Ferax 2200G, 13512-0103 User Manual

www.servotool.com 0605-31.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten
CZ Změny vyhrazeny H Változtatás jogát fenntartjuk
I Con reserva di modifiche RUS Комлания Ferax постоянно
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
Art.No. 13512-0103
2200 G
GB
D
CZ
H
I
RUS
E
USERS MANUAL 4
GEBRAUCHSANWEISUNG 9
NÁVOD K POUŽITÍ 14
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 20
MANUALE UTILIZZATI 25
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES 37
2 Ferax
Ferax 48
EXPLODED VIEW E
EXPLODED VIEW F
13
15
16
14
3
4
6
7
5
1
2
9
8
12
11
10
17
Fig. 1
47 Ferax Ferax 3
EXPLODED VIEW C
EXPLODED VIEW D
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
(0.70 - 0.80 mm)
X
A
M
NIM
15
16
GENERATOR (4 STROKE)
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 + 3
SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
For your own safety and for the safety of others, please read these
instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use.
CONTENTS:
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Service & maintenance
1. MACHINE DATA
INTRODUCTION
The generator is designated to generate electricity with help of a 4 stroke fuel engine. Now you can use your electric tools in the field in spite of the lack of the electricity grid.
AVR
The AVR-system Automatic Voltage Regulator) inside this generator produces a stable and precise voltage output.
TECHNICAL SPECIFICATION
Contents of packing
1 Generator 1 Funnel 1 Plug spanner
FEATURES
Fig. 1
1. Fuel tank
2. Fuel level indicator
3. Fuel cap
4. Exhaust
5. AC socket
6. Ground terminal
7. AC Switch
8. Oil filler cap
9. Oil drain plug
10. Oil sensor
11. Voltmeter
12. Engine switch
13. Choke lever
14. Recoil starter
15. Fuel tap
16. Air filter cover
17. Spark plug
Type Engine | Air cooled
| 4-stroke petrol
Cylinder arrangement | Inclined, 1 cylinder Continuous | 4.0 kW (5.5 HP) Max. output | 4.8 kW (6.5 HP) Operation hours | 13 hours Fuel | Unleaded petrol Fuel tank capacity | 15 L Engine oil capacity | 0.6 L Spark contact point distance | 0.7 – 0.8 mm
Rated voltage | AC 230 V Rated frequency (AC) | 50 Hz Rated output | 2000W Max. output power of apparatus
| 2200 W Tool class | I Weight | 45 kg Dimensions | 590x430x485 mm Outdoor noise (Lwa) | 94,0 dB(A)
Sound pressure capacity(
Lpa ) | 65,0dB(A)
4 Ferax Ferax 45
EXPLODED VIEW A
EXPLODED VIEW B
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Risk of damaging material and/or physical injuries
Risk of an electric shock
Read instruction manual
Keep bystanders away
Do not expose to rain
Outdoor noise
Risk of high temperature Caution: the generator contains some parts which might reach high temperatures
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
SAFETY INSTRUCTIONS
Persons
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
• Always operate outdoors with good ventilation. Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide.
• Always stop the engine before refilling the fuel tank and clean the machine after filling
the fuel tank.
• Do not inhale fumes from petrol.
Electricity
• Do not touch the generator if you have wet hands
• Do not operate the generator in wet conditions.
• Do not operate the generator near water.
• Never connect two generators together.
• Never connect the generator to any commercial power outlet.
• Make sure any extension cords used are in a safe condition and of sufficient capacity for the task.
• Ensure that the load on the generator falls within its capacity as specified in the table before plugging in any cords.
Fire and burn hazards
• The exhaust system gets hot enough to ignite some materials:
- keep the generator at least 1 meter
away from buildings and other equipment during operation.
- keep flammable materials away from
the generator.
• The exhaust becomes very hot during operations and remains hot for a while after stopping the engine:
- Let the engine cool before storing the
generator indoors.
- Do not touch the hot exhaust with your
hands.
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
Do not smoke or allow flames or sparks where the generator is refueled or where gasoline is stored.
• Fuel vapors are extremely flammable and
may ignite after the engine has started. Make sure that any spilled fuel has been wiped up before starting the generator.
• Never shade the generator with clothes or
other articles.
Ferax 544 Ferax
Spare parts list
No. Description Position
203078 GASKET SET CYLINDERHEAD A3, 12 203079 SPARK PLUG A10 203080 SPARK PLUG WRENCH A15 203081 GASKET SET CARBURATOR B14, 15, 17 203082 AIR FILTER COMPLETE C10 203083 GASKET SET EXHAUST D5, 11 203084 FUEL CAP + FILTER E2, 3, 4 203085 RUBBER FOOT F6, 7
Ferax 43
3. USE
BEFORE STARTING THE GENERATOR
Ground terminal
The generator ground terminal is connected to the frame of the generator, the metal non-current-carrying parts of the generator, and the ground terminals of each receptacle. Before using the ground terminal, consult a qualified electrician, electrical inspector or local agency having jurisdiction for local codes or ordinances that apply to the intended use of the generator.
Fill and check oil level (quantity is 0.6 L)
Always check the oil level (with machine in a level position) before starting and if the engine unexpectedly stops (fig. 2).
For general use you can use an “all temperature” oil 10W-30
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC - 35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
Fill and check fuel level
• Use unleaded fuel only
• Remove any power cords
• Turn power switches off
• Do not overfill – leave air gap at top of fuel
level
• Always screw down fuel cap
• Clean up any spilled fuel
• Do not smoke while operating the
generator
Always use caution!
Starting the generator
Fig. 1 + 4 + 5
1. Turn on fuel tap (15).
2. Turn on engine switch (12).
3. Move choke lever (13) to closed position
(to restart a warm engine, leave the choke lever in open or half-open position).
4. Pull slowly on the starter cord until it
engages, then pull sharply to start the
engine (14).
5. Allow the engine to run until it warms up, and then move the choke lever to the open position (13).
Using the AC Output (230 V)
• Start the generator.
• Plug in the electrical appliance plug.
• Press AC current protector downward to “ON”(7).
• The voltmeter (11) displays the voltage on the AC socket. Normally this should be ± 230 V during use.
Stopping the generator
Fig. 1 + 5
1. Unplug all cords (5)
2. Turn engine switch to “OFF” (12)
3. Turn off fuel tap (15)
4. SERVICE & MAINTENANCE
PERIODIC MAINTENANCE
Daily (pre-operation check)
• Check engine oil level
• Check fuel hose for cracks or other damage. Replace if necessary.
• Check exhaust-system for leakage. Retighten or replace gasket if necessary.
• Check choke operation
• Check recoil starter operation
1st Month or 20 hrs
• Replace engine oil
3 Months or 50 hrs
• Check condition of spark plug. Adjust gap and clean. Replace if necessary.
• Clean, replace if necessary.
6 Months or 100 hrs
• Replace engine oil
• Clean fuel tap and fuel tank filter. Replace if necessary.
• Check fittings and fasteners. Replace if necessary.
12 Months or 300 hrs
• Contact a specialized service centre to check the valve clearance.
• Check the fan of the cooling system for damage.
6 Ferax
Service – notes on maintenance
Fig.1
Oil replacement
• Warm up engine on level ground
• Remove filler cap (8)
• Open drain plug (9) and let oil drain completely into a pan placed under the engine.
• Check gaskets, replace if required. Refit drain plug and refill engine with clean oil.
• Replace filler cap.
Spark plug inspection
Fig. 3
• Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area.
• Remove spark plug (17) with the plug spanner supplied.
• Inspect the spark plug. It should be a tan colour.
• Measure the gap (distance contact point) with a suitable gauge. The gap should be 0,7 - 0,8 mm. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
• Replace the spark plug if the electrodes are worn, or if the insulator is cracked or chipped.
• Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading.
• Place the spark plug with correct torque: 20 Nm.
• Attach the spark plug cap.
Exhaust screen
• Wait for exhaust to cool.
• Exhaust screen may be blocked up with carbon deposits.
• Undo the screw cap and remove the exhaust screen.
• Clean the screen with a wire brush and refit.
• Replace exhaust screen if damaged.
Air filter cleaning
• Remove the air filter cover (16).
• Remove filter element and wash well in solvent.
• Pour a small amount of oil onto the filter element and gently squeeze out any excess oil.
Replace the filter element and air filter cover.
• Be sure the filter cover seals properly all around.
Do not run the engine without the air filter element in place.
Never place a wet filter (with solvent) on the machine.
Fuel tap
• To remove the fuel tap filter, simply undo the cup at the bottom of the fuel tank
• Use a small spanner to remove the tap
• Clean and wash out the filter and cup, and replace.
TROUBLESHOOTING
Basic checks
• Make sure you have plenty of fuel
• Make sure the fuel tap is on
• Make sure the engine-switch is on
• Make sure the oil level is correct
• The generator has an oil sensor. When the oil level is too low, the generator will not be able to start.
• Remove spark plug, connect spark plug lead and earth it to the generator. Pull starter cord gently and look for a spark. If there is no spark, replace spark plug.
Spark plug is OK, but engine still won’t start
• Check fuel tap filter is clean
• Check fuel line is clear
• Check carburetor is not clogged
Engine will not start
• Clean or replace spark plug
• Check ignition system – if faulty, contact your service centre
• Check compression – if low, contact your service centre
• Check for loose cylinder head – tighten bolts
• Check for damaged cylinder head gasket – replace if necessary
Ferax 7
• Limpie el exterior del generador y cúbralo con una sustancia antioxidante.
• Coloque el generador en una superficie plana y cúbralo con una tela limpia y seca.
AVERÍAS
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
USO EGOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
GARANTÍA
Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la tarjeta de garantía que se adjunta a este manual.
Declaramos, bajo nuestra única
responsabilidad, que este producto cumple
las directivas o documentos normativos
siguientes:
EN12601
de acuerdo con las directivas:
98/37/CEE 73/23/CEE
89/336/CEE
desde el 01-06-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
ı
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(E)
42 Ferax
filtro y deshágase del aceite sobrante escurriéndolo con mucho cuidado.
• Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire.
• Asegúrese de que el filtro del aire queda bien ajustado.
No ponga en marcha el motor sin que el elemento de filtro de aire se encuentre colocado en su lugar correspondiente.
Nunca coloque un filtro mojado (con disolvente) en la máquina.
Llave del combustible
• Para retirar el filtro de la llave del combustible, tan sólo ha de quitar la cubeta que se encuentra en el fondo del depósito del aceite.
• Utilice una herramienta pequeña para retirar la llave
• Limpie y enjuague tanto el filtro como la cubeta, y vuelva a colocarlas en su sitio correspondiente.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Revisiones básicas
• Asegúrese de que dispone de bastante combustible
• Asegúrese de que la llave del combustible esté abierta.
• Asegúrese de que el interruptor del motor se encuentra en posición de encendido.
• Asegúrese de que el nivel de aceite es el correcto.
• El generador dispone de un sensor del nivel de aceite. Si este nivel es demasiado bajo, el generador no se pondrá en funcionamiento.
• Retire la bujía de encendido, conecte el cable de la bujía y conéctela a tierra a través del generador. Tire con cuidado del cable de arranque y espere a que salte una chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie la bujía de encendido.
La bujía de encendido funciona correctamente, pero el motor no se pone en marcha
• Compruebe que el filtro de la llave del combustible está limpio
• Compruebe que el circuito del combustible no está obstruido
• Compruebe que no haya obstrucciones en el carburador
El motor no funciona
• Limpie o cambie la bujía de encendido
• Revise el estado del sistema de ignición y si está defectuoso, póngase en contacto con su servicio técnico
• Revise la compresión y si está baja, póngase en contacto con su servicio técnico
• Compruebe si hay alguna culata suelta y, en tal caso, apriete las abrazaderas
• Compruebe las juntas de culata por si están dañadas – cámbielas si es necesario.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las entradas de aire libres de polvo y suciedad. Retire la suciedad incrustada con un trapo suave humedecido con agua y jabón. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico.
