Ferm FDCS-720L User Manual

GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SK Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused RO Cuprinsul poate suferi modificări HR Podložno promjenama SB Podloæno izmenama RUS Технические характеристики
могут вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
www.ferm.com
Art.no. CDM1074
FDCS-720L
www.ferm.com
0805-29.1
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 08
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MODE D’EMPLOI 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
MANUAL DE INSTRUÇÕES 26
MANUALE UTILIZZATI 30
BRUKSANVISNING 35
KÄYTTÖOHJE 39
BRUKSANVISNING 43
BRUGERVEJLEDNING 47
2
Ferm
10
12
11
Fig. 2
1 2 3
9
8
7
4
Fig. 1
51
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FDCS-720L SCREWDRIVER
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminė
tus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină c ă
produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:
(GR) ¢ЛПТУФ˘МВ ˘В‡ı˘У· fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi Ы˘МКˆУВ› О·И ЩЛЪВ›
ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЪfiЩ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN503336, EN60745-1, EN60745-2-2, EN60335-1
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EEC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-03 -2008
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
50
Ferm
Når batteriet er mindre er mindre end halvt • opladet, så tændes den røde lysdiode, og den gule lysdiode blinker.• Når batteriet er mere end halvt opladet, så er • både den røde og den gule lysdiode tændt, og den grønne lysdiode blinker. Når alle lysdioderne er tændt, er opladningen • gennemført, og batteriet er fuldt. Efter 10 sekunder slukkes alle dioderne, og • opladningen ophører.
Når opladeren ikke er tilsluttet, indikerer disse tre dioder batteriets status, når der trykkes på batteristatuskontakten (10).
Når den røde diode tændes, er batteriet tomt • og skal lades op. Når den røde og den gule diode er tændt, er • batteriet halvt fuldt. Når alle dioderne tændes, er batteriet helt • fuldt.
Når den røde dio de blinker med to sekunders mellem, og der ikke tændes andre dioder, er der ops tået en batterifejl, og opladningen er stoppet. Sluk for opladeren, og kontak t din leverandør.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
Kontroller, at maskinen ikke er tilsluttet, når der udføres vedligeholdelsesar bejde på motoren.
Rengøring
Ventilationsrillerne skal holdes rene for at forhindre, at maskinen overophedes. Maskinens kabinet skal jævnligt renses med en blød klud, helst efter hver brug. Hold ventilationsrillerne fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, anvendes en blød klud fugtet med sæbevand.
Smøring
Maskinen kræver ikke yderligere smøring.
Fejl
Skulle der opstå en fejl, f. eks. ved nedslidning af en del, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. I slutningen af denne vejledning findes et udvidet afsnit, der viser hvilke dele der kan bestilles.
Miljø
For at forhindre, at maskinen beskadiges under transport leveres den i en solid emballage, der fortrinsvis består af genanvendeligt materiale. De bedes derfor udnytte mulighederne for, at emballagen genbruges.
Defekt og/eller kasseret elektrisk og elektronisk udstyr skal afleveres til en passende genbrugsstation.
Garanti
Garantibetingelserne er anført på det medfølgende separate garantikort.
3
Ferm
6
5
Fig. 3
GB
4
Ferm
CORDLESS SCREWDRIVER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2 - 3.
Read the operating instructions c arefully
before using this device. Familiar ize yourself with i ts functions and basic operation. Service the device as per the ins truc tions to ensur e that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 7,2 V Lithium-Ion Charger voltage 230 V Charger frequency 50 Hz Charging time 3-5 hours Chuck 1/4“ hexagonal Drill speeds 1 Max. torque 10 Nm No-load speed 0-500/min Weight 0.93 kg Lpa (acoustic pressure) 69 dB(A) Lwa (acoustic power) 83 dB(A) Vibration 0.81 m/s
2
Contents of packing
1 Cordless screwdriver 1 Desktop holder with bit storage 1 Charger 1 Magnetic bit holder 16 Bits 1 Operating instructions 1 Safety instructions 1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. 1 + 2
Bit holder1. Locking sleeve2. Torque setting ring3. Magnet4. Desktop holder5. Charger connection6. Worklight7. On/Off switch8. Direction switch9. Battery status switch10. LED work light switch11. Battery status indication12.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of p ersonal injury, loss of lif e or da mage t o the t ool in case o f non ­observance of the instructions in this manual.
