Ferm FDD-500 User Manual

Page 1
Art. No. PDM1028
FDD-500
www.ferm.com
GB
D
NL
F
I
FIN
N
DK
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 14
MODE D’EMPLOI 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES 24
MANUAL DE INSTRUÇÕES 29
MANUALE UTILIZZATI 34
BRUKSANVISNING 39
KÄYTTÖOHJE 44
BRUKSANVISNING 49
BRUGERVEJLEDNING 54
www.ferm.com 0706-11.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
Page 2
Ferm 63
Exploded view
02 Ferm
1
2
3
4
5
6
Fig.1
Fig.2
+
-
Fig.3
Page 3
Ferm 03
D
NL
F
I
SF
N
DK
62 Ferm
Spare parts list
Position Description No.
2 Locator 400861 5 Bitholder 408839 7 Socket 400862 12 Bearing 608ZZ 800608 14 Hook 400863 16 Armature 400864 19 Stator 400865 25 Carbon brush 400866 28 Switch 400867
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
5 3
4
Fig.4
Page 4
Ferm 61
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
04 Ferm
DRYWALLSCREWDRIVER
The numbers in the following text correspond with the pictures at pages 2 - 3
Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine functions correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed documentation with the machine.
Introduction
The machine is intended for tightening and loosening screws.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
Technical specifications
Features
Fig. 1
1. Bit holder
2. Adjustment collar
3. On/off switch
4. Switch lock
5. Left/right switch
6. Belt hook
Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz Input power 500 W No load speed/min 0 - 4000/min Weight 1.7 kg Lpa (sound pressure) 78 dB(A) Lwa (sound power) 89 dB(A) Vibration value 1.85 m/s
2
1. MACHINE DATA
GB
Page 5
Ferm 05
Contents of packing
1 Drywall screwdriver 1 Safety instructions 1 Instruction manual 1 Warranty card
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Variable speed control
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance
Wear a dust mask. Working with wood, metals and other materials may produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing asbestos!
Wear ear and eye protection
Specific safety instructions
• First switch of the machine before you move the machine downwards along your body.
• For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
60 Ferm
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 6
Ferm 59
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
06 Ferm
Electrical safety
• Do not use extension cables which are too long. Use extension cables with a core diameter of 1,5 mm2 minimal and only when the cable is rolled out completely.
• Keep the mains cable away from moving parts of the machine.
• Throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Warning: Prior to mounting an accessory always unplug the tool.
Changing a bit
Fig. 2
The bits can easily be placed directly into the bit holder. Two options to reach the bit:
1. Rotate the adjustment collar clockwise to minimum screwing depth, so the bit comes out of the machine. See also description “Depth stop”.
2. Remove the adjustment collar by rotating it counterclockwise until the collar comes free and can be removed. The bit is now easily reachable and can be replaced.
The On/Off switch
Fig. 4
Switch the machine on by pressing the triggerswitch (3). When you release the triggerswitch (3) the machine will turn off.
Switch-lock
You can lock the On/Off switch by pressing the triggerswitch (3) and then pressing knob (4). Release the switch-lock by pressing the triggerswitch (3) shortly.
Switching the direction of rotation
• Direction of rotation counter-clockwise: shift switch (5) to “L”
• Direction of rotation clockwise: shift switch (5) to “R”.
Depth stop
Fig. 3
With the adjustment collar the screwing depth of the screw head in the material can be preselected in several steps.
• Slide the adjustment collar in forward direction and set the screwing depth by rotating the adjustment collar.
• Rotating the adjustment collar clockwise will increase the screwing depth.
• Rotating the adjustment collar counterclockwise will decrease the screwing depth.
4. USE
3. ASSEMBLY
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 7
Ferm 07
• Slide the adjustment collar backward again to block the collar.
User tips
• First do a trial screw driving to require the best setting of the depth stop
• The machine can be carried on a belt with help of the belt hook: the user can use both hands and the machine is always at hand.
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Clean the housing regularly with a soft cloth, preferably every time it is used. Keep the ventilating apertures free from dust and dirt. Remove stubborn dirt with a soft rag moistened in soapy water. Do not use any solvents such as petrol, alcohol, ammonia, etc. as such substances can damage the plastic parts.
Lubrication
The appliance does not need any extra lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
5. SERVICE & MAINTENANCE
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
58 Ferm
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
FDD-500
opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til følgende direktiver:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
(
CE
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 8
Ferm 57
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i længere perioder med et minimum af vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er en forudsætning for lang tids tilfredsstillende brug.
Rengøring
Rengør ofte maskinen med en blød klud, helst hver gang den anvendes. Hold ventilationsåbningen fri for støv og snavs. Fjern genstridigt snavs med en blød klud, fugtet i sæbevand. Anvend ikke nogen former for petroleum, alkohol eller amoniak m.m. da disse typer kemikalier kan beskadige plastikdelene.
Smørelse
Maskinen kræver ingen ekstra smørelse.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
08 Ferm
We declare under our sole responsibility that this
FDD-500
is in conformity with the following standards or standardized documents:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
CE
DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 9
Ferm 09
TROCKENBAUSCHRAUBER
Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3
Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
Einleitung
Das Gerät dient zum Anziehen und Lockern von Schrauben.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau
4. Benutzung
5. Service und Wartung
Technische Daten
Eigenschaften
Abb. 1
1. Bithalter
2. Stellring
3. Ein/Aus-Schalter
4. Schalterarretierung
5. Schalter für Links-/Rechtslauf
6. Halterung zur Befestigung am Gürtel
Spannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 500 W Leerlaufdrehzahl 0 - 4000/min Gewicht 1.7 kg Lpa (Schalldruck) 78 dB(A) Lwa (Schallleistung) 89 dB(A) Schwingungswert 1.85 m/s
2
1. GERÄTEDATEN
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
56 Ferm
Advarsel: Før der monteres tilbehør, skal stikket tages ud af stikkontakten.
Sådan udskifter du en bit
Fig. 2
Bitsene kan let anbringes direkte i bitholderen. Der er to måder at fjerne en bit på:
1. Drej justeringskransen med uret til minimal skruedybde, så bit’en kommer ud af maskinen. Se også beskrivelsen ”Dybdestop”.
