Ferax FES-450 User Manual

Art. No. 12608-0159
FES-450
GB
D
CZ
H
I
RUS
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
NÁVOD K POUŽITÍ 15
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 21
MANUALE UTILIZZATI 27
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES 40
www.servotool.nl 0602-20.2
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten
CZ Změny vyhrazeny HVáltoztatás jogát fenntar tjuk
I Con riserva di modifiche
RUS Комлания Ferax постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления.
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
02 Ferax
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Ferax 47
30
8
14
15
7
13
12
11
10
9
8
6
5
4
3
16
17
18
19
20
21
1
23
22
2
24
Exploded view
8
2
3
8
1
3
4
6
7
5
5
6
Ferax 03
RANDOM ORBITAL SANDER FES-450
The numbers in the following text correspond with the pictures at pages 2.
Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine functions correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed documentation with the machine.
Introduction
The Random orbital sander FES-450 is designed for dry sanding of surfaces of wood, plastic and filler as well as for painter surfaces.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specification
Contents of packing
1 Random orbital sander 1 Sand paper (grain 80) 1 Dust bag 1 User manual 1 Warranty card 1 Safety instructions
Features
Fig. 1
1. On/off switch
Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz Input power 450 W Tool class II No load speed 9000 - 13000/min Weight 2.3 kg Lpa (Sound pressure level) 75.8 dB(A) Lwa (Sound power level) 86.8 dB(A) Vibration 5.51 m/s
2
GB
CZ
H
I
RUS
D
46 Ferax
Spare parts list FES-450
Ferax No. Description Position No.
408258 Base plate 15 408216 On/off switch 20 408259 Carbon brush (set) 22 408215 Speed adjuster 23 408260 Dust bag 30
Ferax 45
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes normas o documentos normalizados:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con lo dispuesto en las directrices
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Del 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Departamento de calidad
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
CZ
H
I
RUS
D
04 Ferax
2. Handle (behind)
3. Dust bag
4. Ventilating apertures
5. Sandpaper
6. Sanding sole
7. Handle (front)
8. Adjusting wheel
9. Lock-on button for on/off switch
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance
Wear a dust mask
Wear ear and eye protection
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Specific safety instructions
Contact or inhalation of dust coming free during sanding (e.g. lead painted surfaces, woods and metals), can endanger the health of operator and bystanders. Always wear appropriate personal equipment as a dust mask and use the dust bag during sanding.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 05
Check that the switch is not in the “ON” position before connecting the machine to the mains voltage.
Always keep away the mains lead from moving parts of the machine.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Use safety glasses, especially when sanding above your head.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Keep these instructions in a safe place!
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated in accordance with EN50144; therefore no earth wire is required.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must be replaced with a special mains cable available from the manufacturer or the manufacturer’s customer service. Dispose of old cables or plugs immediately after replacing them with new ones. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to a socket.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel always unwind the reel
completely.
3. ASSEMBLY
Dust collection
Fig. 2
The sander has been carried out with a dust bag (3) to keep the working surface clean. The dust bag must be installed on the back side of the machine, on the opening. It is necessary to empty the dust bag regularly for an efficient use.
Empty it as follows:
•Turn the dust bag slightly and pull it out of the machine’s adapter.
Empty the dust bag in a suitable place.
Push the dust bag on to the machine’s adapter till it locks into place.
Remember that the dust extraction only works when using perforated sandpaper.
GB
CZ
H
I
RUS
D
44 Ferax
Evite presionar demasiado la máquina cuando esté lijando. La presión excesiva no conduce a un aumento de la capacidad de lijado, sino que desgasta la máquina y el papel de lija.
Empuñaduras
La máquina lijadora está equipada con dos empuñaduras: una empuñadura en la parte frontal y una en la parte trasera. Sostenga siempre las empuñaduras con ambas manos para obtener el mejor control posible sobre su trabajo de lijado. Además, de esta forma evita el riesgo de entrar en contacto con las partes en movimiento.
Lijado
La placa lijadora de la máquina ejecuta pequeños movimientos circulares. De esta forma se obtiene una superficie uniforme, libre de marcas.
Consejos para el operador
Para obtener los mejores resultados posibles, haga movimientos largos y uniformes.
La calidad de la superficie después del lijado depende del calibre del papel de lija seleccionado.
5.MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos de Ferax han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Resolución de problemas
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
• El motor eléctrico se calienta: • Limpie los orificios de ventilación.
• La máquina no extrae el polvo: • La bolsa para el polvo está llena; vacíela.
• El papel de lija está lleno de adhesivo, • La pintura o el adhesivo aún no están secos. pintura u otro material similar: • Algunas pinturas se pegan más al papel de
lija que otras. Limpie el papel a intervalos regulares.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 43
Recuerde que el extractor de polvo sólo funciona si usa papel de lija perforado.
Sustitución de la hoja de papel de lija (Ø 125mm)
Fig. 3
Retire siempre el enchufe de la fuente de alimentación eléctrica antes de colocar la hoja de papel de lija.
El papel de lija (5) se sujeta con Velcro para facilitar la sustitución.
•Simplemente retire el papel de lija.
•Presione la hoja nueva en el centro de la placa lijadora (6).
El papel de lija áspero (50 granos) remueve, en términos generales, la mayor parte del material. Para el acabado, use papel de lija fino (120 granos).
Sustitución de la placa lijadora
La placa lijadora se debe sustituir cuando el Velcro se ha gastado.
Antes de sustituir la placa, desconecte la lijadora de la toma de alimentación eléctrica.
Retire el papel de lija de la placa.
Retire los tornillos que sujetan la placa a la lijadora.
Retire la placa.
Instale la placa nueva en la lijadora.
•Vuelva a colocar los tornillos bien apretados.
4. USO
Procedimiento
•Apriete el interruptor de Encendido/Apagado (1) para poner en marcha la máquina.