Indicates electr ical shock hazard.
The number of revolutio ns of the machine can be elect ronically set.
Do not use in rain.
Indoor use only.
In case of failur e, the transformator is not dangerous.
DK
49
Ferm
Slidte bits forringer maskinens funktion.
Justering af drejningsmomentet
Fig. 1
Maskinen har 17 forskellige indstillinger af drejningsmomentet til regulering af den kraft, der anvendes til iskruning og fjernelse af skruerne.
'Sæt ringen (3) til indstilling af • drejningsmomentet i den ønskede stilling. De mulige indstillinger af drejningsmomentet er angivet på indstillingsringen med tallene fra 1 til 16 og med prikker mellem tallene til at angive mellemtrinene. Plus en indstilling til boring, som er markeret med borikonet (17 i alt). Der skal helst vælges så lav en indstilling som • muligt, når skruetrækkeren anvendes. Vælg en højere indstilling, hvis motoren ///skrider.
I- og udskruning af skruer
Fig. 1
Sæt retningskontakten (9) i stilling ‘ ’, når der skal skrues skruer i. Sæt retningskontakten (9) i stilling ‘ ’, når der skal fjernes skruer.
Kontroller, at retningskontak ten (9) altid er i stilling ‘ ’, når der bores, og at borsymbolet er valgt på drejningsmomentets indstillingsring.
Sådan tændes og slukkes der for maskinen
Fig. 1
Tryk på tænd/sluk-kontakten (8). Den • regulerer maskinens hastighed ved at lade strømmen passere. Borepatronen kan stoppes øjeblikkelig ved at • slippe tænd/sluk-kontakten (8), Den vil ikke længere køre. Maskinen låses i deaktiveret tilstand ved at • flytte retningskontakten (9) til midterpositionen.
Maskinen kører med minimumshastighed, når der trykkes let på knappen. Maskinen kører med maksimal hastighed, når knappen er trykket helt i bund.
Læg først maskinen ned, når den er standset helt. Læg den ikke et sted, hvor der er støvet, støvpartikler kan måske trænge ind i mekanismen.
Diodearbejdslys
Fig. 2
Tryk på diodelyskontakten (11) én gang for at • tænde diodearbejdslyset. Tryk på diodelyskontakten (11) igen for at • slukke diodearbejdslyset.
Opladning af batteriet
Anvend kun batteriopladeren ved • temperaturer mellem + 5 °C og + 40 ºC. Anvend kun batteriopladeren i tørre rum med • god ventilation.
En af fordelene ved at bruge lithium-ion´-batterier er, at man stort ikke mærker, at kraften aftager, før batteriet er næsten tomt. Maskinen kan bruges, indtil man begynder at bemærke, at dens opladning er opbrugt. Så er batteriet tomt og skal lades op.
Mens NiCd- og NiMH-batterier skal aflades, før de oplades, er det ikke nødvendigt, at lithium-ion­batterier ikke behøver at være fuldstændigt afladet. Dette batteri kan oplades når som helst uanset dets aktuelle niveau uden at miste meget af sin oprindelige kraft og holdbarhed.
Opladeren er forsynet med et særligt stik. Disse lithium-ion-batterier må kun oplades med denne specialoplader. Den integrerede elektronik i specialopladeren er specialkonstrueret til disse lithium-ion-batterier. Hvis der anvendes andre opladere/adaptere, vil det medføre uoprettelig skade på batteriet.
Det interne batteri kan oplades på 2 forskellige måder:
Sæt adapteren i bordholderen (6). Opladeren • begynder, når adapteren sættes til strømforsyningen, og maskinen anbringes i bordholderen (Fig. 3). Sæt adapteren direkte i bunden af maskinens • fod. Opladningen begynder, når adapteren sættes til strømforsyningen.
3 opladnings- og batteristatusindikatordioder
Fig. 2
Fig. 2 Når opladeren tilsluttes, indikerer disse 3 lysdioder opladningsstatus.
