Fender 68 Custom T User Manual

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCHPORTUGUÊS ČESK Y SLOVENČINA SLOVENŠČINAPOLSKI
OWNER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI MANUAL DO PROPRIETÁRIO MANUALE UTENTE BEDIENUNGSHANDBUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ ROZŠÍRENÝ NÁVOD NA POUŽITIE UPORABNIŠKI PRIROČNIK
オ ー ナ ー ズ・マ ニ ュ ア ル
用户手册
日本語
中文
ENGLISH ESPAÑOL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning f lash with arr owhead symbol w ithin an equila teral triangl e is intended to ale rt the user to th e presence of uni nsulated “danger ous voltage” w ithin the prod uct’s enclos ure that may be of suf ficient mag nitude to cons titute a risk of e lectric sho ck to persons.
The exclamatio n point within an e quilateral tr iangle is intend ed to alert the us er to the presenc e of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed a ll warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not us e this apparat us near water.
6) Clean o nly with dry cl oth.
7) Do not b lock any ventilat ion openings . Install in accor dance with the ma nufactur er’s instruc tions.
8) Do n ot install ne ar any heat sour ces such as ra diators, he at register s, stoves, o r other appar atus (inclu ding amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. T he wide blade or the t hird prong are pro vided for your sa fety. If the provi ded plug does not f it into your o utlet, consul t an electric ian for replace ment of the obso lete outlet.
10) Protec t the power cord from being walked on or pinched p articularly at plugs, convenience receptacles and the po int where they ex it from the app aratus.
11) Only use at tachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use onl y with the cart , stand, tripo d, bracket, or t able specif ied by the manufa cturer or sold wi th the apparatu s. When a cart is us ed, use caution w hen moving the ca rt/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13) Unplu g this apparatu s during light ning storms or w hen unused for lo ng periods of ti me.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normall y, or has been dropp ed.
15) To comple tely disconne ct this appa ratus from th e AC mains, disconn ect the power s upply cord plug f rom the AC rece ptacle.
16) The mai ns plug of the powe r supply cord shal l remain readil y operable.
17) WARNING – To reduce the r isk of fire or ele ctric shoc k, do not expos e this apparatu s to rain or moist ure.
18) Do no t expose thi s equipment t o dripping or sp lashing and en sure that no obj ects fi lled with liq uids, such as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTION – For ra ck mounted pow er amplifie rs, keep all wir ing and materia ls away from the si des of the unit and al low the unit to coo l down for 2 minute s before pulli ng from a rack enc losure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporar y or permanent hearing damage. Use care when sett ing and adjusti ng volume levels du ring use.
22) FCC COMPL IANCE NOTICE: Thi s equipment ha s been tested an d found to compl y with the limit s for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not used in accordance with the instruc tions, may cause harmfu l interfere nce to radio commu nications an d there is no guaran tee that inter ference will no t occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter ference to radio or television recept ion, which can be de termined by turning the e quipment off an d on, the user is enco uraged to try to correct the in terference by one or more of the following measures: reorient or relocate the receivi ng antenna, increase the separation between the equipment and receiver, connect the equipment into an outlet on a circuit different from that of the receiver. Consult the dealer or an experienced radio/ TV tech nician if help is ne eded with inter ference. NOTE: FMI C will not be respon sible for unauth orized equipment modifications that could violate FCC rules, and/ or void product safety certifications.
23) WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (batter y pack) batteries:
•Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such as sunshi ne, fire or the like . •There may b e a danger of explo sion if the batt ery is incorre ctly connec ted/ replace d. Replace only with the same or equivalent type bat tery specif ied in the instructio ns or on the product.
24) CAUTION – Unplug unit a nd allow it to cool be fore touchin g/ replacing va cuum tubes.
25) WARNING – Prov ide an earthi ng connect ion before t he mains plug is c onnecte d to the mains. And , when disconnecting the earthing connection, be sure to disconnect after pulling out the mains plug from the mains.
26) Apparatus with CLASS I construction (grounded type with a three-prong plug) must be connected to a MAINS soc ket outlet wit h a protectiv e earthing con nection.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto al ertar al usuar io de la presenci a de “voltaje peli groso” no aisla do dentro del gabi nete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los documentos que acompañan al producto.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conser ve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use es te aparato cerc a del agua.
6) Limpie s ólo con un paño sec o.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No lo inst ale cerca de ningu na fuente de calo r, como radiadore s, registros d e calefacció n, estufas u otr os aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
9) No elim ine el objeti vo de segurida d de la clavija pol arizada o con co nexión a tier ra. Una clavija p olarizada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas y una tercera pata de t ierra. La hoja anc ha o la tercera pata se suminis tran para su segu ridad. Si la clavija suminis trada no enca ja en su enchufe, c onsulte a un elec tricist a para que reem place el enchu fe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas, recept áculos de conven iencia y en el punt o en el que salen del a parato.
11) Use únic amente aditam entos o accesor ios especif icados por el f abricante.
12) Ú selo únicam ente con el ca rrito, sopo rte, tríp ode, abraza dera o mesa e specifi cados por el fabr icante o que se ven den con el apar ato. Cuando se use u n carrito, se a precavido a l mover la com binación de ca rrito y aparato p ara evitar le siones por volc adura.
13) Dese nchufe este a parato duran te las torment as eléctri cas o cuando no s e use durante períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualif icado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de cualqui er forma, como si se dañan el cable de alim entación o la clavi ja, si se ha vertido un líquido o h an caído ob jetos al inter ior del apar ato, si el apara to ha estado e xpuesto a l a lluvia o la hume dad, no func iona normalmente o ha caído.
15) Para desconec tar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación eléct rica del rece ptáculo de CA.
16) La clavij a eléctric a del cable de alim entación se ma ntendrá fácil mente operati va.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la h umedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mant enga al menos 6 pu lgadas (15.25 cm) de esp acio de venti lación sin obs truccion es detrás de la u nidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2 minutos a ntes de retira rla de un gabinete d e anaquel.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté equipa da la unidad) son ca paces de produci r niveles de presi ón sonora muy ele vados que pueden l legar a produc ir problemas d e sordera tant o temporal como c rónica. Tenga muc ho cuidado a la ho ra de ajustar los nivel es de volumen al us ar este aparat o.
22) ADVERTENCIA RELATIVA A LA NORMATIVA FCC: Se ha verificado que este aparato cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo a lo especificado en la sección 15 de la normativa FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra posibles interferencias molestas en instalaciones residenciales. Este aparato genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no es usado de acuerdo con lo indicado en estas instrucciones, puede dar lugar a interferencias molestas en las comunicaciones de radio, sin que podamos garantizar que es te tipo de interferencias no se produzcan en una instalación concreta. En el caso de que este aparato produzca cualqui er tipo de inter ferencia m olesta en la re cepción de la s eñal de radio o T V (lo que podrá de terminar fácilmente apagando y volviendo a encender este aparato), el usuario será el responsable de tratar de solucionar esas interferencias por medio de una o más de las medidas siguientes: reorientar o reubicar la antena receptora, aumentar la separación entre este aparato y el receptor, conectar este aparato a una salida de corriente o regleta distinta al del circuito al que esté conectado el receptor. Consultar al distribuidor o a un técnico especialista en radio/TV para que le indique otras posibles soluciones. NOTA: El FMIC no ser á respons able por cual quier modi ficació n no autoriz ada sobre es te aparato qu e pueda viola r la normativa FCC y/o anular las especificaciones de seguridad del aparato.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas (paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se conecta o reemplaza de modo incorrec to. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PRECAUCIÓN – Desco necte esta un idad de la corriente y espere un rato has ta que se refri gere antes de tocar / sustituir las válvulas.
25) PRECAUCION – Antes de conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica, consiga una conexión a tierra. Además, a la hora de desconectar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber extraído el cable de alimentación del chasis.
26) Los di spositivos d e CLASE I (enchuf e de tres borne s con toma de tier ra) como este de ben ser conec tados a una salida de corriente que disponga de una conexión de toma de tierra de seguridad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ce symbole aver tit l'utilis ateur de la prés ence d’une tensi on dangereus e non isolée dan s le boîtier du produ it, qui peut êtr e suffisa mment impor tante pour cons tituer un risq ue d'électro cution.
Le symbole du po int d’exclamati on dans un trian gle équilatér al avertit l’u tilisateur de l a présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation qui accompagne le produit.
1) Lisez ces instructions.
2) Conser vez ces instructions.
3) Respec tez toutes le s mises en garde.
4) Suivez to utes les instr uctions.
5) N’utilis ez pas cet appar eil à proximité d ’un point d’eau.
6) Nettoy ez-le uniquem ent avec un chif fon sec.
7) Ne bloqu ez pas les ouver tures de venti lation. Insta llez l'appareil e n suivant les ins truction s du fabricant .
8) Ne l’i nstallez pa s à proximité d ’une source de cha leur, comme un radi ateur, un four ou to ut autre appa reil (incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modif iez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus une broc he de terre. La lam e plus large et la te rre sont des él éments de séc urité. Si la fic he ne corresp ond pas à votr e prise secte ur, contactez un é lectrici en pour la faire re mplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des f iches, des prises secte ur et de l'embase de l ’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécif iés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés par le fab ricant ou vendus avec l’appar eil. Lorsqu'un chariot est utilis é, prenez toutes les préc autions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble chariot-appareil.
13) Déconn ectez l’appar eil pendant les o rages ou les long ues période s d'inutilisat ion.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont endomma gés, qu'un liquid e ou des objets se s ont infiltr és dans l’apparei l, qu'il a été expos é à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du cordon s ecteur de la pri se.