Mediante la rueda de ajuste (8) puede regular la velocidad.
Los orificios de ventilación (4) de la máquina deben permanecer libres para asegurar un óptimo enfriamiento del motor.
Mueva la lijadora sobre la superficie o pieza de trabajo.
Suelte el interruptor de Encendido/Apagado para detener el funcionamiento de la máquina.
El interruptor de Encendido/Apagado se puede bloquear en la posición “ON” (encendido) pulsando el botón de bloqueo (9) que se encuentra en un costado de la máquina mientras sostiene pulsado el interruptor. La lijadora se puede apagar presionando de nuevo, brevemente, el interruptor de Encendido/Apagado.
GB
CZ
H
I
RUS
D
06 Ferax
Replacing worn sanding paper (Ø125mm)
Fig. 3
Before assembly sanding paper always remove the plug from the mains.
The sandpaper (5) is fixed by Velcro fastener to facilitate the replacement.
Simply pull off the sanding paper
•Press the new one in the centre of the sanding sole (6)
Coarse sand-paper (grain 50) removes in general the bigger part of the material and fine sand­paper (grain 120) is used for the finishing.
Replacing the sanding sole
The sole has to be replaced when the Velcro has been worn out.
Before replacing the sanding sole disconnect the sander from the mains.
Remove the sandpaper of the sole.
Remove the screws which the sole is fixed to the sander.
Remove the sole.
Install the new sole on the sander.
Tighten the screws well.
4. USE
Operation
Push in the on/off switch (1) to start the machine.
By adjusting the adjusting wheel (8) you can regulate the speed.
The ventilating apertures (4) on the housing must remain clear to ensure optimum cooling of the motor.
Move the sander over the surface of your workpiece.
Let loose the same on/off switch to stop the machine.
The on/off switch can be blocked in position “ON” by pushing the lock-on button (9) on the side, while you keep pushing the on/off switch. The machine can be stopped by briefly pushing the on/off switch again.
Prevent pushing too much on the machine during sanding. Excessive sanding pressure does not lead to increased sanding capacity, but increases wear of the machine and the sandpaper.
Grips
The sander is equipped with two grips: a handle at the front side and one on the back side.
GB
CZ
H
I
RUS
D
42 Ferax
•Verifique que el interruptor no está en la posición “ON” (encendido) antes de conectar la herramienta al voltaje de la red.
Mantenga siempre el cable de corriente alejado de las partes en movimiento de la herramienta.
Cuando trabaje con la lijadora, sosténgala firmemente con ambas manos y adopte una postura segura.
Use gafas de seguridad, especialmente cuando vaya a lijar una superficie sobre su cabeza.
Seguridad eléctrica
Te nga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión esté en un
carrete, desenrolle el cable completamente.
3. MONTAJE
Recolección del polvo
Fig. 2
La lijadora ha sido equipada con una bolsa para recoger el polvo (3) a fin de mantener limpio el lujar de trabajo. La bolsa para el polvo se instala en la parte posterior del aparato, en la abertura. Es necesario vaciar la bolsa regularmente para asegurar un funcionamiento eficiente.
Vaciado de la bolsa:
•Gire ligeramente la bolsa y retírela del adaptador de la máquina.
•Vierta el contenido de la bolsa en un lugar adecuado.
Coloque la bolsa de nuevo en el adaptador de la máquina, empujándola hasta que quede firme en su lugar.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 07
Always hold the sander with both hands on the handles, so as to gain the best possible control over your sanding operations. Besides you do not risk to become in touch with the moving parts.
Sanding
The sanding sole of the sander executes small circular movements. Trough this you will get an even surface without marks.
User tips
Apply long uniform movements to your sander to obtain the best possible results.
The surface quality after sanding is determined by the selected grain.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
The Ferax machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Troubleshooting
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
• The electromotor gets hot • Clean the ventilating apertures
• The dust is not extracted • The dust bag is full / empty the dust bag
• The abrasive paper is filled with • Paint or adhesive is not really dry. adhesive/paint or a similar material • Some paints stick more to the abrasive paper
than others / clean the abrasive paper at regular intervals
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 41
2. Empuñadura (trasera)
3. Bolsa para recoger el polvo
4. Orificios para ventilación
5. Papel de lija
6. Placa lijadora
7. Empuñadura (frontal)
8. Rueda de ajuste
9. Botón para bloqueo del interruptor de Encendido/Apagado
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Utilice siempre una máscara
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Disposiciones de seguridad específicas
La inhalación o el contacto con el polvo que suelta la máquina cuando está lijando (p.ej. superficies tratadas con pintura con plomo, madera y metales) puede afectar la salud del operario o de las personas a su alrededor. Use siempre equipo de protección personal adecuado, p.ej. una mascarilla, y use la bolsa para recoger el polvo mientras está lijando.
GB
CZ
H
I
RUS
D
08 Ferax
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Guarantee
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 09
EXZENTERSCHLEIFER FES-450
Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2.
Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
Einführung
Der Exzenterschleifer FES-450 ist zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen bestimmt.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Wartungs- und Verschleißteile
4. Bedienung
5. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Lieferumfang
1 Exzenterschleifer 1 Schleifblatt (Körnung 80) 1 Staubbeutel 1 Bedienungsanleitung 1 Garantiekarte 1 Sicherheitsvorschriften
Te ilebezeichnung
Abb. 1
1. Ein/Aus-Schalter
2. Griff (hinten)
Spannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 450 W Schutzklasse II Leerlaufdrehzahl 9000 - 13000/min Gewicht 2.3 kg Lpa (Schalldruckpegel) 75.8 dB(A) Lwa (Schallleistungspegel) 86.8 dB(A) Vibrationswert 5.51 m/s
2
GB
CZ
H
I
RUS
D
40 Ferax
LIJADORA ORBITAL ALEATORIA FES-450
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2.
Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
Introducción
La Lijadora orbital aleatoria FES-450 ha sido diseñada para el lijado en seco de superficies de madera, plástico y masilla, así como también superficies pintadas.
Contenidos:
1. Información sobre el aparato
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Uso
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO
Especificaciones técnicas
Contenido del embalaje
1 Lijadora orbital aleatoria 1 Hoja de papel de lija (grano 80) 1 Bolsa para recoger el polvo 1 Manual del usuario 1 Tarjeta de garantía 1 Instrucciones de seguridad
Denominación de las partes
Fig. 1
1. Interruptor de Encendido/Apagado
Voltaje 230 V~ Frecuencia 50 Hz Potencia de entrada 450 W Tipo de herramienta II Velocidad sin carga 9000 – 13000/min Peso 2.3 kg Lpa (Nivel de presión acústica) 75.8 dB(A) Lwa (Nivel de potencia acústica) 86.8 dB(A) Vibración 5.51 m/s
2
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 39
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN60745-1,EN60745-2-4,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
в соответствии с положениями
98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC
от 01-02-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Servotool BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
GB
CZ
H
I
RUS
D
10 Ferax
3. Staubbeutel
4. Lüftungsschlitze
5. Schleifblatt
6. Schleifteller
7. Griff (vorn)
8. Stellrad
9. Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
2.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Piktogramme:
Anweisungen sorgfältig lesen
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
Kontakt mit oder Einatmen von Schleifstaub (z. B. von bleihaltigen Anstrichstoffen, Holz und Metall) kann beim Bediener und anderen Anwesenden zu Gesundheitsschäden führen. Tragen Sie immer eine angemessene persönliche Schutzausrüstung, z. B. eine Staubmaske, und verwenden Sie beim Schleifen den Staubbeutel.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter nicht auf der „EIN“-Stellung steht, ehe Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 11
Das Netzkabel immer von den bewegten Teilen des Geräts fernhalten.
• Beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen gut festhalten und für einen sicheren Stand sorgen.
•Tragen Sie eine Schutzbrille, besonders beim Schleifen über Kopf.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet das
Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
3. WARTUNGS- UND VERSCHLEISSTEILE
Staub auffangen
Abb. 2
Die Schleifmaschine wurde mit einem Staubbeutel (3) ausgestattet, um die Arbeitsfläche sauber zu halten. Der Staubbeutel muss an der Öffnung hinten am Gerät angebracht werden. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, muss der Staubbeutel regelmäßig geleert werden.
Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
Den Staubbeutel leicht drehen und aus dem Staubbeutelhalter ziehen.
Den Staubbeutel an geeigneter Stelle leeren.
Den Staubbeutel auf den Staubbeutelhalter drücken, bis er einrastet.
Achtung: Die Staubaubsaugung funktioniert nur bei Verwendung von perforierten Schleifblättern.
GB
CZ
H
I
RUS
DD
38 Ferax
Чистка
Поддерживайте чистоту вентиляционных щелей для предотвращения перегрева электродвигателя. Регулярно протирайте корпус машины мягкой тканью, желательно после каждого использования. Очищайте вентиляционные щели от пыли и грязи. Стойкие загрязнения удаляйте мягкой тканью, смоченной в мыльной воде. Растворители, такие как бензин, спирт, аммиачная вода и т. д., применять запрещается. Они могут повредить пластмассовые детали.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной смазке.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства.
Защита окру жающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Гараhтия
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 37
Выключатель можно заблокировать в положении "ON" (Вкл.), нажав боковую кнопку блокирования (9) при нажатом выключателе. Чтобы остановить машину, нужно еще раз однократно нажать выключатель.
Во время шлифования не жмите на машину слишком сильно.Чрезмерное давление при шлифовании не ведет к повышению мощности шлифования, но усиливает износ машины и шлифовальной шкурки.
Рукоятки
На шлифовальной машине есть две рукоятки: одна спереди и одна сзади. Всегда держите шлифовальную машину за обе рукоятки, чтобы наилучшим образом управлять своими действиями во время шлифования. Кроме этого, Вы не подвергнетесь опасности прикосновения к движущимся деталям.
Шлифование
Подошва шлифовальной машины выполняет мелкие круговые движения. Благодаря этому получается ровная поверхность без царапин.
Приемы использования
Чтобы получать по возможности наилучшие результаты, совершайте своей шлифовальной машиной долгие равномерные движения.
Качество поверхности после шлифования определяется выбранной зернистостью.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении технического обслуживания электродвигателя убедитесь в том,что машина не находится под напряжением.
Инструмент Ferax рассчитан на длительную работу с минимальным объемом технического обслуживания. Постоянство удовлетворительной работы зависит от надлежащего ухода и регулярной чистки.
Поиск неисправностей
• Электрический двигатель нагревается • Oчистите вентиляционные отверстия
• Не отводится пыль • Мешок для пыли заполнен / опорожните мешок для пыли
• Шлифовальная шкурка забилась • Краска или клей еще не высохли.
клеем/краской или подобным • Некоторые краски сильнее липнут к материалом шлифовальной шкурке, нежели
другие / регулярно очищайте шлифовальную шкурку
GB
CZ
H
I
RUS
D
12 Ferax
Schleifblatt wechseln (Ø 125mm)
Abb. 3
Vor dem Anbringen eines Schleifblatts immer den Netzstecker ziehen.
Die Klettbefestigung für das Schleifblatt (5) vereinfacht den Schleifblattwechsel.
Das Schleifblatt einfach abziehen.
Das neue Schleifblatt auf die Mitte des Schleiftellers (6) legen und andrücken.
Mit einem groben Schleifblatt (Körnung 50) wird im Allgemeinen der größte Teil des Materials abgetragen. Für den Feinschliss wird dann ein feines Schleifblatt (Körnung 120) verwendet.