2. Fjern justeringskransen ved at dreje den mod uret indtil kransen er fri og kan fjernes. Der er nu fri adgang til bit'en for udskiftning.
Afbryderen
Fig. 4
Tænd for maskinen ved at trykke på afbryderen (3). Når afbryderen (3) slippes, stopper maskinen.
Indstilling af den maksimale omdrejningshastighed
• Tænd for maskinen ved at trykke på afbryderen (3).
• Bloker afbryderen (3) ved at trykke på knappen (4).
• Indstil den ønskede maksimale omdrejningshastighed ved hjælp af det lille hjul.
Omskiftning af rotationsretning
• Rotationsretning mod uret: skift kontakt (5) til “L”.
• Rotationsretning med uret: skift kontakt (5) til “R”.
Dybdestop
Fig. 3
Dybden for skruehovedet i materialet kan forvælges i flere trin med justeringskransen.
• Skub justeringskransen fremad og indstil skruedybden ved at dreje på justeringskransen.
• Når justeringskransen drejes med uret, øges skruedybden.
• Når justeringskransen drejes mod uret, mindskes skruedybden.
• Skub justeringskransen bagud igen for at blokere kransen.
Tips
• Skru først en skrue i som test for at sikre at dybdestoppet er indstillet rigtigt
• Maskinen kan bæres i et bælte ved hjælp af bæltekrogen. Brugeren har på denne måde begge hænder fri, og maskinen er altid ved hånden.
4. BRUG
3. SAMLING
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 10
Ferm 55
Symbolforklaring
I denne brugervejledninge og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer:
Læs instruktionerne omhyggeligt
I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
indikerer farer for elektrisk stød
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Variabel hastighedsregulering
Fjern stikket fra kontakten.
Når maskinen bruges, skal man bære støvmaske. Når der saves træ, metal og andre materialer kan der frigøres stoffer, som er sundhedsskadelige. Vær opmærksom på, at der ikke må saves materialer, der indeholder asbest.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn
Særlige sikkerhedsinstruktioner
• Sluk for maskinen før den føres nedad langs kroppen.
• Brug hårnet e.l. til langt hår. Der bør ikke arbejdes med løstsiddende tøj.
Elektrisk sikkerhed
• Brug ikke forlængerledninger, der er for lange. Brug forlængerledninger med en ledertværsnit på mindst 1,5 mm
2
og sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
• Hold ledninger væk fra maskinens bevægelige dele.
• Gamle ledninger og stik skal smides væk, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
10 Ferm
Verpackungsinhalt
1 Trockenbauschrauber 1 Sicherheitsvorschriften 1 Gebrauchsanleitung 1 Garantiekarte
Erläuterung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen sorgfältig lesen
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Elektroschockgefahr.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz, Metallen und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Schalten Sie das Gerät zuerst aus, bevor Sie das Gerät an Ihrem Körper abwärts bewegen.
• Bei langem Haar muss das Haar abgedeckt sein. Arbeiten Sie nur mit eng anliegenden Kleidungsstücken.
2. SICHERHEITSHINWEISE
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 11
Ferm 11
Elektrische Sicherheit
• Benutzen Sie keine zu langen Verlängerungskabel. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit einem Kerndurchmesser von min. 1,5 mm
2
und nur bei vollständig abgerolltem Kabel.
• Halten Sie das Netzkabel von beweglichen Teilen des Geräts fern.
• Alte Kabel oder Stecker sollten, nachdem sie durch neue ersetzt wurden, entsorgt werden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in die Steckdose einzustecken.
Warnung: Ziehen Sie vor Anbringung eines Zubehörteils stets den Gerätestecker.
Austausch eines Bits
Abb. 2
Die Bits können einfach direkt in den Bithalter gesteckt werden. Zwei Möglichkeiten zum Entfernen des Bits:
1. Drehen Sie den Stellring im Uhrzeigersinn auf die geringste Schraubtiefe, und entnehmen Sie den Bit. Siehe auch Beschreibung „Tiefenstopp“.
2. Entfernen Sie den Stellring, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er sich löst und entfernt werden kann. Der Bit ist nun gut erreichbar und kann entfernt werden.
Der Ein/Aus-Schalter
Abb. 4
Schalten Sie das Gerät durch Betätigung des Auslöseschalters (3) ein. Wenn Sie den Auslöse­schalter (3) loslassen, wird das Gerät ausgeschaltet.
Schalterverriegelung
Sie können den EIN/AUS-Schalter verriegeln, indem Sie den Auslöseschalter (3) und anschließend den Knopf (4) betätigen. Schalterverriegelung durch kurzzeitige Betätigung des Auslöseschalters (3) aufheben.
Umschalten der Drehrichtung
• Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: Schalter (5) auf “L” schieben
• Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Schalter (5) auf “R” schieben
Tiefenstopp
Abb. 3
Mit dem Stellring kann das Drehmoment schrittweise eingestellt werden.
• Schieben Sie den Stellring nach vorn, und bestimmen Sie das Drehmoment durch Drehen des Stellrings.
• Durch Drehen des Stellrings im Uhrzeigersinn wird das Drehmoment erhöht.
• Durch Drehen des Stellrings entgegen dem Uhrzeigersinn wird das Drehmoment
4. BENUTZUNG
3. ZUSAMMENBAU
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
54 Ferm
DRYWALLSKRUETRÆKKER
Tallende i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2 - 3
Brugsanvisningen til elektriske maskiner skal altid gennemlæses før brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug.
Introduktion
Denne maskine er konstrueret til spænding og løsning af skruer.
Indhold
1. Produktinformation
2. Sikkerhedsinstruktioner
3. Samling
4. Brug
5. Service & vedligeholdelse
Funktioner
Fig. 1
1. Bitholder
2. Justeringskrans
3. Til/fra-kontakt
4. Kontaktlås
5. Venstre/højre-kontakt
6. Bæltekrog
Kassen indeholder
1 Drywall skruetrækker 1 Sikkerhedsinstruktioner 1 Brugsanvisning 1 Garantibevis
Spænding 230 V~ Frekvens 50 Hz Optaget effekt 500 W Hastighed ubelastet 0 - 4000/min Vægt 1.7 kg Lpa (lydtrykniveau) 78 dB(A) Lwa (lydintensitet) 89 dB(A) Vibrationsværdi 1.85 m/s
2
1. PRODUKTINFORMATION
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 12
Ferm 53
Vi erklærer på eget ansvar at dette
FDD-500
er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter.