CONSERVACIÓN (A LARGO PLAZO)
• Vacíe el depósito del combustible, la llave combustible, la cubeta del carburador y el carburador.
• Vierta una taza de aceite para el motor en el depósito del combustible y, a continuación, agite el generador para hacer que el aceite se extienda por todo el depósito. Retire el aceite sobrante.
• Retire la bujía de encendido y vierta una cucharada pequeña de aceite de motor, tire del cable de arranque varias veces con el botón de arranque en la posición de APAGADO. Cambie la bujía de encendido.
• Tire del cable de arranque hasta que sienta la compresión y pare.
Ferax 41
CLEANING
Clean the housing regularly with a soft cloth, preferably every time it is used. Keep the air vents free of dust and dirt. Remove stubborn dirt with a soft rag moistened in soapy water. Do not use any solvents such as petrol, alcohol, ammonia, etc. as such substances can damage the plastic parts.
STORAGE (LONG TERM)
• Drain fuel tank, fuel tap, carburetor bowl and carburetor
• Pour 1 cup of engine oil into the fuel tank and shake the generator to spread the oil around the tank. Drain excess oil.
• Remove spark plug and pour in 1 spoonful of engine oil, pull the starter cord several times with the starter switch OFF. Replace spark plug.
• Pull on the starter cord until you feel compression and stop.
• Clean the generators exterior and coat with rust inhibitor.
• Place the generator on flat ground and cover with a clean dry cloth.
FAULTS
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
WARRANTY
Read the terms of warranty on the separate warranty card which is enclosed.
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN12601
in accordance with the regulations
98/37/EEC 73/23/EEC
89/336/EEC
from 01-06-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(GB)
8 Ferax
STROMZEUGER (4-TAKT)
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 + 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick
auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
INHALT:
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Service und Wartung
1. GERÄTEDATEN
EINLEITUNG
Der Generator ist für die Stromerzeugung mit Hilfe eines 4-Takt-Benzinmotors ausgelegt. Bei Ausfall des Stromnetzes können Sie also Ihre Elektrowerkzeuge außen benutzen.
AVR
Der automatische Spannungsregler im Inneren des Stromerzeugers sorgt für eine stabile, präzise Ausgangsspannung.
TECHNISCHE DATEN
Lieferumfang
1 Stromerzeuger 1 Trichter 1 Kerzenschlüssel
MERKMALE
Abb. 1
1. Kraftstofftank
2. Kraftstoffstandanzeige
3. Tankdeckel
4. Auspuff
5. Wechselstromanschluss
6. Erdanschluss
7. Wechselstromschalter
8. Öleinfüllverschluss
9. Ölablassstopfen
10. Ölsensor
11. Voltmeter
12. Motorschalter
13. Starterklappenhebel
14. Reversierstarter
15. Kraftstoffhahn
16. Luftfilterabdeckung
17. Zündkerze
Motor Typ | Luftgekühlter
| 4-Takt­| Benzinmotor
Zylinderanordnung | Geneigt, 1 Zylinder Kontinu Leistung
| 4.0 kW (5.5 HP) Max. Leistung | 4.8 kW (6.5 HP) Betriebsstunden | 13 Stunden Kraftstoff | Bleifreies Benzin Kraftstofftankinhalt | 15 L Motorölinhalt | 0.6 L Elektrodenabstand | 0.7 – 0.8 mm
Nennspannung | 230 VAC Nennfrequenz (AC) | 50 Hz Nennleistung | 2000W Max. Ausgangsleist. des Geräts | 2200 W Werkzeugklasse | I Gewicht | 45 kg Abmessungen |
590x430x485 mm
Außengeräusch (Lwa) | 94,0 dB(A)
Schalldruck (Lpa ) | 65,0dB(A)
Ferax 9
4. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Diariamente (revisión previa a la puesta en marcha de la máquina)
• Revise el nivel de aceite del motor
• Revise el tubo del combustible para detectar posibles grietas o cualquier otro tipo de daño. Cámbielo si es necesario.
• Revise el sistema de escape para detectar posibles fugas. Reajuste o reemplace la junta si es necesario.
• Revise el funcionamiento del estrangulador.
• Revise el funcionamiento del arranque del retroceso.
Al cabo de un mes o 20 horas
• Cambie el aceite del motor.
Al cabo de tres meses o 50 horas
• Revise la condición en la que se encuentra la bujía de encendido. Ajuste la distancia y límpiela. Cámbiela si resulta necesario.
• Límpiela y cámbiela si resulta necesario.
Al cabo de seis meses o 100 horas
• Cambie el aceite del motor.
• Limpie la llave y el filtro del depósito del combustible. Cámbielos si resulta necesario.
• Revise los ajustes y las abrazaderas. Cámbielos si resulta necesario.
Al cabo de doce meses o 300 horas
• Póngase en contacto con un centro de servicio técnico para comprobar la holgura de la válvula.
Compruebe el ventilador del sistema de enfriamiento para detectar posibles daños.
REPARACIÓN – NOTAS SOBRE EL MANTENIMIENTO
Fig. 1
Cambio de aceite
• Caliente el motor colocando la máquina en una superficie horizontal
• Quite el tapón de llenado (8)
• Abra el tapón de drenaje (9) y deje que todo el aceite se vierta en un recipiente colocado debajo del motor.
• Revise las juntas y reemplácela si resulta necesario. Vuelva a colocar en su sitio el tapón de drenaje y vuelva a llenar el motor con aceite limpio.
• Vuelva a colocar en su sitio el tapón de llenado de aceite.
Revisión de la bujía de encendido
Fig. 3
• Desconecte la carcasa de la bujía y limpie la suciedad que encuentre alrededor de ésta.
• Quite la bujía de encendido (17) con la llave que se facilita para ello.
• Compruebe el estado en el que se encuentra la bujía de encendido. Debería tener un color marrón.
Mida la separación (la distancia con respecto al punto de contacto) con un calibrador apropiado. La separación debería ser de 0,7 – 0,8 mm. Reajústela, si es necesario, arqueando el electrodo lateral.
• Cambie la bujía de encendido si los electrodos están deteriorados o si el aislante presenta grietas o agujeros.
• Instale la bujía de encendido manualmente y con cuidado para que no se cruce la rosca.
• Coloque la bujía de encendido con el torque correcto. 20 Nm
• Ajuste la carcasa de la bujía de encendido.
Indicador de gases de escape
• Espere que el escape se enfríe.
• El indicador de gases de escape puede quedar bloqueado por acumulación de hollín.
• Quite el casquillo de rosca y retire el indicador de gases de escape.
• Limpie la pantalla con un cepillo de alambre y vuelva a colocarla en su sitio.
• Reemplace la pantalla de escape si está dañada.
Limpieza del filtro de aire
• Retire la cubierta del filtro de aire (16).
• Retire el elemento del filtro y límpielo a fondo con disolvente.
• Vierta un poco de aceite en el elemento del
40 Ferax
La gasolina es extremadamente inflamable y puede explotar en
determinadas condiciones. No fume, no acerque ninguna llama ni permita que caigan chispas en las zonas donde se llene el generador de combustible o en las que se almacene la gasolina.
• Los vapores provocados por la
combustión son muy inflamables y pueden prenderse una vez que la máquina ha sido puesta en marcha. Asegúrese de que toda salpicadura de combustible se haya limpiado antes de poner en marcha el generador.
• Nunca debe cubrirse el generador con
ropa u otros objetos.
3. INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE PONER EN MARCHA EL GENERADOR
Terminal de tierra
El terminal de tierra del generador está conectado a la estructura del mismo, a sus partes metálicas no portadoras de corriente, y a las terminales de tierra de cada receptáculo. Antes de usar el terminal de tierra, consulte a un electricista cualificado, a un inspector de electricidad o a una agencia local que tenga autorización para códigos locales u ordenanzas que apliquen al uso previsto del generador.
Eche el aceite y revise el nivel del mismo (la cantidad es 0.6 L) Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la máquina en marcha (colocándola en una superficie horizontal) y en aquellos casos en los que el motor se para de repente (Fig. 2).
De manera general, puede usar aceite 10W­30 apto para todas las temperaturas
0ºC SAE 10W 0ºC - 25 ºC SAE 20W 25ºC -35 ºC SAE 30W 35ºC SAE 40W
Llene el depósito de combustible y compruebe el nivel del mismo
• Use únicamente gasolina sin plomo
• Retire cualquier cable de alimentación
• Coloque los interruptores de potencia en posición de apagado
• No llene el depósito en exceso; deje una bolsa de aire por encima de la columna de combustible
• Fije siempre el tapón del combustible
• Limpie todas las salpicaduras de combustible
• No fume mientras esté utilizando el generador
¡Sea prudente en todo momento!
Cómo poner en marcha el generador
Fig. 1 + 4 + 5
1. Abra la llave del combustible (15)
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido (12).
3. Coloque el estrangulador (13) en la posición de cerrado (para volver a poner en marcha el motor caliente, deje el estrangulador en la posición de abierto o en la posición de semiabierto).
4. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que ofrezca resistencia y, a continuación, de un tirón para poner en marcha el motor (14).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta que se caliente y, a continuación, coloque el estrangulador en la posición de abierto (13).
Uso de la salida de CA (230 V)
• Arranque el generador
• Enchufe el conector de la herramienta eléctrica
• Pulse el protector de corriente CA para colocarlo en la posición “ON” (7).
• El voltímetro (11) indica el voltaje presente en el enchufe para CA. Normalmente, éste debe ser de ± 230 V durante el uso del aparato.
Cómo parar el generador
Fig. 1 + 5
1. Desenchufe todos los cables (5)
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de “APAGADO” (12)
3. Cierre la llave del combustible (15)
Ferax 39
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen.
Bezeichnet Stromschlaggefahr.
Gebrauchsanleitung durchlesen
Zuschauer fernhalten
Keinem Regen aussetzen.
Außengeräusch
Gefährdung durch hohe temperaturen. Achtung! Der Generator enthält Bauteile, die sich stark erhitzen können.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Personen
• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Personen bedienen, die damit nicht vertraut sind. Örtlich geltende Bestimmungen schreiben für die Benutzung eventuell ein Mindestalter vor.
• Gerät immer im Freien mit guter Belüftung benutzen. Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
• Stellen Sie den Motor vor dem Auffüllen
des Kraftstofftanks immer ab und reinigen Sie das Gerät, nachdem der Kraftstofftank gefüllt wurde.
• Benzindämpfe dürfen nicht eingeatmet werden.
Stromnetz
• Generator nicht mit feuchten Händen berühren.
• Generator nicht in nasser Umgebung betreiben.
• Generator nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
• Niemals zwei Generatoren zusammenschalten.
• Niemals den Generator an eine handelsübliche Steckdose anschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass eventuell benutzte Verlängerungskabel sicher und für die betreffende Aufgabe mit ausreichender Kapazität versehen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Generatorbelastung in den in der Tabelle genannten Leistungsbereich fällt, bevor Kabel eingesteckt werden.
Brand- und Verbrennungsgefahren
• Das Auspuffsystem wird heiß genug, um einige Materialien zu entzünden:
- Halten Sie den Generator während der
Benutzung wenigstens 1 Meter von Gebäuden und anderen Ausrüstungen entfernt.
- Halten Sie entzündbare Materialien
vom Generator fern.