16) La fic he du cordon sec teur doit deme urer accessibl e en tout temps.
17) MIS E EN GARDE – Pour rédui re les risques d ’incendie ou d'éle ctrocuti on, n’exposez pas c et appareil aux intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’h umidité ou aux projecti ons liquides. Ne p osez pas de récip ient rempli de liquide, t el qu'un vase, sur cet a ppareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les am plificat eurs de puiss ance montés en R ack, ne place z pas de câbles e t matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou permanents. Réglez le volume avec modération.
22) AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS : Cet appare il a été testé et rép ond aux nomes de l a Commission Féd érale Améric aine sur les Commu nications dans la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet équipe ment génère ut ilise et peut é mettre des f réquences r adio. S’il n’est pas u tilisé selon l es indicati ons de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interférences par l’un des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du récepteur, connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre revende ur ou un technic ien radio/T V qualifi é si vous avez beso in d’aide pour com battre les i nterfére nces. REMARQUE : La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées appor tées à cet équipement et qui pourraient ann uler sa conformité aux normes FCC, e t/ou annuler s a conformité au x normes de sécurité.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes : • Les piles et /ou le produi t dans lequel e lles sont ins tallées ne d oivent pas êt re exposé s à une chaleur e xcessive, comme les r ayons du soleil, l e feu, etc. • Il y a un ris que d’explosio n lorsque la pil e n’est pas correc tement connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié dans les in structio ns ou sur le produi t.
24) ATTENTION – Déconne ctez l'apparei l du secteur et la issez-le ref roidir avant de tou cher ou de rempla cer les lampes.
25) ATTENTION – Veuill ez vous assur er que l'appar eil soit mis à la t erre avant de c onnecter l a fiche au se cteur. De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnec tez la prise du s ecteur.
26) Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être impéra tivement conne ctés à une pris e SECTEUR avec ter re.
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a alert ar o utilizad or para a pres ença de “ten são perigo sa” dentro da e strutur a do produto qu e pode ter magni tude sufici ente para repr esentar um ris co de choque eléc trico para a s pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação que acomp anha o produto.
1) Leia est as instruçõe s.
2) Guarde e stas instru ções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga toda s as instruçõe s.
5) Não utili ze este aparelh o próximo de água .
6) Limpe ap enas com um pano se co.
7) Não bloqu eie quaisquer o rifícios de ve ntilação. Ins tale de acordo co m as instruçõe s do fabrican te.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada possui d uas lâminas, se ndo uma delas mai s larga do que a out ra. Uma ficha d e ligação à terr a possui duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para sua segu rança. Se a fic ha fornecida nã o couber na sua toma da, consulte um ele ctricist a para substit uir a tomada obsoleta.
10) Proteja o c abo de alimenta ção eléctr ica do aparelh o para que não seja p isado ou dobra do especialme nte nas fic has, nos recept áculos ou no pon to onde o cabo sai d o aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças especi ficados pelo fabricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos provocados por uma poss ível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo período de tempo.
14) So licite toda s as reparaç ões a pessoa l de assistê ncia qualif icado. É ne cessária a ssistênci a técnica qu ando o aparelh os se tiver dan ificad o de alguma for ma como, por ex emplo, o cabo de a limentaç ão ou a ficha e stão danificados, foram derramados líqui dos ou caíram obje ctos para dentr o do aparelho, o aparelho esteve expos to a chuva ou humid ade, o aparelho nã o funciona nor malmente ou sof reu uma queda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de alimentação do receptáculo de CA.
16) A ficha e léctrica d o cabo de aliment ação irá perm anecer pronta a f uncionar.
17) ADVERTÊNCIA – Par a reduzir o ri sco de incêndi o ou choque elé ctrico, não e xponha est e aparelho a ch uva ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
19) Mant enha desobs truído pel o menos 15,25 cm de es paço por trás d a unidade par a que a unidade di sponha de ventilação e arrefecimento adequados.
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações eléctricas e materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade ar refecer durante 2 minutos antes de retir ar de uma estant e.
21) Ampl ificado res, sistema s de alto-fal antes, e fone s de ouvido (se eq uipado) são ca pazes de prod uzir níveis de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias ou permanentes. Seja cautel oso ao config urar e ajustar os n íveis de volume du rante o uso.
22) FCC AVISO DE CUMPRIMENTO: Este equipamento foi testado e concluiu-se que o mesmo obedece aos limites d e dispositiv os digitais Cl asse B, de acordo c om os termos da Pa rte 15 das regras F CC. Estes limi tes são projetados para oferecer uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações residenciais. Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de rádio frequência e se não for usado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais a comunicações de rádio e não há garantia alguma de que tal interferência não ocorra em alguma instalação em particular. Se este equipamento vier a causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determ inado ao se ligar e d esligar o equ ipamento, acon selha-se o us uário a tentar co rrigir a inte rferênci a através de uma ou mais das seguintes medidas: reorientar ou reposicionar a antena, aumentar a separação entre o equipamento e receptor, conectar o equipamento a uma tomada ou um circuito distin to daquele do recep tor. Consulte um reven dedor ou um técni co de rádio/TV e xperiente se pr ecisar de ajuda pa ra resolver o p roblema de int erferênc ia. NOTA: A FMIC não se re sponsabil iza por modi ficaçõe s de equip amento não autori zadas que poss am violar as regra s FCC, e / ou que anulem as ce rtificaç ões de segurança do produto.
23) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de pilhas) int ernas ou exte rnas: • As pilha s e/ou o produto no qu al estão inst aladas, não deve m ser exposto s a tempera turas exces sivas, tal co mo a luz solar dir ecta, fog o, ou temperat uras semelh antes. • Pode ex istir um risco d e explosão se a pi lha estiver liga da/colocada de fo rma incorrec ta. Substit ua apenas por pilh as de tipo eq uivalente ou id êntico ao espec ificado nas i nstruções o u no produto.
24) AVISO – De sconecte a uni dade e permite -o de resfri ar-se antes toca r ou trocar as vál vulas de vácuo.
25) AVIS O – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver descon ectando o ter ra, certif ique-se de ter d esconect ado antes de puxa r o fio ligado à cor rente elétri ca.
26) A apare lhagem com cons truçãoCLA SS I (tipo terra com u m plugue de 3 pinos) de ve ser conect ado a uma tomada el étricaMAINS com uma conexão t erra de proteç ão.
FRANÇAIS PORTUGUÊS
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Il simbolo del f ulmine con la pun ta a freccia, r acchiuso in un t riangolo equ ilatero, avver te l’utente della pre senza di tensio ne pericolosa n on isolata all’i nterno del prodo tto, suffi ciente a costit uire un risch io di shock elet trico per le pe rsone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo che accompagna il prodotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conser vare queste istruzioni.
3) Rispet tare tutte l e avvertenze.
4) Seguir e tutte le istr uzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire un icamente con un p anno asciut to.
7) Non os truire le pres e di aerazione. I nstallare se condo le istru zioni fornit e dal costrut tore.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che produc ono calore (inc lusi gli amplif icatori).
9) Non an nullare la sicu rezza gar antita dalla s pina polariz zata o con me ssa a terra. Le sp ine polariz zate sono caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di due lame e di un terzo po lo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo son o contemplati per garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in par ticolare vicino alla pres a e al punto in cui il c avo esce dal dispo sitivo.
11) Usare so lo accessori/co mponenti spe cificati da l costrutt ore.
ITALIANO DEUTSCH
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti c on l’apparecchio. Q uando si usa un car rello, fare attenzione nello spos tare la combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità, funzionamento non normale o dispositivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa CA.
16) La spina d i rete del cavo di ali mentazione d eve essere semp re facilmente a ccessibile e op erabile.
17) AVVER TENZA - Per ridurre il r ischio di incen dio o di shock ele ttrico, non esp orre questo ap parecchio all a pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il raff reddamento de ll'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli ampli ficatori di po tenza montati all'inter no di un rack, mante nere tutti i cav i e gli ogget ti lontano dai f ianchi latera li del disposit ivo e, prima di est rarlo dal rack- case, lasciar lo raffre ddare per 2 minu ti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione dei livel li di volume.
22) CON FORMITÀ FCC: ques to prodot to è stato tes tato ed è risul tato confor me ai limiti s tabiliti pe r i dispositi vi digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti misure: riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore; collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA: FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.
23) AVVERTENZ A – Per preservare la sicurezz a dell'unità, prod otti con batterie interne o esterne (ba ttery­pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore eccessi vo, come luce sol are, fuoco o simi li. • Se la batte ria viene coll egata/sos tituita in mo do non corre tto può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Pr ima di toccare/s ostituire le v alvole, discon nettere l'uni tà e lasciarla ra ffreddar e.
25) ATTENZIONE – Prima di collegar e la spina alla rete ele ttrica, assi curarsi che la pr esa disponga di me ssa a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente scollegato la spina dalla rete elettrica.
26) Gli ap parati in CL ASSE I (con messa a te rra mediante s pina a tre-p oli) devono ess ere collegat i alla presa di corren te elettric a tramite una con nessione prot ettiva con me ssa a terra.
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs­und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren aufmerksam machen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benu tzen Sie die Vorri chtung nie in der N ähe von Wasser.
6) Nur mit t rockenem Tuch rei nigen.