Når batteriet er tomt, og opladning begynder, • så blinker den røde lysdiode, og den gule og grønne lysdiode er slået fra.
DK
48
Ferm
Batterier skal altid afleveres til recirkulation
Dette apparat er ikke beregnet til at anvendes • af personer (herunder børn) med nedsatte føle- eller åndsevner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brug af maskinen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Man bør holde øje med børn for at sikre, at de • ikke leger med maskinen.
Vigtige sikkerhedsanvisninger vedrørende opladeren og det interne batteri
Hvis du kommer i berør ing med syren fra batteriet, skal den omgående skylles af med vand.
Læs og husk betjeningsvejledningen og 1. sikkerhedsanvisningerne for opladeren og det interne batteri, før de tages i brug! NB! Benyt kun den oplader, der leveres af 2. producenten - ellers risikerer du en ulykke. Beskyt opladeren og maskinen mod fugt, fx 3. regn og sne. Kontroller altid, at alle kabler er korrekt 4. forbundet, inden opladeren benyttes.. Hvis du opdager, at et kabel er beskadiget, 5. bør du ikke benytte opladeren igen. Få straks det beskadigede kabel udskiftet. Når opladeren ikke er i brug, skal lysnetstikket 6. tages ud af stikkontakten. Lad være med at trække stikket ud ved at tage fat i kablet. Hvis opladeren er blevet tabt eller på anden 7. måde udsat for kraftige mekaniske påvirkninger, skal du få den efterset for skader hos en autoriseret forhandler, før den anvendes igen. Beskadige dele skal repareres. Håndter maskinen med forsigtighed og pas på 8. ikke at tabe den eller udsætte for stød og slag. Forsøg aldrig selv at reparere opladeren eller 9. det interne batteri. Reparationer skal altid udføres af en autoriseret forhandler - ellers risikerer du en ulykke. Før du foretager vedligeholdelse af opladeren, 10. skal stikket altid tages ud af dens stikdåse.. Oplad aldrig maskinen ved 11. omgivelsestemperaturer under 5° C eller over 40° C. Maskinen må aldrig kastes på ild eller i vand. 12. Den kan eksplodere!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at batteriernes spænding svarer til den spænding, der er angivet på mask inens typeskilt. Kontroller også, at din lysnetspænding svarer til batteriopladerens indgangsspænding.
Maskine i klass e II - dobbeltisoleret ­jordstik ikke nødvendigt.
Udskiftning af kabler og stik
Det er farligt at sætte stikket på et løst kabel i stikkontakten.
Maskinen er beregnet til at anvendes som • skruetrækker og boremaskine. Der gøres udtrykkeligt opmærksom på, at maskinen ikke egner sig til anden anvendelse.
3. MONTERING AF TILBEHØR
Isætning og udtagning af bits
Fig. 1
Foruden skruetrækkerbits med sekskantet skaft kan denne maskine også anvende borebits med sekskantet skaft.
Anvend altid korte skruetrækkerbits t il den magnetiske bitholder. Skruetr ækker bits på 50 m m kan anvendes uden den magnetiske bitholder.
Træk låsekransen (2) tilbage, og monter den • magnetiske bitholdere eller en 50 mm skruetrækkerbit. Slip låsekransen.• Når bitten eller den magnetiske bitholder skal • fjernes, trækkes låsekransen tilbage.
4. BRUG
Sikkerhedsanvisningerne og de relevante sikkerhedsforskr ifter skal altid følges.
Hold godt fast på maskinen, og tryk skruetrækkeren roligt ned i emnet. Overbelast ikke maskinen. Anvend kun bits uden synlig slitage.
GB
5
Ferm
Do not dispose of i n household waste.
Specific safety instructions
This appliance is not intended for use by • persons (including children) with reduced sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that • they do not play with the appliance.
Important safety notes on charger and internal battery
I f you c ome i n cont act with acid fro m the
battery, rinse it off with water imm edia tely. I f aci d gets int o your eyes, rinse out your eyes at once with water and contact a doctor immediately!