• Der Auspuff wird bei der Arbeit sehr heiß und bleibt nach dem Abschalten des Motors eine Zeit lang heiß:
- Lassen Sie den Motor, bevor Sie ihn im
Gebäudeinnern unterbringen, abkühlen.
- Berühren Sie den heißen Auspuff nicht
mit den Händen.
Benzin ist hochentzündbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. An Stellen, an denen der Generator
aufgetankt oder Benzin gelagert wird, darf
10 Ferax
nicht geraucht werden und es dürfen keine Flammen oder Funken entstehen.
• Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündbar und können sich nach dem Starten des Motors entzünden. Vergewissern Sie sich, dass eventuell verschütteter Kraftstoff vor dem Anlassen des Generators abgewischt wurde.
• Der Generator darf nie mit Kleidung oder anderen Objekten abgedeckt werden.
3. BENUTZUNG
VOR DEM ANLASSEN DES GENERATORS
Erdanschluss
Der Erdanschluss des Generators ist mit dem Generatorgestell, den nicht spannungsführenden Teilen des Stromerzeugers und den Erdanschlüssen der einzelnen Buchsen verbunden. Vor Verwendung des Erdanschlusses muss ein qualifizierter Elektriker, ein Inspektor für Elektroanlagen oder die für die sich auf den Verwendungszweck des Generators beziehenden örtlichen Vorschriften und Bestimmungen zuständige Behörde zu Rate gezogen werden.
Ölstand kontrollieren und auffüllen (die Menge beträgt 0.6 L)
Vor dem Anlassen und wenn der Motor unerwartet anhält, immer den Ölstand kontrollieren (das Gerät muss dabei waagerecht stehen) (Abb. 2).
Für den allgemeinen Gebrauch kann ein “All­Temperatur”-Öl 10W-30 verwendet werden.
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC - 35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
Ölstand kontrollieren und auffüllen
• Nur bleifreien Kraftstoff benutzen.
• Eventuell vorhandene Stromkabel
entfernen.
• Stromschalter ausschalten.
• Nicht überfüllen – oberhalb des Kraftstoffpegels etwas Luft lassen.
• Tankverschluss immer gut festschrauben.
• Eventuell verschütteten Kraftstoff aufwischen.
• Bei Benutzung des Generators nicht rauchen.
Arbeiten Sie immer vorsichtig!
Anlassen des Generators
Abb. 1 + 4 + 5
1. Kraftstoffhahn öffnen (15).
2. Motorschalter (12) einschalten.
3. Starterklappenhebel (13) auf “Zu” stellen (um einen warmen Motor neu zu starten, lassen Sie den Starterklappenhebel in offener oder halb geöffneter Position).
4. Langsam an dem Anlasserkabel ziehen, bis es einrastet; anschließend kräftig ziehen, um den Motor zu starten (14).
5. Lassen Sie den Motor warmlaufen und bewegen Sie anschließend den Starterklappenhebel in Position “Auf” (13).
Verwendung der Wechselstromausgabe (230 V)
• Starten Sie den Generator.
• Stecken Sie den Stecker des elektrischen Geräts ein.
• Drücken Sie die Wechselstromsicherung nach unten auf „ON“ (7).
• Das Voltmeter (11) zeigt die Spannung im Wechselstromanschluss an. Diese beträgt im Normalfall bei Gebrauch ±230 V.
Ausschalten des Generators
Abb. 1 + 5
1. Alle Kabel herausziehen (5).
2. Motorschalter auf “OFF” stellen (12).
3. Kraftstoffhahn schließen (15).
4. SERVICE UND WARTUNG
PERIODISCHE WARTUNG
Täglich (Kontrolle vor dem Betrieb)
• Motorölstand kontrollieren.
• Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Schäden kontrollieren. Ggf. erneuern.
• Auspuffsystem auf Undichtigkeit kontrollieren. Ggf. Dichtung anziehen oder
Ferax 11
15. Llave de combustible
16. Cubierta del filtro de aire
17. Bujía de encendido
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en el equipo se utilizan los siguientes símbolos:
De acuerdo con las normas de seguridad vigentes de las directivas europeas.
Riesgo de dañar el material o de sufrir heridas.
Riesgo de descarga eléctrica
Lea el manual de instrucciones
Mantenga a las demás personas alejadas de la herramienta
No exponga el equipo a la lluvia
Ruido exterior
Riesgo de temperaturas elevadas. ¡Cuidado! En el generador algunas partes podrían alcanzar temperaturas elevadas.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Personas
• Nunca permita que los niños o gente que no esté familiarizada con estas instrucciones utilice este equipo. La normativa vigente debe retringir la edad
del usuario.
• El equipo puede utilizarse únicamente al aire libre y donde haya buena ventilación. El gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso.
• Pare siempre la máquina antes de llenar el depósito de combustible y límpiela una vez haya finalizado.
• No inhale los humos emitidos en la combustión de la gasolina.
Electricidad
• No toque el generador con las manos mojadas
• No ponga en marcha el generador en zonas mojadas.
• No ponga en marcha el generador cerca del agua
• Nunca conecte dos generadores juntos.
• Nunca conecte el generador a ninguna toma de corriente comercial.
• Asegúrese de que los cables alargadores se utilizan en condiciones de seguridad y que tengan capacidad suficiente para llevar a cabo su función.
• Asegúrese de no conectar el generador a elementos que requieran una carga superior a la que se especifica en la tabla.
Riesgos de incendios y quemaduras
• El sistema de escape se calienta lo suficiente como para prender fuego a determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a
1 metro de distancia de los edificios u otros equipos o instalaciones.
- mantenga los materiales inflamables a
una distancia prudencial del generador.
• El escape alcanza temperaturas muy altas durante el funcionamiento del equipo y no descienden hasta que ha pasado un rato desde que dejó de utilizarse.
- Deje que el motor se enfríe antes de
guardar el generador en un sitio cubierto.
- No toque el escape caliente con las
manos mojadas
38 Ferax
GENERADOR DE 4 TIEMPOS
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 + 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
CONTENIDOS
1. Datos del equipo
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de uso
4. Reparación y mantenimiento
1. DATOS DEL EQUIPO
Introducción
El Generador está diseñado para producir electricidad con ayuda de un motor de 4 tiempos que funciona con combustible. Con él, podrá utilizar herramientas eléctricas en el campo sin necesidad de conectarlas a la red eléctrica.
AVR
El sistema AVR (sigla en inglés para Regulador Automático de Voltaje) contenido en este generador provee una salida de voltaje estable y precisa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Generador 1 Embudo 1 Llave de tuerca
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
1. Depósito de combustible
2. Indicador de nivel de combustible
3. Tapa de combustible
4. Escape
5. Enchufe para CA
6. Terminal de tierra
7. Conmutador de CA
8. Tapa del conducto de llenado de aceite
9. Tapón de drenaje de aceite
10. Sensor de nivel de aceite
11. Voltímetro
12. Interruptor del motor
13. Palanca de choque
14. Arranque de retroceso
Motor Tipo | De 4 tiempos,
| refrigeración por | aire, a gasolina
Disposición de los cilindros | Inclinado, 1 cilindro Corriente continua | 4.0 kW (5.5 HP) Potencia máxima | 4.8 kW (6.5 HP) Horas de funcionamiento | 13 horas Combustible | Gasolina sin plomo Capacidad del depósito | 15 L Capacidad de aceite del motor | 0.6 L Dist. de la bujía de encendido | 0.7 - 0.8 mm.
Tensión nominal | 230 V. CA Frecuencia nominal (CA) | 50 Hz Potencia nominal | 2000W Potencia de entrada máxima del aparato | 2200 W Tipo de herramienta | I Peso | 45 kg Dimensiones |
590x430x485 mm Ruido exterior (Lwa) | 94,0 dB(A) Capacidad presión sonora (Lpa) | 65,0dB(A)
Ferax 37
erneuern.
• Starterklappenfunktion kontrollieren.
• Rückstoßanlasserfunktion kontrollieren.
1. Monat oder nach 20 Stunden
• Motoröl wechseln.
Nach 3 Monaten oder 50 Stunden
• Zustand der Zündkerze kontrollieren. Elektrodenabstand einstellen und reinigen. Ggf. erneuern.
• Reinigen, ggf. erneuern.
Nach 6 Monaten oder 100 Stunden
• Motoröl wechseln.
• Kraftstoffhahn und Kraftstofftankfilter reinigen. Ggf. erneuern.
• Fittings und Befestigungselemente kontrollieren. Ggf. erneuern.
Nach 12 Monaten oder 300 Stunden
• Setzen Sie sich mit einem Spezial­Servicecenter in Verbindung, um das Ventilspiel kontrollieren zu lassen.
• Ventilator des Kühlsystems auf Beschädigung kontrollieren.
SERVICE – WARTUNGSHINWEISE
Abb. 1
Ölwechsel
• Motor auf waagerechter Unterlage warmlaufen lassen.
• Einfüllverschluss entfernen (8).
• Ablassstopfen (9) öffnen und Öl vollständig in eine unter dem Motor aufgestellte Schale abfließen lassen.
• Dichtungen kontrollieren, ggf. erneuern. Ablassstopfen wieder anbringen und Motor wieder mit sauberem Öl füllen.
• Einfüllverschluss wieder anbringen.
Zündkerzeninspektion
Abb. 3
• Zündkerzenkappe lösen und eventuell vorhandenen Schmutz aus dem Kerzenbereich entfernen.
• Zündkerze (17) mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel entfernen.
• Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine gelbbraune Farbe aufweisen.
• Elektrodenabstand mit einer geeigneten
Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8 mm betragen. Abstand nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen Elektrode korrigieren.
• Zündkerze erneuern, wenn die Elektroden abgenutzt sind oder der Isolator geborsten oder abgeblättert ist.
• Zündkerze vorsichtig von Hand einsetzen, damit das Gewinde nicht ausreißt.
• Zündkerze mit dem richtigen Drehmoment einsetzen: 20 Nm.
• Zündkerzenkappe anbringen.
Auspuffabschirmblech
• Auspuff abkühlen lassen.
• Das Auspuffabschirmblech kann durch Kohleablagerungen blockiert sein.
• Schraubverschluss lösen und Auspuffabschirmblech entfernen.
• Abschirmblech mit einer Drahtbürste reinigen und wieder anbringen.
• Auspuffabschirmblech erneuern, falls es beschädigt wurde.
Luftfilterreinigung
• Luftfilterdeckel (16) entfernen.
• Filterelement entfernen und gründlich in Lösungsmittel waschen.
• Eine geringe Ölmenge auf das Filterelement gießen und überschüssiges Öl vorsichtig ausdrücken.
• Filterelement und Luftfilterdeckel erneuern.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rundherum dicht ist.
Motor nicht ohne eingebautes Filterelement laufen lassen.
Niemals einen nassen Filter (mit Lösungsmittel) am Gerät anbringen.
Kraftstoffhahn
• Um den Kraftstoffhahnfilter auszubauen, braucht lediglich die Schale unten am Kraftstoffbehälter entfernt zu werden.
• Zum Ausbau des Hahns ist ein kleiner Schlüssel zu verwenden.
• Filter und Schale reinigen und waschen bzw. erneuern.
12 Ferax
FEHLERSUCHE Grundkontrollen
• Vergewissern Sie sich, dass ausreichend Kraftstoff vorhanden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstoffhahn geöffnet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motorschalter auf “On” steht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand stimmt.
• Der Stromerzeuger ist mit einem Ölsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand kann der Stromerzeuger nicht angelassen werden.
• Zündkerze entfernen, Zündkerzenkabel anschließen und am Generator erden. Vorsichtig am Anlasserkabel ziehen und auf Funkenbildung achten. Entstehen keine Funken, Zündkerze erneuern.