7) Belüftungsöff nungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer breiter i st als der ande re. Ein geerde ter Stecker ist m it zwei Stif ten und einer Er dbuchse aus gestatt et. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre Steckdos e passen, wende n Sie sich zum Aust ausch der vera lteten Steckdos e an einen Elekt riker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an Stecker leisten oder an d er Austritt sstelle aus de m Gerät geknic kt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Achten Sie b ei Benutzun g eines Wagens dar auf, dass das gem einsam mit dem Wag en bewegt e Gerät nicht kip pt und zu Verletz ungen führ t.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des Netzk abels, wenn Fl üssigkeite n über das Gerä t vergosse n wurden oder G egenstä nde in das Gerä t gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu trennen.
16) Der Ne tzstecker d es Netzkabe ls muss jederz eit betriebs bereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18) Lassen Sie nicht z u, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tr opfen oder gespr itzt werden können, und achten Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern is t die gesamte Verkabelung und sämtliches Materia l von den Seiten de s Gerätes fernz uhalten; lasse n Sie das Gerät vor Ent nahme aus dem Rac k zwei Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie wä hrend des Betr iebs die Laut stärkepege l einstellen od er nachregeln .
22) FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class B Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anleitungen betrieben wird, schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es gibt allerdings keine Garantien, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten. Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des Empfängers anschließen; einen Fachhändler oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS: Die FMIC ist nicht verantwortlich für unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-Vorschriften verletzen und/oder die Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien (Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwer tigen Typs erfolgen, der in den Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie d en Netzste cker und lassen Si e das Gerät abkü hlen, bevor Sie di e Vakuumröhren berühren/ersetzen.
25) VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen haben.
26) CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde angeschlossen werden.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Symbol błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość wystarcza do porażenia człowieka prądem.
Wykrzyknik wewnątrz trójkąta równobocznego zwraca uwagę użytkownikowi, że w instrukcji obsłu gi znajdują się wa żne wskazówk i dotyczące o bsługi i konse rwacji (ser wisowania).
1) Przeczytaj niniejszą instrukcję.
2) Zachowaj niniejszą instrukcję.
3) Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
4) Postę puj zgodnie z wy tycznym i.
5) Nie uż ywaj tego ur ządzenia w pobl iżu wody.
6) Do cz yszczenia u żywaj wył ącznie such ej szmatki.
7) Nie za słaniaj otwo rów wentylac yjnych. Zains taluj urząd zenie zgodnie z i nstrukcją pro ducenta.
8) Nie instaluj urządzenia w pobliżu źróde ł ciepła takich jak grzejniki, nawiew y, piece lub inne urządzenia (również wzmacniacze), które generują ciepło.
9) Nie usuwaj zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek z uziemieniem. Wtyczka dwubie gunowa po siada dwa w tyk i kontak towe o różnej s zerokoś ci. Wty czka z uz iemienie m ma dwa wt yki kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia zapewniają bezpieczeństwo użytkownikowi. Jeśli format wtyc zki urządzenia nie odpowiada standa rdowi gniazdk a, należy zwr ócić się do elek tryka z proś bą o jego wymi enienie.
10) Kabel sieciowy ułóż tak, aby nie był narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi. Dotyczy to zwła szcza miejs c w pobliżu wt yczek, prze dłużacz y i wyjścia z ur ządzenia.
11) Uży waj wyłąc znie sprzętu d odatkowego i akce soriów zalec anych przez pr oducenta.
12) U żywaj j edynie z alecany ch przez p roducen ta lub znaj dującyc h się w zest awie wózków, stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku posługiwania się wózkiem zachowaj szczególną ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
13) W trakc ie burzy ora z na czas dłuż szego nieuż ywania urz ądzenia wyjm ij wtyczkę z g niazdka sieci owego.
14) Wykonywanie wszelkich napraw zlecaj jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu. Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek sposób u szkodzone (dot yczy to tak że kabla siec iowego i wt yczki), jeśli d o wnętrza ur ządzenia do stały się przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
15) Aby ca łkowicie odł ączyć urz ądzenie od zasi lania, wyjmij w tyczkę kab la sieciowego z g niazdka.
16) Wty czka kabla sie ciowego powin na być łatwo dos tępna.
17) OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
18) Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawiać przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.
19) Należy zagwarantować minimalną przestrzeń 15,25 cm z tyłu urządzenia niezbędną dla utrzymania prawidłowej wentylacji.
20) UWAG A – W przypad ku wzmacniacz y montowanych w szafie wszys tkie przewody i materiały powinny znajdow ać się z dala od bo ków urządze nia, a przed w yjęciem u rządzeni a z szafy r ackowej należ y odczek ać 2 minut y, pozwalając mu os tygnąć.
21) Wzmacniacze, systemy głośników oraz słuchawki (jeżeli znajdują się w zestawie) mogą generować bardzo w ysokie ciśni enie akustyc zne będące w st anie spowodować t ymczasowe l ub trwałe us zkodzenie słuchu. Zachowaj ostrożność podczas ustawiania i regulacji poziomu głośności.
22) OŚ WIADCZENIE O ZGO DNOŚCI Z PRZEP ISAMI FCC: To urząd zenie zosta ło przetes towane i uzna ne za zgodne z ograniczeniami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B na podstawie części 15 przepisów FCC. Powyższe normy zosta ły opracowane z myślą o zapewnieniu odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami mogącymi wystąpić w instalacjach mieszkalnych. Niniejsze urządzenie wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej. Jeżeli nie jest ono zainstalowane i użytkowane zgodnie z instrukcją producenta, może powodować zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego. Nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeżeli urządzenie powoduj e szkodliwe zak łócenia dzia łania usług ko munikacji rad iowej, które mo żna wykryć , wyłącza jąc i włąc zając urządze nie, zaleca się w yeliminowanie t akich zakłóc eń przez podję cie następując ych działań: zmianę orientacji anteny odbiorczej; odsunięcie urządzenia od odbiornika; podłączenie urządzenia do innego gniazdka, tak aby urządzenie i odbiornik znajdowały się w różnych obwodach. W razie potrzeby należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego. UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne modyf ikacje sprzętu, które mogą naruszać przepisy FCC i/lub powodować unieważnienie certyfikatów bezpieczeństwa urządzeń.
23) OSTRZEŻENIE – W przyp adku urządz eń z wewnętrzn ymi lub zewnęt rznymi (akumul atorami) bater iami:
•Nie należy narażać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światło słoneczne, ogień i tym podobne. •Nieprawidłowe włożenie/wymiana baterii może powodować ryzyko wybuchu. Wymieniaj tylko na t aki sam lub równ oważny typ bat erii określo ny w instrukcji l ub na urządzen iu.
24) UWAGA – Przed dotknięciem/wymienieniem lamp próżniowych, odłącz urządzenie i pozwól mu ostygnąć.
25) OSTRZEŻENIE – Prze d podłąc zeniem w tyczk i do sieci za silającej z apewnij uz iemienie. P rzed odł ączeniem uziemienia wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka.
26) Urządzenia KLASY I (uziemione za pomocą w tyczki trz ystykowej) podłącza się do gniazda sieciowego z ochronnym złączem uziemienia.
Sy mbol blesku umís těný v rovnostr anném trojúhel níku upozorňu je na to, že v zařízení se m ohou nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým proudem.
Vykřičník umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na důležité informace týkající se provozu n ebo údržby (oprav) u vedené v dokume ntaci přilože né k produktu .
1) Přeč těte si tyto p okyny.
2) Uscho vejte tyto po kyny.
3) Věnujt e pozornost vš em upozornění m.
4) Dodr žujte veškeré p okyny.
5) Nepo užívejte tento p řístroj v dosa hu vody.
6) Čist ěte výhradně s uchou texti lií.
7) Neza krývejte vě trací otvor y. Instalujte v s ouladu s poky ny výrobce.
8) Neins talujte v blíz kosti zdrojů te pla (radiátory, v ýdechy ústř edního topen í, kamna) nebo jinýc h přístrojů , které vyzařují teplo (včetně zesilovačů).
9) Nepodceňujte bezpečnostní účel polarizované nebo uzemňovací zástrčky. Polarizovaná zástrčka má dva kolíky s rozdílnou šířkou. Uzemňovací zástrčka má dva kolíky plus zemnicí kolík. Širší třetí kolík zajišťuje vaši bezpečnost. Pokud zástrčka dodaná s produktem není vhodná pro vaši zásuvku, kontaktujte elekt rikáře, kter ý v případě pot řeby provede v ýměnu zasta ralého typu z ásuvky.
10) Napájecí kabel chraňte před pošlapáním, obzvlášť na místech poblíž zástrček, zásuvek a v místě, kde kabel v ychází z příst roje.
11) Používejte pouze příslušenství odpovídající předpisům výrobce.
12) Používejte pouze vozík, stojan, trojnožku, držák nebo stůl odpovídající předpisům výrobce nebo dodaný s přístrojem. Pokud používáte vozík, postupujte při převozu příst roje s nejvyš ší opatrno stí. Jen tak př edejdete zra něním vznik lým při přev rhnutí a pádu.
13) Odpo jte napájení př ístroje při bo uřce nebo poku d přístroj del ší dobu nepouží váte.
14) Veškeré opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům. Servisní zásah je nutný, pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje, např. poškození napájecího kabelu, vniku kapalin nebo c izích předmětů do příst roje, pokud by l přístroj v ystaven de šti nebo zv ýšené vlhkos ti, nepracu je normálně an ebo spadl na zem.
15) Chcet e-li přístr oj úplně odpoji t od zdroje napáj ení, vytáh něte zástrčk u napájecíh o kabelu ze zásu vky.
16) Zás trčka napájec ího kabelu mu sí zůstat vžd y volně přístup ná.
17) UPOZORNĚNÍ – Riziko požáru nebo zásahu elektrickým proudem snížíte tím, že přístroj nebudete použív at v dešti nebo ve v lhkém prostře dí.