Read and note the operating instructions and 1. safety notes for the charger and internal battery before use! NB! Only use the charger that was supplied by 2. the manufacturer - otherwise you will risk an accident. Protect the charger and power tool from 3. moisture, e.g. rain or snow. Always check that all cables are connected 4. correctly before using the charger. If you discover that a cable is damaged, you 5. should not use the charger again. Have the damaged cable replaced immediately. When the charger is not in use, the mains plug 6. should be removed from the power socket. Do not pull out the plug by grasping the cable. If the charger has been dropped or has 7. otherwise been exposed to high mechanical stresses, you should have it checked for damage by an authorized dealer before using it again. Damaged parts should be repaired. Exercise caution when handling the tool and 8. do not drop it or expose it to impacts. Never attempt to repair the charger or internal 9. battery yourself. Repairs must always be carried out by an authorized dealer - otherwise you risk an accident. Before cleaning or servicing the charger, 10. always pull the plug from the charger socket.
Never charge the tool when the ambient 11. temperature is below 5° C or above 40° C. Never throw the tool onto a fire or into water. 12. This will risk explosion!
Electrical safety
Always check tha t the voltage on the battery pack corresp onds to the voltage on the rating plate. Also check that your mains voltage corresponds to the input voltage of the bat tery charger.
Class II machine - Double insulation ­You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
The tool is suitable for use as a screwdriver • and drill. Any other application is specifically excluded.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Inserting and removing bits
Fig. 1
In addition to screwdriver bits with a hexagonal shaft, this tool can also accommodate drill bits with a hexagonal shaft.
Always use short screwdriver bits i n
combinatio n with the magnetic bit holder. The 50mm screwdriver bi ts can be used without the magnetic bit holder.
Pull back the locking sleeve (2) and insert the • magnetic bit holder or 50mm screwdriver bit. Release the locking sleeve.• To remove, pull back the locking sleeve and • remove the bit or magnetic bit holder.
4. OPERATION
Always follow the safety notes and the relevant safety code.
GB
6
Ferm
Hold the appliance firmly and press the screwdriver steadily onto the work piece. Do not overload the appliance. Only use bits with no visible wear. Worn bits will have a bad effect on the functioning of the appliance.
Adjusting the torque
Fig. 1
The appliance has 17 different torque settings with which to set the power for driving and removing screws.
Set the torque settings ring (3) to the desired • position. The available torque settings are indicated on the settings ring by the numbers 1 to 15 and by dots between the figures to define intermediate settings. And a setting for drilling indicated by the drill icon (17 in total). You should preferably choose a setting as low • as possible when using the screwdriver. Select a higher setting if the motor slips.
Driving and removing screws
Fig. 1
Set the direction switch (9) to position ‘ ’ in order to drive screws. Set the direction switch (9) to position ‘ ’ in order to remove screws.
Ensure that the direc tion switch (9) is
always set to ‘’ during drilling and the drill symbo l selected on the torque settings ring.
Switching the device on and off
Fig. 1
Depress the on/off switch (8). It regulates the • speed of the appliance by transmitting power to the switch. Release the on/off switch (8) to halt the drill • chuck immediately, it will no longer run on. Move the direction reversing switch (9) to the • centre in order to lock the appliance in its disabled state.
The tool will turn at its slowest speed when the switch is depressed lightly. The tool will turn at its fastest speed when the trigger is fully depressed.
Only lay down the appliance when it has stopped running completely. Do not place it on a dusty surface as particles of dust could get into the mechanism.
LED work light
Fig. 2
Press the LED work light switch (11) once to • switch the LED work light on. Press the LED work light switch (11) again to • switch the LED work light off.
Charging the battery
Only use the battery charger in a temperature • range between + 5 °C to + 40 ºC. Only use the battery charger in dry, ventilated • rooms.
One advantage of using Lithium-Ion batteries is that, until the battery is almost empty, hardly any power fading is noticeable. The machine can be used until you start noticing that the power of the drill is elapsed. The battery is discharged now and needs to be charged.