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i samsvar med bestemmelsene.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fra 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
CE
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
12 Ferm
verringert.
• Schieben Sie den Stellring zum Arretieren wieder nach hinten.
Tipps für Benutzer
• Drehen Sie zunächst eine Schraube zur Probe ein, um die beste Einstellung für den Tiefenstopp zu ermitteln.
• Das Gerät kann mit der Halterung am Gürtel befestigt werden: Auf diese Weise hat der Benutzer beide Hände frei und das Gerät immer zur Hand.
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab.
Reinigen
Das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Die Lüftungsschlitze frei von Stau und Schmutz halten. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mit Seifenwasser angefeuchtetes weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da diese Schäden an Bestandteilen aus Kunststoff verursachen.
Schmieren
Das Gerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
5. SERVICE UND WARTUNG
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 13
Ferm 13
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses
FDD-500
konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
vom 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
52 Ferm
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Maskinene er konstruert for å kunne brukes over lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå tilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre den regelmessig.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Hold luftehullene fri for støv og skitt. Hardnakket skitt kan fjernes med en myk klut som er fuktet i såpevann. Ikke bruk løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk osv., da slike stoffer kan skade plastdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 14
Ferm 51
• Kast gamle ledninger eller støpsler som er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Advarsel: Trekk maskinens støpsel ut av stikkontakten før det monteres tilbehør.
Skifting av stål
Bilde 2
Stålet kan enkelt plasseres direkte inn i stålholderen. To muligheter til å nå stålet:
1. Roter reguleringsringen med klokken til minimal skrudybde, slik at stålet kommer ut av maskinen. Se også beskrivelsen “dybde stopp”.
2. Fjern reguleringsringen ved å rotere den med klokken til ringen løsner og kan fjernes. Stålet kan nå lett nås og kan skiftes ut.
PÅ/AV-bryter
Fig. 4
Slå maskinen på ved å trykke på bryteren (3). Maskinen stopper når du slipper bryteren (3).
Innstilling av maksimal rotasjonshastighet
• Slå maskinen på ved å trykke på bryteren (3).
• Lås bryteren (3) ved å trykke på knappen (4)
• Juster hastigheten ved å vri på det lille hjulet til ønsket rotasjonshastighet oppnås.
Forandre rotasjonsretning
• Rotasjonsretning mot urviseren: sett bryteren (5) til “L”.
• Rotasjonsretning med urviseren: sett bryteren (5) til “R”.
Dybdestopp
Bilde 3
Ved hjelp av reguleringsringen kan en forvelge skruehodets skrudybde i materialet i flere trinn.
• Skyv reguleringsringen fremover og sett skruedybden ved å rotere reguleringsringen
• Når en roterer reguleringsringen med klokken økes dybden.
• Når en roterer reguleringsringen mot klokken minskes dybden.
• Skyv reguleringsringen bakover igjen for å blokkere ringen.
Brukertips
• Prøveskru først for å finne det beste dybdestoppet.
• Verktøyet kan bæres på et belte med en krok: Brukeren kan bruke begge hender, og maskinen er alltid for hånden.
4. BRUK
3. MONTERING
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
14 Ferm
GIPSPLAAT SCHROEFMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 3
Waarschuwing! Wij raden u aan de gebruikershandleiding van elektrische producten altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat.
Omschrijving
Het apparaat is bestemd voor het vastdraaien en losdraaien van schroeven.
Inhoud
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
Technische specificaties
Onderdelen
Afb. 1
1. Schroefbithouder
2. Verstelhuls
3. Aan/uit schakelaar
4. Schakelaarblokkering
5. Rotatieomkeerschakelaar (links/rechts)
6. Riembevestigingshaak
Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Vermogen 500 W Toerental onbelast 0 - 4000/min Gewicht 1.7 kg Lpa (geluidsdruk) 78 dB(A) Lwa (geluidsvermogen) 89 dB(A) Vibratiewaarde 1.85 m/s
2
1. MACHINEGEGEVENS
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 15
Ferm 15
Inhoud van de verpakking
1 Gipsplaat schroefmachine 1 Veiligheidsinstructies 1 Gebruiksaanwijzing 1 Garantiekaart
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker hoeft niet geaard te zijn
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Geeft elektrische spanning aan. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Variabele toerentalregeling
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden
Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker. Bij het verzagen van hout, metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Denk eraan dat asbesthoudend materiaal niet gezaagd mag worden!
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming
Specifieke veiligheidsinstructies
• Schakel de machine uit voordat u hem in de buurt van uw lichaam draagt.
• Wanneer u lang haar hebt, draag dan een haarnetje o.i.d. Draag geen loshangende kleding.
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
50 Ferm
1 Bruksanvisning 1 Garantikort
Forklaring av symbolene
Disse symbolene brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen:
Les instruksjonene nøye
I overensstemmelse med viktige, aktuelle sikkerhetsstandarder i EU
Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel.
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Variabel hastighetskontroll
Trekk støpslet ut av stikkontakten
Bruk støvmaske. Arbeid med tre, metaller og andre materialer kan det oppstå helsefarlig støv. Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest!
Bruk vernebriller og hørselsvern
Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner
• Slå av maskinen før du beveger den nedover langs kroppen din.
• Bruk hårbeskyttelse ved langt hår. Bruk klær som sitter tett mot kroppen.
Elektrisk sikkerhet
• Ikke bruk for lange skjøteledninger. Bruk skjøteledninger med en diameter på minst 1,5 mm2 for hver ledning og rull ledningen helt ut hvis den sitter på en trommel.
• Hold ledningene borte fra maskinens bevegende deler.
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 16
Ferm 49
TØRRMURSSKRUTREKKER
Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 - 3
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen.
Presentasjon
Denne maskinen skal brukes til å skru i og ut skruer.