Schleifteller wechseln
Wenn die Klettbefestigung verschlissen ist, muss der Schleifteller gewechselt werden.
Vor dem Auswechseln des Schleiftellers den Netzstecker des Geräts ziehen.
Das Schleifblatt vom Schleifteller entfernen.
Die Schrauben, mit denen der Schleifteller am Gerät befestigt ist, lösen.
Den Schleifteller abnehmen.
Den neuen Schleifteller am Gerät montieren.
Die Schrauben fest anziehen.
4. BEDIENUNG
Funktionsweise
Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter (1) eindrücken.
Die Drehzahl kann durch Verdrehen des Stellrads (8) geregelt werden.
Die Lüftungsschlitze (4) im Gehäuse müssen frei bleiben, um optimale Motorkühlung zu gewährleisten.
Bewegen Sie das Gerät über die Oberfläche Ihres Werkstücks.
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, um das Gerät auszuschalten.
Der Ein-/Ausschalter kann durch Betätigen des Feststellknopfes (9), während gleichzeitig der Ein-/Ausschalter eingedrückt gehalten wird, in der „EIN“-Stellung arretiert werden. Durch einen erneuten kurzen Druck auf den Ein-/Ausschalter kann das Gerät angehalten werden.
Beim Schleifen das Gerät nicht zu fest anpressen. Ein zu hoher Anpressdruck führt nicht zu verbesserten Schleifleistungen, sondern zu verschnelltem Verschleiß des Geräts und des Schleifblatts.
Griffe
Die Schleifmaschine ist mit zwei Griffen ausgestattet: einer vorne und einer hinten.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 13
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den Griffen fest, um die bestmögliche Kontrolle über Ihre Arbeit zu haben. Außerdem können Sie so nicht mit den bewegten Teilen des Geräts in Kontakt kommen.
Schleifen
Der Schleifteller des Exzenterschleifers macht kleine kreisförmige Bewegungen. Auf diese Weise erhalten Sie eine glatte Oberfläche ohne Kratzer.
Tipps
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie mit dem Gerät lange gleichförmige Bewegungen ausführen.
Die Oberflächenqualität nach dem Schleifen hängt von der gewählten Körnung ab.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von Ferax sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Fehlerbehebung
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
• Elektromotor wird heiß • Lüftungsschlitze reinigen
•Staub wird nicht abgesaugt • Voller Staubbeutel / Staubbeutel leeren
• Das Sandpapier ist voll mit Leim, • Der Lack oder Leim ist nicht richtig trocken Lack oder einem ähnlichen Material • Manche Lacke bleiben mehr an Sandpapier
hängen als andere / Sandpapier regelmäßig reinigen
GB
CZ
H
I
RUS
D
36 Ferax
Oпорожняйте его следующим образом:
Слегка поверните мешок для пыли и вытяните его из гнезда машины.
Oпорожните мешок для пыли в подходящем месте.
Вставьте мешок для пыли в гнездо машины до фиксации.
Помните,что пылеулавливание возможно только при использовании перфорированной шлифовальной шкурки.
Замена изношенной шлифовальной шкурки (Ø 125mm)
Pис.3
Перед установкой шлифовальной шкурки всегда вынимайте вилку из розетки.
Шлифовальная шкурка (5) крепится "липучкой", что позволяет заменить ее.
Просто оторвите шлифовальную шкурку
Прижмите новую шлифовальную шкурку посередине шлифовальной подошвы (6)
Большую часть материала снимает, в основном, грубая шлифовальная шкурка (зернистость 50), а тонкая шлифовальная шкурка (зернистость 120) используется для шлифования.
Замена шлифовальной подошвы
При износе "липучки" необходимо заменить подошву.
Перед заменой шлифовальной подошвы отключите машину от питания.
Снимите с подошвы шлифовальную шкурку.
Выкрутите винты, которыми подошва закреплена в шлифовальной машине.
• Снимите подошву.
Установите на шлифовальную машину новую подошву.
Хорошо затяните винты.
4. ИСПOЛЬЗOВАНИЕ
Эксплуатация
Нажав выключатель (1), включите машину.
Поворачивая регулировочное колесико (8), можно регулировать скорость.
Для обеспечения оптимального охлаждения двигателя вентиляционные отверстия (4) в корпусе должны оставаться чистыми.
Передвигайте шлифовальную машину по поверхности своей заготовки.
Oтпустив тот же выключатель, выключите машину.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 35
Oсобые указания по безопасности
Контакт или вдыхание пыли, которая образуется во время шлифования (например, поверхности, окрашенные свинцовые белила, дерева или металлов), может быть опасным для здоровья работника или посторонних людей. Во время шлифования всегда надевайте соответствующие средства индивидуальной защиты, например, противопылевой респиратор, и пользуйтесь мешком для пыли.
Перед подключением машины к напряжению питания убедитесь, что выключатель не находится в положении "ON" (Вкл.).
Всегда отводите кабель питания подальше от движущихся деталей машины.
При работе с машиной всегда крепко удерживайте его обеими руками и сохраняйте безопасную позицию.
Пользуйтесь защитными очками, особенно когда шлифуете у себя над головой.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том,что питание соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.
Машина имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN50144,и поэтому заземляющего провода не требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм
2
. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.
3. СБOРКА
Пылеулавливание
Pис.2
Для поддержания чистоты поверхности шлифования в шлифовальной машине предусмотрен мешок для пыли (3). Мешок для пыли должен устанавливаться в отверстие сзади машины. Для эффективного использования необходимо регулярно опорожнять мешок для пыли.
GB
CZ
H
I
RUS
D
14 Ferax
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt konform den
nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
vom 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 15
VIBRAČNĺ BRUSKA FES-450
Číslav dalšímtextu odpovídajízo brazením na straně 2.
Pozor! U elektrických výrobků si před použitím vždy prostudujte návod. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.
