FERM FC-720 User Manual [de]

Ferm B.V. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0208/27
Art.nr. 230720
FC-720
UK
D
NL
F S
SF
DK
E
R
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 10
MODE D’EMPLOI 13
BRUKSANVISNING 17
KÄYTTÖOHJE 20
BRUGERVEJLEDNING 24
MANUAL DE INSTRUCCIONES 27
кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа
31
UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications S Ändringar förbehålles SF Pidätämme oikeuden muutoksiin DK Ret til ændringer forbeholdes
E Reservado el derecho de
modificaciones technicas
УПО‡МЛfl Ferm ФУТЪУflММУ ТУ‚В¯ВМТЪ‚Ы
ВЪ ‚˚ФЫТН‡ВПЫ ˛ В˛ ФУВ‰ЫНˆЛ˛. иУБЪУПЫ ‚ ЪВıМЛ˜ВТЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ПУ„ЫЪ ‚МУТЛЪ¸Тfl ·ВБ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ„У Ы‚В‰УПОВМЛfl
Fig. A
Fig. B Fig. C
Fig. D
Fig. E Fig. F
7
2 Ferm Ferm 39
EXPLODED VIEW
1 2
3 4
5
8
6
MAX
MIN
1 2
3 4
6
8
+
R
38 Ferm
FC-720 COMPRESSOR
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT COR­RESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This is a V-Belt driven 2-cylinder compressor in mobile design. This compressor is also equipped with a reducing valve, a automatic shutdown and a quick coupling.
SAFETY INSTRUCTIONS
The following pictograms are used in these instructions for use:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the
instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the enclosed documentation with the machine.
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Keep these instructions in a safe place!
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The air compressor must be used in a suitable envi­ronment (good ventilation - within ambient tempera­ture +5°C - +40°C). The area in which the compres­sor is operated must be free from dust, acids, vapour, explosive gas, flammable or unstable materials.
• To obtain sufficient ventilation and cooling the dis­tance between the shield and the wall needs to be at least 50 to 60 cm.
• Do not leave the machine outside where it can be affected by the weather.
• Keep a safety distance between the compressor and the working area specially in using paints or liquids goods. External possible colourings of the compres­sor show enough distance.
• Do not weld or make any modifications whatsoever to the tank. If you find some defects, air leak or corro­sion the unit must be returned to the Service Centres for a replacement to be fitted.
• Never aim compressed air towards people or towards your body and remember that the use of protective glasses 'is necessary for protecting the eyes from dust and other particles moved by com­pressed air
• The use of compressed air in its applications (tyre inflation, pneumatic tools, spray painting, washing, detergent washing etc.) must comply with the rele­vant regulations for the individual cases guaranteeing the minimum distance of 6 meters between the wor­king area and the compressor.
• Compressed air from a compressor cannot be used for pharmaceutical, food or health uses without furt­her treatment.
• Do not use the compressed air to fill the cylinders for breathing/diving apparatus.
THE FOLLOWING POINTS NEED TO BE CHECKED:
• Do the voltage of the engine and the engine safe guard, if any, correspond to the mains voltage;
• An earthed mains connection (wall socket) needs to be used;
• Are the mains lead and the mains plug in a good condi­tion: solid, without any loose ends or damage;
• The pressure reducing valve may not be completely closed so as to prevent damage to membranes;
• The oil level with help from the gauge. The oil level should be within the area indicated by both marks on the gauge, when the compressor is placed level.
• Before use the air tank needs to be empty.
To prevent damage to the motor windings as a result of voltage variation it is advisable to mount an
engine safety switch.
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE COMPRES­SOR IN CASE OF:
• Defective mains plug, mains line or damage to the mains line;
• Defective switch;
• Smoke or bad smell caused by scorched insulation.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1,5 mm2. When using a cable reel always unwind the reel completely.
Voltage | 230 V Frequency | 50 Hz Power input | 1500 W No load speed | 2800/min. Pumpcapacity | 244 l/min. Weight | 62 kg. Lpa (sound pressure) | 77 dB(A)
UK
English
Ferm 3
SPARE PARTS LIST
REF.NR. DESCRIPTION FERM NR.
MOTOR, 2250W - 400V 206003 RILSAN TUBE 4/6 208249
PACKING SET 208231 3 AIR FILTER 9COMPLETE0 208232 6 CYLINDER HEAD 208233 8 CONNECTION PRESS TUBE 208234 9 PACKING 208390 10 CYLINDER HEAD PACKING 208236 11 VALVE PLATE PACKING 208237 12 CYLINDER PACKING 208238 13 PACKING 208239 14 PACKING 208240 15 VALVE PLATE 208241 16 OIL LEVEL 208242 27 CONNECTION ROD 208243 28 PISTON 208244 29 PISTON PIN 208245 31 PISTON RING SET 208246 34 CRANK SHAFT 208247 38 FLY WHEEL 208248
INSTALLATION
Fig. A
1. On/off switch
2. Reducing valve
3. Quick coupling
4. Manometer
5. Oil gauge
6. Draining valve
7. Air filter
8. Quick coupling
STARTUP AND USE
Fig. B & C
• Assemble the wheels and components.
• Check oil level on the viewer (5) and eventually fill-in through the breather pipe. Level under the lower edge, is dangerous for the integrity of the pump and excess of oil will cause passing of oil in the compres­sed air.
Start and stop actions have to be made only
through the on-off switch (1), to stop the compres­sor at the plug can cause grave damage to the electric motor in the next starting. The compressor must be installated in a frost free well ventila­ted room. Position the unit at least 50 cm from any wall or obstruction to enable correct cooling. To ensure correct lubri­cation position the unit on a level surface.
OPERATION
OPERATION THE COMPRESSOR
Fig. D
• The mains switch (1) needs to be in “OFF” or “0” position before the mains plug is connected to the mains voltage.
• Bij switching the switch (1) to “ON” or “1” the com­pressor will operate.
• Always keep the mains lead away from moving parts of any linked up air-pressure equipment.
• With the use of the reducing valve (2) it is possible to adjust the air pressure by hand.
PRESSURE ADJUSTMENT
Fig. E
Air pressure switch (1) has already been set at the test stage, do not change pressure valve (increase
of pressure is dangeraus for the motor.)
Keeping the tap (3) open the regulation knob pulling it up first and then rotate the regulation knob (2) clockwise to increase the pressure and anti-clockwise to reduce it, never exceed the max. set value having verified the requested value on the manometer (4). At the end of operation return to 0 bar.
On the tank there is if required a direct outlet (8) for max. pressure. The pressure of air supplied depends on the value of the set pressure and the excessive air con­sumption is shown by the low gauges values
4 Ferm Ferm 37
36 Ferm
MAINTENANCE
The mains plug always needs to be taken out of the socket (the mains socket) during maintenance,
inspection or cleaning activities.
PERIODIC MAINTENANCE OF THE COMPRES­SOR WILL PREVENT UNNECESSARY PROBLEMS!
FAULTS
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con­tact your local Ferm dealer. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
POSSIBLE PROBLEMS AND REMEDIES
Fig. F
Air leaks through the pressure switch (1) when the compressor is stopped
• Non return valve worn or dirty not working properly
• Dismantle the non return valve head clean rubber disc (R) and/or replace it
• Reassemble with care.
Reduction in performance, starting too often or low pressure
If the demand on the air supply remains the same, check for air leaks on pipe and hoses, the conditions of the intake filter or belt-driven regulation.
• Replace the seals of the fittings-clean or change air intake cartridge.
• Recheck the regulation of belts
The motor or the pump overheats
Not enough cooling air on the motor or the pump.
• Check ambient temperature, oil level and quality, intake filter, proper voltage.
The compressor stops after trying to start or stops and will not start again
• The air tank is full. Improper voltage or lubrication
• Bad connection
• Check all parameter as before.
• If the problem is not resolved contact the specialist service organisation
Anomal presence of oil in the compressed air.
• Excessive oil level.
• Wear of piston rings
• Check oil level
• Ask for Assistance
CONDENSATION
Humidity of the air wich condenses in the tank must be drained, at least weekly through tap (6). If there is no oil in the condensed water than it may be drained without fear and pollution.
DRIVE BELTS TENSION
Drive belts require a precise tensioning of the belt because at low values there are slippings on the pulley causing overheating, and rapid wear of the belt. High values cause excessive load on the bearing causing fast wear of the same and motor over heating. The correct tension value is obtained pushing with a screwdriver on the intermediate area and you obtain a deflection of 1 cm.
OILLEVEL
The compressor comes with a special test oil, that must be Replaced after about 100 hours of use. Check the oil level from time to time, using the oil gauge. When the compressor is level and has not been used for some time, the oil level should be within the area indica­ted by both marks on the gauge. The oil must be replaced after every 300 hours of use or at least once a year. Use compressor oil API CC SAE 40 rather than motor oil. If the compressor is used in temperatures below 0°C, use API CC SAE 20 oil.
EVERY MONTH Clean the air filter
Every 300 working hours:
• Refresh the oil
• Carefully clean the outside of both the compressor and the engine, to ensure an efficient cooling.
Condensation
• Regularly, drain condensation from the air chamber, using the drain cock situated on the underneath of the air chamber.
Have your compressor repaired by an expert!
This electric appliance is in accordance with the relevant safety rules. Repairing of electric appliances may be car­ried out only by experts other wise it may cause conside­rable danger for the user.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local Ferm­dealer. Here they will be disposed of in an environmen­tally safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
Ferm 5
бДфанД йдкмЬДыфЦв лкЦСх
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ Ъ‡МТФУЪМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ ЛМТЪЫПВМЪ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ‚ ФУ˜МУИ ЫФ‡НУ‚НВ. бМ‡˜ЛЪВО¸М‡fl ˜‡ТЪ¸ П‡ЪВЛ‡ОУ‚ ЫФ‡НУ‚НЛ ФУ‰ОВКЛЪ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ, ФУ˝ЪУПЫ ФУТЛП ФВВ‰‡Ъ¸ ‚ ·ОЛК‡И¯Ы˛ ТФВˆЛ‡ОЛБЛУ‚‡ММЫ˛ У„‡МЛБ‡ˆЛ˛. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ЛБ·‡‚ЛЪ¸Тfl УЪ МВМЫКМУ„У ‚‡П
·УОВВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Ferm У·‡˘‡ИЪВТ¸ ‚ ЪУ„У‚Ы˛ ЪУ˜НЫ, ФУ‰‡‚¯Ы˛ ‚‡П ˝ЪУЪ ЛМТЪЫПВМЪ, „‰В ЛП ТПУ„ЫЪ ‡ТФУfl‰ЛЪ¸Тfl ‰УОКМ˚П У·‡БУП.
ЙДкДзнаь
мТОУ‚Лfl ФВ‰УТЪ‡‚ОВМЛfl „‡‡МЪЛЛ ФЛ‚В‰ВМ˚ ‚ ФЛО‡„‡ВПУП „‡‡МЪЛИМУП Ъ‡ОУМВ.
е˚ Т ФУОМУИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП,
˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
МЛКВФВВ˜ЛТОВММ˚П ТЪ‡М‰‡Ъ‡П
Л МУП‡ЪЛ‚М˚П ‰УНЫПВМЪ‡П:
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
ÓÚ 26-05-1998
ЙВМВПУИ‰ВМ, зЛ‰ВО‡М‰˚
СК. е. щМТЛМ„, йЪ‰ВО НУМЪУОfl Н‡˜ВТЪ‚‡
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(R)
Ferm 35
We declare under our sole responsability that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
in accordance with the regulations:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
from 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
FC-720 KOMPRESSOR
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT KORRESPONDIEREN MIT DER ABBILDUNGEN AUF SEITE 2
TECHNISCHE DATEN
Es handelt sich hierbei um ein Keilriemen getriebene 2­Zylinder Kompressor in mobiler Ausführung. Diese Kompressor ist außerdem mit einem Druckreduzier­ventil, einem automatischen Ausschalter und einer Sch­nellkupplung ausgestattet.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Pikto­gramme:
Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr für Leben und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die Anwei-
sungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt werden.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertr­aut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanlei­tung und die dazugehörende Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Beachten beim Benutzen von Elek tromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerri­siko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschrif­ten im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
SPEZIELE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Der Kompressor muß an dafür geeigneten orten betrie­ben werden. (Ausreichende luftzufuhr Temperatur +5°­40°C). Die umgebung des Kompressors muß frei von Staub, Sauren, Dampf, explosivem Gas oder endzündli­chen Materialien sein.
• Für eine optimale Ventilation und Kühlung muß der Abstand zwischen Schutzkappe und Wand mindestens 50 bis 60 cm betragen.
Spannung | 230 V Frequenz | 50 Hz Aufgenommene Leistung | 1500 W Drehzahl unbelastet | 2800/min Pumpkapazität | 244 l/min Gewicht | 62 kg Lpa (Schalldruck) | 77 dB(A)
Deutsch
D
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
6 Ferm
нЦпйЕлгмЬаЗДзаЦ
иЛ ФУ‚В‰ВМЛЛ ‡·УЪ ФУ ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛
Л ˜ЛТЪНВ НУПФВТТУ‡ ‚ЛОН‡ ¯МЫ‡ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‰УОКМ‡ ‚ТВ„‰‡ ·˚Ъ¸ УЪТУВ‰ЛМВМ‡ УЪ ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl.
иЦкайСауЦлдйЦ нЦпйЕлгмЬаЗДзаЦ дйеикЦллйкД ийбЗйган абЕЦЬДнъ ЗйбзадзйЗЦзаь зЦзмЬзхп нЦпзауЦлдап икйЕгЦе!
зЦаликДЗзйлна
З ТОЫ˜‡В МВЛТФ‡‚МУТЪЛ, fl‚Оfl˛˘ВИТfl, М‡ФЛПВ, ТОВ‰ТЪ‚ЛВП ЛБМУТ‡ ‰ВЪ‡ОЛ, ВНУПВМ‰ЫВП У·‡˘‡Ъ¸Тfl Н ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡П ЪУ„У‚УИ У„‡МЛБ‡ˆЛЛ, ФУ‰‡‚¯ВИ ‚‡П ЛБ‰ВОЛВ НУПФ‡МЛЛ Ferm. з‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡ ФЛ‚В‰ВМУ ЛБУ·‡КВМЛВ ‚‡¯В„У ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ ‡БУ·‡ММУП ‚Л‰В Т ЫН‡Б‡МЛВП ˜‡ТЪВИ Л ‰ВЪ‡ОВИ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ Б‡Н‡Б‡М˚ ‚Б‡ПВМ ‰ВЩВНЪМ˚ı.