In comparison to NiCd and NiMH cells, Lithium-Ion cells have no memory effect due to intermedial charging. While NiCd and NiMH batteries need to be discharged before charging, a Lithium-Ion block does not need to be completely discharged. This battery block can be charged at any time despite its current power level without losing much of its original power and endurance. The charger is equiped with a special plug. This Lithium Ion battery pack is only to be charged with this dedicated charger. The intergrated electronics in this dedicated charger are custom made for this Lithium-Ion battery pack. Using other chargers/ adapters will cause irreversible damage to the battery.
The internal battery can be charged in 2 different ways:
Plug the adapter into the desktop holder (6). • Charging will start when the adapter is plugged to the mains supply and the tool placed in the desktop holder (Fig. 3). Plug the adapter directly into the bottom of the • foot of the tool. Charging will start when the adapter is plugged to the mains supply.
3 LED charging & battery status indication
Fig. 2
When the charger is connected, these 3 LEDs indicate the charging status.
When the battery is empty and charging • begins, the red LED will blink, with the yellow and green LED off.
DK
47
Ferm
LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER
Tak, fordi du har valgt dette Ferm produkt. Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas førende leverandører. Alle produkter fra Ferm er fremstillet til at opfylde de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed. Det er en del af vores filosofi at yde en fremragende kundeservice støttet af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil nyde at anvende dette produkt i mange år.
Tallene i teksten refererer til diagrammerne på side 2 - 3.
Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du tager maskinen i br ug. Sæt dig ind i den grundlæg gende betjening. Vedligehold maskinen som angi vet i vejledningen, hvis du vil være sikker på, at den altid fungerer, som den skal. Betjeningsvejledningen og den medfølgende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen.
Indhold
1. Produktoplysninger
2. Sikkerhedsanvisninger
3. Montering af tilbehør
4. Brug
5. Service & vedligeholdelse
1. MASKINDATA
Tekniske specifikationer
Spænding 7,2 V Lithium-Ion Oplader, spænding 230 V Oplader, frekvens 50 Hz Opladningstid 3-5 timer Spændepatron 1/4“ sekskantet Borehastigheder 1 Maks. drejningsmoment 10 Nm Tomgangshastighed 0-500/min Vægt 0,93 kg Lpa (lydtryk) 69 dB(A) Lwa (lydintensitet) 83 dB(A) Vibration 0,81 m/s
2
Pakningens indhold
1 Ledningsfri skruetrækker 1 Bordholder med bitopbevaring 1 Oplader 1 Magnetisk bitholder 16 Bits 1 Betjeningsvejledning 1 Sikkerhedsvejledning 1 Garantikort
Efterse apparatet, eventuelle løsdele og tilbehøret for transportskader.
Produktoplysninger
Fig. 1 + 2
Bitholder1. Låsekrans2. Ring til indstilling af drejningsmoment3. Magnet4. Bordholder5. Tilslutning for oplader6. Arbejdslys7. Tænd/sluk-kontakt8. Retningskontakt9. Batteristatuskontakt10. Kontakt til LED-lys11. Batteristatusindikator12.
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Symbolforklaring
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i ti lfæl de af a t du er uop mærksom på instrukt ioner i denne manual.
Indikerer farer for elektr isk stød
Maskinens omdrejningstal kan indstilles elektronisk.
Må i kke br uges i regn .
Kun beregnet til indendørs brug
I tilfælde af svig t er transformatoren ikke farlig.
N
46
Ferm
Når batteriet er mer enn halvfullt ladet, vil • både det røde det gule LED være på og det grønne LED vil blinke. Når alle LED-lysene lyser, er ladingen fullført • og batteriet er fullt. Etter 10 sekunder vil alle LED-lysene skru seg • av og ladingen vil avsluttes.
Når laderen ikke er koblet til indikerer disse tre LED-lysene batteristatusen når batteristatusbryteren (10) trykkes ned.
Når det røde LED-lyset lyser, er batteriet tomt • og må lades opp. Når de røde og gule LED-lysene lyser, er • batteriet halvfullt. Når alle LED-lysene lyser, er batteriet helt fullt.
Når det røde LED -lyset fortsetter å blinke med en inter vall på 2 sekunder og ingen andre LED-lys lyser, har det skjedd en feil med batteriet og ladingen har stoppet. Koble fra laderen og kontakt forhandleren din.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
For sikr e deg om a t mask inen ikk e er i gang når du utfører vedlikeholdsarbeid på maskinen.