Úvod
Vibrační bruska FES-450 je určena k broušení za sucha povrchů dřeva, plastů a plniv, jakož i malířských povrchů.
Obsah:
1. Údaje o nářadí
2. Bezpečnostní instrukce
3. Sestavení
4. Použití
5. Držba
1. ÚDAJE O NÁŘADĺ
Te c hnické údaje
Balení obsahuje
1 Vibrační brusku 1Brusný papír (zrnitost 80) 1 Sáček na piliny 1Uživatelská příručka 1 Záruční karta 1 Bezpečnostní instrukce
Nářadí obsahuje
Obr. 1
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Rukojeť (zadní)
3. Sáček na piliny
Napětí 230 V~ Kmitočet 50 Hz Příkon 450 W Nástrojová třída II Otáčky bez zátěže 90 00 - 13000/min Hmotnost 2.3 kg Lpa (Úroveň tlaku vzduchu) 75.8 dB(A) Lwa (Úroveň výkonu vzduchu) 86.8 dB(A) Vibrace 5.51 m/s
2
GB
CZ
H
I
RUS
D
34 Ferax
Функции
Pис.1
1. Выключатель
2. Рукоятка (задняя)
3. Мешок для пыли
4. Вентиляционные отверстия
5. Шлифовальная шкурка
6. Шлифовальная подошва
7. Рукоятка (передняя)
8. Регулировочное колесико
9. Кнопка фиксации выключателя
2. РУКOВOДСТВO ПO БЕЗOПАСНOСТИ
В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие предупредительные символы:
Прочитайте инструкции
соответствии с основными действующими стандартами европейских директив по безопасности
Устройство класса II – двойная изоляция – не требуется розетка с заземлением
Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных повреждений
Вероятность поражения электрическим током
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника электропитания;отключайте вилку от источника электропитания и во время проведения техобслуживания
Носите противопылевой респиратор.
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 33
OРБИТАЛЬНАЯ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА FES-450
Цифры,приведенные ниже втексте,относятся криункам на стр. 2.
Внимание! Перед применением любого электротехнического изделия всегда читайте инструкцию.Это облегчит вам ознакомление с особенностями использования Вашего инструмента и позволит избежать ненужного риска.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования.
Введение
Oрбитальная плоскошлифовальная машина FES-450 предназначена для сухого шлифования поверхностей дерева, пластмассы и заполнителя, а также окрашенных поверхностей.
Содержание
1. Данные о машине
2. Руководство по безопасности
3. Сборка
4. Использование
5. Тeхническиoе oбслуживание
1. ДАННЫЕ O МАШИНЕ
Те хнические характеристики
Комплектность упаковки
1 Oрбитальная плоскошлифовальная машина 1 шлифовальная шкурка (зернистость 80) 1 Мешок для пыли 1 Руководство пользователя 1Гарантийный лист 1 Руководство по безопасности
Напряжение 230 В~ Частота 50 Гц Потребляемая мощность 450 Вт Класс инструмента II Скорость на холостом ходу 9000 - 13000/мин Масса 2.3 кг Lpa (уровень звукового давления) 75.8 дБ(A) Lwa (уровень звуковой мощности) 86.8 дБ(A) Вибрация 5.51 м/с
2
GB
CZ
H
I
RUS
D
16 Ferax
4. Větrací otvory
5. Brusný papír
6. Brusný nástavec pro brusný papír
7. Rukojeť (přední)
8. Regulační kolečko
9. Aretace v poloze ON spínače zapnuto/vypnuto
2. BEZPEČNOSTNĺ INSTRUKCE
V příručce budou používány následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě
Nosit respirátor.
Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Specifické bezpečnostní instrukce
Kontakt s pilinami přicházejícími volně při broušení nebo jejich vdechování (např. nátěry ploch s obsahem olova, dřevěné nebo kovové) mohou ohrozit zdraví pracovníka a okolo stojících. Noste vždy vhodné osobní ochranné pomůcky jako prachovou masku a během broušení používejte sáček na piliny.
Před připojením nářadí k elektrické síti zkontrolujte, zda spínač není v poloze “ON“.
Vždy udr žujte síťový přívodní kabel z dosahu pohyblivých částí nářadí.
Při práci s nářadím je vždy dr žte pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 17
Používejte bezpečnostní brýle, zejména brousíte-li nad hlavou
Elektrická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického napětí souhlasí s hodnotou uvedenou na nálepce přístroje.
Přístroj má dvojnásobnou izolaci v souladu s normou EN 50144; nepotřebuje tedy uzemňovací drát.
Výměna kabelů a zástrček
V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být nahrazeny speciálním hlavním kabelem, který je k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém centru. Staré kabely po nahrazení ihned zlikvidujte. Je nebezpečné zapojit zástrčku na uvolněném kabelu do zásuvky.
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel ještě smotán, tak jej
úplně vytáhněte.
3. SESTAVENĺ
Odběr prachu
Obr. 2
Bruska byla provedena se sáčkem na piliny (3), aby se pracovní plocha udržela čistá. Sáček na piliny musí být instalovaný na zadní straně nářadí, na otvoru. Za účelem účinného používání je nutno vyprazdňovat sáček na piliny pravidelně.
Vyprazdňujte jej takto:
Mír ně jím pootočte a vytáhněte jej z adaptéru brusky.
Na vhodném místě sáček na piliny vyprázdněte.
Nasaďte sáček na piliny na adaptér brusky, až pojistka zaskočí.
Pamatujte, že odběr pilin funguje pouze při použití brusného papíru s perforací.
Výměna použitého brusného papíru (Ø 125mm)
Obr. 3
Před sestavováním brusného papíru vždy vyjměte zástrčku z přívodu elektrické energie.