ЗйбейЬзхЦ зЦаликДЗзйлна а лийлйЕх ап млнкДзЦзаь
êËÒ. F
иЛ УТЪ‡МУ‚НВ НУПФВТТУ‡ ВОВ ‰‡‚ОВМЛfl (1) ФУФЫТН‡ВЪ ‚УБ‰Ыı:
• аБМУТ ЛОЛ Б‡„flБМВМЛВ НО‡Ф‡М‡ МВУ·‡ЪМУ„У ЪЛФ‡.
• к‡БУ·‡Ъ¸ „УОУ‚НЫ НО‡Ф‡М‡ Л У˜ЛТЪЛЪ¸ ОЛ·У
Б‡ПВМЛЪ¸ ВБЛМУ‚˚И ‰ЛТН (R).
• éÒÚÓÓÊÌÓ ÒÓ·‡Ú¸ Í·ԇÌ.
у‡ТЪУВ ТМЛКВМЛВ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪЛ/ зЛБНУВ ‰‡‚ОВМЛВ М‡„МВЪ‡ВПУ„У ‚УБ‰Ыı‡
иУ‚ВЛЪ¸ ТУТЪУflМЛВ ¯О‡М„У‚ Л ЪЫ·УФУ‚У‰У‚ М‡ ФВ‰ПВЪ ФУ‚ВК‰ВМЛИ. м·В‰ЛЪ¸Тfl ‚ ЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚УБ‰ЫıУБ‡·УМУ„У ЩЛО¸Ъ‡ Л Ф‡‚ЛО¸МУИ В„ЫОЛУ‚НВ ВПВММУ„У ФЛ‚У‰‡.
• б‡ПВМЛЪ¸ ЫФОУЪМВМЛfl ЩЛЪЛМ„У‚. й˜ЛТЪЛЪ¸ ОЛ·У
Б‡ПВМЛЪ¸ ЩЛО¸ЪЫ˛˘ЛИ ˝ОВПВМЪ.
• иВВФУ‚ВЛЪ¸ М‡ЪflКВМЛВ ФЛ‚У‰М˚ı ВПМВИ.
иВВ„В‚ ˝ОВНЪУПУЪУ‡ ЛОЛ М‡ТУТ‡
ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‰Îfl Óı·ʉÂÌËfl.
• иУ‚ВЛЪ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚,
ÛÓ‚Â̸ Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Ó Ï‡Ò·, ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ, ‚Â΢ËÌÛ Ì‡ÔflÊÂÌËfl ‚ ÒÂÚË.
дУПФВТТУ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl ФУТОВ Б‡ФЫТН‡ ОЛ·У ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl Л ·УОВВ МВ Б‡ФЫТН‡ВЪТfl
• èÓÎÌ˚È ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ·‡Í. çÂÔ‡‚ËθÌÓÂ
М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ФЛЪ‡МЛfl. зВ˝ЩЩВНЪЛ‚М‡fl ТП‡БН‡.
• çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
• èÓ‚ÂËÚ¸ ‚ÒÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ ԇ‡ÏÂÚ˚.
•З ТОЫ˜‡В МВЫ‰‡˜Л У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚
ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛.
иЛТЫЪТЪ‚ЛВ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ П‡ТО‡ ‚ ТК‡ЪУП ‚УБ‰ЫıВ
• аБОЛ¯МВ ‚˚ТУНЛИ ЫУ‚ВМ¸ П‡ТО‡.
• аБМУТ ФУ¯МВ‚˚ı НУОВˆ.
• èÓ‚ÂËÚ¸ ÛÓ‚Â̸ χÒ·.
• é·‡ÚËÚ¸Òfl Á‡ ÔÓÏÓ˘¸˛ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï.
дйзСЦзлДн
лН‡ФОЛ‚‡˛˘ЛИТfl ‚ ‚УБ‰Ы¯МУП ·‡НВ НУМ‰ВМТ‡Ъ ФУ‰ОВКЛЪ В„ЫОflМУПЫ (ПЛМЛПЫП ВКВМВ‰ВО¸МУ) Ы‰‡ОВМЛ˛ ˜ВВБ ТОЛ‚МУИ Н‡М (6). иЛ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ ‚ НУМ‰ВМТ‡ЪВ ТОВ‰У‚ П‡ТО‡ ТОЛ‚ ПУКВЪ УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸Тfl ·ВБ УФ‡ТВМЛИ Б‡„flБМВМЛfl УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚.
зДньЬЦзаЦ икаЗйСзхп кЦезЦв
кВПМЛ ФЛ‚У‰‡ ЪВ·Ы˛Ъ ЪУ˜МУИ В„ЫОЛУ‚НЛ ‚ВОЛ˜ЛМ˚ М‡ЪflКВМЛfl, Ъ.Н. ФЛ П‡О˚ı У·УУЪ‡ı ‚УБПУКМУ Лı ФУТН‡О¸Б˚‚‡МЛВ М‡ ¯НЛ‚В, ˜ЪУ ТФУТУ·МУ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФВВ„В‚Ы ˝ОВНЪУПУЪУ‡ Л ФВК‰В‚ВПВММУПЫ ЛБМУТЫ ВПМfl. зВ‚ВМ‡fl В„ЫОЛУ‚Н‡ М‡ЪflКВМЛfl ВПМfl ФЛ ‚˚ТУНЛı У·УУЪ‡ı ‰‚Л„‡ЪВОfl ‚˚Б˚‚‡ВЪ ФВВ„ЫБНЫ ФУ‰¯ЛФМЛН‡ Л ‚В‰ВЪ Н ·˚ТЪУПЫ ЛБМУТЫ ВПМfl Л ФВВ„В‚Ы ˝ОВНЪУПУЪУ‡. иЛ Ф‡‚ЛО¸МУП М‡ЪflКВМЛЛ ВПМfl М‡К‡ЪЛВ М‡ МВ„У УЪ‚ВЪНУИ ‚ ТВ‰МВИ ˜‡ТЪЛ ‰УОКМУ ‰‡Ъ¸ ФУ„Л· ‚ 1 ТП.
мкйЗЦзъ еДлгД
дУПФВТТУ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl Б‡Ф‡‚ОВММ˚П ТФВˆЛ‡О¸М˚П П‡ТОУП, ФУ‰ОВК‡˘ЛП Б‡ПВМВ ˜ВВБ 100 ˜‡ТУ‚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. кВ„ЫОflМУ ФУ‚ВflИЪВ ЫУ‚ВМ¸ П‡ТО‡ Т ФУПУ˘¸˛ ˘ЫФ‡-„ОЫ·ЛМУПВ‡. мУ‚ВМ¸ П‡ТО‡ НУПФВТТУ‡, ФУПВ˘ВММУ„У М‡ У‚МЫ˛ „УЛБУМЪ‡О¸МЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ ФУТОВ ФВЛУ‰‡ ‚ВПВМЛ, ‚ ЪВ˜ВМЛВ НУЪУУ„У УМ МВ ЛТФУО¸БУ‚‡ОТfl, ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‚ ФВ‰ВО‡ı Ы˜‡ТЪН‡, УЪПВ˜ВММУ„У М‡ ˘ЫФВ ТФВˆЛ‡О¸МУИ П‡НЛУ‚НУИ. е‡ТОУ ФУ‰ОВКЛЪ Б‡ПВМВ ˜ВВБ Н‡К‰˚В 300 ˜‡ТУ‚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. СОfl Б‡ПВМ˚ УЪ‡·УЪ‡ММУ„У П‡ТО‡ ТОВ‰ЫВЪ ФЛПВМflЪ¸ П‡ТОУ П‡НЛ “API CC SAE 40”, МВ ФЛ·В„‡fl Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ПУЪУМУ„У П‡ТО‡. З ТОЫ˜‡В ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ НУПФВТТУ‡ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ı МЛКВ 0°C, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФЛПВМflЪ¸ П‡ТОУ П‡НЛ “API CC SAE 20”.
ЦКВПВТfl˜МУ ТОВ‰ЫВЪ й˜Л˘‡Ъ¸ ‚УБ‰Ы¯М˚И ЩЛО¸Ъ
уВВБ Н‡К‰˚В 300 ˜‡ТУ‚ ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ б‡Ф‡‚ОflЪ¸ НУПФВТТУ Т‚ВКЛП П‡ТОУП. н˘‡ЪВО¸МУ У˜Л˘‡Ъ¸ М‡ЫКМ˚В ФУ‚ВıМУТЪЛ НУПФВТТУ‡ Л ˝ОВНЪУПУЪУ‡, ˜ЪУ·˚ У·ВТФВ˜ЛЪ¸ ЪВ·ЫВПЫ˛ ТЪВФВМ¸ УıО‡К‰ВМЛfl.
äÓ̉ÂÌÒ‡Ú:
зВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОflМУ ТОЛ‚‡Ъ¸ НУМ‰ВМТ‡Ъ ЛБ ‚УБ‰Ы¯МУИ Н‡ПВ˚, ФЛ·В„‡fl ‰Оfl ˝ЪУ„У Н ФУПУ˘Л ТФВˆЛ‡О¸МУ„У Н‡М‡, ‡ТФУОУКВММУ„У ФУ‰ ‰МЛ˘ВП ‚УБ‰Ы¯МУИ Н‡ПВ˚.
кВПУМЪ ЛТФУО¸БЫВПУ„У ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰УОКВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ФВТУМ‡ОУП!
з‡ТЪУfl˘ВВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ ЛБ„УЪУ‚ОВМУ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ФЛПВМЛП˚ПЛ МУП‡ПЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ФУ˝ЪУПЫ ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ М‡МВТВМЛfl Ы˘В·‡ Б‰УУ‚¸˛ ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ В„У ВПУМЪ ‰УОКВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ТЛО‡ПЛ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚ı ТФВˆЛ‡ОЛТЪУ‚.
34 Ferm
• Das Gerät keinen Wetterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne, Schnee).
• Keep a safety distance between the compressor and the working area specially in using paints or liquids goods. External possible colourings of the compressor show enough distance.
• Am Drucktank keine Schweißarbeiten oder andere Modifikationen vornehmen. Im Falle von Schaden oder Rost am Drucktank, diesen auswechseln lassen.
• Den Luftstrahl niemals gegen Andere oder die eigene Person richten. Schutzbrille erforderlich, um Augen vor aufgewirbelten Partikeln zu schützen.
• Der Gebrauch von Druckluft in seinen verschiedenen Möglichkeiten (Aufpumpen, luftdruckbetriebene Werkzeuge, Lackieren, Druckstrahlreinigen, etc.) ver­langt sachgemäßen Umgang im jeweiligen Anwendungs­gebiet, wobei vor allem ein Abstand von mindestens 6 m zwischen Arbeitsplatz und Kompressor einzuhalten ist.
• Druckluft dieses Gerätes darf ohne Weiterbehandlung nicht für Pharmazeutika oder Lebensmittel verwendet werden (Ölanteil in Druckluft: 76 mg/mc).
• Außerdem ist sie nicht geeignet, Taucherflaschen auf­zufüllen.
KONTROLLIEREN SIE FOLGENDES:
• Stimmt die Anschlußspannung des Motors und even­tuell der Motorsicherung mit der Netzspannung übe­rein;
• Benutzen Sie einen geerdeten Netzanschluß.
• sind Netzkabel und Netzstecker in gutem Zustand: stabil und ohne Knicke oder Beschädigungen;
• Um Schäden an den Membranen zu vermeiden, darf das Druckreduzierventil nicht völlig geschlossen sein;
• Der Ölstand mittels der Ölstandmesser. Das Öl soll zwischen den beiden Markierungen auf dem Ölstandsmesser stehen, wenn der Kompressor horizontal aufgestellt ist.
• Vor Inbetriebnahme müssen der Luftverschluß ge­schlossen und der Lufttank leer sein.
Um zu vermeiden, daß Spannungsschwankungen Schaden an der Motorwicklung verursachen, ist es
empfehlenswert, einen Motorsicherungsschalter anzubringen.
DIE KOMPRESSOR SOFORT AUSSCHALTEN BEI:
• Defektem Netzstecker, Netzkabel oder Kabelschaden;
• Defektem Schalter;
• Rauch oder Geruch nach verbranntem Isoliermaterial.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
INBETRIEBNAHME
Fig. A
1. An/Aus Schalter
2. Druckregulierung
3. Schnellkupplung
4. Manometer
5. Ölstand-Verschuß für Ölablaß
6. Auslaufhahn
7. Luftfilter
8. Schnellkupplung
INSTALLATION
Fig. B & C
• Montieren Sie Räder und Komponenten
• Kontrollieren Sie den Ölstand (5) und füllen Sie erforderlichenfalls nach. Ein Ölstand unterhalb der Markierung ist für die Pumpe gefährlich, wohingegen eine Ölmenge über der Markierung über die Druc­kluft ausgeschieden wird.
An- und Abschalten ausschließlich durch Betäti-
gung des Schalters (1); Abschalten des Kompres­sors durch Ziehen des Netzsteckers kann beim nächsten Starten schwere Schaden am Motor hervorrufen. Der Kompressor muß in einem gut gelüfteten, frostfreien Raum aufgestellt werden. Für eine optimale Ventilation und Kühlung muß der Abstand zwischen Schutzkappe und Wand mindestens 50 bis 60 cm betragen.
Ferm 7
млнДзйЗдД
êËÒ. A
1. ëÂÚ‚ÓÈ 2-ÔÓÁˈËÓÌÌ˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ (“ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ.”)
2. ê‰ÛÍÚÓÌ˚È Í·ԇÌ
3. Е˚ТЪУТ˙ВПМУВ ТУВ‰ЛМВМЛВ
4. е‡МУПВЪ
5. à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl χÒ·
6. ëÎË‚ÌÓÈ Í·ԇÌ
7. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ
8. лУ˜ОВМЛЪВО¸М‡fl ПЫЩЪ‡ (·˚ТЪУТ˙ВПМУ„У ЪЛФ‡)
бДимлд а ийкьСйд кДЕйнх
êËÒ. B & C
• лУ·‡Ъ¸ НУОВТ‡ Л ЛМ˚В НУПФОВНЪЫ˛˘ЛВ ЛБ‰ВОЛfl.
