Ferm FCT-360L User Manual

www.ferm.com 0711-07.1
Art. no. CTM1013
FCT-360L
www.ferm.com
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 08
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MANUAL DE INSTRUCCIONES 20
MANUAL DE INSTRUÇÕES 24
BRUKSANVISNING 32
KÄYTTÖOHJE 36
BRUKSANVISNING 40
BRUGERVEJLEDNING 44
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny SK Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama SB Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Ferm 5102 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FCT-360LK Combitool
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:
(GR) ¢ЛПТУФ˘МВ ˘В‡ı˘У· fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi Ы˘МКˆУВ›
О·И ЩЛЪВ› ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЪfiЩ˘·:
EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1,EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN50336
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
1
3
4
5
6
7
2
9
8
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Ferm 0350 Ferm
DK
A B C
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 5 Fig. 6
Ferm 49
DK
04 Ferm
COMBITOOL
The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 - 3.
Warning! Always read the instructions for electrical products carefully befor use. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use.
Intended use
This appliance is developed for DIY-use and can be used e.g. for drilling small holes in wood or synthetic materials, engraving of glass, grinding of bolts, polishing smooth surfaces etc.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly and operation
4. Accessories for Combitool
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Package contents
The package contains: 1 Combitool 27 Accessories 1 Case 1 Users manual 1 Safety instructions 1 Warranty card
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
Features
Fig. 1
1. Collet ring
2. Ring
3. LED
4. Spindle lock
5. On/Off switch
6. Speed adjusting buttons
7. Speed indicator
8. Charger
9. Charger status indicators
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following pictograms are used in these instructions for use:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
The number of revolution of the machine can be electronically set.
Always use ear protection. Wear eye protection.
Do not expose to rain.
Indoor use only
In case of failure, the transformer is not dangerous
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Special safety instructions
• Compare the maximum number of revolutions allowed of the accessories with the number of revolutions of the machine.
• When you put the machine away the engine must be switched off and moving parts must have reached a standstill.
Charger input 230 V~, 50 Hz Charger output 4.1 V Battery capacity 2.4 Ah No load speed 5000-28000/min Capacity of spring chuck 3.2 + 2.4 mm Weight 0.32 kg
GB
Ferm 05
• Never attach an assembly spanner to your machine with a piece of string or anything similar.
• Never use the axle locking button if the machine is operating.
• Make sure that the spring chuck diameter is the same as the axle diameter of the accessory.
• Use a clamping device for securing the work piece.
• Keep your hands away from the work piece.
Additional safety instructions
1. Only use the accumulator block with the battery charger provided – using other chargers could be dangerous.
2. Keep the accumulator block, tool and battery charger away from damp and wet conditions.
3. If any wires on the charger are damaged, do not use it until these have been replaced.
4. When the charger is not in use it should not be plugged in. When unplugging, do not pull the plug out by the cable.
5. If the charger breaks down or suffers from other technical problems, take it to a recognised dealership to be checked before using it again. Any damaged parts must be replaced.
6. Take care when handling the accumulator block, do not drop it or knock it against other things.
7. Never attempt to repair the battery charger or accumulator block yourself; this can be extremely dangerous. Repairs should always be carried out by a recognised dealership.
8. Always unplug the charger before cleaning or carrying out any other maintenance on it.
9. Do not attempt to charge the accumulator block in temperatures of below 5 degrees or above 40 degrees centigrade.
10.Never throw the accumulator block into water or a fire – it may explode.
11.Do not shortcut the 2 contactpoints on the bottom of the machine.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Keep these instructions in a safe place!
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated; therefore no earth wire is required.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must be replaced with a special mains cable available from the manufacturer or the manufacturer’s customer service. Dispose of old cables or plugs immediately after replacing them with new ones. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to a socket.
3. ASSEMBLY AND OPERATION
Warning! Change accessories by inserting an accessory into the collet (or chuck) as far possible to minimize run out and unbalance.