Innhold
1. Maskindata
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Montering
4. Bruk
5. Service og vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Innhold
Bilde 1
1. Stålholder
2. Reguleringsring
3. På/av-bryter
4. Bryterlås
5. Venstre/Høyre-bryter
6. Beltekrok
Emballasjens innhold
1 Tørrmursskrutrekker 1 Sikkerhetsinstrukser
Spenning 230 V~ Frekvens 50 Hz Opptatt effekt 500 W Tomgangsturtall 0 - 4000/min Vekt 1.7 kg Lpa (lydtrykk) 78 dB(A) Lwa (lydeffekt) 89 dB(A) Vibrasjonsverdi 1.85 m/s
2
1. MASKINDATA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
16 Ferm
Elektrische veiligheid
• Gebruik geen verlengkabels die te lang zijn. Gebruik alleen verlengkabels waarvan de kern een doorsnede heeft van minimaal 1,5 mm2 en rol de kabel volledig uit.
• Houd de elektriciteitskabel uit de buurt van de bewegende delen van de machine.
• Gooi oude kabels of stekkers die door nieuwe worden vervangen direct weg. Het is gevaarlijk om de stekker van een kapotte of losse kabel in het stopcontact te steken.
Waarschuwing: Voordat u een accessoire monteert, dient u altijd eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact te trekken.
Plaatsen van een schroefbit
Afb. 2
De schroefbitjes kunnen eenvoudig geplaatst worden in de bithouder. Er zijn twee manieren om een schroefbitje te verwijderen:
1. Draai de verstelhuls met de klok mee tot minimale verzinkingsdiepte, zodat het bitje uit de machine loskomt. Zie ook onder de beschrijving “Verzinkingsdieptebegrenzer”.
2. Verwijder de verstelhuls door deze tegen de klok in te draaien totdat hij vrijkomt en afgekoppeld kan worden. U kunt nu gemakkelijk bij het bitje om het te verwisselen voor een ander.
De Aan/Uitschakelaar
Afb. 4
Schakel de machine in door op de triggerschakelaar (3) te drukken. Wanneer u de triggerschakelaar (3) loslaat schakelt de machine uit.
Schakelaarvergrendeling
U kunt de Aan/Uitschakelaar vastzetten door de triggerschakelaar (3) in te drukken en daarna op knop (4) te drukken. U kunt de knop weer ontgrendelen door kort op de triggerschakelaar (3) te drukken.
Instellen van de draairichting
• Draairichting tegen de klok in: zet schakelaar (5) op “L”
• Draairichting met de klok mee: zet schakelaar (5) op “R”.
Verzinkingsdieptebegrenzer
Afb. 3
Met de verstelhuls kan de mate van verzinking van de schroefkop in het materiaal voorgeselecteerd worden in meerdere stappen.
• Schuif de verstelhuls in voorwaartse richting en varieer de verzinkingsdiepte door aan de verstelhuls te draaien.
• Door de verstelhuls met de klok mee te draaien neemt de verzinkingsdiepte toe.
4. GEBRUIK
3. MONTAGE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 17
Ferm 17
• Door de verstelhuls tegen de klok in te draaien wordt de verzinkingsdiepte kleiner.
• Schuif nu de verstelhuls terug om de gewenste verzinkingsdiepte vast te zetten.
Gebruikstips
• Probeer eerst als test een schroef in het te bewerken material te draaien om de juiste verzinkingsdiepte te bepalen.
• De machine kan aan een riem bevestigd worden d.m.v. een haak. De gebruiker heeft zo beide handen vrij en tevens de machine steeds onder handbereik.
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Schoonmaken
Maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek die met een zeepoplossing vochtig is gemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak enz. Dergelijke middelen kunnen de kunststof onderdelen beschadigen.
Smering
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
5. SERVICE & ONDERHOUD
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
48 Ferm
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
FDD-500
on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen.
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
määräysten mukainen.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
CE
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 18
Ferm 47
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on puhdistettava säännöllisesti.
Puhdistaminen
Pyyhi laitteen pinta säännöllisesti pehmeällä ja kostealla liinalla, mieluiten aina käytön jälkeen. Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta. Irrota pinttynyt lika saippuaveteen kastetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä liuottimia, kuten alkoholia, bensiiniä tai ammoniakkia. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
Tätä laitetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
5. KUNNOSSAPITO JA
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
18 Ferm
Wij verklaren dat deze
FDD-500
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Vanaf 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
CE
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 19
Ferm 19
TOURNEVIS MOTORISÉ
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3
Lisez toujours attentivement les instructions des appareils électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Introduction
La machine est conçue pour serrer ou desserrer des vis.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Service & entretien
Détails techniques
Composants
Fig. 1
1. Chambre d’outils
2. Collier de réglage
3. Commutateur Marche/Arrêt
4. Verrouillage commutateur
5. Commutateur gauche/droite
6. Crochet de ceinture
Contenu de l’emballage
1 Tournevis motorisé
Voltage 230 V~ Fréquence 50 Hz Puissance d’entrée 500 W Vitesse à vide/min 0 - 4000/min Poids 1.7 kg Lpa (pression sonore) 78 dB(A) Lwa (puissance sonore) 89 dB(A) Valeur de la vibration 1.85 m/s
2
1. DONNEES DE LA MACHINE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
46 Ferm
• Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Varoitus: Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt kiinnittämään lisävarusteita.
Terän vaihtaminen
Kuva 2
Terät voidaan asettaa helposti suoraan teräistukkaan. Terän poistamiseen on kaksi tapaa:
1. kierrä säätökaulus myötäpäivään minimiruuvaussyvyyteen, jolloin terä tulee ulos koneesta. Katso myös kuvaus “Ruuvaussyvyydenrajoitin”.
2. Poista säätökaulus kiertämällä sitä vastapäivään, kunnes kaulus irtoaa ja voidaan poistaa. Terä voidaan nyt vaihtaa helposti.
Käyttökytkin
Kuva 4
Kytke laite toimintaan painamalla liipaisinta (3). Kun vapautat liipaisimen (3), laite pysähtyy.
Kytkimen lukitsin
Käyttökytkimen voi lukita painamalla liipaisinta (3) ja sen jälkeen painiketta (4). Vapauta lukitsin painamalla liipaisinta (3) lyhyesti.
Pyörimissuunnan valitseminen
• Pyörimissuunta vastapäivään: aseta kytkin (5) asentoon L.