Maskinene har blitt designet til å brukes over en lang tidsperiode med minimalt vedlikehold. Hvorvidt maskinen fungerer tilfredsstillende avhenger av behandlingen og rengjøringen av maskinen.
Rengjøring
Hold luftehullene rene for å forhindre overoppheting av maskinen. Rengjør maskinhuset regelmessig med en tørrklut, helst etter hver bruk. Hold luftehullene fri for støv og smuss. Hvis du ikke får tørket av smusset med en tørr klut, fukt den i såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann os. Disse løsemidlene kan skade plastikkdelene.
Smøring
Maskinen krever ingen ytterligere smøring.
Feil
Hvis det oppstår en feil, som f.eks. en slitt del, vennligst kontakt serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en detaljert oversikt over hvilke deler som kan bestilles.
Miljø
For å forhindre skader under transport, leveres apparatet med kraftig emballasje som stort sett består av gjenvinnbart materiale. Vennligst gjenvinn dette materialet på egnet måte.
Defekt og/eller kasserte elek triske eller elektroniske apparater må sam les inn ved et egnet resirkuleringssted.
Garanti
Garantibetingelsene finner du på et separat vedlagt garantikort.
GB
7
Ferm
When the battery is less than halfway • charged, the red LED will be on and the yellow LED will be blinking. When the battery is more than halfway • charged, both the red and yellow LED will be on and the green LED will be blinking. When all LEDs are lit up, charging is • completed and the battery is full. After 10 seconds all LEDs will switch off and • charging will stop.
When the charger is not connected, these 3 LEDs indicate the battery status when the battery status switch (10) is pressed.
When the red LED lights up, the battery is • empty and needs to be charged. When the red and yellow LED lights up, the • battery is half full. When all LEDs light up, the battery is • completely full.
When the red LED continues to blink
with an interval of 2 seconds and no other LED is lit up, a battery failure occurred and charging has s topped. Disconnec t the charger and contact your supplier.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not li ve when carrying out maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
ele ctro nic ap para tus have t o be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
D
8
Ferm
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Lieferanten in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm geliefert werden, werden entsprechend der höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der von unserer umfangreichen Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben werden.
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Diagramme auf den Seiten 2 - 3.
Lesen Sie die Betriebsanweisungen
sorgfälti g durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Machen Sie sich selbst mit dessen Funktionen und dem grund­legenden Betr ieb vertraut. Führen Sie Wartungsarbeiten am Gerät anhand der Anweisungen durch, um sicherzustellen, dass es stets ordnungsgemäß funk­tions bereit ist. Die Betriebsanweisungen und die begleitende Dokumentation müssen in unmit telbarer Nähe des Geräts aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Maschineninformation
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montage des zubehörs
4. Betrieb
5. Service & Wartung
1.
MASCHINENINFORMATIONEN
Technische Daten
Spannung 7,2 V Lithium-Ionen Spannung des Ladegeräts 230 V Frequenz des Ladegeräts 50 Hz Ladezeit 3-5 Stunden Bohrfutter 1/4“ sechseckig Bohrgeschwindigkeiten 1 Max. Drehmoment 10 Nm Leerlaufdrehzahl 0-500 U/min Gewicht 0,93 kg Lpa (Schalldruck) 69 dB(A) Lwa (Schallleistung 83 dB(A) Schwingung 0,81 m/s
2
Packungsinhalt
1 Akku-Bohrschrauber 1 Tischhalterung mit Bit-Aufbewahrung 1 Ladegerät 1 Magnetische Bithalterung 16 Bits 1 Bedienungsanleitung 1 Sicherheitsanweisungen 1 Garantiekarte
Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden.
Produktinformationen
Abb. 1 + 2
Bithalter1. Verriegelungsmuffe2. Drehmomenteinstellring3. Magnet4. Tischhalterung5. Ladegerätanschluss6. Arbeitslicht7. Ein-/Aus-Schalter8. Wendeschalter9. Akkustatus-Schalter10. LED-Arbeitslicht Schalter11. Akkustatus Anzeige12.