GB
CZ
H
I
RUS
D
32 Ferax
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo incluso una lista di pezzi di ricambio che offriamo alla fine di questo manuale.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità con i regolamenti
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
da 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 31
Evitate di esercitare un’eccessiva pressione sulla macchina durante la carteggiatura, poiché non serve a migliorare la carteggiatura, ma solo ad aumentare l’usura della carta vetrata e della macchina stessa.
Impugnature
La levigatrice è dotata di due impugnature: una maniglia nella parte anteriore ed un’altra nella parte posteriore. Tenete sempre la levigatrice per le maniglie con entrambe le mani per controllare al meglio le operazioni di carteggiatura. In questo modo, non rischiate di venire in contatto con le parti in movimento.
Carteggiatura
La piastra di levigatura della levigatrice esegue piccoli movimenti circolari. Avrete così una superficie uniforme e senza segni.
Consigli per l’utente
Eseguite movimenti lenti ed uniformi con la vostra levigatrice per ottenere i risultati migliori.
La qualità della superficie dopo la carteggiatura è determinata dalla scelta della grana.
5. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore.
Le macchine Ferax sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Individuazione dei guasti
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
• Il motore elettrico si surriscalda • Pulite le aperture di ventilazione
• La polvere non viene eliminata • Il sacco per la raccolta polvere è pieno: svuotarlo
• La carta abrasiva è piena di • La vernice o l’adesivo devono ancora
adesivo/vernice o materiale simile asciugarsi.
• Alcune vernici aderiscono più di altre alla carta adesiva: pulite la carta adesiva regolarmente.
GB
CZ
H
I
RUS
D
18 Ferax
Brusný papír (5) je upevněn uchycovačem Velcro, aby se výměna usnadnila.
Jednoduše stáhněte brusný papír.
Přitlačte nový papír do středu brusného nástavce (6)
Hrubý brusný papír (zrnění 50) většinou odstraní většinu materiálu a jemný brusný papír (zrnění 120) se používá pro leštění.
Výměna brusného nástavce
Brusný nástavec Velcro je nutno vyměnit když je vyběhaný.
Před výměnou brusného nástavce odpojte brusku od sítě.
Sejměte br usný papír z nástavce.
Vyjměte šrouby, kterými je nástavec připevněn k brusce.
• Sejměte nástavec.
Nainstalujte na br usku nový brusný nástavec.
Dobře utáhněte šrouby.
4. POUŽITĺ
Provoz
Zasuňte spínač on/off (1) a spusťte br usku.
Nastavením regulačního kolečka (8) můžete regulovat rychlost.
Ventilační otvory (4) na tělese brusky musí zůstat volné, aby se zajistilo optimální chlazení motoru.
Přejeďte bruskou po povrchu broušeného kusu.
Uvolněte spínač on/off a zastavte brusku.
Spínač on/off lze zaaretovat v poloze “ON” zatlačením aretačního tlačítka (9) na straně, přičemž tlačíme na spínač on/off. Brusku můžeme zastavit opětovným zatlačením spínače on/off.
Při broušení na brusku příliš netlačte. Nadměrný tlak při broušení nevede ke zvýšenému brousícímu účinku, ale ke výšenému opotřebování brusky a brusného papíru.
Držadla
Bruska má dvě držadla: jedno držadlo vpředu a jedno vzadu. Brusku vždy držte oběma rukama za dr žadla, abyste získali co největší kontrolu nad brousící operací. Kromě toho neriskujete, že se dostanete do styku s pohyblivými částmi brusky.
Broušení
Brusný nástavec brusky vykonává malé kruhové pohyby. Tím získáte rovnoměrný povrch, aniž by zůstaly známky po broušení.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 19
Tipy pro uživatele
Používejte dlouhé rovnoměrné pohyby u brusky a získáte nejlepší možné výsledky.
Jakost povrchu po broušení je určena zvolenou zrnitostí brusného papír u.
5.ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
Přístroje značky Ferax jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny.
Zjišťování a oprava poruch
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Ta to rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
• Elektromotor se zahřívá • Očistěte ventilační otvory
• Piliny se neodstraňují • Sáček na piliny je plný / vyprázdněte sáček na piliny
•Brusný papír je zalepený lepidlem
Barva nebo lepidlo nejsou ještě dokonale suché.
/barvou nebo podobným materiálem • Některé barvy se lepí na brusný papír více
než jiné barvy / očistěte brusný papír v pravidelných intervalech.
GB
CZ
H
I
RUS
D
30 Ferax
Ricordate che la raccolta della polvere funziona solo se si utilizza carta vetrata perforata.
Sostituzione della carta vetrata usurata (Ø 125mm)
Fig. 3
Prima di montare la carta vetrata disinserite sempre la spina dalla rete.
La carta vetrata (5) è fissata con un dispositivo in Velcro che ne facilita la sostituzione.
Staccate la carta vetrata
Appoggiate e premete la nuova al centro della piastra di levigatura (6)
La carta vetrata a grana grossa (grana 50) di solito riesce a togliere la maggior parte del materiale, mentre la carta vetrata a grana fine (grana 120) viene usata per le finiture.
Sostituzione della piastra di levigatura
La piastra di levigatura deve essere sostituita quando il Velcro si è usurato.
Prima di sostituire la piastra di levigatura, scollegate la levigatrice dalla rete.
•Togliete la carta vetrata dalla piastra di levigatura.
•Togliete le viti che fissano la piastra di levigatura alla levigatrice.
Rimuovete la piastra di levigatura.
Installate la nuova sulla levigatrice.
•Avvitate bene a fondo le viti.
4. USO
Funzionamento
•Premete l’interruttore on/off (1) per avviare la macchina.
Agendo sulla rotella di regolazione (8) potete regolare la velocità.
Le aperture di ventilazione (4) sull’alloggiamento devono restare libere per garantire il raffreddamento ottimale del motore.
Muovete la levigatrice sulla superficie del pezzo da carteggiare.
Agite nuovamente sull’interruttore on/off per spegnere la macchina.