Zündkerze ist OK, doch der Motor läuft nicht an
• Kontrollieren, ob Kraftstoffhahnfilter sauber ist.
• Kontrollieren, ob Kraftstoffleitung sauber ist.
• Kontrollieren, ob Vergaser nicht verstopft ist.
Motor läuft nicht an
• Zündkerze reinigen oder erneuern.
• Zündsystem kontrollieren – wenn fehlerhaft, Kontakt mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Kompression kontrollieren – wenn zu gering, Kontakt mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Auf lockeren Zylinderkopf kontrollieren – Bolzen anziehen.
• Auf beschädigte Zylinderkopfdichtung kontrollieren – ggf. erneuern.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz. Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche Substanzen die Kunststoffteile beschädigen können.
LAGERUNG (LANGFRISTIG)
• Kraftstofftank, Kraftstoffhahn, Vergasermulde und Vergaser entleeren.
• 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank gießen und den Generator schütteln, damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt. Überschüssiges Öl ablassen.
• Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel Motoröl hineingießen, Anlasserkabel mehrmals mit dem Anlasserschalter in Stellung OFF durchziehen. Zündkerze erneuern.
• Anlasserkabel ziehen, bis Sie die Kompression fühlen, dann stoppen.
• Generator-Außenseite reinigen und mit Rostschutzmittel beschichten.
• Generator auf flachen Untergrund legen und mit einem sauberen, trockenen Tuch abdecken.
FEHLER
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Ferax 13
ложку масла для двигателя, потяните пусковой кабель несколько раз с пусковым переключателем в положении OFF (Выкл). Установите на место свечу зажигания.
• Потяните пусковой кабель до тех пор, пока вы не почувствуте компрессию и остановитесь.
• Очистите внешние части генератора и кожух резиновым ингибитором.
• Установите генератор на плоскую поверхность и накройте чистой сухой тканью.
Hеисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Ознакомьтесь с условиями гарантии, которые изложены в прилагаемом гарантийном талоне.
Мы заявляем со всей полнотой нашей
исключительной ответственности, что
настоящее изделие соответствует
следующим нормам или нормативным
документам
EN12601
в соответствии с правилами
98/37/EEC 73/23/EEC
89/336/EEC
от 01-06-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
CE
ı
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа
(
RUS
)
36 Ferax
Защитный экран выхлопной системы
• Дождитесь охлаждения выхлопной системы.
• Защитный экран выхлопной системы может быть блокирован нагаром.
• Снимите крышку винта и снимите защитный экран.
• Очистите экран проволочной щеткой и установите обратно на место.
• Замените защитный экран в случае повреждения.
Очистка воздушного фильтра
• Снимите крышку воздушного фильтра (16).
• Снимите фильтр и хорошо промойте его в растворителе.
• Налейте немного масла на фильтр и осторожно выдавите лишнее масло.
• Установите обратно фильтр и крышку воздушного фильтра.
Убедитесь в том, что крышка плотно прилегает.
Ни в коем случае не устанавливайте влажный фильтр (с растворителем) на устройство.
Топливный вентиль
• Для снятия фильтра топливного вентиля просто снимите колпачок внизу топливного бака.
• Для снятия вентиля воспользуйтесь небольшим гаечным ключом.
• Очистите и промойте фильтр и колпачок, затем установите обратно.
Устранение неполадок Основной контроль
• Убедитесь в достаточном количестве топлива
• Убедитесь в том, что включен топливный вентиль
• Убедитесь в том, что включен переключатель двигателя
• Убедитесь в достаточном количестве масла
• Генератор имеет датчик масла. Генератор не сможет начать работу, если уровень масла слишком низкий.
• Выньте свечу зажигания, подсоедините проводник свечи и заземлите ее на генератор. Потяните аккуратно за пусковой кабель и посмотрите, появилась ли искра. Если нет искры, замените свечу.
Свеча зажигания в порядке, но двигатель не запускается
• Проверьте, чист ли фильтр топливного вентиля
• Проверьте, видна ли линия топлива
• Проверьте, не засорился ли карбюратор.
Двигатель не запускается
• Очистите или замените свечу зажигания
• Проверьте систему зажигания. В случае неисправности обратитесь в центр по сервисному обслуживанию.
• Проверьте компрессию. При низкой компрессии обратитесь в центр по сервисному обслуживанию.
• Проверьте крепление головки цилиндра – затяните болты.
• Проверьте прокладку головки цилиндра – замените при необходимости.
Чистка
Регулярно протирайте корпус мягкой тканью, предпочтительно, после каждого использования. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия.. Удаляйте устойчивые загрязнения при помощи мягкой ткани, смоченной в мыльном растворе. Во избежание повреждения деталей из пластика не допускается применение таких растворителей как бензин, спирт, аммиачный раствор и т.д.
Хранение (долговременное)
• Осушите топливный бак, топливный вентиль, резервуар карбюратора и карбюратор.
• Налейте 1 чашку масла для двигателя в топливный бак и встряхните генератор для распределения масла по баку. Вытрите излишки масла.
• Снимите свечу зажигания и налейте 1
Ferax 35
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte durch.
Wir erklären auf unsere alleinige
Verantwortung,
dass dieses Produkt folgende Normen oder
Normdokumente erfüllt:
EN12601
entsprechend den Vorschriften:
98/37/EWG, 73/23/EWG
89/336/EWG
Ab 01-06-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
GENERÁTOR (SE ŐTYŘDOBÝM MOTOREM)
ŚÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANŽ 2 + 3
BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ
Pro bezpečnost své vlastní osoby i
osob ostatních si laskavě před použitím výrobku prostudujte tyto pokyny. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.
OBSAH
1. Údaje o vÝrobku
2. BezpeČnostní pokyny
3. Návod k pouŽití
4. ÚdrŽba a servis
1. ÚDAJE O VÝROBKU
ÚVOD
Generátor slouží k výrobě elektřiny pomocí benzinového čtyřdobého motoru. Díky němu můžete nyní své elektrické nářadí používat i v terénu bez ohledu na to, jestli na místo je nebo není zavedena elektřina.
AVR
Systém AVR (Automatický regulátor napětí) uvnitř tohoto regulátoru produkuje stabilní a přesné napětí.
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
14 Ferax
TECHNICKÉ ÚDAJE
Obsah balení
1 Generátor 1 Nalévací hrdlo 1 Klíč na zapalovací svíčky
SOUŚÁSTI ZAŘÍZENÍ
Obr. 1
1. Palivová nádrž
2. Kontrolka hladiny paliva
3. Uzávěr palivové nádrže
4. Odsávání
5. Zásuvka střídavého proudu
6. Uzemňovací koncovka
7. Vypínač střídavého proudu
8. Uzávěr hrdla olejové nádrže
9. Vypouštěcí zátka oleje
10. Snímač oleje
11. Voltmetr
12. Vypínač motoru
13. Páčka sytiče
14. Převíjecí startér
15. Uzavírací kohout paliva
16. Kryt vzduchového filtru
17. Zapalovací svíčka
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Význam symbolů
V tomto návodu resp. na výrobku samém jsou použity tyto symboly:
V souladu se základními bezpečnostními předpisy platných evropských směrnic
Nebezpečí poškození materiálu nebo úrazu
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Pročtěte si návod
Nedovolit přístup okolním osobám
Nevystavovat dešti
Venkovní hlučnost
Riziko vysokých teplot Pozor: přístroj obsahuje některé části, které mohou dosahovat vysokých teplot
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY Osoby
• Zařízení nesmějí používat děti ani osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk obsluhy může být omezen místními předpisy.
• Se zařízením pracujte pouze ve venkovních, dobře větraných prostorách. Výfukové plyny obsahují jedovatý oxid (kysličník) uhelnatý.
Motor Typ | Čtyřdobý vzduchem
chlazený zážehový motor
Uspořádání válců | Šikmé, 1 válec Trvalý výkon | 4.0 kW (5.5 HP) Maximální výkon | 4.8 kW (6.5 HP) Doba provozu | 13 h Palivo | Bezolovnatý benzin Obsah palivové nádrže | 15 litrů Množství motorového oleje | 0.6 L Vzdálenost kontaktů | 0.7 – 0.8 mm
Jmenovité napětí | AC 230 V stříd. Jmenovitá frekvence (AC) | 50 Hz Jmenovitý výkon | 2000W Maximální příkon | 2200 W Nářadí třídy | I Hmotnost | 45 kg Rozměry |
590x430x485 mm
Venkovní hlučnost (Lwa) | 94,0 dB(A)
Akustický tlak (Lpa) | 65,0 dB(A)
Ferax 15
Остановка генератора
Pис.1 + 5
1. отсоедините все провода (5)
2. поверните переключатель двигателя в положение «OFF» (Выкл.) (12)
3. закройте вентиль подачи топлива (15).
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Периодическое обслуживание Ежедневное (проверка подготовки к работе)
• Проверка уровня масла двигателя
• Проверка топливного шланга на наличие трещин и других повреждений Замена при необходимости
• Проверка выхлопной системы на появление утечек. Затяните или замените при необходимости прокладку.
• Проверьте функционирование заслонки
• Проверьте функционирование пускового устройства
После первого месяца или после 20 часов работы
• Замените масло двигателя
Через три месяца или 50 часов работы
• Проверьте состояние свечи зажигания. Отрегулируйте зазор между электродами и очистите. Замените при необходимости
• Очистите, замените при необходимости
Через шесть месяцев или после 100 часов работы
• Замените масло двигателя
• Очистите топливный вентиль и фильтр топливного бака. Замените при необходимости
• Проверьте детали и крепежные приспособления. Замените при необходимости.
Через год или после 300 часов работы
• Обратитесь в специализированный центр по сервисному обслуживанию для контроля клапанного зазора.
• Проверьте вентилятор системы охлаждения на наличие повреждений.
Сервисное обслуживание – примечания по уходу
Pис.1
Замена масла
• Прогрейте двигатель на горизонтальной поверхности
• Снимите крышку наполнителя (8)
• Откройте заглушку дренажа (9) и полностью выпустите масло в емкость, расположив ее под двигателем.
• Проверьте прокладки, замените при необходимости. Закрепите заглушку дренажа и заполните двигатель чистым маслом.
• Установите обратно крышку наполнителя.
Проверка свечи зажигания
Pис. 3
• Отсоедините крышку свечи зажигания и удалите имеющиеся в данном месте загрязнения.
• С помощью поставляемого ключа выньте свечу (17).
• Осмотрите свечу. Она должна быть желтовато-коричневого цвета.
• Соответствующим прибором измерьте расстояние между электродами. Расстояние должно составлять 0,7-0,8 мм. При необходимости отрегулируйте расстояние, осторожно поворачивая электрод.
• Замените электроды при появлении признаков износа или повреждении изоляции.
• Осторожно руками установите свечу, не повредив резьбу.
• Установите свечу с соответствующим моментом: 20 Nm.
• Установите крышку на свечу.
34 Ferax
охладить.
- Не притрагивайтесь руками к горячей выхлопной трубе.
Бензин является крайне легковоспламеняемым
веществом и при определенных условиях может взорваться. Не курите и не допускайте возникновения искр или огня во время заправки генератора или в месте хранения бензина.
• Бензиновые пары
легковоспламеняемы и могут загореться после запуска двигателя. Проверьте и вытрите пролитый бензин перед запуском генератора.
• Не прикрывайте генератор одеждой
или другими вещами.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед запуском генератора
Заземляющий терминал
Заземляющий терминал генератора подключен к раме генератора, металлическим не проводящим частям генератора и заземляющим терминалам отдельных ёмкостей. Перед использованием заземляющего терминала проконсультируйтесь с квалифицированным электриком, инспектором Энергонадзора или региональным агентством, имеющим полную информацию о законах и нормах, распространяющихся на предполагаемое использование генератора.