• иУ‚ВЛЪ¸ ЫУ‚ВМ¸ П‡ТО‡ ФУ ТПУЪУ‚УПЫ УНУ¯НЫ (5) Л ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‰УОЛЪ¸ ˜ВВБ Ф‡ЪЫ·УН Т‡ФЫМ‡. мУ‚ВМ¸ П‡ТО‡ МЛКВ ПЛМЛП‡О¸МУИ УЪПВЪНЛ ТУБ‰‡ВЪ ЛТН ФУ‚ВК‰ВМЛfl М‡ТУТ‡, ЪУ„‰‡ Н‡Н ЛБ·˚ЪУН П‡ТО‡ ‚В‰ВЪ Н ФУfl‚ОВМЛ˛ В„У ‚ ТК‡ЪУП ‚УБ‰ЫıВ.
ÇÍβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË ÍÓÏÔÂÒÒÓ‡
УТЫ˘ВТЪ‚ОflВЪТfl ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ Т ФУПУ˘¸˛ ТВЪВ‚У„У ФВВНО˛˜‡ЪВОfl (1); УЪНО˛˜ВМЛВ НУПФВТТУ‡ ФЫЪВП УЪТУВ‰ЛМВМЛfl ‚ЛОНЛ ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl ЛБ УБВЪНЛ ТФУТУ·МУ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ˝ОВНЪУПУЪУ ФЛ ФУТОВ‰Ы˛˘ВП В„У Б‡ФЫТНВ. дУПФВТТУ ‰УОУКВМ ФУПВ˘‡Ъ¸Тfl ‚ ıУУ¯У ‚ВМЪЛОЛЫВПУП УЪ‡ФОЛ‚‡ВПУП ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ Ы‰‡ОВМЛЛ УЪ ТЪВМ Л ЛМ˚ı НЫФМ˚ı У·˙ВНЪУ‚ ПЛМЛПЫП 50 ТП, ˜ЪУ У·ВТФВ˜ЛЪ МУП‡О¸МУВ УıО‡К‰ВМЛВ ˝ОВНЪУПУЪУ‡. щЩЩВНЪЛ‚М‡fl ТП‡БН‡ НУПФВТТУ‡ ‰УТЪЛ„‡ВЪТfl ЫТЪ‡МУ‚НУИ В„У М‡ У‚МЫ˛ „УЛБУМЪ‡О¸МЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸.
ийкьСйд щдлигмДнДсаа
êËÒ. D
ийгъбйЗДзаЦ дйеикЦллйкйе
• иВВ‰ ФУ‰НО˛˜ВМЛВП Н ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ФЛЪ‡МЛfl (1) ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚ ФУОУКВМЛЛ “OFF” ОЛ·У “0”.
• ЗНО˛˜ВМЛВ НУПФВТТУ‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪТfl ФВВ‚У‰УП ФВВНО˛˜‡ЪВОfl (1) ‚ ФУОУКВМЛВ “ON”ЛОЛ “1”.
• тМЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‰УОКВМ ‚ТВ„‰‡ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ Ы‰‡ОВМЛЛ УЪ О˛·˚ı ‰‚ЛКЫ˘ЛıТfl ˜‡ТЪВИ ФУ‰НО˛˜ВММУ„У Н НУПФВТТУЫ ФМВ‚П‡ЪЛ˜ВТНУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl.
• кВ‰ЫНˆЛУММ˚И НО‡Ф‡М (2) ФУБ‚УОflВЪ УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸ Ы˜МЫ˛ В„ЫОЛУ‚НЫ ‰‡‚ОВМЛfl ‚УБ‰Ыı‡. з‡К‡ЪЛВ М‡ НО‡Ф‡М ЩЛНТЛЫВЪ ‚˚·‡ММУВ ФУОУКВМЛВ, У‰М‡НУ, ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl ПВП·‡М МВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУОМУТЪ¸˛ ФВВН˚‚‡Ъ¸ НО‡Ф‡М.
кЦЙмгакйЗдД СДЗгЦзаь
êËÒ. E
кВОВ ‰‡‚ОВМЛfl ‚УБ‰Ыı‡ (1) ЛПВВЪ Б‡‚У‰ТНЫ˛
ЫТЪ‡МУ‚НЫ, ФУ˝ЪУПЫ НО‡Ф‡М ‰‡‚ОВМЛfl В„ЫОЛУ‚НЛ МВ ЪВ·ЫВЪ (Ы‚ВОЛ˜ВМЛВ ‰‡‚ОВМЛfl ТФУТУ·МУ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ˝ОВНЪУПУЪУ).
С‡‚ОВМЛВ ‚УБ‰Ыı‡ В„ЫОЛЫВЪТfl ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП: УЪН˚Ъ¸ Н‡М (3), ФЛФУ‰МflЪ¸ В„ЫОЛУ‚У˜М˚И ‚ЛМЪ (2) Л ‚‡˘ВМЛВП В„У ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ‰‡‚ОВМЛВ ОЛ·У ‚‡˘ВМЛВП ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ - ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ ‰‡‚ОВМЛВ. зВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ФВ‚˚¯‡Ъ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ‚ВОЛ˜ЛМЫ ‰‡‚ОВМЛfl, ‰Оfl ˜В„У ‚ ФУˆВТТВ В„ЫОЛУ‚НЛ ‰‡‚ОВМЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ Т‚ВflЪ¸Тfl Т ФУН‡Б‡МЛflПЛ П‡МУПВЪ‡ (4). иУ УНУМ˜‡МЛЛ В„ЫОЛУ‚НЛ ТОВ‰ЫВЪ ‚ВМЫЪ¸Тfl Н “0 ‡ЪП.” з‡ ·‡НВ ФВ‰ЫТПУЪВМУ ЫТЪУИТЪ‚У Т·УТ‡ П‡НТЛП‡О¸МУ„У ‰‡‚ОВМЛfl (8). С‡‚ОВМЛВ М‡„МВЪ‡ВПУ„У ‚УБ‰Ыı‡ УФВ‰ВОflВЪТfl Б‡‰‡ММУИ ‚ВОЛ˜ЛМУИ ‰‡‚ОВМЛfl, ФЛ ˝ЪУП ЛБ·˚ЪУ˜М˚И ‡ТıУ‰ ‚УБ‰Ыı‡ ЛМ‰ЛˆЛЫВЪТfl МЛБНЛПЛ ФУН‡Б‡МЛflПЛ П‡МУПВЪ‡.
Ferm 33
BEDIENUNG
INBETRIEBNAHME
Fig. D
• Stellen Sie den Netzschalter (1) auf “AUS” oder “0”, bevor Sie den Netzstecker an die Netzspannung anschließen.
• Wenn Sie den Netzschalter (1) auf “AN” oder “1” schalten, beginnt der Kompressor zu arbeiten.
• Halten Sie das Netzkabel immer aus dem Bereich von bewegenden Teilen des möglicherweise angekoppel­ten Luftdruckwerkzeuges.
• Mit Hilfe des Druckreduzierventils (2) können Sie den Luftdruck per Hand regeln. Durch Eindrücken des Druckreduzierventils kann die eingestellte Stufe festgesetzt werden. Drehen Sie jedoch das Druckre­duzierventil nicht zu weit zu, um Schäden an den Membranen zu vermeiden.
DRUCKREGULIERUNG
Fig. E
Am Unterbrecher (1), bei Auslieferung vom Werk
geeicht, darf nicht Hand angelegt werden (eine Drucksteigerung schädigt den Motor und wird von den ande­ren Teilen nicht ausgehalten, da diese lediglich für die auf­geführten Druckstärken konzipiert sind).
Bei geöffnetem Hahn (3) Druckregulierungsknauf (2) fol­gendermaßen bedienen: Zuerst Knopf hochziehen und dann im Uhrzeigersinn drehen, um den Druck zu stei­gern bzw. entgegengerichtet, um den Druck zu verrin­gern Maximaldruckhöhe nicht überschreiten. Sobald gewünschter Druck am Druckmesser angezeigt wird (4), Druckregulierungsknauf zur Fixierung herunterdrüc­ken. Nach Gebrauch auf 0 bar reduzieren. Am Druck­tank ist ein direkter Ausgang (8) für Max.-Druck vorge­sehen. Die abgegebene Luftmenge ist von eingestellter Druck­höhe und vom verwendeten Werkzeug abhängig. Eine eventuelle Druckverlustanzeige am Druckmesser weist auf Überforderung durch zu großen Luftverbrauch hin.
WARTUNG
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer den Netz­stecker aus der Steckdose (Wandsteckdose) ziehen.
REGELMÄßIGE WARTUNG DES KOMPRESSORS BEUGT PROBLEMEN VOR!
STÖRUNGEN
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeich­nung der erhältlichen Ersatzteile.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
Fig. F
Entweichen von Luft aus Ventil des Unterbre­chers (1) bei ausgeschaltetem Kompressor
• Ventil mit Rücklaufdichtung (R) arbeitet wegen Ver­schleiß oder Verschmutzung nicht einwandfrei.
• Ventilkopf abschrauben. Spezial Gummidichtung (R) und deren Bettung reinigen (Dichtung ersetzen falls verschlissen).
• Wieder aufschrauben und sorgfältig anziehen.
Leistungsabfal Zu häutiges Starten des Motors
• Exzessiver Luftverbrauch Luftverlust aus Fugen und/oder Leitungen, Verstopfung des Filters oder Schleifen des Treibriemens.
• Dichtungen ersetzen. Patrone ausblasen oder erset­zen.
• Treibriemen nachspannen oder wechselen
Motor und/oder Pumpe erwärmen sich übermaßig
Belüftung mangelhaft. Luftdurchgang verstopft. Schlechte Schmierung.
• Raumluft verbessern. Position, Filter und Öl/Ölstand überprüfen
Kompressor stoppt unerwartet oder stoppt nach Startversuch
• Die lufttank ist voll. Swache Stromleistung
• Schlechte Stromnetzanschluss
• Ölstand und Ölqualität prüfen.
• Versuchen Sie Ihrem Servicestelle.
Annormaler Ölgehalt in Druckluft
• Ölstand zu hoch.
• Verschleiß von Teilen.
• Ölmenge korrigieren
• Kundendienst erforderlich.
KONDENSWASSER
Lassen Sie mit Hilfe des Hahnes an der Unterseite des Lufttank regelmäßig (mehrmals in der Woche) das Kon­denswasser aus dem Luftkessel ab.
8 Ferm
СйийгзанЦгъзхЦ азлнкмдсаа ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДзйлна
ЗУБ‰Ы¯М˚И НУПФВТТУ ‰УОКВМ ˝НТФОЫ‡ЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Лı ‰Оfl ˝ЪУ„У ЫТОУ‚Лflı (˝ЩЩВНЪЛ‚М‡fl ‚ВМЪЛОflˆЛfl ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ +5°C - +40°C). ЗУБ‰Ыı ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ, „‰В ˝НТФОЫ‡ЪЛЫВЪТfl НУПФВТТУ, ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ У˜Л˘ВМ УЪ Ф˚ОЛ, НЛТОУЪМ˚ı Л ЛМ˚ı ЛТФ‡ВМЛИ, ‚Б˚‚УУФ‡ТМ˚ı „‡БУ‚, „У˛˜Лı Л ‰Ы„Лı УФ‡ТМ˚ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚.
• СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ‰УТЪ‡ЪУ˜МУИ ‚ВМЪЛОflˆЛЛ Л УıО‡К‰ВМЛfl ‡ТТЪУflМЛВ ПВК‰Ы Б‡˘ЛЪМ˚П НУКЫıУП НУПФВТТУ‡ Л ТЪВМ‡ПЛ ФУПВ˘ВМЛfl ‰УОКМУ ТУТЪ‡‚ОflЪ¸ ПЛМЛПЫП 50 - 60 ТП.
• ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ‡ЪПУТЩВМУ„У ‚УБ‰ВИТЪ‚Лfl МВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl УТЪ‡‚ОflЪ¸ НУПФВТТУ Б‡ ФВ‰ВО‡ПЛ Б‡Н˚ЪУ„У ФУПВ˘ВМЛfl.
• иЛ ‡·УЪВ Т О‡НУН‡ТУ˜М˚ПЛ Л ЛМ˚ПЛ КЛ‰НЛПЛ П‡ЪВЛ‡О‡ПЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ ·ВБУФ‡ТМУВ ‡ТТЪУflМЛВ ПВК‰Ы НУПФВТТУУП Л ‡·У˜ВИ БУМУИ. кВНУПВМ‰ЫВПУВ Ы‰‡ОВМЛВ УЪ ‡·У˜ВИ БУМ˚ ЫН‡Б‡МУ М‡ НУПФВТТУВ.
• зВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ‚МВТВМЛВ Т‚‡М˚ı ЛОЛ ЛМ˚ı ‰Ы„Лı ЛБПВМВМЛИ ‚ НУМТЪЫНˆЛ˛ ·‡Н‡. иЛ У·М‡ЫКВМЛЛ Н‡НЛı-ОЛ·У ‰ВЩВНЪУ‚ (ЫЪВ˜Н‡ ‚УБ‰Ыı‡, НУУБЛfl Л Ъ.Ф.) МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚ВМЫЪ¸ НУПФВТТУ ‰Оfl Б‡ПВМ˚ ‚
·ÎËʇȯËÈ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
• зВ ‡БВ¯‡ВЪТfl М‡Ф‡‚ОflЪ¸ ТЪЫ˛ ТК‡ЪУ„У ‚УБ‰Ыı‡ ‚ ТЪУУМЫ Т‡ПУ„У ТВ·fl ЛОЛ ‰Ы„Лı О˛‰ВИ. иУПМЛЪВ У МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ МУ¯ВМЛfl Б‡˘ЛЪМ˚ı У˜НУ‚ ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУФ‡‰‡МЛfl ‚ „О‡Б‡ Ф˚ОЛ Л ‰Ы„Лı Ъ‚В‰˚ı ˜‡ТЪЛˆ, ФВВМУТЛП˚ı ТЪЫВИ ТК‡ЪУ„У ‚УБ‰Ыı‡.
• аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ТК‡ЪУ„У ‚УБ‰Ыı‡ ‚ ‡БОЛ˜М˚ı ˆВОflı (М‡Н‡˜Н‡ ‡‚ЪУПУ·ЛО¸М˚ı ¯ЛМ, ФЛ‚В‰ВМЛВ ‚ ‰ВИТЪ‚ЛВ ФМВ‚ПУЛМТЪЫПВМЪ‡, УН‡ТН‡, ФУП˚‚Н‡, ТП˚‚ ˜ЛТЪfl˘Лı Л ПУ˛˘Лı ‚В˘ВТЪ‚ Л Ъ.Ф.) ‰УОКМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ФЛПВМЛП˚ПЛ Ф‡‚ЛО‡ПЛ Л ФЛ ТУ·О˛‰ВМЛЛ ПЛМЛП‡О¸МУ„У ‡ТТЪУflМЛfl (6 П) ПВК‰Ы НУПФВТТУУП Л ‡·У˜ВИ БУМУИ.
• иУ‰‡‚‡ВП˚И НУПФВТТУУП ТК‡Ъ˚И ‚УБ‰Ыı МВ ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ·ВБ ‰УФУОМЛЪВО¸МУИ У·‡·УЪНЛ ‚ Щ‡П‡ˆВ‚ЪЛ˜ВТНЛı, Б‰‡‚УУı‡МЛЪВО¸М˚ı Л ФЛ˘В‚˚ı ˆВОflı.
•зВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ФЛПВМВМЛВ ФУ‰‡‚‡ВПУ„У НУПФВТТУУП ТК‡ЪУ„У ‚УБ‰Ыı‡ ‚ ‡Н‚‡О‡М„‡ı Л ЛМ˚ı ‰˚ı‡ЪВО¸М˚ı ‡ФФ‡‡Ъ‡ı.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ
• ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ОЛ М‡ФflКВМЛВ ‰‚Л„‡ЪВОfl НУПФВТТУ‡ М‡ФflКВМЛ˛ ТВЪЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ФЛЪ‡МЛfl (У·УЫ‰У‚‡МЛВ, ‡ТТ˜ЛЪ‡ММУВ М‡ ‡·УЪЫ УЪ ТВЪЛ ФЛЪ‡МЛfl Т М‡ФflКВМЛВП ~230 З, ПУКВЪ
·ВБУФ‡ТМУ ФУ‰НО˛˜‡Ъ¸Тfl Н ЛТЪУ˜МЛН‡П ФЛЪ‡МЛfl Т М‡ФflКВМЛВП ~220 З);
• ФВ‰ЫТПУЪВМУ ОЛ Б‡БВПОВМЛВ УБВЪНЛ ТВЪЛ ФЛЪ‡МЛfl;
• М‡ıУ‰flЪТfl ОЛ ¯МЫ Л ‚ЛОН‡ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‚ ‡·УЪУТФУТУ·МУП ТУТЪУflМЛЛ, Ъ.В. МВ ЛПВ˛Ъ ‚Л‰ЛП˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л МВБ‡НВФОВММ˚ı (У„УОВММ˚ı) ФУ‚У‰У‚;
• ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ‚УБПУКМУ„У ФУ‚ВК‰ВМЛfl ПВП·‡М В‰ЫНˆЛУММ˚И НО‡Ф‡М МВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУОМУТЪ¸˛ ФВВН˚Ъ;
• ЫУ‚ВМ¸ П‡ТО‡ ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚ ФВ‰ВО‡ı Ы˜‡ТЪН‡, ФУПВ˜ВММУ„У ТФВˆЛ‡О¸МУИ П‡НЛУ‚НУИ М‡ ˘ЫФВ-„ОЫ·ЛМУПВВ (ФЛ ˝ЪУП НУПФВТТУ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУПВ˘ВМ М‡ У‚МУИ „УЛБУМЪ‡О¸МУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ);
• ‚УБ‰Ы¯М‡fl ВПНУТЪ¸ ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ НУПФВТТУ‡ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ФЫТЪУИ.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl У·ПУЪУН
˝ОВНЪУПУЪУ‡ ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ НУОВ·‡МЛИ М‡ФflКВМЛfl ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ЫТЪУИТЪ‚У ‡‚‡ЛИМУ„У ‚˚НО˛˜ВМЛfl ˝ОВНЪУПУЪУ‡.
зЦбДеЦСганЦгъзй Зхдгыуанъ дйеикЦллйк З лгмуДЦ
• èÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚ËÎÍË ˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡ ËÎË Ò‡ÏÓ„Ó
¯ÌÛ‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
• èÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl.
• й·М‡ЫКВМЛfl ‰˚П‡ ЛОЛ Б‡Ф‡ı‡ „УВОУИ
˝ОВНЪУЛБУОflˆЛЛ.
еВ˚ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ФЛ ‡·УЪВ Т ˝ОВНЪУУ·УЫ‰У‚‡МЛВП
м·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ЛТЪУ˜МЛН‡ ФЛЪ‡МЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ‚ВОЛ˜ЛМВ М‡ФflКВМЛfl, ЫН‡Б‡ММУИ М‡ Л‰ВМЪЛЩЛН‡ˆЛУММУИ Ъ‡·ОЛ˜НВ НУПФВТТУ‡.
á‡ÏÂ̇ ÒËÎÓ‚˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ‚ËÎÓÍ/¯ÚÂÍÂÓ‚
б‡ПВМВММ˚В ˝ОВНЪУ¯МЫ˚ Л ¯ЪВНВ˚ ФУ‰ОВК‡Ъ МВПВ‰ОВММУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ. зВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУ‰НО˛˜‡Ъ¸ ‚ЛОНЫ МВБ‡НВФОВММУ„У ˝ОВНЪУ¯МЫ‡ Н ЛТЪУ˜МЛНЫ ФЛЪ‡МЛfl.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ˝ОВНЪУЫ‰ОЛМЛЪВОВИ
СУФЫТН‡ВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЪУО¸НУ Ы‰ОЛМЛЪВОВИ У‰У·ВММУ„У ЪЛФ‡, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘В„У ФУЪВ·ОflВПУИ ПУ˘МУТЪЛ У·УЫ‰У‚‡МЛfl Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ТВ˜ВМЛВП ЪУНУФУ‚У‰fl˘В„У ˝ОВПВМЪ‡ 1,5 ПП2. иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Ы‰ОЛМЛЪВОfl ·У·ЛММУ„У ЪЛФ‡ УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУОМУТЪ¸˛ ‚˚ФЫ˘ВМ ЛБ
·Ó·ËÌ˚.
32 Ferm
TREIBRIEMEN SPANNUNG
Der Treibriemen muß exakt gespannt sein, da dieser, zu niedrig gespannt über das Treibrad rutscht und somit einen Leistungsverlust zur Folge hat. Zu starke Spannung heizt den Motor auf und läd die Rotationslager auf, was deren Verbrauch zur Folge hat. Der Riemen ist korrekt gespannt, wenn er sich in der Mitte um etwa 1 cm herun­terdrücken läßt.
ÖLSTAND
Der Kompressor wird mit einem speziellen Testöl gelief­ert, das nach ca. 100 Betriebsstunden gewechselt wer­den muß. Kontrollieren Sie mit Hilfe des Ölstandsmes­sers regelmäßig den Ölstand. Wenn der Kompressor horizontal aufgestellt ist und einige Zeit nicht in Betrieb war, ist der Ölstand richtig, wenn das Öl zwischen den beiden Markierungen auf dem Ölstandsmesser steht. Nach 300 Betriebsstunden, oder mindestens einmal pro Jahr, muß das Öl jeweils gewechselt werden. Verwenden Sie kein Motoröl, sondern Kompressoröl des Typs API CC SAE 40. Bei Temperaturen unter 0°C müssen Sie Öl des Typs API CC SAE 20 verwenden.
MONATLICH Reinigen Sie den Luftfilter
Regelmäßig, nach 300 Betriebsstunden:
• Ersetzen Sie das Öl durch neues.
• Reinigen Sie die Außenseite von Kompressor und Motor sorgfältig, so daß eine effiziente Kühlung statt­finden kann.
Kondenswasser
Lassen Sie mit Hilfe des Hahnes an der Unterseite des Luftkessels regelmäßig (mehrmals in der Woche) das Kondenswasser aus dem Luftkessel ab.
Reparaturen nur vom Elektrofachmann!
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver­packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate­rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli­chen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat bei­gefügten Garantiekarte.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
ab 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
Ferm 9
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
a partir de 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
äÓÏÔÂÒÒÓ FC-720
саокх, икаЗЦСЦззхЦ заЬЦ З нЦдлнЦ, йнзйльнль д калмздДе зД лнк.2
нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
з‡ТЪУfl˘ВВ ЛБ‰ВОЛВ ФВ‰ТЪ‡‚ОflВЪ ТУ·УИ 2­ˆЛОЛМ‰У‚˚И НУПФВТТУ Т ФЛ‚У‰УП УЪ НОЛМУ‚У„У ВПМfl ‚ ПУ·ЛО¸МУП ЛТФУОМВМЛЛ, У·УЫ‰У‚‡ММ˚И В‰ЫНˆЛУММ˚П НО‡Ф‡МУП, ЩЫМНˆЛВИ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У УЪНО˛˜ВМЛfl Л ·˚ТЪУТ˙ВПМ˚П ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВП.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлн
З М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ „‡ЩЛ˜ВТНЛВ ТЛП‚УО˚:
йБМ‡˜‡ВЪ ‚ВУflЪМУТЪ¸ Ъ‡‚ПЛУ‚‡МЛfl, ЛТН ‰Оfl КЛБМЛ ЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚
ТОЫ˜‡В МВТУ·О˛‰ВМЛfl ЛБОУКВММ˚ı ‚ ЫНУ‚У‰ТЪ‚В Ф‡‚ЛО.
йБМ‡˜‡ВЪ ЛТН ФУ‡КВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП.
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т М‡ТЪУfl˘ЛП ЫНУ‚У‰ТЪ‚УП ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. м·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ ‚‡П ЛБ‚ВТЪМУ, Н‡Н УМ ‡·УЪ‡ВЪ, ‡ Ъ‡НКВ Ф‡‚ЛО‡ ФУО¸БУ‚‡МЛfl НУПФВТТУУП. СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ‰УОКМУ„У ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛfl ЫТЪУИТЪ‚‡ В„У МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ‚ М‡‰ОВК‡˘ВП ЪВıМЛ˜ВТНУП ТУТЪУflМЛЛ. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У Л ФЛО‡„‡ВПЫ˛ ‰УНЫПВМЪ‡ˆЛ˛ ‚·ОЛБЛ ‡„В„‡Ъ‡.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП Л М‡МВТВМЛfl Ы˘В·‡ Т‚УВПЫ Б‰УУ‚¸˛ ФЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП У·УЫ‰У‚‡МЛВП МВУ·ıУ‰ЛПУ МВЫНУТМЛЪВО¸МУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛВ ‚ ‰‡ММУИ ТЪ‡МВ Ф‡‚ЛО‡
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. ЗМЛП‡ЪВО¸МУ УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т М‡ТЪУfl˘ЛПЛ Л ФЛО‡„‡ВП˚ПЛ Ф‡‚ЛО‡ПЛ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ‚ М‡‰ВКМУП ПВТЪВ!
з‡ФflКВМЛВ | 230 Ç ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 1500 ÇÚ ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 2800/ÏËÌ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ̇ÒÓÒ‡ | 244 Î/ÏËÌ. ÇÂÒ | 62 Í„ ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl | Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚ÓÎÌ˚ | 77 ‰Å
RUS
Russian
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(E)
Ferm 31
FC-720 COMPRESSOR
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VER­WIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP PAGINA 2
TECHNISCHE GEGEVENS
Dit apparaat is een V-snaar aangedreven 2-cilinder com­pressor in mobiele uitvoering. Deze compressor is voor­zien van een reduceerventiel, een automatische afslag en een snelkoppeling.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto­grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instruc­ties opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine.
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elek­trische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoor­schriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig!
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De compressor moet worden opgesteld in een geschikte vorstvrije ruimte met goede ventilatie. De meest geschikte omgevingstemperatuur ligt tussen de +5 °C en de 40 °C. De ruimte moet vrij zijn van: zuren, explosieve gassen, licht ontvlambare of onsta­biele materialen.
• Om een goede ventilatie en koeling te verkrijgen is het van belang dat de afstand van de beschermkap tot
de wand minimaal 50 tot 60 cm. bedraagt.
• Laat de compressor niet buiten staan, zodat de wer­king door weersinvloeden ongunstig beinvloed kan worden.
• Houd een veilige afstand tussen de compressor en de werkplek vooral bij het verfspuiten en het spuiten metoplos/reinigingsmiddelen. De compressor mag dezemiddelen niet kunnen aanzuigen.
• In geval van lekkage nimmer aan druktank lassen. Als er een lekkage door corrosie wordt gevonden, niet lassen maar de gehele drukketel vervangen.
• Richt gereedschappen met perslucht nooit op perso­nen of op uw eigen lichaam. Gebruik steeds een vei­ligheidsbril of een ademmasker.
• Houd een veilige afstand tussen de compressor en de werkplek vooral bij het verfspuiten en het spuiten met oplos/reinigingsmiddelen. De compressor mag deze middelen niet kunnen aanzuigen.
• Ongeconditioneerde perslucht mag niet worden toegepast voor, voedingsmiddelen, farmaceutische industrie, laboratoria, medische toepassingen en ademhaling.
• Gebruik de compressor nooit om persluchtcilinders te vullen die gebruikt worden voor de duiksport.
CONTROLEER DE COMPRESSOR VOOR IEDER GEBRUIK OP DE VOLGENDE PUN­TEN:
• Is het voltage van de netspanning gelijk aan de compressor;
• Sluit de compressor altijd aan op een geaard stopcontact;
• Zijn de stekker, de stroomkabel en het stopcontact in goede conditie;
• Om schade aan de membranen te voorkomen mag de drukregelaar mag nooit geheel dichtgedraaid worden;
• Controleer het oliepeil op de juiste stand. Het oliepeil moet tussen de MIN en MAX aanduiding bevinden;
• De luchttank moet leeg zijn voordat de compressor wordt gestart. Laat dus bij het beeindigen van de werk­zaamheden de luchttank leeglopen.
Om schade aan de motor te voorkomen moet de compressor worden voorzien van een motorbeveili-
gingsstekker.