Potete bloccare l’interruttore on/off sulla posizione “ON” premendo il pulsante di blocco (9) al lato mentre mantenete premuto l’interruttore on/off. La macchina si ferma premendo ancora brevemente l’interruttore on/off.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 29
•Tenete sempre lontano il conduttore di rete dalle parti della macchina in movimento.
Quando utilizzate la macchina, tenetela sempre saldamente con entrambe le mani e assumete una posizione sicura.
Usate occhiali protettivi, soprattutto se carteggiate al di sopra della vostra testa.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
La macchina presenta un doppio isolamento, ai sensi della norma EN50144; pertanto, non è richiesto alcun filo di terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
Uso di cavi di prolunga
L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a tre conduttori e una presa con la messa a terra, Ecco perché si deve sempre utilizzare una presa di corrente con la messa a terra. Se avete bisogno di una prolunga si deve utilizzare una prolunga a tre conduttori con messa a terra provvista di una presa e di una spina femmina provviste di una messa a terra. La misura minima del conduttore è di 1,5 mm
2
.
3. MONTAGGIO
Raccolta polvere
Fig. 2
La levigatrice è dotata di un sacco per la raccolta polvere (3) che serve a mantenere pulita la superficie. Il sacco per la raccolta polvere deve essere installato nella parte posteriore della macchina, sull’apertura. È necessario svuotare il sacco regolarmente per garantire un efficiente funzionamento.
Eseguite lo svuotamento come segue:
Ruotate leggermente il sacco per la raccolta polvere e sganciatelo dall’adattatore della macchina.
Svuotate il sacco in un luogo adeguato.
Inserite il sacco nell’adattatore della macchina e spingete finché non si blocca.
GB
CZ
H
I
RUS
D
20 Ferax
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a
normovanými dokumenty:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu s nařízeními
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dne 01-02-20 06
ZWOLLE NL
W. Kamphof Oddělení kvality
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 21
BOLYGÓTÁRCSÁS REZGŐCSISZOLÓ FES-450
A szövegben szerepló számoka 2. oldalon látható képekre vonatkoznak
Figyelem! Használat előtt mindig figyelmesen olvassa el az elektromos készülékekhez adott használati utasítást. Ez segít abban, hogy könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges kockázatot. Ta r tsa ezt a tájékoztatót biztonságos helyen, később szükség lehet rá.
Bevezetés
A FES-450 bolygótárcsás rezgőcsiszoló rendeltetése szerint fa, műanyag, vakolat, valamint festett felületek száraz csiszolására alkalmas.
Ta rtalom jegyzēk:
1. A szerszámgép részei
2. Biztonsági előírások
3. Összeszerelés
4. Használat
5. Karbantartás
1. A SZERSZÁMGÉP RÉSZEI
Műszaki adatok
A készlet tartalma
1 Bolygótárcsás rezgőcsiszoló 1 Darab csiszolópapír (80-as szemcsenagyságú) 1 Porzsák 1 Használati útmutató 1 Jótállási jegy 1 Biztonsági előírások
Az alkatrészek megnevezései
1. Ábra
1. Ki- és bekapcsoló gomb
2. Markolat (hátsó)
Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz Felvett teljesítmény 450 W Osztály II Fordulatszám, ter helés nélkül 9000 - 13000/perc Súly 2.3 kg Lpa (Hangnyomás szintje) 75.8 dB(A) Lwa (Hangerősség szintje) 86.8 dB(A) Rezgés 5.51 m/s
2
GB
CZ
H
I
RUS
D
28 Ferax
3. Sacco per raccolta polvere
4. Aperture di ventilazione
5. Carta vetrata
6. Piastra di levigatura per carta vetrata
7. Maniglia (anteriore)
8. Rotella di regolazione
9. Pulsante di blocco per interruttore on/off
2. MISURE DI SICUREZZA
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione
Indossare una mascherina
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni specifiche sulla sicurezza
Il contatto o l’inalazione della polvere liberata durante la carteggiatura (ad es. superfici verniciate a piombo, legno e metalli) può provocare danni alla salute dell’operatore e di chi gli sta vicino. Indossate sempre attrezzature personali adeguate come la mascherina e servitevi del sacco per la raccolta polvere durante la carteggiatura.
Controllate che l’interruttore non sia posizionato su “ON” prima di collegare la macchina alla tensione di rete.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 27
LEVIGATRICE ROTO-ORBITALE FES-450
I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2.
Attenzione! Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Introduzione
La levigatrice roto-orbitale FES-450 è progettata per carteggiare a secco superfici in legno, plastica e stucco oltre a superfici verniciate.
Contenuti
1. Dati macchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Montaggio
4. Uso
5. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
1 Levigatrice roto-orbitale 1 Carta vetrata (grana 80) 1 Sacco per raccolta polvere 1 Manuale utente 1 Scheda garanzia 1 Istruzioni di sicurezza
Caratteristiche
Fig. 1
1. Interruttore on/off
2. Maniglia (posteriore)
Tensione 230 V~ Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 450 W Classe utensile II Velocità a vuoto 9000 - 13000/min Peso 2.3 kg Lpa (Livello pressione sonora) 75.8 dB(A) Lwa (Livello potenza sonora) 86.8 dB(A) Vibrazioni 5.51 m/s
2
GB
CZ
H
I
RUS
D
22 Ferax
3. Porzsák
4. Szellőzőnyílások
5. Csiszolópapír
6. Csiszolótalp
7. Markolat (első)
8. Szabályzó tárcsa
9. Rögzítőgomb a ki/be kapcsolóhoz
2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.
Elektromos feszűltség meglétére utal.
A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a csatlakozót a hálózati áramból
Viseljen porálarcot.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
Speciális biztonsági előírások
A csiszolás közben keletező porral való érintkezés vagy annak belégzése (pl. ólomtartalmú festékkel festett felületek, fa vagy fém felületek csiszolása esetén) veszélyeztetheti a kezelő és a körülállók egészségét. A csiszolás során mindig használja a megfelelő személyes védőeszközöket, pl. pormaszkot, valamint a porzsákot.