18) Zabra ňte, aby na přístr oj kapala nebo stř íkala voda, a zaj istěte, aby na přís troji nebyly um ístěné nádoby naplněné kapalinami, např. vázy.
19) Při instalaci udržujte za přístrojem volný prostor minimálně 15,25 cm (6 palců), aby mohlo docházet k dostatečnému odvětrávání a chlazení přístroje.
20) POZOR – U zesilovačů umístěných v racku dbejte na to, aby veškerá kabeláž a další materiál nebyly umístě né po stranách p řístroje. Pře d vyjmutím př ístroje z rac ku ho nechte 2 minu ty vychladn out.
21) Zesilovače, zvukové aparatury a sluchátka (pokud jsou součástí dodávky) mají schopnost vyzařovat akusti cký tlak o značn é intenzitě, což mů že vést k dočasn ému nebo trval ému poškození slu chu. Proto při nastavo vání úrovně hlas itosti post upujte velice op atrně.
22) UPOZORNĚNÍ FCC: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy B podle části 15 pravidel FCC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení při instalaci v domácnosti. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat vysokofrek venční energii a není-li použito v s ouladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových komunikací. Neexistuje žádná záruka, že k rušení při konkrétní instalaci nedojde. Pokud toto zařízení způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, což lze ověřit zapnutím a vypnutím zařízení, doporučujeme uživateli, aby se pokusil napravit rušení pomocí jednoho nebo více z následujících opatření: přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu, zvýšit odstup mezi zařízením a přijímačem, připojit zařízení do zásuvky v jiném obvodu než využívá přijímač. Pokud budete potřebovat pomoc s odstraněním rušení, kontaktujte prodejce nebo zkušeného rádio/TV technika. Poznámka: Společnost FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zařízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo neplatné certifikáty bezpečnosti výrobků.
23) UPOZORNĚNÍ – Zachov ání bezpeč nosti u vý robků s inte grovanými n ebo exter ními bater iemi (napájec ími články): •Baterie nebo produkt, ve kterém jsou instalovány, nesmí být vystaveny nadměrnému působení tepla, např. přímému slunci, ohni atd. •Při nesprávném zapojení/umístění baterie může vzniknout nebezp ečí výbuc hu. Používejte p ouze bateri e odpovídajíc í typu uvede nému v návodu k pou žití produk tu.
24) POZOR – Když se hodláte dotýkat lamp nebo je vyměňovat, odpojte přístroj od napájení a nechte ho vychladnout.
25) UPOZORNĚNÍ – Předtím než připojíte přístroj k napájení, zapojte uzemnění. Předtím než uzemnění odpojí te, přesvědč te se, že jste odpo jili napájení.
26) Pří stroj konst rukce třídy I (t říkolíkov ý napájecí k abel s uzemně ním) musí být zap ojen do napáje cí zásuvk y s ochranným uzemněním.
ČESK YPOLSKI
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Symbol blesku so šípovým hrotom v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa naprítomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vo vnútri krytu výrobku, ktoré môže byť dosta točne vysoké n a to, aby predstav ovalo riziko úra zu elektric kým prúdom .
Výkričník v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť dôležitých prevád zkových a údrž bových (ser visných) pokyn ov vliteratúr e priloženej kv ýrobku.
1) Preč ítajte si tieto p okyny.
2) Uchov ajte tieto pok yny.
3) Dbaj te na všetky var ovania.
4) Dodržiavajte všetky pokyny.
5) Nepo užívajte tento p rístroj vblí zkosti vody.
6) Čist ite len suchou ha ndričkou.
7) Neza krývajte ž iadne vetraci e otvory. Inšt alujte podľa p okynov výr obcu.
8) Neinštalujte v blízkosti žiadnych tepelných zdrojov ako sú radiátory, regulátory tepla, pece alebo iné prístroje (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
9) Nepodceňujte bezpečnostný účel polarizovanej alebo uzemňovacej zástrčky. Polarizovaná zástrčka má dve čepele, zktorých j e jedna širšia ako dr uhá. Uzemňovacia z ástrčka má dve čep ele a tretí uzemňovací hrot. Široká čepeľ alebo tretí hrot sú vybavením pre vašu bezpečnosť. Ak dodaná zástrčka nepasuje dovašej zásuvky, poraďte sa ovýmene zastaranej zásuvky selektrikárom.
10) Chráňte napájací kábel predpošliapaním alebo pricviknutím najmä prizástrčkách, zásuvkách a vbode, kde vychádza zprístroja.
11) Použí vajte len dopln ky a príslušen stvo odpor účané výrob com.
12) Použ ívajte len svozí kom, stojano m, trojnožkou , držiakom aleb o stolíkom p redpísaným výrobcom alebo dodávaným spolu s prístrojom. Pri použití vozíka buďte opatrní počas presúvania zostavy vozík/prístroj, aby sa zabránilo zraneniu spôsobenému prevrátením.
13) Odpojte tento prístroj od elektrického napájania počas búrok alebo keď ho nebudete používať dlhšiu dobu.
14) Všetky opravy zverte kvalifikovanému servisnému personálu. Oprava je potrebná, ak bol prístroj akýmkoľvek spôsobom poškodený, ako je napríklad poškodenie napájacieho kábla alebo zástrčky, rozliat ie kvapaliny al ebo pád objek tov naprístr oj, vystave nie prístro ja dažďu alebo vl hkosti, nenor málna prevádzka alebo pád prístroja.
15) Ak chc ete prístroj ú plne odpojiť o dnapájania st riedavým pr údom, vyt iahnite zást rčku napájaci eho kábla zosieťovej zásuvky.
16) Sieťo vá zástrčka na pájacieho káb la musí byť ľahko d ostupná.
17) VAROVANIE – Prezníženie rizika požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom nevystavujte tento prístroj dažďu al ebo vlhkosti.
18) Nevystavujte tento prístroj kvapkajúcej alebo striekajúcej vode, a zaistite, aby sa na zariadenie neumiestňovali žiadne objekty naplnené tekutinou, ako napríklad vázy.
19) Zaprístrojom nechajte aspoň 15,25cm (6 palcov) neobmedzeného vzdušného priestoru naumožnenie riadneho vetrania a chladenia prístroja.
20) UPOZORNENIE – Pr izosilňovačo ch zabudovanýc h doraku ponec hajte všetku ka beláž a materiál y mimo bočnýc h strán príst roja a predvy tiahnutím zr akového obalu ne chajte príst roj vychladn úť na2 minúty.
21) Zosilňovače,reproduk torové systémy a s lúchadlá (ak sú vo výb ave) sú schopné produkovať veľ mi vysoké
SLOVENČINA SLOVENŠČINA
hladiny akustického tlaku, ktorý môže spôsobiť dočasné alebo tr valé poškodenie sluchu. Pri používaní buďte o patrní prin astavovaní a upr avovaní hlasito sti.
22) V YHLÁSENIE OZH ODE SPREDPISMI FED ERÁLNEJ KOMISIE PRE KOMUNIKÁCIU - FCC (USA): Toto z ariadenie bolo testované a vyhovuje limitom predigitálne zariadenie triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu pri inštalácii vdomácnosti. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a ak nie je použi té vsúlade spo kynmi, môže spôs obiť škodlivé rušenie rá diovej komunikác ie a neexistuje ž iadna záruk a, že prikonkrét nej inštalác ii nedôjde k ruš eniu. Ak toto zari adenie spôsob í škodlivé ruše nie príjmu rozhlas u alebo televíz ie, čo sa dá overiť z apnutím a vy pnutím zari adenia, odpor účame použí vateľovi, aby sa pokúsil napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých znasledujúcich opatrení: preorientujte alebo premiestnite prijímaciu anténu, zväčšite odstup medzi zariadením a prijímačom, pripojte zariad enie dozásuv ky vinom obvod e ako je pripojený pr ijímač. Obráť te sa napredaj cu alebo skúsen ého rádio/TV technika, ak budete potrebovať pomoc s problémom rušenia. POZNÁMKA: Spoločnosť FMIC nebude zodpovedná zaneoprávnené úpravy zariadenia, ktoré by mohli porušiť pravidlá FCC a/alebo zrušiť platnosť bezpečnostných certifikátov výrobku.
23) VAROVANIE - Prezachovanie bezpečnosti výrobkov, výrobky s vnútornými alebo externými (jednotky batériových zdrojov) batériami: •Batérie a/alebo výrobok, v ktorom sú nainštalované, sa nesmú vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu alebo podobne. •Môže nastať nebezpečenstvo výbuchu, ak bude batéria nesprávne pripojená/vymenená. Vymieňajte jedine zarovnaký alebo ek vivalentný t yp batérií uve dený vnávode aleb o navýrobk u.
24) UPOZORNENIE - Preddotýkaním sa/výmenou elektrónok odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť.
25) VAROVANIE - Pred pripojením zástrčky do siete zaistite jej uzemnenie. A pri odpájaní uzemnenia sa uistit e, že odpájate až po vytiahnu tí zástrčk y zozásuvky.
26) Pr ístroj skonšt rukciou TRI EDY I (typ suzemnen ím strojhroto vou zástrč kou) musí byť pr ipojený dosieť ovej zásuvky sochranným uzemňovacím pripojením.
Simbol stre le s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na priso tnost neizo lirane "nevar ne napetost i" znotraj og rodja izdelk a, ki je lahko dovol j visoka, da bi človeku povzročila električni udar.
Klicaj znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost pomembnih navodila za upravljanje in vzdrževanje (s ervisiranje), ki se nahajajo v uporabniškem priroč niku, ki je pril ožen k izdelku.