Залейте и проверьте уровень масла (объем 0.6 L)
Обязательно проверяйте уровень масла (машина должна быть в горизонтальном положении) перед запуском машины и в случаях неожиданной остановки двигателя (рис.2).
Для общих целей вы можете использовать «всесезонное» масло 10W-30
≤ 0ЃC SAE#10 0ЃC - 25 ЃC SAE#20 25ЃC - 35 ЃC SAE#30 ≥ 35ЃC SAE#40
Добавление и проверка уровня топлива
• Используйте только неэтилированный бензин
• Уберите какие-либо электропроводы
• Отключите переключатели питания
• Не переливайте – оставьте на поверхности небольшое количество воздуха
• Обязательно закрутите колпачок топливного бака
• Вытрите случайно пролитый бензин
• Не курите во время работы генератора
Будьте всегда осторожны!
Запуск генератора
Pис.1 + 4 + 5
1. Включите вентиль подачи топлива (15).
2. Включите переключатель двигателя (12).
3. Передвиньте рычаг заслонки (13) в закрытое положение (для перезапуска теплого двигателя оставьте рычаг заслонки в открытом или полуоткрытом положении).
4. Осторожно потяните пусковой кабель до захвата, затем резко запустите двигатель (14).
5. Подождите, пока двигатель не прогреется, а затем переведите рычаг заслонки в открытое положение (13).
Использование розетки источника сменного тока (230 В)
• Запустите генератор
• Включите в розетку вилку электроприбора
• Поставьте токовый предохранитель сменного тока в положение «Вкл» (ON) (7)
• Вольтметр (11) измеряет напряжение на разъеме переменного тока. Oбычно, во время работы, оно должно быть ± 230 В.
Ferax 33
• Před dolévám paliva do nádrže vždy motor vypněte a po dolití generátor očistěte.
• Nevdechujte benzinové výpary.
Elektřina
• Nedotýkejte se generátoru vlhkýma rukama
• Nepracujte s generátorem za vlhka.
• Nepracujte s generátorem poblíž vody.
• Nikdy vzájemně nespojujte dva generátory.
• Nikdy generátor nepřipojujte k žádnému komerčnímu elektrickému vývodu.
• Dbejte, aby používané prodlužovací kabely byly v bezpečném stavu a měly pro danou činnost dostatečnou kapacitu.
• Než šňůru zapnete, přesvědčte se, že zatížení generátoru odpovídá jeho kapacitě uvedené v tabulce.
Nebezpečí požáru a popálení
• Výfuková soustava se natolik zahřívá, že dokáže způsobit vznícení některých materiálů:
- při provozu musí generátor stát
minimálně 1 metr od stavebních objektů a dalších zařízení;
- v blízkosti generátoru se nesmějí
vyskytovat žádné hořlavé materiály.
• Výfuková soustava se při provozu silně zahřívá a zůstává žhavá ještě nějakou dobu po vypnutí motoru:
- Než generátor uložíte do vnitřních
prostor, nechte motor vychladnout.
- Nedotýkejte se horkého výfuku rukama.
Benzin je mimořádně hořlavý a za určitých okolností i výbušný. V
místech, kde se do generátoru dolévá palivo nebo kde se skladuje benzin, se nesmí kouřit a nesmí tam být otevřený oheň ani jiskry.
• Výpary z paliva jsou vysoce vznětlivé a po
spuštění motoru se mohou vznítit. Pokud se palivo rozlije, je třeba je před spuštěním generátoru důkladně vytřít.
• Generátor nikdy nezastiňujte oblečením,
nebo s jinými předměty
3. POUŽITÍ GENERÁTORU
PŔED SPUŠTŮNÍM
Zemnicí terminál
Zemnicí terminál generátoru je připojen k rámu generátoru, ke kovovým nevodivým částem generátoru a k zemnicím terminálům jednotlivých nádob. Před použitím zemnícího terminálu se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem, elektrickým inspektorem nebo místní agenturou mající kompetenci s ohledem na místní zákony a předpisy, které se týkají zamýšleného použití generátoru.
Doplnění a kontrola hladiny oleje (obsah 0.6 L)
Před spuštěním motoru a v případě, že se motor neočekávaně zastaví, zkontrolujte vždy hladinu oleje (zařízení přitom musí stát ve vodorovné poloze) (obr. 2).
Pro všeobecné účely lze použít olej „pro všechny teploty“ 10W-30
≤ 0°C SAE#10 0°C - 25 °C SAE#20 25°C - 35 °C SAE#30 ≥ 35°C SAE#40
Doplnění paliva a kontrola jeho hladiny
• Používá se výhradně bezolovnatý benzin
• Odstraňte všechny případné elektrické
šňůry
• Vypněte elektrické vypínače
• Pozor, abyste nepřeplnili – ponechte nad
hladinou určitý vzduchový prostor
• Našroubujte víčko nádrže
• Setřete případné rozlité palivo
• Při obsluze generátoru nekuřte
Soustavně dbejte opatrnosti!
16 Ferax
Spuštění generátoru
Obr. 1 + 4 + 5
1. Otevřete kohout přívodu paliva (15).
2. Zapněte spínač motoru (12).
3. Páčku sytiče (13) nastavte do uzavřené polohy (při opakovaném spouštění teplého motoru nechte sytič v otevřené nebo.pootevřené poloze).
4. Táhněte pomalu za lanko spouštěče, dokud nezabere, potom prudce zatáhněte, aby motor naskočil (14).
5. Počkejte, až se motor zahřeje, a páčku sytiče nastavte do otevřené polohy (13).
Použití AC výstupu (230 V)
• Spusťte generátor
• Zapojte zástrčku elektrického zařízení
• Stiskněte AC ochranu proudu na „ON“ (7).
• Voltmetr (11) zobrazuje napětí v zásuvce. Normálně by mělo být během použití +/­230 V.
Vypnutí generátoru
Obr. 1 + 5
1. Odpojte všechny šňůry (5)
2. Vypněte vypínač motoru (12) (poloha „OFF“)
3. Zavřete kohout přívodu paliva (15)
4. ÚDRŽBA A SERVIS
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Denně (předprovozní kontrola)
• Zkontrolovat hladinu motorového oleje.
• Zkontrolovat, zda není popraskaná nebo jinak poškozená palivová hadice; je-li třeba, vyměnit.
• Zkontrolovat těsnost výfukové soustavy; je-li třeba, dotáhnout nebo vyměnit těsnění.
• Zkontrolovat funkci sytiče.
• Zkontrolovat funkci spouštěče.
Po 1 měsíci nebo 20 hodinách provozu
• Vyměnit motorový olej.
Po 3 měsících nebo 50 hodinách provozu:
• Zkontrolovat zapalovací svíčku, seřídit vzdálenost elektrod a vyčistit; je-li třeba, vyměnit.
• Vyčistit; je-li třeba, vyměnit.
Po 6 měsících nebo 100 hodinách provozu
• Vyměnit motorový olej.
• Vyčistit kohout přívodu paliva a filtr palivové nádrže; je-li třeba, vyměnit.
• Zkontrolovat armatury a spojovací materiálů je-li třeba, vyměnit.
Po 12 měsících nebo 300 hodinách provozu:
• Kontaktovat specializované servisní středisko a objednat si kontrolu vůle ventilu.
• Zkontrolovat, zda není poškozen větrák chladiče.
SERVIS – POZNÁMKY K ÚDRŽBŮ
Obr. 1
Výměna oleje
• Na rovném povrchu motor zahřát
• Sejmout víčko plnicího hrdla (8)
• Odšroubovat zátku výpustního otvoru (9) a nechat olej zcela vytéci do podstavené nádoby.
• Zkontrolovat těsnění a je-li třeba, vyměnit. Našroubovat výpustní zátku a doplnit do motoru čistý olej.
• Nasadit víčko plnicího otvoru.
Kontrola zapalovací svíčky
Obr. 3
• Odpojit koncovku svíčky a z okolí svíčky odstranit případné nečistoty.
• Pomocí dodaného klíče na svíčky vyjmout svíčku (17).
• Svíčku zkontrolovat; měla by mít hnědě opálenou barvu.
• Vhodnou měrkou změřit vzdálenost elektrod; má činit 0,7 - 0,8 mm. Je-li třeba, opatrným ohýbáním postranní elektrody vzdálenost elektrod upravit.
• Pokud jsou elektrody opotřebené nebo je izolátor prasklý nebo naštíplý, zapalovací svíčku vyměnit.
• Opatrně rukou svíčku našroubovat tak, aby se závit nezadřel a nepoškodil.
• Utáhnout svíčku správným momentem 20 Nm.
• Na svíčku nasadit koncovku.
Ferax 17
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перечень обозначений
В этой инструкции и/или на самом инструменте применяются следующие обозначения:
соответствии с основными действующими стандартами европейских директив по безопасности
Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных повреждений
Вероятность поражения электрическим током
Прочитайте инструкции
Не позволяйте приближаться посторонним
Не оставляйте под дождём.
Шум снаружи
Риск высоких температур Предупреждение: устройство состоит из деталей, некоторые из которых могут нагреваться до крайне высокой температуры
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Инструкция по технике безопасности Люди
• Ни в коем случае не допускайте эксплуатацию данного устройства детьми или лицами, не ознакомленными с данными инструкциями. Местные законы могут ограничивать возраст оператора
данного устройства.
• Используйте только на улице в условиях хорошей вентиляции. Выхлопной газ содержит отравляющий угарный газ.
• Обязательно выключайте двигатель перед тем, как заполнить топливный бак или очистить устройство после заполнения топливного бака.
• Не вдыхайте бензиновые пары.
Электричество
• Не притрагивайтесь к генератору влажными руками.
• Не эксплуатируйте генератор во влажных условиях.
• Не эксплуатируйте генератор возле воды.
• Ни в коем случае не соединяйте два генератора вместе.
• Ни в коем случае не подключайте генератор к какому-либо коммерческому источнику энергии.
• Убедитесь в том, что удлинители используются в безопасных условиях и имеют достаточную емкость для выполняемой задачи.
• Убедитесь в том, что загрузка генератора соответствует емкости, указанной на табличке, перед тем, как подключить какой-либо кабель.
Опасность возгорания и ожога
• Выхлопная система нагревается настолько сильно, что может воспламенить некоторые материалы.
- во время работы генератор должен
находиться на расстоянии минимум 1 метр от строений и другого оборудования.
- храните горючие материалы вдали
от генератора.
• Во время работы выхлопная система сильно нагревается и остается горячей в течение некоторого времени после остановки двигателя.
- Перед хранением в помещении
двигатель генератора необходимо
32 Ferax
ГЕНЕРАТОР (СЧЕТЫРЕХТАКТНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ)
ЦИФРЫ, ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ В ТЕКСТЕ, ОТНОСЯТСЯ К РИСУНКАМ НА СТР.2 + 3
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения безопасной для
Вас и окружающих эксплуатации инструмента, перед применением данного инструмента, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Это облегчит вам ознакомление с особенностями использования Вашего инструмента и позволит избежать ненужного риска. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования.
СОДЕРЖАНИЕ
1. Информация об изделии
2. Инструкция по технике безопасности
3. Применение
4. Эксплуатация и обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Введение
Генератор создан для выработки электричества с помощью четырехтактного бензинового двигателя. Теперь вы можете использовать электроинструменты независимо от того, подведено ли к данному участку электричество или нет.