Assembly
Fig.2
Press down the spindle lock button (4) and hold it down.
Using the collet spanner you can undo the collet (1). Put the accessory in its place. Hold down the spindle lock button when you fasten the collet with the collet spanner.
Never operate the spindle lock button if the engine is still rotating.
Operation
Fig. 1
Switch on the machine by engaging the On/Off switch (5). The led (3) will turn on. By adjusting the speed adjusting buttons (6) you can regulate the speed of the Combitool.
Too high a load at a low speed of the Combitool can burn out the engine.
Switch off the machine after use.
GB
48 Ferm
DK
Ferm 47
Filtskiver og -spids: Slibebånd og -skiver
Fig. 6
Materiale Hastighed Træ ++ Stål ­Aluminium,messing +­Plastic -
Børster af rustfrit stål og børster, der ikke er af metal
Fig. 7
Materiale Hastighed Sten, skal +­Aluminium,messing +-
Fræsebit, graverspids og bor
Fig. 8
Materiale Hastighed Træ Max Stål +­Aluminium,messing ++ Plastic --
Fræsning
Fig. 9
Materiale Hastighed Stål + Aluminium,messing +­Plastic +
5. VEDLIGEHOLDELSE
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.
DK
06 Ferm
If the motor starts to overheat, the led (3) will start to flash and the machine will switch off. The machine can be restarted after the motor has cooled down.
Holding and guiding the tool
Fig. 3
• For precision work (engraving): pencil grip (A)
• For rough work (grinding): paring knife hand grip (B)
• When you need to keep the tool parallel to the work surface (e.g. using a cut-off wheel): 2 hand golf grip (C)
Charging Li-ion battery
The battery charger supplied is matched to the Li­ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger. The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: the tool holder no longer rotates.
Caution: if the On/Off switch is subject to continued use, the Li-ion battery can be damaged.
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is inserted into the socket the machine is placed onto the charger.
• Place the machine onto the charger.
• Plug the mains adapter into the (wall) socket
• The charging process starts when the red light comes on.
• The battery is fully charged when the green light comes on.
• During the charging procedure, the handgrip of the machine warms up. This is normal.
4. ACCESSORIES FOR THE COMBITOOL
The Combitool is designed to use the standard accessories of Ferm, Dremel, Black & Decker, Bosch or Proxxon. Always check that the maximum rpm of the accessory is suitable for the maximum speed of the Combitool.
Some hints in regard to speed
Always practice on a piece of scrap to choose the correct accessory and the optimum operational speed.
• Use low speed (with respect to high temperatures) with plastics and other materials with a low melting temperature.
• Use low speed (with respect to damaging the brushes) during cleaning, polishing and brushing.
• Use high speed when working with steel or iron.
Setting the speed
Fig.1
With the speed adjusting buttons (6), the speed can be selected. The colour of the speed indicator (7) depends on the speed.
- Green + Green +- Orange ++ Orange Max. Red
Tip for cutting: Use paraffin or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth.
Grinding stones
Fig.4
When using a grinding stone the first time, use the dressing stone to balance it.
The dressing stone can also be used for cleaning the surface or to give the grinding stone a special shape.
Material Speed setting Stone, shell ­Steel + Aluminium, brass +­Plastic -
Felt wheels and tip
Fig.5
The felt wheels or tip should be screwed on the mandrel.
Material Speed setting Steel + Aluminium, brass +­Plastic +
GB
Ferm 07
Sanding bands and disc
Fig. 6
Material Speed setting Wood ++ Steel ­Aluminium, brass +­Plastic -
Stainless steel brushes and bristle brush
Fig. 7
Material Speed setting Stone, shell +­Aluminium, brass +-
High speed cutter, Diamond wheel point and Drill
Fig. 8
Material Speed setting Stone, shell Max Steel +­Aluminium, brass ++ Plastic --
Abrassive disc
Fig. 9
Material Speed setting Steel + Aluminium, brass +­Plastic -
5. MAINTENANCE
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
GB
46 Ferm
Hvis motoren er ved at blive for varm, begynder dioden (3) at blinke, og maskinen slukker. Maskinen kan genstartes, når motoren er kølet af.