1) Preb erite ta navodil a.
2) Shran ite ta navodila.
3) Upoš tevajte vse var nostne napot ke.
4) Skrb no se ravnajte po v seh navodilih.
5) Napra ve ne uporabljaj te v bližini vode.
6) Čist ite samo s suho kr po.
7) Ne zak rivajte odpr tin za prezr ačevanje. Names tite v skladu z navo dili proizv ajalca.
8) Ne nameščajte v bližini vira toplote, kot so radiatorji, grelna telesa, peči ali druge naprave (vključno z ojačevalci), ki proizvajajo toploto.
9) Ne uničite zaščite polariziranega ali ozemljenega električnega vtiča. Polariziran vtič ima dva različno široka v tična lista. Ozemljen v tič ima dva vtič na lista in tretj i ozemljitveni r ogelj. Širši vt ični list ali tre tji ozemlji tveni rogel j je namenjen za v ašo varnost . Če se priloženi v tič ne prile ga vaši vtič nici, se posv etujte z električarjem za zamenjavo zastarele vtičnice.
10) Posk rbite, da nihče n e stopi na napaja lni kabel ter da n e bo prepogib an, še posebej v b ližini vtič ev, vtičnic in v točki , kjer izstopi jo iz naprave.
11) Upor abljajte samo do datno opremo, k i jo navaja proiz vajalec.
12) Uporabljajte samo voziček, stojalo, stativ ali mizo, ki jo priporoča proizvajalec ali pa ste jo kupili z napravo. Pri uporabi vozička bodite previdni pri premikanju vozička z napravo, da s e izognete poš kodbam pri prev rnitvi napr ave.
13) V pr imeru neviht e ali kadar je ne up orabljate da lj časa, napr avo izključi te iz napajanja .
14) Servisiranje prepustite kvalificiranemu servisnemu osebju. Servisiranje je potrebno, če je naprava bila na kakr šen koli način poško dovana (na primer poškodov an napajalni kabe l ali vtič), če je po na pravi bila polita t ekočina ali če je n a njo padel kak šen predme t, če je naprava b ila izposta vljena dežju al i vlagi, če ne deluje pr avilno ali če je nap rava padla na tla.
15) Da napravo popolnoma izključite iz električnega napajanja, iztaknite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
16) Vtič na pajalnega kab la mora biti ved no dostopen in de lujoč.
17) OPOZORILO – Za zman jšanje možnos ti požara ali el ektričneg a udara, naprave ne i zpostavljaj te dežju ali vlagi.
18) Nap rave ne izpos tavljajte ka pljanju ali škr opljenju in po skrbite, da o bjekti napo lnjeni s tekoč ino, kot so na primer v aze, niso post avljeni na naprav i.
19) Za napravo zagotovite najmanj 6 palcev (15,25 cm) neoviranega zračnega prostora in s tem omogočite neovirano prezračevanje in hlajenje.
20) OPOZORILO – Pri ojačevalcih nameščenih na stojalih, poskrbite, da kabli in ostali materiali niso speljani ob straneh naprave ter dovolite, da se naprava ohladi za dve minuti, preden je odstranite iz ogrodja stojala..
21) Oja čevalci in si stemi viso ko zmogljiv ih zvočniko v ter slušalke (č e so priložen e) lahko proizv edejo zelo vi sok zvočni tlak, ki lahko povzroči začasno ali dolgotrajno poškodbo sluha. Med uporabo bodite previdni pri nameščanju in uravnavanju nivoja glasnosti.
22) OBV ESTILO O SKLA DNOSTI S PREDPI SI FCC: Pri preiz kusu te naprav e je bilo ugotov ljeno, da napra va ustrez a omejitvam za digitalne naprave razreda B (v skladu s 15. delom Pravilnika FCC). Namen teh omejitev je zagotoviti primerno zaščito pred škodljivi radijskimi motnjami v stanovanjskem okolju. Naprava lahko ustva rja, uporablj a in oddaja energi jo radijskih fr ekvenc in lahko mo ti radijske sign ale, če ni uporablj ana v skladu z nav odili. Nobene ga zagotovila ni, d a se motnje ne bod o pojavile pri dol očeni namesti tvi. Če ta napravo povzroča škodljive radijske motnje pri sprejemu radijskega in televizijskega signala, kar lahko ugotovi te tako, da napravo izk ljučite in ponovno vključite, naj uporabn ik poskusi odpraviti mot nje tako, da sledi en emu ali večim od n aslednjih uk repov: preus merite ali prem estite spre jemno anteno, po večajte razdaljo med napravo in sprejemnikom, napravo priključite na električni tokokrog, ki se razlikuje od tistega na katerega je priključen sprejemnik. Posvetujte se z izkušenim RTV tehnikom, če potrebujete pomoč pr i odpravljanj u motenj. OPOMBA: FM IC ne odgovarja z a nepooblašč ene spremembe n a napravi, ki lahko kr šijo pravila FCC i n/ali razveljav i varnostne c ertifika te izdelka.
23) OPOZORILO – Za zagotavljanje varnosti izdelka pri izdelkih z notranjimi ali zunanjimi baterijami (skupki baterij) upoštevajte naslednja navodila: •Baterije in/ali izdelek v katerega so nameščene, ne izpos tavljajte poveč ani temperatur i, kot na primer sonc u, ognju in podobn o. • V primeru, da so baterije nepravilno povezane ali zamenjane, obstaja možnost eksplozije. Baterijo zamenjajte samo z enako baterij o ali z baterijo en akega tipa, ki je na vedena v uporab niških navodil ih ali na izdelku.
24) OPOZORILO– Napr avo iztaknit e iz napajanja in do volite, da se ohla di, preden se dot aknete ali po skušate zamenjati elektronko.
25) OPOZORILO – Zagotovite ozemljeno povezavo preden priključite napajalni vtič v električno omrežje. Pri izkl opu ozemljene pov ezave poskrbi te, da povezavo izkl opite po tem, ko ste na pajalni vtič iz taknili iz električnega omrežja.
26) Nap rava s konstr ukcijo CLASS I (oz emljen tip s tre tjim roglje m) mora biti pove zana z vtič nico z zavarov ano ozemljeno povezavo.
安全にご 使用いただくために
重 要 安 全 说 明
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電 気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の危険」が 製 品 の ケ ース 内 に あ る こ と を 警 告 す る も の で す。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナン
ス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1) 以下の説 明 をお 読 みくださ い 。
2) 本 説 明 書 を 保 存 してく だ さ い 。
3) 警告にはすべて注意してください。
4) 使用方法にはすべて従ってください。
5) 本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清 掃 は 、乾 い た 布 で の み 行 っ て く だ さ い 。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
8) ラジエーター、ヒートレジスター、調理用コンロ、音 響用アンプリファイア等
の、熱を 発する機器の近くには設置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プ ラグは 二つのブレードの一方 が 他 方より幅 広くなっています。接地型プラグ には 、二つ のブ レ ードに 加 えて接 地 プ ロ ン グが あり ま す。幅の 広 いブレ ード または 3番目のプロングは、安全 用で す。プラグがコンセントに合わないとき は、電気技師に相談して旧式のコンセントを付け替えてください。
10)  電 源 コ ー ド が 踏 ま れ た り 、特 に プ ラ グ 、便 利 レ セ プ タ ク ル 、ま た は 装 置 か ら 出 てくる箇 所 で ねじ れ な い ように 保 護 してく だ さ い 。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カ ード、スタンド、三 脚 、ブラケット、テーブル は 、メーカー 指 定 の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使用してくだ さい。カートをご使用の場 合は、カートと装置を一緒に移動させ るとき、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使 用にならないときは、本装 置 の 電 源 を プ ラ グ か ら 抜 いてく だ さ い 。
14) メンテ ナンスはすべて、資 格 のあるメンテ ナン スサービ ス要員 に依 頼してくだ さい。メンテナンスは装 置 が 何らか の 形で損傷した場合、例 えば 次のような 場 合に必 要となります: 電源コードまたはプラグが損 傷した場合、装置の中 に液 体 がこぼれて入ったり、ものが 落 ちて入ったりした場 合、装置 が 雨 や 湿 気 にさらされた場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完 全に切り離すには 、電源コードのプラグをACコン セントか ら 抜 いてく だ さ い 。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作 可能な状態にしておいてください。
17) 警告-火災や 電気ショックの危険を減らすため、本 装置を雨や湿気にさらさ
な い よ う にしてく だ さ い 。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の 入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なくとも 15.5 cm の スペースを確 保し 、そこには さえぎるようなも の は 置 かな いようにしてくださ い 。