DE COMPRESSOR ONMIDDELLIJK UITZET­TEN BIJ:
•. defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging;
• defecte schakelaar;
• rook of stank van verschroeide isolatie.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Voltage | 230 V Frequentie | 50 Hz Opgenomen vermogen | 1500 W Onbelast toerental | 2800/min. Pompcapaciteit | 244 l/min. Gewicht | 62 kg. Lpa (geluidsdrukniveau) | 77 dB(A)
Nederlands
NL
10 Ferm
MANTENIMIENTO
Antes de hacer trabajos de mantenimiento o de limpieza, hay que sacar siempre la clavija del enchufe de pared.
MANTENIMIENTO PERIODICO DEL COMP­RESOR EVITA PROBLEMAS INNECESARIOS!
ANOMALIAS
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distri­buidor Ferm. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio.
POSIBLES ANOMALIAS Y REPARACION DE LAS MISMAS
Las intervenciones sobre partes electricas (motor, pre­sostato, salvamotor, cables ... ) hay hacerlos solamente con electricista.
Perdita de aire por la valvula del prestostato a compressor parado
• Valvula de retencion que por desgaste o suciedad del taco de goma no hace correctamente sus funciones.
• Soltar la tuerca hexagonal de la valvula de retencion (R) limpiar el apoyo y el taco de goma especial (Susti­tuir està desgastado).
• Montar y apretar con cuidado.
Disminucion de rendimeinto. Aranques freccuentes
• Si hay un consumo superior a la produccion verificar posibles perdidas por juntas o mangueras.
• Sucio el filtro de aspiracion. Deslizamiento de la correa.
Cambiar las juntas de los racores o apretarlos.
• Cambiar el cartucho u tensar las correa.
El compresor se para y vuelva a trabajar despues de algunos minutos.
• Aireaccion insufficiente obstruccion de las vias del aire-escasa lubricacion.
• Mejorar el ambiente adecuar mejor posicionamiento filtro y aceite.
El compresor se para y vuelva a trabajar despues de algunos minutos
• Desgaste electrico.
• Comprobar nivel y calidad del aceite rearmar ter­mica llamar el electricista.
Anormal presencia de aceite en el circuito
• Nivel aceite excesivo.
• Desgaste segmentos
• Comprobar nivel.
• Pedir asistencia.
AGUA CONDENSADA
la humedad del aire, que se condensa en el deposito (6) debe de ser descarqada cada semana a traves del grifo como se indica en fig. B sea para conservar el deposito como para no limitar su capacidad. Para la conservacion del medio ambiente el aceite de las condensadas debera ser tratado segun la normativa en vigor.
LA TENSION ESTA REGLADA
La transmision por correo obliga a una buena limpieza y tension de la mismo purque de no estar bien tensado se verifican deslizamientos sobre la polea con recalienta­miento, desgaste de la misma y perdida de rendimiento. Si demasiado esta tensada se verifica un mayor esfuerzo en los cojinetes con un mayor desgaste y recalienta­miento del metro n r su ) esta motor. El valor de tensado se puede considerar correcto si, apretando con un dedo en la zona intermedia, se obtiene una flexion de ca. 0,6­0,8 cm
NIVEL E ACEITE
El compresor se entrega provisto de un aceite especial para pruebas, el cual debe sustituirse una vez transcur­ridas 100 horas de funcionamiento, aproximadamente. Compruebe el nivel de aceite de forma regular con ayuda de la varilla. Cuando el compresor lleva ya algún tiempo en posición horizontal, el nivel del aceite será correcto si éste se encuentra situado entre las dos señales existen­tes en la varilla de nivel. El aceite debe cambiarse siempre que hayan transcurrido 1000 horas de funcionamiento. No utilice aceite para motores sino API CC SAE 40 para compresores. Para temperaturas inferiores a 0° Celsius debe utilizarse aceite API CC SAE 20.
CADA MES
Limpiar el filtro de aire
Cada 300 horas de uso:
• Cambie el aceite
• Limpiar detenidamente tanto la parte exterior del compresor como la del motor, de modo que pueda haber una refrigeración eficiente.
Agua condensada
• Con regularidad hay que vaciar el agua condensada de la caldera de aire, cosa que se hace con el grifo de drenaje que se encuentra en la parte inferior de la cal­dera de aire.
Reparaciones sólo deben de ser realizadas por reparadores que esté autorizados.
Esta herramienta eléctrica cumple con todas las normas de seguridad correspondientes. Con el fin de evitar que el usuario sea accidentado, reparaciones sólo deben de ser realizadas por personal profesional.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins­trucciones.
30 Ferm
INSTALLATIE
Fig. A
1. Aan/uit schakelaar
2. Drukregelaar
3. Snelkoppeling
4. Manometer
5. Oliepeil
6. Aftapkraan
7. Luchtfilter
8. Snelkoppeling
STARTUP AND USE
Fig. B & C
• Monteer de wielen met de benodigde onderdelen.
• Controleer door het oliekijkglaasje (5) de oliestand. Wanneer het olieniveau BENEDEN HET MINIMUM PEIL staat moet er olie bijgevuld worden tot peil ruim het midden van het kijkglaasje bereikt. Een te laag oliepeil veroorzaakt, door onvoldoende smering, ernstige schade aan de compressor, een te hoog olie­peil veroorzaakt een met olie vermengde perslucht.
Stoppen en starten moet altijd geschieden d.m.v.
de aan/uit schakelaar (1). Door de compressor met de netstekker te stoppen kan er, bij de volgende start, onher­stelbare schade aan de elektromotor, ontstaan. Plaats de compressor minimaal 50 cm. van de muur en zorg voor voldoende koeling en beluchting. Horizontaal opstellen i.v.m. de smering.
GEBRUIK
INBEDRIJFSTELLING
Fig. D
• Zet de netschakelaar (1) op “UIT”of “0” voordat u de netstekker op de netspanning aansluit.
• Door de netschakelaar naar (1) “AAN” of “1” te schakelen komt de compressor in werking.
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen van eventueel aangekoppeld luchtdrukgereed­schap.
• Met behulp van de drukregelaar (2), is het mogelijk de luchtdruk met de hand te regelen.
DRUKINSTELLING
Fig. E
De werkdruk is d.m.v. de drukschakelaar (B), van
fabriekswege tijdens het testen, reeds maximaal ingeregeld. In geen geval de werkdruk verhogen, dit kan ern­stige schade veroorzaken aan de elektromotor.
Ontgrendel de drukregelaar door de regelknop omhoog te trekken. Draai de knop linksom (tegen de klok in) om de ingestelde druk te verlagen. Draai rechtsom om de druk te verhogen. Na de verlangde werkdruk op de manometer (4) te hebben gecontroleerd deze knop indrukken voor vergrendeling. Voor de maximale werk­druk kan de directe tankaansluiting worden gebruikt. De hoeveelheid afgegeven lucht is, afhankelijk van de ingestelde werkdruk en de toepassing. Te snelle terugval van de tankdruk duidt op een te grote luchtafname, lek­kage of op een compressor met onvoldoende capaciteit. Na gebruik de werkdruk tot 0 BAR terugdraaien.
Ferm 11
INSTALACION
Fig. A
1. Interruptor marcha - parada
2. Reductor de pression
3. Racord de acoplamiento rápido
4. Manómetre
5. Nivel y tapon descarga aceite
6. Grifo descarga condensados
7. Filtro de aspiracion
8. Racord de acoplamiento rápido
PUESTA EN MARCHA Y USO
FIG. B & C
• Monter las ruedas y componentos como la fig.
• Comprobar el nivel del aceite en el visor (5) y si es necesario rellenar a traves del respiradero. El nivel en la mirilla inferior es peligroso para el buen rendi­miento del cabezal mientras si es demasiado hay un pasaje de aceite en el aire comprimido utilizado.
El arranque y la parada tienen que realizarse solo con el
accionamiento del interruptor (1) sobre el presostato y t 1 telepresostato al parar el compresor quitando el encufe puede causar danos al motor en el arranque siguiente. Colocar el compresor por lo meno a 50 cm de la pared de manera que el aire aspirado por el volante sea facilmente dirigida al cabezal permitiendo un regular enfriamiento. Para una correcta lubricacion colocar el compresor sobre un piso bien horizontal.
USO
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Fig. D
• El conmutador de red hay que ponerlo en "UIT" (DESCONECTADO) o en "0" antes de conectar la clavija con la tensión de red.
• Poniendo el conmutador de red en "AAN" (CONECTADO) o "I", el compresor empezará a funcionar.
• El cable de conexión a la red hay que mantenerlo sie­mpre fuera del alcance de componentes móviles de eventualmente acoplada herramienta de aire compr­imido
• Con la válvula reductora es posible regular a mano la presión. Presionando la válvula reductora se puede fijar la posición ajustada. Sin embargo la válvula reductora no se debe de cerrar demasiado para evi­tar que sean dañadas las membranas.
REGULACION DE LA PRESION
Fig. E
El presostato (1) ya regulado en las pruebas de veri-
ficacion no tiene que ser manipulado (el aumento de presion es nocivo para el motor y no se adapta a las demos piezas previstas para la presion nominal del catalogo).
A grifo abierto actuar sobre el pomo del regulador tiran­dolo suavemente hacia arriba antes y girandolo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presion y en sentido contrario para disminuirla no superar el valor maximo. Verificado el valor deseado en el mano (4) bajar el pomo bloqueando el regulador. Al terminar a uso lle­var el regulador a 0 bar. Sobre el deposito prevista una salida de aire directa a presion maxima. La cantidad de aire ofrecida depende de la presion y de la utilizacion. Consumos excesivos se notan con valores bajos en el manometro (Y).
Ferm 29
ONDERHOUD
Bij onderhoud en reiniging van de compressor altijd de netstekker uit het stopcontact halen.
PERIODIEK ONDERHOUD VOORKOMT ONVER­WACHTE PROBLEMEN!
STORINGEN
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor­beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderde­lentekening met de na te bestellen onderdelen.
MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Fig. F
Lucht lekt door de drukschakelaar (1) nadat de compressor stopt
• De terugslagklep is vuil over versleten.
• Demonteer de terugslagklep en maak de rubber klep schoon of vervang deze voor een nieuwe.
• Monteer de terugslagklep.
Compressor werkt minder goed, start te vaak, druk is te laag
Als het luchtverbruik gelijk blijft, ook als er minder wordt afgenomen, controleer op lekkende leidingen, koppelin­gen, slangen en aansluitingen.
• Aanzuigfilter kan vervuild zijn of V-snaar slipt.
• Controleer het leidingnet, repareer lekkende kop­pelingen. Vervang of reinig het filterelement of ver­van het filter in zijn geheel
• Controleer de aandrijfriemen, vervangen of spannen
De elektromotor en/of de compressor wordt veel te heet.
De koeling is onvoldoende doordat de beluchting slecht is.
• Controleer de omgevingstemperatuur, de beluch­ting en de draairichting
De compressor stopt al tijdens het opstarten of stopt en wil niet meer starten
• De luchttank is vol. Te koude omgeving of onvol­doende smering door te lage oliestand.
• Losse contacten.
• Controleer op bovenstaande punten.
• Als de problemen blijven bestaan, raadpleeg dan uw Ferm dealer
Olie in de perslucht
• Te hoog oliepeil.
• Versleten zuigerveren
• Controleer het oliepeil
• Raadpleeg uw Ferm dealer.
CONDENSWATER AFTAPPEN
Schakel de compressor uit en trek de stekker uit het stopcontact, tap regelmatig condenswater af; door het aftapkraantje te openen. Condenswater is chemisch afval en dient als zodanig te worden behandeld.
SPANNING VAN DE AANDRIJFRIEMEN
De aandrijfriemen moeten van de juiste spanning zijn, omdat bij een te lage spanning de riemen gaan slippen, wat oververhitting en overmatige slijtage van de riemen veroorzaakt. Te strak gespannen riemen veroorzaken een te hoge belasting op de lagers in de aandrijfwielen. Bij een juiste riemspanning kan de riem in het midden ca 1 cm. worden ingedrukt.
SMEREN
De compressor wordt geleverd met een speciale test­olie, die na ca. 100 bedrijfsuren vervangen moet worden. Controleer regelmatig het oliepeil. Wanneer de com­pressor horizontaal is geplaatst en enige tijd heeft uit gestaan, is het oliepeil correct wanneer de olie tussen beide markeringen staat. Om de 300 bedrijfsuren of ten­minste 1 keer per jaar moet de olie vervangen worden. Gebruik geen motorolie maar API CC SAE 40 kompres­sorolie. Bij temperaturen onder 0° Celsius moet u API CC SAE 20 olie gebruiken.
IEDERE MAAND Reinig het luchtfilter.
Iedere 300 bedrijfsuren:
• Vervang de olie.
• Maak de buitenkant van zowel de compressor als de motor zorgvuldig schoon, zodat er een efficiënte koeling plaats kan vinden.
Condenswater
Tap het kondenswater uit de luchtketel regelmatig af door middel van de aan de onderzijde van de luchtketel aanwezige aftapkraan. Doe dit meerdere malen per week.
Reparaties mogen alleen door erkende repara­teurs worden uitgevoerd!
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongeval­len voor de gebruiker mogen reparaties alleen door vak­kundig personeel worden uitgevoerd.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpak­king is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materi­aal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver­pakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieu­vriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
12 Ferm
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
vanaf 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
FC-720 COMPRESSOR
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPON­DENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram­mes suivants :
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conser­vez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proxi­mité de la machine.
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-des­sous, lisez entièrement les consignes de sécurité con­tenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Le compresseur doit etre utilise en ambiance propre
(bien aeree - temperature +5 °C / +40 °C) non pre­sence de pousieres, acides, vapeurs, gas explosifs ou inflammables
• Pour obtenir une bonne ventilation et un bon refroi-
dissement, il est important que la distance entre le capuchon protecteur et le mur soit de 50 à 60 cm au minimum.
• Ne pas toucher l’appareil sous tension avec les mains
ou les pieds nus or humides.
• Il faut avoir une distance de sécurité entre le com-
presseur et la zone de travail spécialement s’il ya une utilisation avec peintures ou liquides, pour éviter l’as-
Tension | 230 V Fréquence | 50 Hz Puissance consommée | 1500 W Vitesse à vide/min | 2800/min Capacité de pression | 244l/min Poids | 62 kg Lpa (pression sonore) | 77 dB(A)
F
Français
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 13
importante que la distancia desde la capa protectora hasta la pared sea como mínimo de 50 a 60 cm.