• Pyörimissuunta myötäpäivään: aseta kytkin (5) asentoon R.
Ruuvaussyvyydenrajoitin
Kuva 3
Säätökauluksen avulla ruuviterän ruuvaussyvyys materiaalissa voidaan esivalita muutamassa vaiheessa.
• Liu’uta säätökaulus eteenpäin ja aseta ruuvaussyvyys kiertämällä säätökaulusta.
• Säätökauluksen kiertäminen myötäpäivään lisää ruuvaussyvyyttä.
• Säätökauluksen kiertäminen vastapäivään pienentää ruuvaussyvyyttä.
• Li’uta säätökaulus takaisin kauluksen eteen.
Käyttövinkkejä
• Tee ensin koeruuvaus määrittääksesi parhaan asetuksen ruuvaussyvyydenrajoittimelle.
• Laitetta voidaan kantaa vyöllä vyökoukun avulla: käyttäjän molemmat kädet jäävät vapaaksi ja laite on aina lähettyvillä.
4. KÄYTTÖÖNOTTO
3. ASENNUS
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 20
Ferm 45
1 Käyttöohjekirja 1 Takuukortti
Symbolien selitykset
Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia symboleita:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Nopeudensäätö.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Använd en skyddsmask mot damm. När du arbetar med trä, metall eller andra material, kan damm bildas som är skadlig för hälsan. Arbeta ej med material som innehåller asbest!
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia
Erityiset turvaohjeet
• Kytke laite pois päältä, ennen kuin lasket sen alas lähelle kehoasi.
• Suojaa pitkät hiukset. Älä käytä liian löysiä vaatteita.
Sähköturvallisuus
• Älä käytä liian pitkiä jatkojohtoja. Jatkojohdon johtimien poikkipinnan on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Kelaa johto kokonaan auki.
• Pidä verkkojohto riittävän kaukana laitteen liikkuvista osista.
2. TURVAOHJEET
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
20 Ferm
1 Consignes de sécurité 1 Manuel d’instruction 1 Carte de Garantie
Liste de symboles
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces instructions et sur la machine:
Lisez les instructions
CE se conforme aux standards européens appropriés
Équipement Classe II – isolé doublement – la fiche ne doit pas être mis à la terre
Danger de blessure physique ou de dommage matériel.
Danger: tension électrique
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Contrôle de vitesse variable
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Portez un masque anti-poussière. Le travail du bois, des métaux et d'autres matériaux peut produire de la poussière qui peut s'avérer dangereuse pour la santé. Ne travaillez pas avec du matériel contenant de l'amiante!
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Consignes de sécurité spécifiques
• Eteignez d’abord la machine avant de la diriger vers le bas, le long de votre corps.
• Il est recommandé d’attacher les cheveux longs et de les protéger. Travaillez uniquement avec des vêtements proches de votre corps.
Dispositifs de sécurité électriques
• N’utilisez pas de câbles d’extension trop longs. Utilisez plutôt des câbles d’un diamètre
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 21
Ferm 21
minimal de 1,5 mm2et veillez à le dérouler complètement.
• Gardez le câble d’alimentation à l’écart des pièces en action de la machine.
• Jetez les vieux câbles et les fiches dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est dangereux de brancher un câble défait.
Avertissement : Avant de procéder au montage des accessoires, retirez toujours la fiche de la prise de courant.
Changer d’outil
Fig. 2
Les outils peuvent être introduits directement dans la chambre d'outils. Deux options pour atteindre l’outil :
1. Tournez le collier de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la profondeur minimale de serrage, pour que l’outil sorte de la machine. Voir également la description de « Arrêt de profondeur ».
2. Dévissez le collier de réglage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se libère et que vous pouvez le retirer. Vous pouvez ensuite facilement atteindre l’outil et le remplacer.
Interrupteur Marche/Arrêt
Fig. 4
Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur à poussoir (3). Lorsque vous relâchez l’interrupteur à poussoir (3), la machine s’éteint.
Verrou d’interrupteur
Vous pouvez vérrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt en appuyant sur l’interrupteur à poussoir (3) et en appuyant ensuite sur le bouton (4). Désenclenchez le verrou d’interrupteur en appuyant brièvement sur l’interrupteur à poussoir (3).
Changement du sens de rotation
• Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : placez l’interrupteur (5) sur la position “L”.
Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre : placez l’interrupteur (5) sur la position “R”.
Arrêt de profondeur
Fig. 3
Avec le collier de réglage, la profondeur de serrage de la tête de la vis dans la matière peut être présélectionnée en plusieurs étapes.
• Glissez le collier de réglage vers l’avant et définissez la profondeur de serrage en tournant le collier de réglage.
4. UTILISATION
3. ASSEMBLAGE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
44 Ferm
KIPSILEVY-RUUVINVÄÄNNIN
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 3 olevienkuvien numeroita
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Kuvaus
Laite on suunniteltu ruuvien kiristämiseen ja avaamiseen.
Sisällys
1. Laiteen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Kunnossapito ja korjaukset
Tekniset tiedot
Ominaisuudet
Kuva 1
1. Teräistukka
2. Säätökaulus
3. On/off -liipaisin
4. Liipaisimen lukitus
5. Vasen/oikea-kytkin
6. Vyökoukku
Pakkauksen sisältö
1 Kipsilvey-ruuvinväännin 1 Turvaohjeet
Jännite 230 V~ Taajuus 50 Hz Ottoteho 500 W Nopeus kuormittamattomana 0-4000/min Paino 1.7 kg Lpa (äänenpainetaso) 78 dB(A) Lwa (äänentehotaso) 89 dB(A) Tärinäarvo 1.85 m/s
2
1. LAITTEEN TIEDOT
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 22
Ferm 43
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FDD-500
uppfyller följande normer och standardiserade dokument
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Från 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
CE
FÖRSÄKRAN (S)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
22 Ferm
• Les rotations dans le sens des aiguilles d’une montre augmenteront la profondeur de serrage.
• Les rotations dans le sens inverse des aiguilles d’une montre diminueront la profondeur de serrage.
• Glissez le collier de réglage vers l’arrière pour le bloquer.