Mielőtt a gépet rákapcsolná az áramforrásra, gondoskodjon róla, hogy a kapcsoló semmi esetre se legyen "BE" állásban.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 23
A hálózati vezetéket mindig tartsa távol a készülék mozgó alkatrészeitől.
A készüléket egy kézzel használni rendkívül veszélyes; használat közben fogja erősen a készüléket két kézzel és figyeljen a biztonságos állásra.
Csiszolás közben - különösen, ha feje feletti felületet csiszol - viseljen védőszemüveget.
Elektromos biztonság
Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mellékelt biztonsági előírásokat.
Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal!
A gép az EN 50144-nek megfelelő kettős szigeteléssel rendelkezik; ezért földelővezeték alkalmazása nem szükséges.
Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy a gyártó vevőszolgálatától beszerezhető speciális hálózati csatlakozókábelre. Miután egy új példányra kicseréltük, azonnal dobjuk ki a régi kábelt vagy csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott kábelű csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni veszélyes.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett, amely a gép üzemi teljesítményének megfelel. A vezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm
2
-nek kell lennie. Ha a
hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, teljesen csévélje le azt.
3. ÖSSZESZERELÉS
Porelszívás
2. Ábra
A munkakörnyezet tisztán tartása érdekében a rezgőcsiszolót porzsákkal (3) szállítjuk. A porzsákot a szerszámgép hátoldalán lévő nyílásra kell felszerelni. A hatékony használat érdekében a porzsákot rendszeresen ki kell üríteni.
A kiürítéshez a következőképpen járjon el:
Kis mér tékben fordítsa el a porzsákot, majd húzza ki a készülék csatlakozójából.
Ür ítse ki a porzsák tartalmát a megfelelő helyre.
Tolja vissza a porzsákot a készülék csatlakozójára, amíg az a helyére nem illeszkedik.
Megjegyzés: a porelszívás csak perforált csiszolópapír használatakor működik.
GB
CZ
H
I
RUS
D
26 Ferax
Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tar talmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN6100 0-3-2, EN6100 0-3-3
összhangban a következő szabályozásokkal
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
kelt 2006-02-01
ZWOLLE, HOLLANDIA
W. Kamphof Minőségügyi osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
GB
CZ
H
I
RUS
D
Ferax 25
Mindig mindkét kezével fogja a markolatokat, így biztosítható a csiszolás megfelelő irányítása. Emellett így megóvhatja magát a mozgó alkatrészekkel való érintkezéstől is.
Csiszolás
A csiszolótalp kis körkörös mozgásokat végez. A körkörös mozgás eredményeként foltmentes csiszolás érhető el.
Tippek
A lehető legjobb eredmény érdekében a csiszológépet egyenletesen hosszú mozdulatokkal mozgassa.
A csiszolás után a felület minősége az alkalmazott szemcsenagyságtól függ.
5.KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincs-e áram alatt.
A Ferax gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Hibaelhárítás
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibasodasok
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez.
• Az elektromotor túlmelegszik • Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat
•A porelszívás nem működik: • A porzsák megtelt / ürítse ki a porzsákot
•A csiszolópapír eltömődött ragasztóval •
A festék vagy a ragasztó még nem száradt meg.
/festékkel vagy hasonló anyaggal • Egyes festékek jobban hozzátapadnak a
csiszolópapírhoz / rendszeres időközönként tisztítsa meg a csiszolópapírt
GB
CZ
H
I
RUS
D
24 Ferax
Használt csiszolópapír cseréje (Ø125mm)
3. Ábra
A csiszolópapír cseréje előtt mindig húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból.
A csiszolópapír (5) rögzítése a csere megkönnyítése érdekében tépőzárral történik.
Egyszerűen húzza le a csiszolópapír t
Az új csiszolópapír t illessze és nyomja a csiszolótalp (6) közepére
A durva csiszolópapír (50-es szemcsenagyságú) rendszerint lecsiszolja az anyag nagy részét, a finom csiszolópapír (120-as szemcsenagyságú) pedig az utósimításra szolgál.
A csiszolótalp cseréje
Ha a tépőzár elhasználódott, a csiszolótalp cserére szorul.
A csiszolótalp cseréje előtt mindig húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból.
Vegye le a csiszolópapírt a csiszolótalpról.
Csavarozza ki a csiszolótalpat a szerszámgéphez rögzítő csavarokat.
Vegye le a csiszolótalpat.
Helyezze fel az új csiszolótalpat a csiszológépre.
Húzza meg erősen a csavarokat.
4. HASZNÁLAT
Működtetés
Nyomja meg a ki/be kapcsolót (1) a készülék bekapcsolásához.
A tárcsa (8) beállításával szabályozhatja a sebességet.
A burkolaton lévő szellőzőnyílásokat (4) - a motor megfelelő hűtése érdekében - nem szabad eltakarni.
Helyezze a csiszológépet a munkadarabra.
A készülék kikapcsolásához engedje el a ki/be kapcsolót.
A ki/be kapcsoló a készülék oldalán lévő rögzítőgomb (9) megnyomásával - behúzott ki/be kapcsoló állásnál - "BE" helyzetben rögzíthető. A szerszámgép a ki/be kapcsoló ismételt rövid megnyomásával állítható le.
Csiszolás közben ne gyakoroljon túl nagy nyomást a készülékre. A túlzott nyomás nem növeli a csiszolási teljesítményt, viszont növeli a készülék és a csiszolópapír kopását.
Markolatok
A csiszoló két markolattal van felszerelve: egy a készülék elején, egy pedig a hátulsó részén található.
GB
CZ
H
I
RUS
D
Loading...