• No dejar el compresor expuesto a los agentes atmo­sfericos (lluvia, sol, niebla). Se aconseja utilizar el compresor en un lugar idoneo.
• No limpiar la maquina con disolventes o liquidos inf­lamables; utilizar solo agua jabonada y nunca sobre el motor.
• No tirar el tubo de goma para desplazar el Utilizar siempre el asa (E).pasito no soldar ni hacer trabajos mecanicos. En caso de defectos o corrosion substi­tuirlo.
• No dirigir nunca la salida del aire comprimido sobre las personas o sobre el proprio cuerpo y recordar que el uso de gafas protectoras es indispensable para la proteccion de los hojas s de cuerpos extranos levantados por el flujo de aire.
• Utilizar el aire comprimido para los usos previstos (inflado, herramienta neumatica, barnizadura, lavado base acuosa, etc ... ) prevee el conocimiento y el res­peto de la normativa prevista garantizando en parti­cular la distancia al meno de 6 metros entre la zona de trabajo y el compresor.
• El aire comprimido de este compresor, sin ulteriores tratamientos, no es utilizable para uso farmaceutico, alimentario o sanitario. En particular no es idoneo para el llenado de bombonas de submarinismo.
• Airear el ambiente de trabajo para diluir el aire des­cargado en el ambiente.
HAY QUE CONTROLAR LOS PUNTOS SIGUIENTES:
• La tensión de conexión del motor y eventual protec­ción del motor, tiene que corresponder con la ten­sión de la red eléctrica;
• Usar un enchufe de pared con toma de tierra;
• El cable de conexión a la red y la clavija de red tienen que estar en buenas condiciones: firme, sin hilachos ni deteriores;
• Hay que evitar el uso de cables de prolongación demasiado largos;
• La válvula reductora no debe de estar cerrada del todo para evitar que sean dañadas las membranas;
• El nivel de aceite con ayuda de la varilla de nivel. Al colocar el compresor en la posición horizontal el aceite debe estar entre las dos señales de marcación existentes en dicha varilla.
• El depósito de aire tiene que estar vacío antes de ini­ciarse la utilización.
Para evitar que las fluctuaciones de tensión puedan causar daño a los bobinados del motor, se reco-
mienda que se monte un interruptor protector del motor.
HAY QUE APAGAR INMEDIATAMENTE EL COMPRESOR EN CASO DE:
• Clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red defectuoso o deteriores del cable;
• Interruptor defectuoso
• Humo o mal olor de aislamiento quemado
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable comple­tamente.
28 Ferm
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
FC-720 COMPRESOR
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
DATOS TÉCNICOS
Este aparato es un compresor de transmisión por correa en V, impulsado por 2 cilindros. Directamente acoplado en modelo móvil. Este compresor viene además equi­pado de una válvula reductora, un dispositivo de descon­exión automática y un acoplamiento rápido.
NORMAS DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instruc­ciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adi­cional siempre junto a la máquina.
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a conti­nuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las ins­trucciones.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURI­DAD
• El compresor tiene que ser utilizado en ambiente ido­neo (Bien aireado-temperatura de +5 °C / +40 °C). No en presencia de polvo-acido-vapores-gas explos­ivos o inflamables.
• El compresor se debe de poner en un espacio bien ventilado y libre de heladas. Con el fin de obtener una buena ventilación y refrigeración sin estorbos, es
Tensión | 230V Frecuencia | 50 Hz Potencia nominal | 1500 W No. revoluciones sin carga | 2800/min. Caudal aire | 244 l/min. Peso | 62 kg Nivel de presión sonora (Lpa) | 77 dB(A)
E
Español
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Ferm 27
piration par l’appareil.
• Sur le réservoir ne pas effectuer de soudures ou travaux mécanique; en cas de défauts ou corrosion, le changer.
• Ne pas diriger les jets d’air vers une personne ou sur son propre corps et se rappeller que l’usage des lunettes de protection est indispensable pour proté­ger les yeux contre les particules étrangères sou­levées par l’air comprimé.
• L’utilisation de l’air comprimé dans divers cas (gon­flage, outils pneumatique, peinture, lavage avec détergeants à base d’eau, etc.) exige la connaissance et le respect des normes de prévention. Pour déplacer le compresseur, utiliser la poignée. En parti­culier il faut garantir une distance de moins 6 mètres entre la zone de travail et le compresseur.
• L’air comprimé produit par cet appareil, sans traite­ment ultérieur, n’est pas utilisable comme air médi­cal, air alimentaire ou pour le remplissage de bou­teille d’air de plongée.
• Aérer l’ambiance de travail pour diluer convenable­ment l’air comprimé rejeté dans l’environement.
CONTRÔLER CE QUI SUIT:
• Est-ce que la tension du raccordement du moteur et du système de sécurité du moteur éventuel correspondent avec la tension du réseau électrique;
• est-ce que les fils et la fiche du circuit électrique sont en bon état: solides, sans effilochures ou détériorations;
• Eviter l’utilisation de câbles de rallonge électriques trop longs.
• Le réducteur de pression ne doit pas être fermé entière­ment afin d’éviter des dommages aux membranes;
• Le niveau d’huile, à l’aide de jauge. l’huile doit être arrive entre les deux marques sur la jauge, lorsque le compres­seur est placé horizontalement.
• Avant l’utilisation, la pale fermant l’air doit être fermée et le réservoir d’air doit être vide.
Pour éviter que des variations de tension de réseau élect­rique n’endommagent le bobinage du moteur, il est à
recommander de monter un disjoncteur de sécurité du moteur.
ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CAS DE:
• Fiche ou câble électriques défectueux ou endomma­gement du câble;
• Commutateur électrique défectueux;
• Fumée ou mauvaise odeur d’isolation brûlée.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau corre­spond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homo­logué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
INSTALLATION
Fig. A
1. Interrupteur marche-arrêt
2. Réducteur de pression
3. Couplement rappide
4. Manomêtre d’air
5. Bouchon vidange huile
6. Robinet de purge
7. Filtre d’aspiration
8. Couplement rappide
INSTALLATION ET UTILISATION
Fig. B & C
• Monter éventuellement les roues et composants.
• Vérifier le niveau d’huile sur le voyant (5) et éventuel­lement en rajouter par le trou de remplissage. Le niveau d’huile en dessous du repère mini est dange­reux pour le fonctionnement du compresseur, alors qu’un niveau d’huile en dessus peut entrainer de l’huile dans lair comprimé.
La mise en marche et l’arrêt du compresseur doi-
vent se faire uniquement par l’intermédiaire de l’in­terrupteur (1) du pressostat ou télépressostat: déconnecter la prise électrique, le moteur étant en fonctionnement, peut cau­ser de graves deommages. Positionner le compresseur à au moins 50 cm. du mur, de telle sorte que l’air aspiré par le volant soit correctement acheminé vers le compresseur pour le refroidir. Pour assurer un graissage efficace, positionner le compresseur sur un plan horizontal.
14 Ferm
OPERATION
MISE EN MARCHE
Fig. D
• Placer le commutateur du réseau électrique sur “ARRET” ou “0” avant de relier la fiche électrique sur la tension du réseau.
• En plaçant le commutateur sur “MARCHE” ou sur “1”, on obtient la marche du compresseur.
• Tenir toujours le câble électrique loin des parties mouvantes des outils à air comprimé éventuellement raccordés.
•A l’aide du réducteur de pression, il est possible de régler la compression de l’air à la main. En enfonçant le réducteur de pression, il est possible également de verrouiller la position réglée. Pourtant, ne pas visser trop fortement le réducteur de pression pour éviter des dommages aux membranes.
REGULATION DE LA PRESSION
Fig. E
Le pressostat (B), préréglé lors des essais en usine, ne doit pas être modifié.
Le robinet (3) ouvert, agir sur le bouton de réglage du régulateur (2), en le tirant dans un premier temps, vers le haut, et en- le tournant dans le sens horaire pour aug­menter la pression, et vice versa pour la diminuer. Ne pas dépasser la valeur maxi. Vérifier la pression sur le manomètre (4), puis repousser le bouton pour bloquer la valeur de la pression choisie. Après usage, remettre la pression à 0 bar. Sur le réservoir, il est prévu une sortie directe (8) (pres­sion maxi). La quantité d’air consommée dépend de la pression d’air et des outils utilisés. Une consommation excessive fait baisser la ‘Pression du manomètre (4).
ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage, ôter toujours la fiche (de la prise murale).
UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU COMPRES­SEUR ÉVITE DES PROBLÈMES INUTILES.
PANNES
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us­ure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local. Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler la commande.
ANOMALIES POSSIBLES ET REMEDES
Fig. F
Fuite d’air à la valve du pressostat (1) (compres­seur arrêté)
• Clapet de retenue usé, ou siège endommagé: n’as­sure plus sa fonction étanchéité.
• Dévisser la tête hexogonale de retenue. Nettoyer le siège et le disque (R) ou le changer.
• Remonter et serrer avec soin.
Diminution de rendement, démarrages fre­quents et pression faible
Si la demande d’air n’est pas supérieure, vérifier les fuites éventuelles aux raccord ou tubes et l’éfficacité du filtre à air.
Refaire les joints des raccords ou changer la car­touche si endommagée ou obstruée
• Refaire la tension des courroies.
Présence anormale d’huile dans l’air.
• Niveau d’huile trop haut.
• Usure segments
• Vérifier le niveau.
• Demander assistance
CONDENSATION
L’humidité de l’air, qui se condense dans le réservoir doit être purgée une fais par semaine, par le robinet de purge (6) comme indiqué à la fig. B, de manière à protéger le réservoir de la corrosion, et à utiliser sa pleine capacité. Pour la protection de l’environnement, les condensats eau/huile doivent être éliminés selon les réglementa­tions en vigueur.
TENSION À COURROIES
La transmission à courroies exige une tension correcte, car une trop faible tension engendre des glissements sur la poulie, donc échauffement et usure, alors que des sur­tensions entrainent des surcharges sur les roulements (usure) aussi bien sur le moteur que le compresseur. La valeur de tension est correcte si, en appuyant avec un tournevis-dans la zone intermédiaire, on engendre une flèche de 1 cm. Un réglage de tension pour les autres modèles nécessite de démonter le protège courroies, le repositionnement et réalignement du moteur, mise en place des courroies et remontage du protège courroies.
Ferm 15
VEDLIGEHOLDELSE
Stikket skal altid trækkes ud af stikkontakten inden vedligeholdelse og rengøring af kompressoren
påbegyndes.
REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE AF KOM­PRESSOREN FOR HINDRER UNØDVENDIGE PROBLEMER.
FEJL
Kontakt Deres Ferm-forhandler, hvis der opstår fejl som følge af slitage af en del. Bagerst i denne brugsanvisning finder De en reservedel­stegning med de reservedele, der kan bestilles.
FEJLFINDING OG KORREKTION Lufttab ved trykkontakten (1), når kompres­soren er standset
Kontraventilen er slidt eller snavset, virker ikke som den skal.
Kontraventilhovedet afmontereres, gummipaknin­gen (R) renses eller udskiftes.
Hovedet samles omhyggeligt igen.
Nedsat ydelse, starter for tit, lavt tryk
Hvis behovet for luft er uændret, kontrolleres for luf­ftab fra rør og slanger.
Indløbsfilterets tilstand, og/eller bæltedrevenes jus­tering.
Slidte pakniger udskiftes luftindgangspatronen U ren­ses eller udskiftes.
Bælternes justering kontrolleres.
Moteren eller pumpen opvarmes forkert
Der mangler nedkølingsluft på motoren eller pum­pen.
Kontroller den omgivende temperatur, oliestanden og oliens kvalitet, indgangsfilteret.
Kompressoren stopper, når man prøver at starte den, eller stopper og vil ikke starte igen
Lufttanken vol
Dårlich forbindelse.
Kontroller alle parametre som ovenfor.
Hvis det ikke giver resultat, kontaktes et autoriset
serviceværksted.
Unormal olieforekomst i trykluften
For høj oliestand.
Slid pa delene.
Kontroller oliestanden
Kontaktes et autoriset serviceværksted.
KONDENSERES TAPPEN
Fugtighed i luften, der kondenseres, i luftmodtageren skal drænes væk mindst en gang om ugen fra tappen, som vist i, både for at opretholde luftmodtagerens volumen og forlænge dens liv. Ingen olie i kondensvandet, så der forekommer ingen forureningsproblemer,
JUSTERES BÆLTERNE
Bælterne skal justeres nøjagtigt på bæltedrevene. Ved lave værdier slipper bælterne på trækkene, de bliver overophedede og slides for hurtigt. Ved høje værdier overbelastes lejerbe, bælterne slides igen for hurtigt, og motoren overophedes. Den korrekte spændinggsværdi opnås ved at justere det mellemste område med en stru­etrækker, til *der er en pil på I cm.
OLIENIVEAU
Kompressoren leveres med en speciel test-olie, der skal skiftes efter ca. 100 driftstimer. Olieniveauet kontrolle­res jævnligt ved hjælp af oliepinden. Når kompressoren står vandret og har stået stille i et stykke tid, er olie­niveauet korrekt, hvis olien står mellem de to markerin­ger på oliepinden. Olien skal skiftes for hver 300 driftsti­mer. Brug ikke motorolie, men API CC SAE 40 kompres­sorolie. Ved temperaturer på under 0° C skal der bruges API CC SAE 20 olie.
HVER MÅNED Rengør luftfilteret
Hver 300. driftstime:
Skift olien.
Kompressorens og motorens ydre rengøres grun-
digt for at sikre effektiv køling.
Kondensvand
Aftap med jævne mellemrum kondensvandet fra luftbe­holderen ved hjælp af aftapningshanen på lufttankens underside. Dette skal gøres flere gange om ugen.
Reparationer må udelukkende udføres af autori­serede teknikere!
Dette elektriske apparatet opfylder alle gældende forsk­rifter. For at beskytte brugeren mod ulykker, må repara­tioner udelukkende udføres af faguddannet personale.
Indlever kompressoren til reparation altid hos Deres Ferm forhandler.