Hold og føring af værktøjet
Fig. 3
• Til præcisionsarbejde (indgravering): Stiftsgreb (A)
• Til stridt arbejde (slibning): Knivskærehåndgreb (B)
• Når du har brug for at holde værktøjet parallelt med arbejdsoverfladen (f.eks. ved at bruge et afskæringshjul): Tohåndsgolfgreb (C)
Opladning af Li-ion batteriet
Den medfølgende batterilader svarer til Li-ion batteriet, som er installeret i maskinen. Brug ikke nogen anden batterilader. Li-ion batteriet er beskyttet mod fuld afladning. Når batteriet er tomt, slukkes maskinen ved hjælp af et beskyttelseskredsløb: værktøjsholderen roterer ikke længere.
Advarsel: Hvis Til/Fra-kontakten bruges konstant i længere tid, kan Li-ion batteriet blive beskadiget.
Opladningen starter så snart, batteriladerens stik er sat i stikkontakten og maskinen er anbragt i laderen.
• Anbring maskinen i laderen.
• Sæt netadapterens elstik i stikkontakten.
• Opladningen starter, når det røde lys tændes.
• Batteriet er fuldt opladet, når det grønne lys tændes.
• Under opladningen bliver maskinens håndtag varmt. Det er normalt.
4. TILLBEHØR TIL COMBITOOL
Alt standard tilbehør fra Ferm, Dremel®, Black & Decker®, Bosch® eller Proxxon® kan bruges sammen med Combitool. Før et stykke tilbehør bruges, skal man altid kontrollere, om tilbehørets tilladte omdrejningstal kan tåle Combitool’s maksimale hastighed.
Nogle gode råd om hastighed
Øv dig altid på et stykke kasseret materiale for at vælge det rette tilbehør og for at fastsætte den optimale arbejdshastighed.
• Brug lav hastighed (med respekt for høje temperaturer) ved plastik og andre materialer med lav smeltetemperatur.
• Brug lav hastighed (med respekt for ikke at ødelægge børsterne) under rengøring, pudsning og børstning.
• Brug høj hastighed når der arbejdes med stål eller jern.
Indstilling af hastigheden
Fig. 1
Hastigheden kan indstilles med hastighedsknapperne (6). Farven på hastighedsmåleren (7) afhænger af hastigheden.
-Grøn +Grøn +- Orange ++ Orange Max. Rød
Gode råd om skæring: Anvend paraffin eller andet anvendeligt smøremiddel på skæredelen for at forhindre det afskårne materiale i at hænge fast i bladets tænder.
Slibesten
Fig. 4
Hvis en slibesten skal bruges for første gang, skal man bruge vådstenen til afbalancering af slibestenen. Vådstenene kan også bruges for at give slibestenen en speciel form.
Materiale Hastighed Sten, skal ­Stål + Aluminium,messing +­Plastic -
Filtskiver og -spids
Fig. 5
Tilbehør af filt skal monteres på akslen, der medføger.
Materiale Hastighed Stål + Aluminium,messing +­Plastic -
DK
Ferm 45
• Brug aldrig akse-blokeringsknappen, når maskinen er i arbejde.
• Sorg for at spændetangens diameter svarer til accessoirernes akse-diameter.
• Brug en klemmemekanisme til at fastsætte den genstand, der arbejdes med.
• Hold fingrene væk fra den genstand, der arbejdes med.
Nærmere sikkerhedsforskrifter
1. Brug kun akkumulatorblokken sammen med den medfølgende batterilader – brug af andre ladere kan være farligt.
2. Hold akkumulatorblok, værktøj og batterilader væk fra fugtige og våde omgivelser.
3. Hvis laderens ledninger er beskadiget må den ikke bruges før, de er blevet udskiftet.
4. Når laderen ikke er i brug bør den ikke være tilsluttet stikkontakten. Stikket må ikke tages ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
5. Hvis laderen går i stykker, eller hvis der opstår andre tekniske problemer med den, skal den bringes til eftersyn hos en anerkendt forhandler, før den bruges igen. Enhver beskadiget del skal udskiftes.