АРН
Система АРН (автоматический регулятор напряжения) внутри генератора подает стабильную и точную величину напряжения на выходе.
Технические характеристики
Содержимое упаковки
1 Генератор 1 Воронка 1 Ключ для свечей зажигания
Описание
Рис. 1
1. Топливный резервуар
2. Индикатор уровня топлива
3. Топливный колпачок
4. Выхлопные газы
5. Разъем переменного тока
6. Вывод заземления
7. Кнопка переменного тока
8. Пробка наливного отверстия масла
9. Сливная пробка масла
10. Датчик масла
11. Вольтметр
12. Выключатель мотора
13. Рычаг дросселирования
14. Стартер обратного хода
15. Топливный кран
16. Крышка воздушного фильтра
17. Свеча зажигания
Двигатель Тип | Четырехтактный бензиновый с воздушным | охлаждением Компоновка цилиндра | Наклонный, 1 цилиндр
Мощность | 4.0 kW (5.5 HP) Макс. мощность | 4.8 kW (6.5 HP) Время работы | 13 h Топливо | Неэтилированный бензин | Емкость топливного бака | 15 л Емкость масла для двигателя | 0.6 L Расстояние между | контактами | 0.7 – 0.8 мм
Номинальное напряжение
| Переменный ток
| 230 В Номинальная частота | 50 Гц Номинальное выходное питание | 2000W Макс. входное питание | инструментов | 2200 W Класс инструмента | I Масса | 45 кг Габариты | 590x430x485 мм Шум снаружи (Lwa) | 94,0 дБ (A)
Mощность звукового
давления (Lpa) | 65,0 дБ (A)
Ferax 31
Plechová izolace výfuku
• Nechat výfukovou soustavu vychladnout.
• Izolace výfuku může být zanesena karbonovou úsadou.
• Sundat čepičku šroubu a izolaci sejmout.
• Izolaci drátěným kartáčem vyčistit a nasadit zpět.
• Pokud je izolace poškozena, vyměnit ji.
Čištění vzduchového filtru
• Vložku kryt filtru (16).
• Vložku filtru vyjmout a dobře v rozpouštědle promýt.
• Na vložku filtru nakapat trochu oleje a přebytečný olej opatrně vytlačit.
• Vložku filtru a kryt filtru nasadit zpět.
• Zkontrolovat, zda těsnění všude dokola dobře sedí.
Motor nikdy nespouštět, pokud není vložka filtru na svém místě.
Dokud je filtrační vložka navlhlá od rozpouštědla, nikdy ji do zařízení nevkládat.
Kohout přívodu paliva
• K vyjmutí filtru palivového kohoutu stačí jednoduše odmontovat kalíšek na spodu palivové nádrže.
• Kohout sejmout pomocí malého matkového klíče.
• Filtr a kalíšek vyčistit a vyprat, potom nasadit zpět.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Základní kontrola
• Zkontrolovat, zda je v zařízení dostatek paliva.
• Zkontrolovat, zda je kohout přívodu paliva otevřený.
• Zkontrolovat, zda je spínač motoru zapnut.
• Zkontrolovat, zda je v motoru dostatek oleje.
• Generátor má snímač oleje. Když je hladina oleje příliš nízká, generátor se nespustí.
• Vyjmout zapalovací svíčku, zapojit její vodič a uzemnit ji ke generátoru. Opatrně zatáhnout za lanko spouštěče a sledovat, zda přeskočí jiskra. Pokud nikoli, svíčku vyměnit.
Přestože je zapalovací svíčka v pořádku, motor nelze spustit
• Zkontrolovat, zda je čistý filtr palivového kohoutu.
• Zkontrolovat, zda je čisté vedení paliva.
• Zkontrolovat, zda není zanesený karburátor.
Motor nestartuje
• Vyčistit nebo vyměnit zapalovací svíčku.
• Zkontrolovat zapalovací soustavu – je-li vadná, kontaktovat servisní středisko.
• Zkontrolovat kompresi – je-li nízká, kontaktovat servisní středisko.
• Zkontrolovat, zda není volná hlava válce – utáhnout šrouby.
• Zkontrolovat, zda není poškozeno těsnění hlavy válce – je-li třeba, vyměnit.
ŚIŠTŮNÍ
Kryt výrobku pravidelně - nejlépe po každém použití - čistěte měkkou tkaninou. Udržujte v čistotě větrací otvory, aby se v nich nehromadil prach a nečistoty. Pevně ulpělé nečistoty odstraňte měkkým hadříkem smočeným v mýdlové vodě. Rozpouštědla, jako je benzin, alkohol, čpavek apod., nepoužívejte, mohla by naleptat plastové součásti.
ULOŽENÍ NA DELŠÍ DOBU
• Vypustit palivovou nádrž, palivový kohout, nádržku karburátoru a karburátor.
• Do palivové nádrže nalít kalíšek motorového oleje a generátorem zatřást, aby se olej po nádrži rozprostřel. Přebytečný olej vypustit.
• Vyjmout zapalovací cívku a nalít dovnitř lžíci motorového oleje, několikrát zatáhnout za lanko spouštěče, přičemž spínač spouštěče musí být ve vypnuté poloze (OFF). Zapalovací svíčku nasadit.
• Za šňůru spouštěče táhnout, dokud není znát komprese, a zastavit.
• Vnější plochy generátoru a plášť ošetřit inhibitorem koroze.
• Uložit generátor na rovný povrch přikrýt čistou suchou tkaninou.
18 Ferax
ZÁVADY
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.
ŽIVOTNÍ PROSTFIEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
ZÁRUKA
Záruční podmínky jsou uvedeny v záručním listu, který je přiložen zvlášť.
Na svou výhradní odpovědnost
prohlašujeme, že výrobek vyhovuje těmto
normám a normativním dokumentům:
EN12601
v souladu se směrnicemi
98/37/EEC 73/23/EEC
89/336/EEC
Od 01-06-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Holanda
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(CZ)
Ferax 19
morbido, inumidito con acqua saponata. Non usare solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. perché questi potrebbero danneggiare i componenti di plastica.
CONSERVAZIONE (A LUNGO TERMINE)
• Svuotare il serbatoio, il tappo per il carburante, la ciotola del carburatore e il carburatore.
• Versare una coppa d’olio da motore nel serbatoio e scuotere il generatore per spargere l’olio in tutto il serbatoio. Svuotare l’olio in eccesso.
• Rimuovere la candela d’accensione e versarvi 1 cucchiaio di olio da motore, tirare il filo d’accensione diverse volte con l’interruttore d’accensione spento. Sostituire la candela di accensione
• Tirare il filo d’accensione finché non si sente compressione e fermarsi.
• Pulire i generatori esteriori e di rivestimento con un prodotto antiruggine.
• Posizionare il generatore su un piano e coprirlo con un panno asciutto e pulito.
RIPARAZIONI E COMMERCIANTI
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega di contattare il servizio diassistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
AMBIENTE
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
GARANZIA
Si prega di leggere le condizioni di garanzia sulla carta di garanzia che è inclusa.
Dichiariamo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alle seguenti normative
ai relativi documenti.
EN12601
conforme alle direttive
98/37/CEE 73/23/CEE
89/336/CEE
dal 01-06-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olandam
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
(I)
30 Ferax
• Misurare lo spazio (distanza punto di contatto) con un calibro adatto. Lo spazio dovrebbe essere 0.7 – 0.8 mm. Correggere lo spazio, se necessario, piegando attentamente l’elettrodo laterale.
• Sostituire la candela d’accensione se gli elettrodi sono consumati o se l’isolante è spaccato o scheggiato.
• Installare la candela d’accensione attentamente, a mano, evitando la filettatura.
• Sistemare la candela d’accensione con una corretta coppia di torsione: 20 Nm.
• Attaccare il cappuccio della candela di accensione.
Filtro di scarico
• Aspettare che lo scarico si raffreddi.
• Il filtro di scarico potrebbe essere intasato con depositi di carbone.
• Sciogliere la vite e rimuovere il filtro di scarico.
• Pulire il filtro con una spazzola metallica e risistemarlo.
• Sostituire il filtro di scarico se danneggiato.
Pulizia del filtro dell’aria
• Rimuovere la copertura per il filtro dell’aria (16).
• Rimuovere l’elemento filtro e lavarlo bene nel solvente.
• Versare una piccola quantità di olio nell’elemento filtro e spremere gentilmente ogni eccesso di olio.
• Sostituire l’elemento filtro e la copertura per il filtro dell’aria.
• Assicurarsi che la copertura per il filtro dell’aria sigilli adeguatamente tutto intorno.
Non azionare il motore senza che l’elemento filtro dell’aria sia a posto.
Non mettere mai un filtro bagnato (con solvente) sulla macchina.
Tappo per il carburante
• Per rimuovere il filtro del tappo per il carburante, sciogliere semplicemente la coppa in fondo al serbatoio.
• Usare una piccola chiave per rimuovere il
tappo
• Pulire e togliere il filtro e la coppa e sostituirli.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Controlli di base
• Assicurarsi di avere sufficiente carburante
• Assicurarsi che ci sia il tappo per il carburante
• Assicurarsi che l’interruttore del motore sia acceso
• Assicurarsi che il livello dell’olio sia giusto
• Il generatore è dotato di un sensore olio. Quando il livello dell'olio è troppo basso, il generatore non può essere avviato.
• Rimuovere la candela d’accensione, collegare il filo della candela d’accensione e collegarlo a terra al generatore. Tirare gentilmente il filo d’accensione per controllare se c’è una scintilla. Se non c’è scintilla, sostituire la candela d’accensione.
La candela d’accensione è OK, ma il motore non parte ancora
• controllare che il filtro del tappo per il carburante sia pulito
• Controllare che il tubo di alimentazione sia pulito
• Controllare che il carburatore non sia intasato
Il motore non parte
• Pulire o sostituire la candela di accensione.
• Controllare il sistema di accensione – se difettoso, contattare il proprio centro servizi
• Controllare la compressione – se bassa, contattare il proprio centro servizi
• Controllare che la testa del cilindro non si sia allentata – stringere i bulloni
• Controllare che la guarnizione della testa del cilindro non sia danneggiata – sostituirla se necessario
PULIZIA
Pulire la carcassa regolarmente con un panno morbido, preferibilmente prima d’ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle prese di ventilazione. Togliere lo sporco ostinato con uno straccio
Ferax 29
GENERÁTOR (4 ÜTEMŰ)
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEK A 2 + 3. OLDAL KÉPEINEK
BIZTONSÁGI ÉS MÜKÖDTETÉSI UTASÍTÁSOK
Kérjük, az Ön és mások biztonsága
érdekében figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a készüléket. Ez segít abban, hogy könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges kockázatot. Tartsa ezt a használati utasítást biztonságos helyen, mert később szükség lehet rá.
TARTALOM
1. A készülék leírása
2. Biztonsági utasítások
3. Használat
4. Szerviz és karbantartás
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
BEVEZETÉS
Az generátor rendeltetése, hogy áramot szolgáltasson egy 4 ütemű belsőégésű motor segítségével. Segítségével terepen is használhat elektromos eszközöket a hálózati elektromosság hiánya ellenére.