Rengøring
Rengør regelmœssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vœdet i sœbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale Ferm-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
GARANTI
Lœs det separat vedlagte garantikort for garantibetingel­serne.
26 Ferm
BESKRIVELSE
Fig. A
1. On/off trykkontakt
2. Trykregulator
3. Hurtigkobling
4. Trykluftsmåleren
5. Oliestandtap
6. Vandtap
7. Indgangsfilter
8. Hurtigkobling
OPSTART OG BETJENING
Fig. B & C
• Hjulene og delene samles som angivet.
• Kontroller oliestanden i skueglasset cg fyld op efter behov gennem udluftningsrŅret. Falder oliestanden ned under nederste kant, er det farligt for pump, og hvis ollestanden er for hŅj, vil der komme olie i try­kluften.
Start og stop må kun udføres på on/off kontakten
der sidder på trykkontakten eller telepressostaten (1). Stoppes kompressoren ved stikproppen, kan det forvolde alvorlig skade på motoren ved næste start. Den indstilles i løbet af afprøvningsasen og skal ikke justeres. Enheden skal stilles 50 cm fra væggen for at opnå korrekt afkøling. for korrekt smøring, placeres enheden vandret.
BRUG
IGANGSÆTNING
Fig. D
Indstil netafbryderen i stillingen "FRA" eller "0" før du sætter stikket til i stikkontakten.
Kompressoren tændes ved at indstille netafbryderen i stillingen "TIL" eller "1".
Pas på, at netkablet ikke kommer i nærhed af de bevægelige dele af trykluftredskadskaber, som even­tuelt er tilsluttet.
Lufttrykket kan reguleres (2) manuelt ved hjælp af reduktionsventilen. Den valgte indstilling kan låses ved at trykke på reduktionsventilen. Vær dog opmærksom på ikke at lukke reduktionsventilen for meget for at undgå, at membranen beskadiges.
TRYKJUSTERING
Fig. E
Trykkontakten (1) er allerede indstillet under afprøv­ningsfasen. Der må ikke foretages ændringer ved tryk-
volumen (øget tryk vil udgøre en risiko for motoren).
Med tappen (4) åben, drejes reguleringsknappen ved, først at traekke den op og derefter dreje den med uret for at øge trykket og imod uret for at nedsætte det. Mak­simumværdien må aldrig overskrides. Kontroller, at måleren viser den ønskede værdi fastlåses. Gå tilbage til 0 bar ved slutningen af operationen. Ved maksimum “k er der direkte udløb fra tanken. Den leverede luftmængde afhænger af den indstillede trykvaerdi og de anvendte værktøjers særlige konstruk­tion. Er forbruget for højt, vil det kunne ses på målervæerdierne.
Ferm 25
NIVEAU D’HUILE
Le compresseur est livré avec une huile de test spéciale qui doit être remplacée après environ 100 heures de ser­vice. Contrìler régulièrement le niveau de l’huile à l’aide de la jauge. Lorsque le compresseur est placé horizonta­lement et a été hors de service durant un certain temps, le niveau d’huile est correct lorsque l’huile arrive entre les deux marques sur la jauge. Toutes les 300 heures de service l’huile doit être remplacée. Ne pas utiliser de l’huile à moteur, mais de l’huile à compresseur API CC SAE 40. Par des températures en-dessous de 0°C. il con­vient d’utiliser une huile API CC SAE 20.
TOUS LES MOIS Nettoyer le filtre à air.
Toutes les 300 heures de service.
• Remplacée l’huile
• Nettoyer soigneusement le côté extérieur du com­presseur ainsi que celui du moteur, de sorte qu’un refroidissement efficace puisse avoir lieu.
Eau de condensation
Purger régulièrement l’eau de condensation du réser­voir à air à l’aide du robinet de purge qui se trouve sur le bas cìté du réservoir à air. Faire cela plusieurs fois par semaine.
Faites réparer votre outil par un spécialiste
Cette machine est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être faite par un spécia­liste et uniquement avec des pièces d’origine sinon elle peut être cause de risques graves pour la sécurite de l’u­tillisateur.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy­clage. Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
dès 01-04-1999
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(F)
16 Ferm
FC-720 COMPRESSOR
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTS­VARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna apparat är en kilremsdriven tvåcylindrig kom­pressor i mobilt utförande. Den kompressorn är des­sutom försedd med en reduceringsventil, automatisk frånslagning och snabbkoppling.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Anger att det föreligger risk för kroppsskada, livs­fara eller risk för skador på maskinen om instruk-
tionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maski­nen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen fun­gerar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhål­lsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt. Förvara denna bruksanvisning och den bifog­ade dokumentationen vid maskinen.
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och krop­psskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
SPECIELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Kompressorn ska endast användas i en muljö med god ventilation och i temperaturområdet +5° / +40°C. Miljön måste vara fri från damm, syror, ånga, explosiva gaser samt antändbara och andra riskfyllda material.
• För att få en bra ventilation och kylning är det av vikt att avståndet mellan skyddskåpa och vägg uppgår till minst 50 à 60 cm.
• Lämna inte maskinen stående utomhus. Den kan ta skada vid otjänlig väderlek.
• Vid alla maskinens tillämpningar, t ex däckpåfyllning, pneumatiska verktyg, sprutmålning och tvätt med tvättmedel, måste gällande säkerhetsavstånd (mini­mum sex meter) mellan kompressor och arbetsplats noga beaktas
• Det är förbjudet att svetsa på tanken (H) eller göra någon som helst annan modifiering. Upptäcker ni någon defekt på tanken, t ex läcka eller rost; lämna maskinen hos er återförsäljare för åtgärd.
• Rikta aldrig tryckluft mot kroppen eller mot någon annan person. Använd alltid skyddsglasögon för att skydda ögonen mot damm och andra partiklar som virvlar upp på grund av tryckluften.
• Håll säkerhetsavståndet (sex meter) mellan kom­pressorn och arbetsplatsen, särskilt vid användandet av färg och andra vätskor.
• Tryckluft från en kompressor kan inte användas för pharmaceutiska, livsmedels- eller sjukvårdstillämp­ningar utan ytterligare rening.
• Använd inte tryckluften till att påfylla t ex dykartuber.
INNAN DU TAR KOMPRESSORN I DRIFT:
• Stämmer motorns och ett eventuellt motorskydds anslutningsspänning med elnätets spänning;
• Använd en jordad elnätsanslutning;
• Att sladd och stickkontakt är i gott skick, utan slitna fransar eller skada;
• Reduceringsventilen får inte vara helt stängd för att förebygga skada på membranen;
• Mät oljenivån med hjälp av mätstickan. Oljan ska stå mellan de båda markeringarna MIN / MAX på mät­stickan när kompressorn står horisontellt;
• Före driftsättning måste luftbehållaren vara tom.
För att förebygga att spänningsfluktuationer orsa­kar skada på motorlindningar rekommenderar vi
montering av en motorskyddsomkopplare.
KOMPRESSORN SKALL DIREKT SLÅS IFRÅN VID:
• Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
• Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
• Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter så fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt att sticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en dia­meter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
Spänning | 230 V Frekvens | 50 Hz Effektförbrukning | 1500 W Varvtal, obelastad | 2800/min Pump | 244 l/min Vikt | 62 kg Lpa (bullernivå) | 77 dB(A)
S
Svenska
Ferm 17
FC-720 COMPRESSOR
TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPON­DERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2
TEKNISKE DATA
Denne maskine er en 2-cylindret mobil kompressor med kileremdrev. Denne kompressor er endvidere udstyret med en reduktionsventil, en automatisk stoppeanord­ning og en hurtigkobling.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
I denne brugsanvisning anvendes de følgende piktogram­mer :
Angiver risiko for legemensbe skadigelse, livsfare eller maskinskade, hvis instruktionerne i denne
brugsanvisning tilsidesœttes.
Angiver elektrisk spœnding.
Lœs denne brugsanvisning godt igennem før maskinen tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion og betjening. Vedligehold maskinen i følge instruktionerne, for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar denne brug­sanvisning og den vedlagte dokumentation til maskinen.
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i for­bindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Lœs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt!
• Luftkompressoren må kun anvendes i egnede omgi­velser (God ventilation of ved temperaturer mellem +5/+40 °C). På stedet hvor kompressoren anvendes, må der ikke forefindes støv, syrer, dampe, eksplosive gasser, brændbare eller ustabile materialer.
• For at opnå en god ventilation og køling er det vigtigt, at afstanden mellem beskyttelseskappen og væggen er mindst 50 til 60 cm.
• Maskinen må ikke efterlades udendørs, hvor den er udsat for vejret.
• Oprethold en sikker afstand mellem kompressoren og arbejdsområdet, især ved brug af maling eller fly­dende stoffer.
• Der må ikke svejses eller udføres andet arbejde på tanken. Hvis der opstår en fejl, utæhed eller tæring, skal kompressoren tages til et servicecenter, og tan­ken udskiftes.
• Ret aldrig trykluftstrålen mod andre mennesker eller dig selv, og husk, at brugen af beskyttelsebriller er nødvendig for at beskytte øjnene mod støv og andre partikler, der hvirvles op af trykluften.
• De forskellige anvendelser af trykluft (oppustning af dæk, trykluftsværktøjer, sprøjtemaling, afvaskning, rengøring med rensemidler, mm.) skal overholde alle gældende regler for den pågældende anvendelse, samt den garanterede minimumsafstand på 6 meter mellem arbejdsområdedet og kompressoren
• Trykluft fra en kompressor må ikke anvendes til far­maceutiske protdukter, madvarer eller sundheds­produkter uden yderligere behandling.
• Brug ikke trykluft til oppustning af frømandsudstyr.
KONTROLLER:
• Om motorens og eventuelt motorværnets tilslut­ningsspænding stemmer overens med netspændin­gen;
• brug et netkabel med jordforbindelse;
• Om netkablet og stikket er i god stand; solidt, uden frynser eller andre beskadigelser;
• undgå at anvende for lange forlængerledninger;
• Reduktionsventilen må ikke være lukket helt for at undgå, at membranen beskadiges;
• Olieniveauet ved hjælp af oliepinden. Olie skal stå mellem de to markeringer på oliepinden, når kom­pressoren står vandret.
• Før ibrugtagning skal lufttanken være tom.
For at undgå beskadigelse af motorviklingen på grund af spændingssvingninger, anbefales det at
montere en motor-sikringsafbryder.
KOMPRESSOREN SKAL SLUKKES ØJEBLIKKELIGT:
• Hvis stikkontakten eller netkablet er defekte eller i tilfælde af ødelagte ledninger;
• Hvis afbryderen er defekt;
• Hvis der er røg eller lugt af brændt isolationsmate­riale.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller altid om netspœndingen svarer til vœrdien på typeskiltet.
Ved udskiftning af ledninger og stik
Kasser gamle ledninger og stik, så snart de er skiftet ud med nye. Det er farligt at sœtte et stik fra en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlœngerledninger
Brug udelukkende godkendte forlœn gerledninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1,5 mm2. Hvis forlœngerlednin­gen sidder på en tromle, rulles ledningen helt af.
Spœnding | 230 V Frekvens | 50 Hz Optaget effekt | 1500 W Omdrejninger, ubelastet | 2800/min Pump kapacitet | 244/min. Vœgt | 62 kg Lpa (lydtryk) | 77 dB(A)
DK
Dansk
24 Ferm
Hihnan säätö tai vaihto edellyttää hihnan suojuksen irroittami­sta Ja moottorin kohdistamista kuten näytetty.
ÖLIYNKORKEUS
Toimitushetkellä kompressorissa on erityistä testiöljyä, joka on vaihdettava noin 100 käyttötunnin jälkeen. Öljynkorkeus on tarkastettava säännöllisesti mittatiku­sta. Kun kompressori on vaakasuorassa ja se on ollut pysähdyksissä jonkin aikaa, öljynkorkeuden on oltava mittatikun merkkien välissä. Öljy on vaihdettava 1000 käyttötunnin välein. Kompressorissa ei tule käyttää moottoriöljyä vaan API CC SAE 40 -luokan kompres­soriöljyä. Lämpötilan ollessa alle 0° C on käytettävä API CC SAE 20 -luokan öljyä.
KUUKAUSITTAIN Puhdista ilmansuodatin
300 käyttötunnin välein:
• Vaihda öljy.
• Puhdista sekä kompressorin että moottorin ulkopinta huolellisesti hyvän jäähdytyksen varmistamiseksi.
Tiivistynyt vesi
Poista säännöllisesti tiivistynyt vesi ilmasäiliöstä säiliön alapinnassa olevan tyhjennyshanan avulla. Tyhjennä säiliö useita kertoja viikossa.
Vain valtuutetut huoltoliikkeet saavat korjata kompressoria!
Tämä sähkölaite täyttää sille asetetut turvallis­uusmääräykset. Henkilövahinkojen välttämiseksi kor­jaukset on aina teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah­dollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itse­kin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan­kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostut­ettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin­goittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke­vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystäväl­lisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(SF)
Ferm 23
INSTALLATION
Fig. A
1. Strömställare av/på
2. Tryckregulator
3. Tillkopplade
4. Manometer
5. Oljenivå
6. Vattendränering
7. Luftfilter
8. Tillkopplade
UPPSTART OCH HANDHAVANDE
Fig. B & C
• Montera hjulen och komponenterna.
• Kontrollera oljenivån i fönstret (5) och fyll på vid behov. Oljenivå under strecket (MIN) är skadligt för pumpen. För hög oljenivå över strecket (MAX) kan medföra att olja blandas med tryckluften.
Start och stopp ska alltid ske med strömställaren
(1) på tryckströmbrytar. Att starta/stanna kom­pressorn på annat sätt kan allvarligt skada kompressorn. Placera kompressorn minst 50 cm från väggen och med god omgivande ventilation för korrekt kylning. För korrekt smörj­ning ska kompressorn placeras på ett plant underlag
BRUK
TAGANDE I DRIFT
Fig. D
• Ställ in strömbrytaren (1) på "FRÅN" eller "0" innan du kopplar stickkontakten till vägguttaget.
• Genom att slå på strömbrytaren (1) till "TILL" eller "1" sätts kompressorn i gång.
• Se alltid till att elsladden hålls borta från rörliga delar på eventuellt tillkopplade tryckluftsredskap.
• Med hjälp av reduceringsventilen (2) går det att reg­lera lufttrycket för hand.