Conseils d’utilisation
• Faites un serrage d’essais pour déterminer le réglage approprié pour l’arrêt de profondeur
• Vous pouvez accrocher l’appareil à votre ceinture par le biais du crochet de ceinture : ainsi, l’utilisateur aura les mains libres et l’outil sera toujours à sa portée.
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon moelleux, de préférence après chaque utilisation. Gardez les orifices de ventilation à l’abri de poussière et d’encrassements. Nettoyez les encrassements résistants au moyen d’un chiffon moelleux humidifié avec de l’eau savonnée. N’utilisez pas de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces produits endommagent les pièces en matière synthétique.
Lubrification
La machine n’a pas besoin de lubrification supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 23
Ferm 23
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FDD-500
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Du 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
H
CZ
SL
PL
RU
GR
42 Ferm
• Skjut justeringskragen framåt och ställ in skruvdjupet genom att vrida på den.
• Skruvdjupet ökar om justeringskragen vrids medurs.
• Skruvdjupet minskar om justeringskragen vrids moturs.
• Skjut justeringskragen bakåt igen för att låsa den.
Användningstips
• Gör först ett test med en skruv för att fastställa djupstoppets bästa inställning
• Maskinen kan bäras i ett bälte med hjälp av bälteskroken: Användaren har då båda händerna fria och maskinen nära till hands.
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en lång period med minsta möjliga underhåll. För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och rengöras på rätt sätt.
Rengöring
Rengör huset regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Ta bort envisa fläckar med en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol eller ammoniak. Det kan skada plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver inte smörjas.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 24
Ferm 41
Eleltrisk säkerhet
• Använd inte för långa förlängningskablar. Använd en kabel med en inre diameter på minst 1,5 mm
2
och se alltid till att kabeln är helt utrullad.
• Håll el-kabeln borta från maskinens rörliga delar.
• Kasta bort gamla kablar eller kontakter när de har bytits ut mot nya. Det är farligt att stoppa in en stickkontakt med lös sladd i ett vägguttag.
Varning: Dra alltid ut stickkontakten ur el-uttaget innan du monterar ett tillbehör.
Byta en bits
Bild 2
Man byter bits enkelt direkt i bitshållaren. Två alternativ för att få tag i din bits:
1. Vrid justeringskragen medurs till minsta skruvdjup så att din bits kommer ut ur maskinen. Se även beskrivningen av “Djupstopp”.
2. Ta bort justeringskragen genom att vrida den moturs tills den lossar. Det är nu enkelt att ta bort och byta din bits.
AV/PÅ-knappen
Fig.4
Sätt på maskinen genom att trycka ned vippströmställaren (3). När du släpper vippströmställaren (3) stängs maskinen av.
Säkerhetslås
Du kan låsa AV/PÅ-knappen genom att trycka ned vippströmställaren (3) och sedan trycka in låsknappen (4). Frigör säkerhetslåset genom att trycka in vippströmställaren (3) ett kort ögonblick.
Byta rotationsriktning
• Motsolsrotation: vrid omkopplaren (5) till ”L”.
• Medsolsrotation: vrid omkopplaren (5) till ”R”.
Djupstopp
Bild 3
Med hjälp av justeringskragen kan skruvhuvudets skruvdjup in i materialet bestämmas i förväg i flera steg.
4. ANVÄNDNING
3. MONTERING
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
24 Ferm
DESTORNILLADOR PARA MAMPOSTERÍA
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 - 3
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
Introducción
Este dispositivo se ha diseñado exclusivamente para atornillar o soltar tornillos en yeso, escayola, etc.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Empleo
5. Reparación y mantenimiento
Características técnicas
Características
Fig. 1
1. Portabrocas
2. Collarín de ajuste
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Seguro del interruptor
5. Botón de giro a izquierda/derecha
6. Gancho de cinturón
Voltaje 230 V~ Frecuencia 50 Hz Potencia 500 W Velocidad en vacío 0 - 4000 rpm Peso 1.7 kg Nivel de presión acústica 78 dB(A) Nivel de potencia acústica 89 dB(A) Valor de vibración 1.85 m/seg.
2
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 25
Ferm 25
Contenidos del paquete
1 Destornillador para mamposteriá 1 Instrucciones de seguridad 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía
Explicación de los símbolos
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Control para cambio de velocidad.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera, metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud. ¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga
asbesto!
Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos.
Instrucciones específicas de seguridad
• Apague siempre la herramienta antes de bajarla acercándola a su cuerpo.
• Si su cabello es largo, téngalo recogido. Nunca trabaje con ropa holgada.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
40 Ferm
1 Bruksanvisning 1 Garantibevis
Teckenförklaring
I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Steglös varvtalsreglering
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Använd en skyddsmask mot damm. När du arbetar med trä, metall eller andra material, kan damm bildas som är skadlig för hälsan. Arbeta ej med material som innehåller asbest!
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Specifika säkerhetsinstruktioner
• Stäng först av maskinen innan du för den nedåt längs kroppen.
• Fäst upp långt hår. Bär inte löst sittande kläder.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 26
Ferm 39
SKRUVDRAGARE
Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2 - 3
Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
Introduktion
Maskinen är avsedd för åtdragning och lossning av skruvar.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
Tekniska data
Delar
Bild 1
1. Bitshållare
2. Justeringskrage
3. Av/På-brytare
4. Spindellås
5. Omkopplare vänster/höger
6. Bälteskrok
Förpackningen innehåller
1 Skruvdragare 1 Säkerhetsinstruktioner
Spänning i volt 230 V~ Frekvens 50 Hz Ineffekt 500 W Varvtal/min (obelastad) 0 - 4000/min Vikt 1.7 kg Lpa (Bullernivå) 78 dB(A) Lwa (ljudenerginivå) 89 dB(A) Vibrationsvärde 1.85 m/s
2
1. MASKINUPPGIFTER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
26 Ferm
Seguridad eléctrica
• No utilice cables alargadores demasiado largos. Utilice cables alargadores con un diámetro interior mínimo de 1,5 mm
2
y sólo cuando el cable esté completamente
desenrollado.
• Mantenga el cable alejado de las piezas móviles de la herramienta.
• Tire los cables y las clavijas antiguas cuando las haya remplazado por otras nuevas. Es peligroso enchufar la clavija de un cable pelado en la toma de corriente.