AFSz
Az AFSz rendszer (Automatikus feszültség­szabályozó) a generátorban állandó és pontos kimenő feszültséget hoz létre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
A készlet tartalma
1 Generátor 1 Tölcsér 1 Gyertyakulcs
ALKATRÉSZEK
1. ábra
1. Üzemanyagtartály
2. Üzemanyagszint-jelző
3. Üzemanyagtartály-sapka
4. Kipufogás
5. Váltóáramú dugaszolóaljzat
6. Testelőkapocs
7. Váltóáram kapcsoló
8. Olajbetöltő sapka
9. Olajleeresztő dugó
10. Olajérzékelő
11. Voltmérő
12. Motorkapcsoló
13. Szívatókar
14. Visszaugró indító
15. Üzemanyagcsap
16. Légszűrőfedél
17. Gyújtógyertya
Motor Típus | Léghıtésı 4-
ütemı
| benzin
Henger elrendezés | Döntött, 1 henger Folyamatos | 4.0 kW (5.5 HP) Max. teljesítmény | 4.8 kW (6.5 HP) Üzemórák | 13 h Üzemanyag |
Ólommentes benzin Üzemanyagtartály kapacitása | 15 L Motor olaj kapacitása | 0.6 L Gyújtási kontakt távolság | 0.7 – 0.8 mm
Névleges feszültség | AC 230 V Névleges frekvencia (AC) | 50 Hz Névleges kimenet | 2000W A csatlakoztatható fogyasztók bemeneti teljesítménye | 2200 W Eszköz osztálya | I Tömeg | 45 kg Méretek | 590x430x485 mm Kültéri zajszint (Lwa) | 94,0 dB(A)
Hangnyomás kapacitás (Lpa ) | 65,0 db(A)
20 Ferax
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Szimbólummagyarázat
Ebben a kézikönyvben és/vagy a készüléken az alábbi szimbólumok használatosak:
Az Európai Unió vonatkozó fő direktíváinak biztonsági szabványaival összhangban
Megsérülhet a berendezés és/vagy balesetveszély
Áramütés veszélye
Olvassa el a használati utasítást
Senkit ne engedjen közel a géphez
Ne tegye ki esőnek
Kültéri zaj
Magas hőmérséklet veszélye Figyelem: a gépet alkotó alkatrészek közül néhány magas hőmérsékletűre hevülhet.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Személyek
• Soha ne engedje hogy gyermekek, vagy a használati utasítást nem ismerő személyek használják a készüléket. A helyi szabályozások korlátozhatják a működtető életkorát.
• Mindig jól szellőző helyen, a szabadban használja a készüléket. A kipufogó gáz mérgező szén-monoxidot tartalmaz.
• Mindig állítsa le a motort az üzemanyagtartály feltöltése előtt, és
tisztítsa meg a készüléket az üzemanyagtartály feltöltése után.
• Ne lélegezze be a benzin gőzöket.
Elektromosság
• Ne érintse a generátort nedves kézzel.
• Ne működtesse a generátort nedves környezetben.
• Ne működtesse a generátort víz közelében.
• Soha ne kössön össze két generátort.
• Soha ne csatlakoztassa a generátort hálózati áramforráshoz.
• Ügyeljen arra, hogy minden felhasznált hosszabbító kábel jó állapotban legyen és a feladatnak megfelelő terhelhetőséggel rendelkezzen.
• A vezetékek csatlakoztatása előtt ellenőrizze a táblázat alapján, hogy a generátorra eső terhelés megfelel-e a kapacitásának.
Tűz és égési kockázatok
• A kipufogó rendszer kellően forró ahhoz, hogy meggyújtson egyes anyagokat:
- A működtetés során tartsa a generátort
legalább 1 méter távolságban az épületektől és minden más berendezéstől.
- tartsa távol a gyúlékony anyagokat a
generátortól.
• A kipufogó nagyon felforrósodik működtetés közben, és egy ideig forró marad a motor kikapcsolása után is:
- Hagyja a motort lehűlni, mielőtt zárt
helyen tárolná a generátort.
- Ne érintse a forró kipufogót kezeivel.
A benzin rendkívül gyúlékony és bizonyos körülmények között
robbanásveszélyes. Ne dohányozzon, és kerülje el láng vagy szikrák keletkezését azon a helyen, ahol a generátort feltöltik, vagy ahol az üzemanyagot tárolják.
• Az üzemanyag gőzök rendkívül
gyúlékonyak és begyulladhatnak a motor beindítását követően. A generátor beindítása előtt ellenőrizze, hogy minden
Ferax 21
• Riavvitare sempre il tappo per il carburante
• Pulire il carburante rovesciato
• Non fumare mentre si sta azionando il generatore
Stare sempre attenti!
Avviare il generatore
Fig. 1 + 4 + 5
1. Aprire il tappo per il carburante (15).
2. Accendere l’interruttore del motore (12).
3. Muovere la leva della valvola dell’aria (13) sulla posizione chiuso (per riavviare il motore caldo, lasciare la leva della valvola dell’aria sulla posizione aperto o semi­aperto).
4. Tirare lentamente sul filo del motorino d’avviamento finché si innesta, poi tirare bruscamente per avviare il motore (14).
5. Lasciare il motore acceso finché si scalda e poi muovere la leva della valvola dell’aria sulla posizione aperto (13).
Uso dell'uscita c.a. (230 V)
• Avviare il generatore
• Inserire la spina dell'apparecchio elettrico
• Premere la protezione da corrente c.a. verso il basso portandola su “ON” (7).
• Il voltmetro (11) consente di visualizzare la tensione sulla presa c.a. Normalmente la tensione dovrebbe essere pari a ± 230 V durante l'uso
Fermare il generatore
Fig. 1 + 5
1. Scollegare tutti i fili (5)
2. Spegnere l’interruttore del motore (12).
3. Chiudere il tappo per il carburante (15).
4. SERVIZIO & MANUTENZIONE
MANUTENZIONE PERIODICA Giornalmente (controllo di pre-uso)
• Controllare il livello di olio nel motore
• Controllare il tubo del carburante per spaccature o altri danni. Sostituirlo se necessario.
• Controllare il sistema di scarico per perdite. Ristringere o sostituire la
guarnizione se necessario.
• Controllare il funzionamento della valvola dell’aria
• Controllare il funzionamento del motorino d’avviamento con rinculo
Primo mese o 20 ore
• Sostituire l’olio nel motore
3 mesi o 50 ore
• Controllare la condizione della candela di accensione. Regolare l’apertura e pulire. Sostituirla se necessario.
• Pulire, sostituirla se necessario.
6 mesi o 100 ore
• Sostituire l’olio nel motore
• Pulire il tappo per il carburante e il filtro del serbatoio per il carburante. Sostituirli se necessario.
• Controllare accessori e chiusure. Sostituirli se necessario.12 mesi o 300 ore
• Contattare un centro servizi specializzato per controllare l’autorizzazione della valvola.
• Controllare il ventilatore del sistema di raffreddamento per danni.
REVISIONE - NOTE SULLA MANUTENZIONE
Fig. 1
Sostituzione dell’olio
• Scaldare il motore in piano
• Togliere il tappo di riempimento olio (8)
• Aprire il rubinetto di scarico (9) e lasciare che l’olio scoli completamente nel piatto posizionato sotto al motore.
• Controllare le guarnizioni, sostituirle se necessario.
• Risistemare il rubinetto di scarico e riempire il motore con olio pulito.
• Sostituire il tappo di riempimento olio.
Ispezione della candela di accensione
Fig. 3
• Scollegare il cappuccio della candela di accensione e rimuovere lo sporco intorno alla zona della candela di accensione.
• Rimuovere la candela di accensione (17) con la chiave per la spina in dotazione.
• Ispezionare la candela di accensione. Dovrebbe essere di color marrone chiaro.
28 Ferax
• Azionare sempre all’aperto con una buona ventilazione.
• Il gas di scarico contiene monossido di carbonio tossico.
• Fermare sempre il motore prima di riempire il serbatoio del carburante e pulire la macchina dopo aver riempito il serbatoio del carburante.
• Non inalare vapori dalla benzina.
Elettricità
• Non toccare il generatore con le mani bagnate.
• Non azionare il generatore in condizioni di umidità.
• Non azionare il generatore vicino all’acqua.
• Non collegare mai due generatori insieme.
• Non collegare il generatore ad alcuna presa di corrente commerciale.
• Assicurarsi che le prolunghe utilizzate siano in buone condizioni e abbiano una capacità sufficiente per lo scopo.
• Assicurarsi che il carico del generatore rientri nella sua capacità come specificato nella tavola prima di attaccare qualsiasi filo.
Pericoli di incendio e ustione
• Il sistema di scarico si scalda sufficientemente per incendiare alcuni materiali:
- tenere il generatore lontano almeno 1
metro da edifici e altre apparecchiature durante il funzionamento.
- tenere i materiali infiammabili lontano
dal generatore.
• Lo scarico si scalda molto durante il funzionamento e resta caldo per un po’ dopo aver spento la macchina:
- Lasciare raffreddare il motore prima di
mettere dentro il generatore.
- Non toccare lo scarico caldo con le
mani.
La benzina è estremamente infiammabile ed è esplosiva in certe condizioni. Non fumare o creare
fiamme o scintille dove viene riempito il generatore di carburante o dove viene conservata la benzina.
• I vapori del carburante sono estremamente infiammabili e possono incendiarsi dopo che il motore è avviato. Assicurarsi che qualsiasi carburante rovesciato venga asciugato prima di accendere il generatore.
• Non schermare mai il generatore con indumenti o altri oggetti.
3. UTILIZZO
PRIMA DI ACCENDERE IL GENERATORE
Terminale di terra
Il terminale di terra è collegato al telaio del generatore, alle parti metalliche non destinate al trasporto di corrente e ai terminali di terra di ogni presa elettrica.Prima di usare il terminale di terra, consultare un elettricista qualificato, un collaudatore di impianti o un'agenzia locale che dispongano delle normative o delle ordinanze previste per l'uso del generatore.
Riempire e controllare il livello dell’olio (la quantità è 0.6 L)
Controllare sempre il livello dell’olio (con la macchina in posizione orizzontale) prima di accendere e se il motore si ferma inaspettatamente (fig. 2). Per un uso generale potete utilizzare una temperatura dell’olio 10W-30
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
Riempire e controllare il livello del carburante
• Usare solo carburante senza piombo
• Rimuovere ogni filo di corrente
• Spegnere gli interruttori
• Non riempire troppo – lasciare uno spazio
d’aria sopra al livello del carburante
Ferax 27
kiömlött üzemanyagot feltörölt-e.
• Soha ne árnyékolja le a generátort ruhával vagy egyéb cikkekkel.
3. HASZNÁLAT
A GENERÁTOR BEINDÍTÁSA ELŐTT
A földelőberendezés
A generátor földelőcsatlakozása annak nem elektromosan vezető fémes részeit és az egyes edények földelőberendezéseit csatlakoztatja a generátor keretéhez. A földelőberendezés üzembehelyezése előtt kérje ki elektromos végzettséggel rendelkező szakember, szakellenőr véleményét vagy a helyi kirendeltség szaktanácsait, akik az érvényes előírások és törvények alapján jogosultak a generátor tervezett üzemét szakvéleményezni.
Ellenőrizze az olajszintet és töltsön be olajat (0.6 L mennyiségben)
Mindig ellenőrizze az olajszintet (úgy hogy a késszülék vízszintes helyzetben legyen) az indítás előtt, vagy ha a motor hirtelen leáll (2. ábra).
Az általános használat céljára használjon “univerzális hőmérséklet” típusú olajat.10W­30
≤ 0°C SAE#10 0°C - 25 °C SAE#20 25°C - 35 °C SAE#30 ≥ 35°C SAE#40
Ellenőrizze az üzemanyag szintet és töltse fel
• Csak ólommentes üzemanyagot
használjon
• Húzza ki az összes vezetéket
• Kapcsolja ki az áram kapcsolókat
• Ne töltse túl – hagyjon némi levegőt az
üzemanyag felett
• Mindig csavarja vissza az
üzemanyagtartály kupakját
• Törölje fel a kiömlött üzemanyagot
• Ne dohányozzon a generátor
működtetése közben
Mindig legyen óvatos!