TRYCKJUSTERING
Fig. E
Tryckströmbrytaren är förinstalld av tillverkaren och får inte andras. En ökning av det förinstallda
maxtrycket kan skada motorn och andra komponenter.
Med kranen helt öppnad; dra ut justerratten och vrid den medurs för att öka trycket och moturs för att minska trycket. Överskrid aldrig maxvärdet som visas på mano­metern. Lås inställningen vid önskad trycknivå genom att trycka ner justerratten. Nollställ trycket efter slutfört arbete. Lufttrycket som levereras beror på inställd trycknivå och det aktuella verktygets tryckkrav. Ett sankt tryck i tan­ken, indikerat av den interna manometern (4), beror på för stort tryckkrav.
18 Ferm
UNDERHÅLL
Före varje arbetsmoment på själva kompressorn; kop­pla bort maskinen från elnötet och töm lufttanken helt.
REGELBUNDET UNDERHÅLL AV KOMPRES­SORN FÖREBYGGER ONÖDIGA PROBLEM!
DRIFTSTÖRNINGAR
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm­återförsäljare. Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de delar som kan efterbeställas.
FELSÖKNING Luft läcker genom tryckströmbrytaren (B) när kompressorn stannas
• Backventilen är sliten eller smutsig och fungerar inte korrekt.
• Demontera ventilhuvudet och rengör ordentligt, rengör gummipackningen (R), byt vid behov ut aktu­ell komponent.
• Montera noggrant delarna igen.
Försämrade prestanda; lågt tryck och startar för ofta
• Om tryckkravet är konstant; sök läckor i rör och slangar samt kontrollera inloppsfilter och remspänning
• Filterkassett om detta är igensatt eller slitet samt kontrollera remspänningen
• Byt vit behov packningar och rengör gummipacknin­gar och rengör. Byt filterkassett om detta är igensatt eller slitet.
• Kontrollera remspänningen.
Kompressorn stannar efter startförsök eller stannar och återstartar inte
Kompressorn är varm och det termiska överbelastnings­skyddet har utlösts (låg omgivningstemperatur, fel spän­ning, felaktig smörjning) eller kontaktfel.
• Kontrollera alla parametrar enligt ovan. Vänta några minuter och tryck sedan åaterställningknappen. Hjäl­per inte detta; kontakta er återförsäljare.
Motorn eller pumpen överhettas. Ökade vibra­tioner och högre motorbuller
• Motorn eller pump är otilräckligt kylda.
• Felaktig spänning.
• Kontrellera omgivningstemperatur, oljenivå och oljekvalitet i inloppsfilter.
Olja i tryckluften
• För hög oljenivån.
• Slitna kolvringar.
• Kontrollera oljenivån.
• Kontakta er återförsäljare..
KONDENSERAR DRÄNERAS
Luftfuktigheten som kondenserar i tanken måste dräne­ras en gång i veckan via pluggen. Detta skyddar tanken mot rost och upprätthåller dess effektive volym. Kondensvatten och olja måste hanteras i enlighet med gällande miljölagar.
DRIVREMMEN JUSTERING
Drivremmen ska vara rätt spänd. Är den för lös slirar den på drivhjulet och överhettas, vilket sliter ut den snabbt samt försämrar maskinens kapacitet. Är den för hårt spänd sliter detta på.
OLJENIVÅ
Kompressorn levereras med en speciell testolja som måste bytas efter ca. 100 driftstimmar. Kontrollera regelbundet oljenivån med mätstickan. Om kompres­sorn står horisontellt och har varit avstängd en tid, är oljenivån den rätta om oljan står mellan de båda marke­ringarna på mätstickan. Var 1000:e driftstimme måste oljan bytas. Använd inte motorolja utan API CC SAE 40 kompressorolja. Vid temperaturer under 0° C bör API CC SAE 20 användas.
VARJE MÅNAD Rengör luftfiltret.
Var300:e driftstimma:
• Byt olja.
• Rengör både utsida på kompressor och motor väl, så att det alltid finns effektiv kylning.
Kondensvatten:
Tappa ut kondensvatten ur luftbehållaren regelbundet genom den kran som sitter på behållarens undersida. Gör det flera gånger i veckan.
Reparationer får bara utföras av behöriga repa­ratörer!
Detta elektriska redskap uppfyller gällande säkerhetsfö­reskrifter. För att förhindra olyckor för användaren skall reparationer bara utföras av fackkunniga personer.
Reparation för endast utföras av behörig service­tekniker
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila­tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate­rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack­ningen. Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm­återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski­nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti­kortet.
Ferm 19
BRUGER
KÄYTTÖÖNOTTO
Fig. D
• Kytke pääkytkin(1) "POIS PÄÄLTÄ"- tai "0" - asen­toon, ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan.
• Kompressori käynnistetään kytkemällä pääkytkin (1) "PÄÄLLÄ"- tai "1" - asentoon.
• Jos kompressoriin liitetään ilmanpainetyökaluja, on huolehdittava siitä, että työkalujen liikkuvat osat eivät pääse vahingoittamaan verkkojohtoa.
• Ilmanpainetta voidaan säätää käsiohjauksella painee­nalennusventtiilin (2) avulla. Venttiilin oikea asento voidaan lukita painamalla venttiiliä alas. Älä kuitenk­aan kierrä venttiiliä liian kiinni, koska kalvot voivat sil­loin vahingoittua.
PAINEEN SÄÄTÖ
Fig. E
Painekytkin (1) on jo valmiiksi säädetty testivai­heessa, älä muuta painekytkimen raja-asetuksia
(paineen nostaminen on vaarallista moottorille).
Paineenalennusventtiilin liitin auki pitäen vedä ylös säätö­nuppi (2) ja kierrä sitä sitten myötäpäivään nostaaksesi painetta ja vastapäivään halutessasi alentaa painetta, älä milloinkaan säädä ääriarvoon saakka tarkistamatta halut­tua painetta letkunpainemittarista (4). Paina nuppi alas lukitaksesi se valittuun arvoon. Käytön jälkeen palauta se 0-arvoon. Säiliössä on suora ulosotto maksimi painetta varten. Tuotetun ilman paine riippuu säädetystä paineen arvosta ja lisäilman määrä näkyy säiliöpainemittarista.
HUOLTO
Ennen huoltotoimenpiteiden tai puhdistuksen aloitta­mista pistoke on aina irrotettava pistorasiasta.
MÄÄRÄAIKAISHUOLTO EHKÄISEE TARPEETTO­MIEN ONGELMIEN SYNTYMISTÄ!
HÄIRIÖT
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulu­misen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jälleenmyyjään. Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopiirustuk­sen ja varaosalistan.
MAHDOLLISET VIAT JA PARANNUSKEINOT
Fig. F
Illmavuoto painekytkimessä (1) kun kompressori on pysähtynyt.
• Takaiskuventtili (R) likainen tai vioittunut eikä toimi oikein
• Irroita takaiskuventtilin kansi ja puhdista kuminen kiekko (R) tai vaihda se.
• Kokoa huolellisesti.
Tehone aleneminen käynnistyy liian usein, alheinen paine
• Mikäli paineenalentimen säädöt ovat ennallaan;
• Mahdolliset ilmavuodot letkuliittimissä ja putkistossa, tuk­keutunut suodatinpatruuna.
• Puhdista tai vaihda pikalittimet, vaihda imuilman suodatin.
• Tarkista hihnan kireys.
Mootori tai kompressori ylikuumenee.
Riittämäton jäähdytysilman saanti
• Tarkista ympäristön lämpötila, moottorin pyörimis­suunta, öliyn määrä ja laatu.
Kompressori pysähtyy käynnistysyrityksen jälkeen tai pysähdyttyään ei enää käynnisty.
• Ylivirtasuoja lauennut (alhainen lämpötila, väärä jännite tai kompressorin väärä ölylaatu).
• Tarikista kaikki tekijät kuten edellä.
• Paina kuittauspainiketta muutaman minuutin kuluktua. Ellei vika poistu, ota yhteys erikoiskorjaamoon.
Epänormaalin paljon ölyä paineilman seassa
• Liian korkea öljymäärä.
• Vioittueet männänrenkaat.
• Tarkista kompressorin öljyäärä.
• Ota yhteys erikoiskorjamoon.
TIIVISTYENEEN KOSTEUDEN
Paineilmasöiliöön tiivistynyt ilman kosteus täytyy tyhjentää venttillin (7) kautta vähintään kerran viikossa ilmatilavuuden lisäämiseksi ja käyttöiän pidentmiseksi. Ellei tiivistyneen veden joukossa ole öljyä, voidaan se valuttaa maastoon ilman pelkoa saastuttamisesta.
KÄYTTÖHIHNA
Kiilahihnat vaativat toimiakseen juuri oikean kireyden, koska löysyydestä johtuva luistaminen aiheuttaa ylikuumenemista ja siten nopean hihnan tuhoutumisen. Korkeilla kierroksilla liian kireä hihna ylikuormittaa laakereita aiheuttaen niiden nopean tuhoutumisen sekä moottorin ylikuumenemisen. Hihnan kireys tarkistetaan hihnapyörien puolivälistä ruuvimeisselillä painaen jolloin linjaeroa tulisi olla 1 cm.
22 Ferm
• Älä hitsaa tai muuta paineilmasäiliön rakennetta mil­lään muullakaan tavoin. Jos löydät jonkin vaurion, ilm­avuodon ta i syöpymän, täytyy laite tarkastuttaa asianmukaisessa huollossa vaurioiden korjaamiseksi.
• Älä milloinkaan kohdista paineilmaa itseäsi, muita ihmisiä toi eläimiä kohti ja muista käyttää suojalaseja ehkäistöksesi paineilman lennöttämän epäpuhtauk­sien pöösyn silmiin.
• Paineilman käytössä erilaisiin tarkoituksiin (renkaan täyttö, paineilmatyökalut, maalaus, pesu liuottimilla yms.) tuleenoudattaa kunkin tapauksen erityisoh­jeita, lisäksi tulee varmistaa minimi turvaetäisyys 6 m kompressoriin.
• Tällä kompressorilla tuotettua paineilmaa ei saa käyt­tää lääketieteellisessä, terveydellisessä tai elintarvike sovellutuksissa ilman jatkokasittelyä.
KIINNITÄ HUMIOTA SEURAAVIIN ASIOIHIN:
• Tarkista, ovatko moottorin (ja mahdollisesti asenne­tun moottorin turvakytkimen) syöttöjännite ja verk­kojännite yhteen sopivia;
• Kytke kompressori maadoitettuun pistorasiaan;
• Tarkista, ovatko verkkojohto ja pistoke tukevia ja ehjiä, ilman rispaantumia tai vaurioita;
• Vältä käyttämästä ylipitkää jatkojohtoa;
• Kalvojen vahingoittumisen välttämiseksi paineena­lennusventtiili ei saa olla täysin kiinni;
• Öljynkorkeus mittatikun avulla. Öljynpinnan on oltava mittatikun kahden merkin välissä, kun kom­pressori on vaakasuorassa.
• Ennen käyttöönottoa on ilmasäiliön oltava tyhjä.
Jännitevaihtelut voivat vahingoittaa moottorin keloja. On suositeltavaa asentaa moottorin eteen
suojakytkin.
PYSÄYTÄ KOMPRESSORI VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
• Pistoke tai verkkojohto on viallinen tai vahingoittunut;
• Kytkin on viallinen;
• Erittyy savua tai käryä.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikil­vessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. On vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatko­johto on vedettävä kelalta.
VARUSTEIDEN ASENNUS
Fig. A
1. Päävirtakytkin
2. Paineenalennusventtiili
3. Pikaliittimellä
4. Käyttöpainemittari
5. Öljyntäyttötulppa
6. Tiivistyneen kosteuden poistoventtiili
7. Imuilman suodatinpatruuna
8. Paineenalennusventtiili
KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ
Fig. B & C
• Asenna pyörät sekä osat kuten kuvissa.
• Tarkista öljymäärä näkölasista (5) ja tarvittaessa lisää öljyä huohottimen putkesta kuva. Liian alhainen öljymäärä on vaarallista kompressorin kestävyydelle ja liian suuri öljymäärä aiheuttaa öljyn sekoittumisen paineilmaan.
Käynnistys ja sammutus tulee tehdä vain painekyt-
kimessä sijaitsevasta päävirtakytkimesta (1) tai painekytkimestä. Kompressorin pysäyttäminen sähköjohto irroittamalla saattaa vaurioittaa sähkömoottoria seura­avassa käynnistyksessä. Aseta laite vähintään puolen metrin päähän seinistä tai muista jäähdytysilman kiertoa haittaavista esteistä. Riittävän voitelun takaamiseksi aseta laite tasaiselle alustalle.
Ferm 21
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
prEN1012-1, EN661,29, EN292, ISO5388
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
fràn 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing Quality department
FC-720 KOMPRESSORIA
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA
TEKNISET TIEDOT
Tämä laite on kiilahihnakäyttöinen 2-sylinterinen kom­pressori. Kompressori on kannettava malli. Tämä kom­pressori on myös varustettu paineenalennusventtiilillä, automaattisella pysäytystoiminnolla ja pikaliittimellä.
TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli
annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
• Paineilmakompressoria tulee käyttä sopivassa ympä­ristössä (Hyvä ilmanvihto - ympäristön lämpötila +5/+40°C). Tilan, jossa kompressoria käytetään, tulee olla pölytön ja höyrytön sekä vapaa syttyvistä ja räjähtvistä kaasuista.
• Riittävän tuuletuksen ja jäähdytyksen varmistami­seksi huolehdi siitä, että suojakuvun ja seinän välinen etäisyys on vähintään 50-60 cm.
• Älä jätä laitetta ulkotiloihin, joissa se joutuu alttiiksi sään vaikutuksille.
• Pidä riittävä turvaväli kompressoriin työskennelles­säsi erityisesti maalien ja nestemäisten aineiden kanssa. Suolaa kompressori ilmasta laskeutuvalta maalipölyltä.
Jännite | 230 V Taajuus | 50 Hz Kulutettu teho | 1500 W Kierrosnopeus, kuormittamaton | 2800/min Kompressori kapasiteetti | 244 L/min Paino | 62 kg Lpa (äänenpaine) | 77 dB(A)
SF
Suomi
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(S)
20 Ferm
Loading...