Precaución: Antes de montar un accesorio en la herramienta, desenchúfela.
Cambio de puntas/brocas
Fig. 2
Las puntas pueden colocarse fácilmente en el portabrocas y se puede acceder a ellas de dos formas:
1. Gire el collarín de ajuste en sentido horario para profundidad mínima de atornillado hasta que salga la punta de la herramienta. Consulte también la descripción del apartado “Interrupción de profundidad”.
2. Extraiga el collarín de ajuste girándolo en sentido antihorario hasta que se suelte. Podrá acceder a la punta para sustituirla.
El interruptor de encendido/apagado
Fig. 4
Encienda la herramienta pulsando el gatillo (3). Cuando suelte el gatillo (3) la herramienta dejará de funcionar.
Bloqueo del interruptor
Usted puede bloquear el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO pulsando primero el gatillo (3) y después el botón de bloqueo (4). Suelte el botón de bloqueo pulsando brevemente el gatillo (3).
Cambie el sentido de giro
• Dirección de giro en sentido contrario a las agujas del reloj: Gire el interruptor (5) hacia la “L” (izquierda)
• Dirección de giro en sentido de las agujas del reloj: Gire el interruptor (5) hacia la “R” (derecha)
Interrupción de profundidad
Fig. 3
Mediante el collarín de ajuste, podrá definir de antemano la profundidad de atornillado en el
4. EMPLEO
3. MONTAJE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 27
Ferm 27
material siguiendo los pasos siguientes:
• Deslice el collarín de ajuste hacia adelante y fije la profundidad de atornillado girándolo:
• Si gira el collarín de ajuste en sentido horario aumentará la profundidad de atornillado.
• Si gira el collarín de ajuste en sentido antihorario reducirá la profundidad de atornillado.
• Deslice el collarín de ajuste hacia atrás para bloquearlo.
Consejos de utilización
• Haga varias pruebas de atornillado para obtener la posición óptima de interrupción de profundidad.
• La herramienta puede llevarse en el cinturón mediante el gancho diseñado a tal efecto; de esa forma podrá utilizar ambas manos y el dispositivo siempre estará disponible para su utilización.
Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la reparación del motor.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie la cubierta exterior de la máquina con un paño suave, de preferencia, después de cada uso. Mantenga los orificios de ventilación libres de polvo y suciedad. En casos de extrema suciedad utilice un paño suave humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. ya que estos productos deterioran las partes plásticas de la herramienta.
Lubricación
Esta herramienta no requiere lubricación adicional.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
38 Ferm
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FDD-500
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità alle normative:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
da 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle• Olanda
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 28
Ferm 37
• Infilare la ghiera di regolazione in avanti e impostare la profondità di avvitamento ruotando la ghiera di regolazione.
• Ruotando la ghiera di regolazione in senso orario si aumenterà la profondità di
avvitamento.
• Ruotando la ghiera di regolazione in senso antiorario si diminuirà la profondità di
avvitamento.
• Infilare la ghiera di regolazione di nuovo all’indietro per bloccare la ghiera.
Suggerimenti per gli utenti
• Effettuare prima un avvitamento di prova per trovare la migliore impostazione della profondità di arresto.
• La macchina può essere trasportata su una cintura con l’ausilio di un apposito gancio: l’utente può usare entrambe le mani e la macchina è sempre facilmente accessibile.
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dalla giusta attenzione che si dà alla macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulite l’alloggiamento regolarmente con un panno morbido, preferibilmente ogni volta che viene usato. Eliminate polvere e sporco dalle aperture di ventilazione. Togliete lo sporco resistente con uno straccio morbido inumidito con acqua saponata. Non usate solventi quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc., poiché tali sostanze possono danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
L’apparecchio non necessita di ulteriore lubrificazione.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo incluso una lista di pezzi di ricambio che offriamo alla fine di questo manuale.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
28 Ferm
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FDD-500
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Del 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 29
Ferm 29
APARAFUSADORADRYWALL
Os números constantes no texto que se seguetêm correspondência nas figuras presentes na página 2 - 3
Advertência! Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.
Apresentação
Esta máquina destina-se a ser utilizada para apertar e desapertar parafusos.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montagem
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
Especificação técnica
Características
Fig. 1
1. Suporte das ponteiras
2. Anel de regulação
3. Interruptor On/off (Lig./Desl.)
4. Bloqueio do interruptor
5. Interruptor Esquerda/Direita
6. Gancho para cinto
Tensão 230 V~ Frequência 50 Hz Potência 500 W Velocidade/min. sem carga 0 - 4000/min Peso 1.7 kg Lpa (pressão sonora) 78 dB (A) Lwa (potência acústica) 89 dB (A) Valor de vibração 1.85 m/s
2
1. DADOS DA MÁQUINA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
36 Ferm
Sicurezza elettrica
• Non usare prolunghe troppo lunghe. Usare prolunghe con diametro centrale minimo di 1,5 mm2e solo quando il cavo è completamente srotolato.
• Tenere lontano il cavo della corrente dalle parti mobili della macchina.
• Gettare via i cavi vecchi o le prese quando sono state sostituite da nuove. È pericoloso inserire la spina di un cavo sciolto nella presa a muro.
Attenzione: Prima di montare un accessorio per favore staccare sempre l’utensile dalla spina.
Sostituzione delle punte
Fig. 2
Le punte possono essere comodamente sistemate direttamente nel portapunte. Sono disponibili due opzioni per accedere alla punta:
1. Ruotare la ghiera di regolazione in senso orario alla profondità di avvitamento minima, in modo che la punta esca dalla macchina. Vedere inoltre la descrizione sotto “Profondità di arresto”.
2. Rimuovere la ghiera di regolazione ruotandolo in senso antiorario finché la ghiera si sgancia e può essere rimossa. La punta è ora facilmente accessibile e può essere sostituita.
L’interruttore acceso/spento
Fig. 4
Accendere la macchina premendo l’interruttore di comando (3). Quando si rilascia l’interruttore di comando (3) la macchina si spegnerà.
Sicura dell’interruttore
Si può bloccare l’interruttore ACCESO/SPENTO premendo l’interruttore di comando (3) e poi premendo la manopola (4). Rilasciare la sicura dell’interruttore premendo l’interruttore di comando (3) brevemente.