A generátor beindítása
1 + 4 + 5. ábra
1. Fordítsa el az üzemanyag csapot (15).
2. Kapcsolja be a motor kapcsolóját (12).
3. Mozdítsa a szívatókart (13) zárt pozícióba (a bemelegedett motor újraindításához hagyja a szívatókart nyitott vagy félig nyitott helyzetben).
4. Húzza lassan az indítózsinórt, amíg megakaszkodik, majd húzza meg hirtelen a motor beindításához (14).
5. Hagyja a motort járni, amíg bemelegszik, majd mozdítsa a szívatókart nyitott állásba (13).
Váltóáramú kimenet (230 V) használata
• Indítsa be a generátort.
• Dugja be az elektromos készülék dugaszát.
• Nyomja az egyenáramú áramvédőt lefelé “BE” (7) állásba.
• A voltmérő (11) megjeleníti a váltóáramú dugaszolóaljzaton levő feszültséget. Használat során ennek normális esetben +/- 230 V értéknek kell lennie.
A generátor leállítása
1 + 5. ábra
1. húzzon ki minden vezetéket (5)
2. állítsa “OFF” helyzetbe a motor kapcsolóját (12)
3. zárja el az üzemanyag csapot (15)
4. SZERVIZ ÉS KARANTARTÁS
RENDSZERES KARBANTARTÁS Naponta (működtetés előtti ellenőrzés)
• Ellenőrizze a motor olajszintjét
• Ellenőrizze nincsenek-e repedések vagy más hibák az üzemanyag tömlőn. Cserélje ki, ha szükséges.
• Ellenőrizze nem ereszt-e a kipufogó rendszer. Szorítsa meg vagy cserélje ki a tömítést, ha szükséges.
• Ellenőrizze a fojtás működését
• Ellenőrizze az indító működését
22 Ferax
1 havonta vagy 20 óránként
• Cserélje ki az olajat
3 havonta vagy 50 óránként
• Ellenőrizze a gyújtógyertya állapotát. Állítsa be a rést és tisztítsa meg. Cserélje ki, ha szükséges.
• Tisztítsa meg, cserélje ki, ha szükséges.
6 havonta vagy 100 óránként
• Cserélje ki az olajat
• Tisztítsa meg az üzemanyag csapot és az üzemanyag szűrőt. Cserélje ki, ha szükséges.
• Ellenőrizze a szerelvényeket és rögzítéseket. Cserélje ki, ha szükséges.
12 havonta vagy 300 óránként
• Keressen fel egy specializált szerviz központot, és ellenőriztesse a szelephézagot.
• Ellenőrizze, nem károsodott-e a hűtőrendszer ventillátora.
SZERVIZ – MEGJEGYZÉSEK A KARBANTARTÁSHOZ
1. ábra
Olajcsere
• Melegítse be a motort, vízszintes felszínen
• Távolítsa el a feltöltő kupakját (8)
• Húzza ki a lefolyató dugót (9) és hagyja, hogy az olaj teljesen lefolyjon egy a készülék alá helyezett edénybe.
• Ellenőrizze a tömítéseket, ha szükséges, cserélje ki. Helyezze vissza a lefolyató dugóját és töltsön a készülékbe tiszta olajat.
• Helyezze vissza a feltöltő kupakját.
Gyújtógyertya ellenőrzés
3. ábra
• Távolítsa el a gyújtógyertya sapkáját, és távolítsa el a gyújtógyertya köré rakódott szennyeződéseket.
• Vegye ki a gyújtógyertyát (17) a mellékelt gyertya kulccsal.
• Vizsgálja meg a gyertyát. Barna színűnek kell lennie.
• Mérje meg a rést (érintkezési pontok távolságát) egy megfelelő mérőeszközzel. A résznek 0,7 - 0,8 mm méretűnek kell lennie. Módosítsa a rést, ha szükséges, óvatosan meggörbítve az oldalsó
elektródát.
• Cserélje ki a gyújtógyertyát ha az elektródák elhasználódtak, vagy ha a szigetelés repedezett vagy károsodott.
• Óvatosan helyezze vissza a gyertyát kézzel, elkerülve a keresztbekötést.
• Helyezze vissza a gyertyát a megfelelő forgatónyomatékkal: 20 Nm.
• Csatlakoztassa a gyújtógyertya sapkáját.
Kipufogó szűrő
• Várja meg, amíg lehűl a kipufogó.
• A kipufogó szűrő eltömődhet a szén lerakódásoktól.
• Csavarja le a csavaros kupakot és vegye ki a kipufogó szűrőt.
• Tisztítsa meg a szűrőt egy drótkefével, majd helyezze vissza.
• Cserélje ki a kipufogó szűrőt., ha az elhasználódott.
Légszűrő tisztítás
• Vegye ki a légszűrő fedelét (16).
• Vegye ki a szűrő elemet, és mossa meg alaposan oldószerben.
• Öntsön egy kevés olajat a szűrőelemre, majd finoman nyomkodja ki a felesleges olajat.
• Helyezze vissza a szűrőelemet és a légszűrő fedelét.
• Ellenőrizze, hogy a szűrő fedele körben mindenütt jól záródjon.
Ne működtesse a készüléket, ha a légszűrő elem nincs a helyén.
Soha ne helyezze a készülékre a nedves (oldószeres) szűrőt.
Üzemanyag csap
• Az üzemanyag csap szűrőjének eltávolításához egyszerűen oldja ki az üzemanyagtartály alján lévő serleget.
• Egy kisméretű csavarkulccsal szerelje le a csapot.
• Tisztítsa meg és mossa meg a szűrőt és a csapot, majd helyezze vissza.
Ferax 23
CARATTERISTICHE TECNICHE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Generatore 1 Imbuto 1 Chiave per candele
COMPONENTI
Fig.1
1. Serbatoio combustibile
2. Indicatore livello combustibile
3. Tappo combustibile
4. Scarico
5. Presa c.a.
6. Polo di massa
7. Interruttore c.a.
8. Tappo serbatoio olio
9. Tappo di scarico olio
10. Sensore olio
11. Voltmetro
12. Interruttore motore
13. Levetta dell'aria
14. Avviamento autoavvolgente
15. Rubinetto combustibile
16. Copertura filtro dell'aria
17. Candela
2. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Spiegazione dei simboli In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli:
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive europee.
Rischio di danni al materiale/o di lesioni fisiche
Rischio di scossa
Legga il manuale di istruzioni
Tenere lontani gli astanti
Non esporre alla pioggia
Rumore all’aperto
Rischio di temperature elevate. Attentione: nel generatore ci sono alcune parti che protrebbero raggiungere temperature elevate.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA Persone
• Non permettere che bambini o persone, che non sono pratiche di queste istruzioni, usino questo apparecchio. Le leggi locali potrebbero porre limiti d’età all’operatore.
Motore Tipo | a benzina
raffreddato
| ad aria a 4 tempi
Disposizione dei cilindri | Inclinato, 1 cilindro Continuo | 4.0 kW (5.5 HP) Potenza massima | 4.8 kW (6.5 HP) Ore di funzionamento | 13 ore Benzina |
Benzina senza
piombo Capacità del serbatoio | 15 L Capacità dell’olio del motore | 0.6 L Distanza dal punto di contatto | di accensione | 0.7 - 0.8 mm
Tensione nominale | c.a 230 V Frequenza nominale (c.a)
| 50 Hz Potenza nominale | 2000W Massima potenza assorbita del sistema | 2200 W Classe della macchina | I Peso | 45 kg Dimensioni |
590x430x485 mm
Rumore all’aperto (Lwa) | 94,0 dB(A)
Capacità di pressione del suono (Lpa) | 65,0dB(A)
26 Ferax
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy ez a termék összhangban van az alábbi
szabványokkal és szabványosított
dokumentumokkal:
EN12601
az alábbi rendeleteknek megfelelően:
98/37/EEC 73/23/EEC
89/336/EEC
2006-06-01-től ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Servotool BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
GENERATORE (4 TEMPI)
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 + 3
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SUL FUNZIONAMENTO
Per la vostra sicurezza e quella degli
altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
CONTENUTI
1. Dati della macchina
2. Istruzioni sulla sicurezza
3. Utilizzo
4. Servizio & manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
INTRODUZIONE
Il Generatore è progettato per generare elettricità con l’aiuto di un motore carburante a 4 tempi. Ora potete usare i vostri attrezzi elettrici nel campo nonostante la mancanza di rete elettrica.
AVR
Il sistema AVR (Automatic Voltage Regulator (regolatore automatico della tensione)) all'interno di questo generatore produce una tensione d'uscita stabile e precisa.
CE
ı
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
(H)
Ferax 25
HIBAELHÁRÍTÁS Alapvető ellenőrzések
• Ellenőrizze, rendelkezik-e elegendő üzemanyaggal
• Ellenőrizze, be van-e kapcsolva az üzemanyag csap
• Ellenőrizze, be van-e kapcsolva a motor kapcsoló
• Ellenőrizze, megfelelő-e az olajszint
• A generátornak van egy olajérzékelője. Amikor az olajszint túl alacsony, a generátor nem képes indulni.
• Vegye ki a gyújtógyertyát, csatlakoztassa a gyújtógyertya vezetékét és földelje a generátoron. Húzza meg finoman az indítózsinórt és figyelje, lát-e szikrát. Ha nincs szikra, cserélje ki a gyújtógyertyát.
A gyújtógyertya OK, de a motor továbbra se indul
• Ellenőrizze, hogy tiszta-e az üzemanyag csap szűrője
• Ellenőrizze, nem tömődött-e el az üzemanyag vezeték
• Ellenőrizze, nem tömődött-e el a karburátor
A motor nem indul
• Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyát
• Ellenőrizze a gyújtórendszert – ha hibás, lépjen kapcsolatba a szerviz központtal
• Ellenőrizze a kompressziót – ha gyenge, lépjen kapcsolatba a szerviz központtal
• Ellenőrizze, nem lazult-e ki a henger feje – húzza meg a csavarokat
• Ellenőrizze, nem sérült-e a henger fej tömítése – cserélje ki, ha szükséges
TISZTÍTÁS
A burkolatot rendszeresen tisztítsa meg egy puha ruhával, lehetőleg minden használat során. A ventillátorokat tisztítsa meg a portól és a szennyeződésektől. A makacs szennyeződéseket egy puha, szappanos vízzel átitatott ronggyal távolítsa el. Ne használjon oldószert, például benzint, alkoholt, ammóniát stb., mert ezek az anyagok kárt tehetnek a műanyag részekben.
TÁROLÁS (HOSSZÚ TÁVÚ)
• Folyassa le az üzemanyagtartályt, üzemanyag csapot, a porlasztóúszóházat és a karburátort.
• Töltsön 1 bögrényi motorolajat az üzemanyagtartályba és rázza meg a generátort, az olaj eloszlatásához a tartályban. Folyassa le a felesleges olajat.
• Vegye ki a gyújtógyertyát és töltsön be 1 kanál motorolajat, húzza meg többször az indítózsinórt, úgy, hogy az indító kapcsoló KI legyen kapcsolva. Helyezze vissza a gyújtógyertyát.
• Húzza meg az indítózsinórt, amíg érzi a kompressziót és ne húzza tovább.
• Tisztítsa meg a generátor külső felszínét és burkolatát rozsdásodást gátló szerrel.
• Helyezze a generátort egyenletes felszínre, és takarja le egy tiszta ruhával.
MEGHIBÁSODÁSOK
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
KORNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
GARANCIA
Olvassa el a mellékelt garancia levélben található feltételeket.
24 Ferax
Loading...