20) 注意-ラックに搭載したパワーアンプリファイアの場合は、配線その他をユ ニット の 側 面 か ら 離 して お い てくだ さ い 。また 、ラックの ケ ース か ら ユ ニット を 取り出 す 前 に ユ ニットを2 分 間 冷 却 さ せ てく だ さ い 。
21) ア ン プ リフ ァ イヤ ー 、ラウド ス ピー カ ー シス テム とイヤ フォン / ヘッド フ ォン( 必要な 場合)は、非 常に大きな音圧レベ ルを生 成し、一 時的または恒 久的 な 聴覚のダメージの原因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの 設 定 と 調 整 に は 注 意 が 必 要 で す。
22) FCC準拠および勧告: 本装置はFCC規制パート15によるクラスBデジ タル装置の制限に準拠していることが、検査により証明されています。こ れらの制限は、住居での使用の際、有害な電波干渉から適切に保護する ことを目的としています。本装置は無線周波数エネルギーを生成、使用 しており、外部に放射する可能性があるため、説明書に従って設置およ び使用しないと、無線通信を妨害するおそれがあります。ただし、特定 の設置条件で電波干渉が起きないことを保証するものではありません。 本装置がラジオやテレビの受信を妨害している場合は(本装置の電源を オン/オフして判断することができます)、次の方法で干渉が起きないよ うにしてください: 受信アンテナの向きを変えるか、設置場所を移動す る。本 装置と受信機 の距 離を離す。受信機を接続しているものとは別の 回路のコンセントに本装置を接続する。電波干渉の解決に助けが必要な 場合 は、販売 店ま たは熟練したラジ オ/テレビの技術 者 にご相談くださ い。 注意 : 本 装置にFCC準拠に抵 触するおそれのある、承 認されてい ない改造または変更をおこなった場合、装置に関する安全性認定は無効 となり、FMICは一切の責任を負いません。
23) 警告 -  安 全確 保 のため 、バッテリーを内 臓した、また は外 部 バッテリー( バッ テリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください:  *   バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製 品は、太陽 光 線 、火、等 の過度の熱には さらさないでくださ い。*   バッテリー の 接 続 / 交 換 方 法を誤 ると、爆発の危険性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載 され たも のと同じか、同等の種類のバッテリーの み を 使 用してください 。
24) 注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてください。
25) 警 告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してく
ださい。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラ グを抜いてから接地を切断してください。
26) クラス I 構造の機器(3 本プロングのプラグを持つ接地型)は、保護 用接 地接続を持つ電源コンセントに接続する必要があります。
等边三角形内带箭头的闪电符号提醒用户在产品的外壳内存在未 绝缘的“危险电压”,其幅值可能足以对人体造成电击危险。
等边三角形内的感叹号提醒用户注意产品所附资料中重要的操作 和 维 修(维 护)说 明。
1) 阅 读本说明。
2) 保存本说明。
3) 注 意 所有 警 告。
4) 遵守所有的说明。
5) 请勿在水面附近使用本设备。
6) 仅使 用干布进行 清 洁。
7) 不要阻塞任何通风口。按照生产厂商的说明来进行安装。
8) 不要在任何热源,诸如散热片、取暖器、炉子或其他发热的设备(包括
放 大 器)附 近 安 装 。
9) 不要牺牲有极性或接地插头的安全特性。有极性插头的其中一个插片 比另一个宽。 接地插头有两个插片和一个接地插片,这个较宽的接地 插片是为您的安全而设计的。如果提供的插头不适合您的电源插座, 请联系电工来更换过时的插座。
10) 保护电源线不要 被踩到或挤压,特别是在插头、插座或设备出线处。
11) 仅使用生产厂商指定的附件/配件。
12) 仅使用生产厂商指定或随设备附售的推车、底座、三脚架、
托架或桌子。当使用推车时,请小心移动推车/设备以免其 翻倒伤人。
13) 在发生雷暴雨或长期不用时 拔下设备插头。
14) 请有资质的服务人员来进行所有维护。当设备遇到任何损坏是需要进
行维护,比如电源线或插头损坏、溢液、设备中落入其他杂物、设备暴 露在雨中或湿气中、设备工作不正常或曾经跌落。
15) 为将设备完全从交流干路中断开,拔下交流插座的电源线。
16) 电源供电的主插头应当随时可投入使用。
17)警告–为降低火灾或电击风险,请勿将本设备置于雨天或湿气之中。
18) 不要让液体滴入或溅入设备,保证没有盛放液体的物品(如花瓶)放置
在设备上。
19) 在单元下保 持至少6 英 寸(15.25厘米)无阻碍的空间以保证单元良好通 风散 热。
20)注意–对于架式安装的功率放大器,所有走线和材料均应远离单元侧 面,在 从机架外壳中取出单元之前,应让单元冷却2 分 钟。
21) 放大器和扬声器系统,以及耳塞/头戴式耳机(如配备)均可产生极高 的声压级,可能导致暂时或永久性听力损伤。使用时应谨慎设定和调整 音量。
22)F CC合规性声明:本装置经测试符合FCC 规定第 15 章 B 级数字设备限 制。这些限制旨在提供合理的保护,防止在住宅区安装时产生有害干 扰。此设备产生、使用并辐射射频能量。如果不按说明安装和使用该设 备,该设备可能对无线电通信造成有害干扰,但并不能保证在特殊安装 时不会发生这类干扰。如果可以通过关闭并打开设备来确定,此设备 确实对无线电或电视接收造成有害干扰,建议用户尝试采取以下一种 或多种措施来消除干扰:重新调整接收天线的朝向或位置。增大该设 备与接收器之间的距离,将该设备连接到不同于接收器所用的另一插 座上。在干扰方面如需帮助,请向经销商或有经验的无线电/电视技术 人 员 咨 询 。注 :FMIC不对可能违 反F CC规定 并且/或使产品安全 证失效 的 未经许可的设备更改负责。
23)警告–为维护产品安全,对于内装或外接(电池包)电池的产品:电池 和/或安装电池的产品均不应暴露在诸如阳光、火焰等持续高温之下。 电池连接/更换不当有爆炸危险。仅更换相同的或说明中或产品上指定 电池。
24)注意–在触摸/更换电子管之前,拔掉单元插头并让其冷却。
25) 警告–在干线插头连接到干线之前接上接地连接。同样地,断开接地
时应保证干线插头已经从干线上断开。
26)I 级结构(三脚插头接地)设备必须连接到带保护性接连接的 MAINS 插座 上。
27) 仅适用于海拔2000m以下地区安全使用。
28) 仅适用于非热带气候条件下安全使用。
日本語
中文
ENGLISH
1968 was a transitional year for Fender amps, with tone that was still pure Fender but a look that was brand new. With a silver-and-turquoise front panel and classy aluminum “drip edge” grille cloth trim, the Twin Reverb received a fresh new face as it remained the backline amp of choice for pros and amateurs everywhere. Clear, deep and powerful, it produced big tube tone, with world-class Fender reverb and vibrato effects. For countless guitarists ever since, the Twin Reverb has been the go-to amp for classic Fender sound.
The ’68 Custom Twin Reverb Amp pays tribute to the classic look, sound and performance of Fender’s late-’60s “silver­face” amps. In a special twist, both channels boast reverb and tremolo, and the “custom” channel has a modified Bassman® tone stack that gives modern players greater tonal flexibility with pedals. The amp also features quicker gain onset and reduced negative feedback for greater touch sensitivity. The ’68 Custom Twin Reverb’s dual 12” Celestion® G12V-70 speak­ers also deliver a more distinctively rock ‘n’ roll flavor.
PRODUCT REGISTRATION — Please visit: www.fender.com/product-registration
Features:
• Modified Twin Reverb all-tube circuitry
• Shared reverb and tremolo on both channels
• “Vintage” channel for traditional silverface tonality
• Modified “custom” channel with Bassman tone stack
• Reduced negative feedback for greater touch sensitivity
• Four 6L6 output tubes
• Four 12AX7 preamp tubes and two 12AT7 preamp tubes
• Hand-wired tube sockets
• Custom-made Schumacher transformers (like the originals)
• 85 watts output power
• Two 12” Celestion® G12V-70 speakers for crunchy rock ‘n’ roll tones
• Genuine Fender tube-driven spring reverb
• Genuine Fender tube-driven tremolo (“vibrato”)
• 1968-style Silverface aluminum trim around silver-turquiose grille cloth
• Vintage-style two-button reverb/vibrato foot switch
• Fitted cover
• Five-year warranty (United States and Canada; other ter­ritories may vary)
CUSTOM CHANNEL
A. INPUT 1 Full sensitivity input for most guitars.
B. INPUT 2 — Lower sensitivity input (-6dB) to provide high-
output guitars with cleaner response.
Both INPUT 1 and INPUT 2 become equal in sensitivity when
used simultaneously.
C. BRIGHT — Provides a high-frequency boost which tapers o
as the VOLUME level is increased.
D. VOLUME — Adjusts the loudness of the amplier.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Adjusts the high-, mid- and low-
frequency tone character.
VINTAGE CHANNEL
F. INPUT 1 Full sensitivity input for most guitars.
G. INPUT 2 — Lower sensitivity input (-6dB) to provide high-
output guitars with cleaner response.
Both INPUT 1 and INPUT 2 become equal in sensitivity when
used simultaneously.
H. BRIGHT — Provides a high-frequency boost which tapers o
as the VOLUME level is increased.
I. VOLUME — Adjusts the loudness of the amplier.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Adjusts the high-, mid- and low-
frequency tone character.
BOTH CHANNELS
Reverb and Vibrato affect both the CUSTOM and the
VINTAGE channels.
K. REVERB — Adjusts the level of the Reverb eect. Reverb can
be switched on/o from the FOOT SWITCH{U}.
L. SPEED — Adjusts the rate of the Vibrato eect. Vibrato can
only be switched on/o from the FOOT SWITCH{U}.
The included foot switch {U} must be connected to use the
Vibrato effect.
M. INTENSITY — Adjusts the depth of the Vibrato eect.
N. POWER INDICATOR — Illuminates when power is switched
on to the amplier.
8
Rear Panel
ENGLISH
O. POWER CORD — Connect the power cord to a grounded
A/C electrical outlet in accordance with the voltage and fre­quency ratings specied on the rear panel of your amplier.
P. FUSE — Protects the amplier from electrical faults. Replace
a blown fuse only with the type and rating specied on the rear panel of your amplier.
Q. POWER SWITCH — Switch to the "ON" position to turn pow-
er on to the amplier. Switch to the "down" position to turn power o to the amplier.