Cambiare la direzione di rotazione
• Direzione di rotazione in senso antiorario: girare l’interruttore (5) su “L”
• Direzione di rotazione in senso orario: girare l’interruttore (5) su “R”.
Profondità di arresto
Fig. 3
Con la ghiera di regolazione la profondità di avvitamento della testa della vite nel materiale può essere preselezionata con diversi passaggi.
4. UTILIZZO
3. ASSEMBLAGGIO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 30
Ferm 35
1 Istruzioni di sicurezza 1 Manuale di istruzioni 1 Scheda di garanzia
Spiegazione dei simboli
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i simboli seguenti:
Leggere attentamente le istruzioni
In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive europee
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Controllo della velocità variabile
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Indossare una mascherina per la polvere Lavorando con il legno, metalli e altri materiali potrebbero venire prodotte polveri dannose per la salute. Non lavorate con materiali che contengono amianto!
Indossare occhiali di sicurezza e cuffia di protezione
Istruzioni specifiche sulla sicurezza
• Spegnere la macchina prima di farla scendere lungo il proprio corpo.
• Per i capelli, indossare una protezione per i capelli. Lavorare solo con abiti aderenti.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
30 Ferm
Conteúdo da embalagem
1 Aparafusadora drywall 1 Instruções de segurança 1 Manual de instruções 1 Cartão de garantia
Lista de símbolos
Os pictogramas que se seguem são utilizados nestas instruções e na própria máquina:
Leia as instruções.
CE em conformidade com as normas de segurança europeias aplicáveis
Equipamento de Classe II – isolamento duplo – a ficha não tem de ter ligação à terra
Perigo de ferimentos ou danos no material.
Indica um risco de choque eléctrico. Verifique sempre se a alimentação eléctrica corresponde à voltagem indicada na placa de características.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Controlo de velocidade variável
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção
Use uma máscara de pó. Trabalhar com madeira, metais e outros materiais pode produzir poeira potencialmente nociva para a saúde. Não trabalhe com material com contenha amianto!
Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 31
Ferm 31
Instruções de segurança específicas
• Primeiro, desligue a máquina antes de movimentá-la para baixo, na direcção do seu corpo.
• Para cabelos compridos, utilize um protecção para cabelos. Trabalhe apenas com roupas adequadamente justas.
Segurança eléctrica
• Não utilize cabos de extensão que sejam demasiado longos. Utilize cabos de extensão que tenham um diâmetro mínimo de 1,5 mm
2
e apenas com o cabo completamente
desenrolado.
• Mantenha o cabo de corrente eléctrica afastado das peças móveis da máquina.
• Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por componentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede.
Advertência! Antes de montar um acessório, desligue sempre a ferramenta.
Mudar uma ponteira
Fig. 2
As ponteiras podem ser facilmente colocadas directamente no suporte de ponteiras. Duas opções para pegar na ponteira:
1. Rodar para a direita o anel de regulação até à profundidade mínima de aparafusamento, para que a ponteira saia do aparelho. Ver também a descrição “Paragem de profundidade”.
2. Retirar o anel de regulação rodando para a esquerda até o anel se soltar e puder ser retirado. Aponteira está agora fácil de segurar e pode ser substituída.
Ligar e desligar
Fig. 4
Ligue a máquina, premindo o accionador (3). Ao libertar o accionador (3) a máquina desliga-se.
Bloqueio do botão
Pode bloquear o interruptor de ligar/desligar (On/Off), premindo o accionador (3) e, em seguida, o botão (4). Liberte o bloqueio do interruptor, premindo o accionador (3) por alguns instantes.
Ligar a direcção da rotação
• Direcção da rotação da direita para a esquerda: mude o interruptor (5) para “L”
• Direcção da rotação da esquerda para a direita: mude o interruptor (5) para “R”;
4. UTILIZAÇÃO
3. MONTAGEM
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
34 Ferm
CACCIAVITE PER PARETI IN CARTONGESSO
I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2 - 3
Attenzione! Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Introduzione
La macchina è specificamente intesa per stringere e allentare viti.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Assemblaggio
4. Utilizzo
5. Servizio & manutenzione
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche
Fig. 1
1. Portapunte
2. Ghiera di regolazione
3. Pulsante di accensione
4. Interruttore di blocco
5. Pulsante direzionale verso destra/sinistra
6. Gancio per cintura
Contenuti della confezione
1 Cacciavite per pareti in cartongesso
Voltaggio 230 V~ Frequenza 50 Hz Alimentazione 500 W Velocità senza carico/min 0 - 4000/min Peso 1.7 kg Lpa (pressione sonora) 78 dB(A) Lwa (potenza sonora) 89 dB(A) Indice di vibrazione 1.85 m/s
2
1. DATI DELLAMACCHINA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 32
Ferm 33
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FDD-500
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados.
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55104-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
De 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
32 Ferm
Paragem de profundidade
Fig. 3
Com o anel de regulação, a profundidade de aparafusamento da cabeça do parafuso no material pode ser pré-seleccionado em várias etapas.
• Deslizar o anel de regulação para a frente e estabelecer a profundidade de aparafusamento rodando o anel de regulação.
• Rodar o anel de regulação para a direita aumenta a profundidade de
aparafusamento.
• Rodar o anel de regulação para a esquerda diminui a profundidade de
aparafusamento.
• Deslizar o anel de regulação novamente para trás, para bloquear o anel.
Sugestões para o utilizador
• Primeiro aperte um parafuso para experimentar a melhor regulação da paragem de profundidade
• O aparelho pode ser transportado num cinto utilizando o gancho de cinto: o utilizador pode usar as duas mãos e o aparelho está sempre próximo.
Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
Le macchine della sono state concepite per funzionare correttamente a lungo con una minima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina.
Limpeza
Limpe com regularidade a caixa da máquina com um pano suave, de preferência depois de cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação livres de poeiras e sujidade. Remova a sujidade mais persistente com um pano humedecido com água de sabão. Não use quaisquer solventes como gasolina, álcool, amoníaco, etc., porque estas substâncias danificam os componentes plásticos.
Lubrificação
Amáquina não necessita de qualquer lubrificação extra.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Loading...