6. Vær forsigtig ved håndtering af akkumulatorblokken, tab den ikke og stød den ikke mod andre genstande.
7. Forsøg aldrig selv at reparere batteriladeren eller akkumulatorblokken, det kan være ekstremt farligt. Reparationer skal altid udføres af en anerkendt forhandler.
8. Tag altid laderens stik ud af stikkontakten før rengøring eller enhver anden form for vedligeholdelse.
9. Forsøg ikke at oplade akkumulatorblokken ved temperaturer under 5 grader eller over 40 grader celsius.
10.Kast aldrig akkumulatorblokken i vand eller ild – den kan eksplodere.
11.Kortslut ikke de to kontaktpunkter i bunden af maskinen.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt!
Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbeltisoleret; det er derfor ikke nødvendigt med en jordledning.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den udskiftes med en speciel netledning, som kan fås via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
3. MONTERING OG BETJENING
Advarsel! Udskift tilbehør ved at indsætte tilbehøret i spændetangen (eller spændepatronen) i det omfang, det er muligt, for at minimere et dødt batteri og ubalance.
Montage
Fig. 2
Tryk på akse-blokeringsknappen (4) og hold den indtrykket. Ved hjælp af spændetangsnøglen kan man nu dreje spændetangen (1) løs. Anbring tilbehøret. Hold akse-blokeringsknappen indtrykket mens spændetangen skrues fast ved hjælp af spændetangsnøglen.
Hvis Combitool'et ved en lav hastighed udsættes for en for stor belastning, kan dette medfore, at motoren brænder sammen.
Betjening
Fig. 1
Tænd maskinen ved hjælp af On/Off (Tænd/Sluk)-kontakten (5). Kontroldioden (3) lyser. Ved hjælp af hastighedsreguleringsknapperne (6) kan du regulere Combitools hastighed.
For stor belastning ved lav hastighed kan bevirke, at maskinen brænder sammen.
Sluk maskinen efter brug.
DK
08 Ferm
COMBITOOL
Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
Verwendung
Diese Maschine ist entworfen für den Heimwerkergebrauch und ist z. B. geeignet für das Bohren, Trennen Schleifen, Gravieren und Polieren von kleinen Teilen aus Stein, Holz, Kunststoff und Metall. Jede andere Verwendung wird als nicht bestimmungsgemäß ausgeschlossen.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau und Bedienung
4. Zubehör für des Combitool
5. Wartung
1. GERÄTE DATEN
Technische Daten
Inhalt der Verpackung
1 Combitool 27 Zubehörteile 1 Koffer 1 Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitsvoorschriften 1 Garantieschein
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.
Merkmale
Abb.1
1. Spannfutter
2. Ring
3. LED
4. Spindelsperre
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Schalter zum Anpassen der Drehzahl
7. Drehzahlanzeige
8. Ladegerät
9. Anzeigen zum Status des Ladegeräts
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Piktogramme:
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Die Drehzahl der Maschine kann elektronisch eingestellt werden.
Immer Gehörschutz tragen. Augenschutz tragen.
Nicht dem Regen aussetzen
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Im Störungsfall ist der Trafo nicht gefährlich
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Speziele Sicherheitsvorschriften
• Vergleichen Sie die maximal zulässige Drehzahl der Zubehörteile mit der Drehzahl des Geräts.
Eingang Ladegerät 230 V~, 50 Hz Ausgang Ladegerät 4,1 V Akkukapazität 2,4 Ah Ladegeschwindigkeit 5000-28000/Min Kapazität des Einspannfutters 3,2 + 2,4 mm Gewicht 0,32 kg
D
Loading...
+ 18 hidden pages