Both the POWER and STANDBY switches must be in the "ON"
positions to play the amplifier.
R. STANDBY — Switch to the "STANDBY" position during short
breaks instead of switching the POWER o to avoid the tube warm up delay when returning to play the amplier.
Keep in the "STANDBY" position for the first 30 seconds every
time you switch the POWER on to extend tube life span.
S. INTERNAL SPEAKER JACK — Plug-in connection for the 4Ω
internal speaker. When using only the internal speaker jack, a speaker impedance load of 4Ω minimum must be used to avoid distortion and damage to the amplier.
A speaker must ALWAYS be connected to this jack when
!
POWER is switched "ON" to avoid possible damage to the amplifier. Switch POWER to the "down" (off) position while changing speaker connections.
T. EXTERNAL SPEAKER JACK — Plug-in connection for an ex-
ternal speaker. This jack is wired in parallel with the INTERNAL SPEAKER jack {S} and affects the total speaker impedance load. Use 4Ω minimum total (two 8Ω speakers = 4Ω total).
To connect external speaker cabinets:
1. Switch POWER to the "down" (off) position.
2. Disconnect the internal speaker cable from the INTERNAL
SPEAKER JACK {S}.
3. Connect one 8Ω external speaker to the INTERNAL
SPEAKER jack {S} and another 8Ω external speaker to the EXTERNAL SPEAKER jack {T}.
U. FOOT SWITCH JACK — Plug the (included)
2-button foot switch in here. The foot switch enables remote on/off switching of the Re­verb and Vibrato eects.
• TUBE MAINTENANCE •
Your new Fender® amplifier comes equipped with the highest quality tubes available, designed and tested for use in the demanding world of musical instrument amplification.
In most critical applications, we select Groove Tubes® preamp and performance-matched power tube sets. Please make note
of the specific tubes used in each location in your amplifier and write down the information in this manual for your future reference. In particular, please locate and note the rating information on the base of the power tubes. You may find this extremely useful if purchasing a spare set for backup, or when replacing power tubes.
If you replace power tube sets with the same rating and type of Groove Tubes, no adjustment should be needed. If you decide to tweak the performance characteristics of your amplifier with a different power tube set, you should have a qualified service technician re-bias your amp to meet the optimum performance specifications for the new tubes.
In the future, if you experience any sonic performance issues with your amp, or have further questions concerning the tubes in your amplifier, please contact your Fender dealer or authorized service center.
Additional information concerning specific tube types, characteristics and performance may be found at www.groovetubes.com
Specifications
TYPE: PR 186 POWER REQUIREMENT: 360W POWER AMP OUTPUT: 85W into 4Ω @ < 10% THD, 1kHz INPUT IMPEDANCE: INP UTS 1: 1MΩ (both channels) INPUTS 2: 135kΩ (both channels) ACCESSORIES (included): Two-button Foot switch (P/N 0037211000) Dust Cover (P/N 0050250000) SPEAKERS: Two 8Ω, 12", Celestion G12V-70, (P/N 7700343000) TUBES: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (P/N 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
DIMENSIONS: Height: 19.875 in (49.2 cm) Width: 26.156 in (62.2 cm) Depth: 10.375 in (21.9 cm) WEIGHT: 64 lb (29 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
9
1968 fue un año de transición para los amplificadores Fender, con un sonido que seguía siendo puro Fender pero con un aspecto
ESPAÑOL
totalmente nuevo. Con un panel frontal en color plata y turquesa y la clásica parrilla de tela con "gotelé" de aluminio, el Twin Reverb recibió una nueva imagen pero siguió siendo el amplificador de referencia para profesionales y amateurs de todo el Mundo. Sencillo, profundo y potente, producía un robusto sonido a válvulas, con los famosos efectos de reverb y vibrato Fender. Para gran cantidad de guitarristas desde entonces, el Twin Reverb ha sido el amplificador obligatorio para el clásico sonido Fender.
El amplificador ’68 Custom Twin Reverb rinde tributo a esa imagen, sonido y rendimiento clásicos de los amplificadores "plateados" de Fender de finales de los años 60. Por una parte, ambos canales le ofrecen reverb y tremolo y el canal "custom" tiene un bloque de tono Bassman® modificado que ofrece a los guitarristas actuales una flexibilidad tonal mayor cuando usen pedales. Este amplificador también dispone de una menor realimentación negativa ofrece una mejor sensibilidad de toque y una saturación más fácil. El doble altavoz de 12” Celestion® G12V-70 del ’68 Custom Twin Reverb también ofrece un claro aroma a rock ‘n’ roll.
REGISTRO DEL PRODUCTO — Visite: www.fender.com/product-registration
Características:
• Circuitería Twin Reverb totalmente a válvulas modificada
• Comparte reverb y tremolo en ambos canales
• Canal “Vintage” para el clásico sonido de antaño
• Canal “custom” modificado con bloque de tono Bassman
• Menor realimentación negativa para una mayor sensibilidad de toque
• Cuatro válvulas de salida 6L6
• Cuatro válvulas de previo 12AX7 y dos 12AT7
• Conectores a válvulas cableados a mano
• Exclusivos transformadores Schumacher (como los originales)
• 85 watios de potencia de salida
• Dos altavoces de 12” Celestion® G12V-70 para un sonido rock ‘n’ roll más moderno y crunchy
• Genuina reverb de muelles con control a válvulas Fender
• Genuino trémolo con control a válvulas Fender (“vibrato”)
• Parrilla de tela con acabado de aluminio con recubrimiento en plata y turquesa al estilo del año 1968
• Pedal reverb/vibrato de dos botones de estilo vintage
• Tapa incorporada
• Cinco años de garantía (para Estados Unidos y Canadá; en el resto de países puede ser distinto)
CANAL CUSTOM
A. INPUT 1 Entrada de máxima sensibilidad para su uso por la
mayoría de los guitarristas.
B. INPUT 2 — Entrada de menor sensibilidad (-6 dB) para su uso
con guitarras de alta salida con una respuesta más limpia.
Tanto INPUT 1 como INPUT 2 tendrán la misma sensibilidad
cuando las use simultáneamente.
C. BRIGHT — Ofrece un realce de frecuencias agudas con los
moduladores en o conforme aumenta el nivel VOLUME.
D. VOLUME — Ajusta el volumen del amplicador.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Estos controles ajustan el carácter
tonal de las frecuencias agudas, medias y graves.
CANAL VINTAGE
F. INPUT 1 Entrada de máxima sensibilidad para su uso por la
mayoría de los guitarristas.
G. INPUT 2 — Entrada de menor sensibilidad (-6 dB) para su uso
con guitarras de alta salida con una respuesta más limpia.
Tanto INPUT 1 como INPUT 2 tendrán la misma sensibilidad
cuando las use simultáneamente.
H. BRIGHT — Ofrece un realce de frecuencias agudas con los
moduladores en o conforme aumenta el nivel VOLUME.
I. VOLUME — Ajusta el volumen del amplicador.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Estos controles ajustan el carácter
tonal de las frecuencias agudas, medias y graves.
AMBOS CANALES
Los efectos de reverb y vibrato afectan tanto al canal CUSTOM
como al VINTAGE.
K. REVERB — Ajusta el nivel del efecto reverb. Puede activar o
desactivar la reverb desde el pedal FOOT SWITCH{U}.
L. SPEED — Ajusta la velocidad del e fecto de vibrato. Puede activar
o desactivar este vibrato desde el pedal FOOT SWITCH{U}.
Debe conectar la pedalera incluida a la toma {U} para poder
usar el efecto Vibrato.
M. INTENSITY — Ajusta la profundidad del efecto vibrato.
N. INDICADOR POWER — Se ilumina cuando el amplicador esté
encendido.
10
Panel trasero
ESPAÑOL
O. TOMA PARA CABLE DE ALIMENTACIÓN IEC — Conecte aquí
el cable de alimentación incluido y el otro extremo a una salida de corriente alterna con toma de tierra, del voltaje y amperaje indicados en el panel trasero.
P. FUSIBLE — Protege esta unidad contra posibles averías
eléctricas. Sustituya el fusible si salta por otro de idénticas características (especicadas en el panel trasero).
Q. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO — Colóquelo en la posición
"ON" para encender el amplicador o en "OFF" para apagarlo.
Tanto el interruptor POWER como STANDBY deben estar en la
posición "ON" para poder usar el amplificador.
R. STANDBY — Colóquelo en la posición "STANDBY" durante las
pausas en lugar de apagar el amplificador, para así evitar el retardo de calentamiento de las válvulas cuando lo vuelva a usar.
Déjelo en la posición "STANDBY" durante los 30 primeros
segundos tras encender el amplificador para alargar la vida
útil de las válvulas.
S. TOMA DE ALTAVOZ INTERNO — Conexión para el altavoz
interno de 4 Ω. Cuando utilice únicamente esta toma, deberá usar una impedancia de carga de altavoz de 4 Ω como mínimo para evitar distorsión y daños en el amplicador.
SIEMPRE debe habe r un altavoz conectado a esta toma cuando
!
el interruptor POWER esté en "ON" para evitar posibles daños en el amplificador. Cambie el interruptor POWER a "OFF" cuando vaya a cambiar la conexión del altavoz.
T. TOMA DE ALTAVOZ EXTERNO — Conexión para un altavoz
externo. Esta toma está conectada en paralelo con la toma INTERNAL SPEAKER {S} y afecta a la impedancia de carga total. Use una carga mínima total de 4 Ω (dos altavoces de 8 Ω = 4 Ω en total).