N
45
Ferm
Justere dreiemomentet
Fig. 1
Apparatet har 17 forskjellige dreiemomentinnstillinger som du kan stille inn kraften du vil bruke på å skru og fjerne skruer.
Still innstillingsringen til dreiemomentet (3) til • ønsket posisjon. De tilgjengelige dreiemomentinnstillingene indikeres på innstillingsringen med numrene fra 1 til 15 og med prikker mellom tallene for å definere mellominnstillingene. Og en innstilling for drilling indikeres av drillikonet (totalt 17). Du bør fortrinnsvis velge en så lav innstilling • som mulig når du bruker skrutrekkeren. Velg en høyere innstilling hvis motoren slurer.
Skru og fjerne skruer
Fig. 1
Sett retningsbryteren (9) til posisjon ‘ ’ for å skru skruer. Sett retningsbryteren (9) til posisjon ‘ ’ for å fjerne skruer.
Pass på at retningsbryteren (9) alltid er satt til ‘’ under drilling og at drillsymbo let er valgt på innstillingsringen for dreiemomentet.
Skru apparatet på og av
Fig. 1
Trykk ned på på/av-bryteren (8). Den regulerer • hastigheten til apparatet ved å overføre kraft til bryteren. Slipp på/av-bryteren (8) for å stoppe • drillkjoksen øyeblikkelig, den vil ikke lenger være i gang. Flytt retningsreverseringselgeren (9) til • midterste posisjon for å låse apparatet i utkoblet tilstand.
Verktøyet vil dreie på laveste hastighet når avtrekkeren trykkes lett på. Verktøyet vil dreie på høyeste hastighet når avtrekkeren er trykket helt ned.
Ikke legg ned apparatet før det har stoppet helt. Ikke plasser det på støvete overlater, fordi støvpartikler kan komme i maskinen.
LED-arbeidslys
Fig. 2
Trykk på LED-arbeidslysbryteren (11) en gang • for å skru LED-arbeidslyset på.
Trykk på LED-arbeidslysbryteren (11) en gang • til for å skru LED-arbeidslyset av.
Lade batteriet
Bare bruk batteriladeren i en temperatur på • mellom + 5 °C og + 40 ºC. Bare bruk batteriladeren i tørre, ventilerte rom.
En fordel med å bruke Litium-ionbatterier er at helt til batteriet er nesten tomt, merker du nesten ingen redusering i kraft. Maskinen kan brukes til du begynner å merke at kraften til drillen reduseres. Batteriet er tomt og må lades opp.
Sammenlignet med NiCd- og NiMH-celler, har ikke Litium-ion-celler noen minneeffekt på grunn av lading via mellomledd. Mens NiCd- og NiMH­batterier må lades helt ut før de kan lades opp, trenger ikke et Lithium-Ion-batteri å være fullstendig utladet. Dette batteriet kan lades opp når som helst, på tross av sitt gjeldende strømnivå, uten å miste mye av sin opprinnelige effekt og utholdenhet.
Laderen er utstyrt med en spesalstøpsel. Dette Lithium Ion-batteriet skal bare lades opp med denne spesifikke laderen. Den integrerte elektronikken i denne tilegnede laderen er laget spesielt for dette Litium-ion-batteriet. Å bruke andre ladere/adaptere vil forårsake ubotelig skade på batteriet.
Det innvendige batteriet kan lades opp på to forskjellige måter:
Sett adapteret inn i bordholderen (6). • Ladingen vil begynne når adapteret er plugget inn i strømforsyningen og verktøyet er plassert i bordholderen (Fig. 3). Sett adapteret rett inn i bunnen på sokkelen til • verktøyet. Ladingen vil begynne når adapteret er plugget inn i strømforsyningen.
3 LED-lade- og batteristatusindikasjon
Fig. 2
Når laderen er tilkoblet vil disse 3 LED-ene indikere ladestatusen.
Når batteriet er tomt og ladningen starter, vil • den røde LED blinke, med gule og grønne LED-ene av. Når batteriet er mindre enn halvfullt ladet, vil • den røde LED være på og det gule LED vil blinke.
Loading...
+ 18 hidden pages