Para conectar recintos acústicos externos:
1. Coloque POWER en la posición "abajo" (apagado).
2. Desconecte el cable del altavoz interno de la toma INTERNAL
SPEAKER {S}.
3. Conecte un altavoz externo de 8 Ω a la toma INTERNAL
SPEAKER {S} y otro altavoz externo de 8 Ω a la toma EXT ERNAL SPEAKER {T}.
U. TOMA FOOT SWITCH — Conecte aquí la
pedalera de dos botones incluida. Esta pedalera le permite la conmutación on/o remota de los efectos de reverb y vibrato.
• MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS •
Su nuevo amplificador Fender® está equipado con válvulas de la máxima calidad posible, diseñadas y verificadas para el máximo rendimiento en el complejo mundo de la amplificación de instrumentos musicales.
Para las aplicaciones más exigentes, hemos elegido grupos de válvulas de previo y de potencia Groove Tubes®. Tome nota de las válvulas concretas
que son usadas en cada punto específico de su amplificador y registre esa información en este manual para cualquier consulta futura. En particular, localice y tome nota de la información de características que aparece en la parte inferior de las válvulas de potencia. Esta información le resultará extremadamente útil a la hora de comprar válvulas de potencia de recambio o de sustituirlas.
Si sustituye un grupo de válvulas de potencia por otras válvulas Groove Tubes del mismo tipo y características, no necesitará realizar ningún tipo de ajuste. Si decide retocar las características de rendimiento de su amplificador usando un grupo de válvulas de potencia diferente, deberá hacer que un técnico especialista vuelva a ajustar el bias de su amplificador para conseguir el máximo rendimiento con esas nuevas válvulas.
En el futuro, si detecta cualquier tipo de problema con el sonido de su amplificador, o si tiene alguna consulta relacionada con las válvulas del mismo, póngase en contacto con su distribuidor o servicio técnico oficial Fender más cercano.
Puede encontrar información adicional relacionada con los tipos de válvulas concretos, sus características y rendimiento en la página web www.groovetubes.com
Especificaciones técnicas
REFERENCIA: PR 186 CONSUMO: 360 W POTENCIA DE SALIDA: 85 W a 4 Ω @ < 10% THD, 1 kHz IMPEDANCIA DE ENTRADA: IN PUTS 1: 1 MΩ (ambos canales) INPUTS 2: 135 kΩ (ambos canales) ACCESORIOS (incluidos): Pedalera de dos botones (referencia 0037211000) Tapa (referencia 0050250000) ALTAVOZ: 2x 8 Ω, 12", Celestion G12V-70, (referencia 7700343000) VÁLV ULAS : V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (ref. 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (ref. 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (ref. 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (ref. 0074288200)
DIMENSIONES: Altura: 49.2 cm Anchura: 62.2 cm Profundidad: 21.9 cm PESO: 29 kg
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
11
1968 fut une année de transition pour les amplis Fender, dont le son restait dans la pure tradition de Fender mais qui arboraient un tout nouveau look. Avec sa toile turquoise et argentée et son cadre en aluminium "Drip Edge" élégant, le Twin Reverb se voyait offrir un nouveau visage et restait l'ampli préféré des professionnels et amateurs du monde entier. D'une grande puissance, il offrait le gros son clair et profond caractéristique des amplis à lampes ainsi
FRANÇAIS
qu'une Reverb et un Vibrato Fender mondialement reconnus. Pour de nombreux guitaristes, le Twin Reverb est devenu l'ampli le plus représentatif du son Fender classique.
L'ampli '68 Custom Twin Reverb Amp rend hommage à l'aspect, au son et aux performances légendaires des amplis Fender de la fin des années 60. En bonus, les deux canaux sont équipés de la Reverb et du Tremolo, et le canal "Custom" possède une section de réglage de la tonalité dérivé du Bassman® qui apporte aux guitaristes à la recherche d'un son moderne toute la souplesse sonore nécessaire avec les pédales. L'ampli offre également une attaque plus rapide du gain et une rétroaction négative réduite pour permettre un jeu à la dynamique accrue. Le '68 Custom Twin Reverb est équipé de deux haut-parleurs Celestion® G12V-70 12" qui donne à votre musique une saveur Rock 'n' Roll très marquée.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT — consultez: www.fender.com/product-registration
Caractéristiques:
• Circuit tout-lampe Twin Reverb modifié
• Reverb et Tremolo sur les deux canaux
• Le canal “Vintage” permet d'obtenir le son classique des amplis "Silverface"
• Canal "Custom" modifié avec réglage de tonalité dérivé du Bassman
• Rétroaction négative réduite pour un jeu à la dynamique accrue
• Quatre lampes de sortie 6L6
• Préampli équipé de quatre lampes 12AX7 et deux lampes 12AT7
• Supports de lampes câblés à la main
• Transformateurs Schumacher sur mesure (comme les originaux)
• Puissance de sortie de 85 watts
• Deux haut-parleurs 12" Celestion® G12V-70 pour un son rock ‘n’ roll
• Authentique Reverb à ressort Fender à lampe
• Authentique Tremolo Fender à lampe ("vibrato")
• Cadre en aluminium et toile turquoise et argentée, comme l'ampli original de 1968
• Pédalier vintage à deux contacteurs (reverb/vibrato)
• Couverture de protection
• Garanti 5 ans (États-Unis et Canada ; peut varier dans les autres pays)
CANAL CUSTOM
A. INPUT 1 Entrée à sensibilité normale, pour la plupart des gui-
tares.
B. INPUT 2 — Entrée à sensibilité réduite (-6dB) an d'obtenir une
réponse plus claire avec une guitare à niveau de sortie élevé.
La sensibilité des entrées INPUT 1 et INPUT 2 devient la même si
elles sont utilisées simultanément.
C. BRIGHT — Fournit une amplication des hautes fréquences qui
est atténuée au fur et à mesure que le réglage VOLUME augmente.
D. VOLUME — Permet de régler le volume de l'ampli.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Permettent de régler les hautes et
basse fréquences ainsi que les médiums.
CANAL VINTAGE
F. INPUT 1 Entrée à sensibilité normale, pour la plupart des gui-
tares.
G. INPUT 2 — Entrée à sensibilité réduite (-6dB) pour permettre
d'obtenir une réponse plus claire avec une guitare à niveau de sortie élevé.
La sensibilité des entrées INPUT 1 et INPUT 2 devient la même si
elles sont utilisées simultanément.
H. BRIGHT — Fournit une amplication des hautes fréquences qui
est atténuée au fur et à mesure que le réglage VOLUME aug­mente.
I. VOLUME — Permet de régler le volume de l'ampli.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Permettent de régler les hautes et
basse fréquences ainsi que les médiums.
POUR LES DEUX CANAUX
La Reverb et le Vibrato sont appliqués aux deux canaux
CUSTOM et VINTAGE.
K. REVERB — Permet de régler le niveau de la Reverb. Vous pouvez
activer/désactiver la Reverb avec le pédalier {U}.
L. SPEED — Permet de régler la fréquence du Vibrato. Vous ne pou-
vez activer/désactiver le Vibrato qu'avec le pédalier {U}.
Le pédalier inclus {U} doit être connecté pour pouvoir utiliser le
Vibrato.
M. INTENSITY — Permet de régler la profondeur du Vibrato.
N. TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION — S'allume lorsque l'ampli est
mis sous tension.
12
Face Arrière
O. CORDON D'ALIMENTATION Connectez le cordon à une
prise de courant alternatif reliée à la terre dont la tension et la fréquence correspondent aux caractéristiques spéciées sur la face arrière de l'ampli.
P. FUSIBLE — Protège l'ampli de toute défaillance électrique. Rem-
placez un fusible grillé uniquement avec un fusible du type et du calibre spéciés sur la face arrière de l'ampli.
Q. INTERRUPTEUR POWER — Placez l'interrupteur en position
"ON" pour placer l'ampli sous tension et en position "OFF" pour le placer hors-tension.
Les interrupteurs POWER et STANDBY doivent être tous deux en
position "ON" pour pouvoir utiliser l'ampli.
R. STANDBY — Placez cet interrupteur en position "STANDBY" du-
rant les pauses au lieu de mettre l'ampli hors tension an d'éviter que les lampes ne refroidissent.
Laissez l'interrupteur en position "STANDBY" durant
30secondes à chaque fois que vous placez l'ampli sous tension
afin d'accroître la durée de vie des lampes.
S. EMBASE INTERNAL SPEAKER — Permet de connecter le haut-
parleur interne 4Ω. Si vous utilisez ce connecteur avec un autre haut-parleur, assurez-vous que sa charge d'impédance soit de 4Ω minimum pour éviter toute distorsion et dommage causé à l'ampli.
Il faut TOUJOURS qu'un haut-parleur soit connecté à cette
!
embase lorsque l'ampli est sous tension afin d'éviter d'endom­mager celui-ci. Placez l'ampli hors tension lorsque vous modi­fiez les connexions des haut-parleurs.
T. EMBASE EXTERNAL SPEAKER — Permet de connecter un
haut-parleur externe. Ce connecteur est câblé en parallèle avec le connecteur INTERNAL SPEAKER {S} et modie la charge d'impé­dance totale des haut-parleurs. Une impédance totale de 4Ω mini­mum est nécessaire (deux haut-parleurs de 8Ω = 4Ω au total)
Pour connecter un baffle externe:
1. Placez l'interrupteur POWER en position "OFF".
2. Déconnectez le câble du haut-parleur interne de l'embase
INTERNAL SPEAKER {S}.
3. Connectez un haut-parleur 8Ω externe à l'embase INTERNAL
SPEAKER {S} et un autre haut-parleur 8Ω externe à l'embase EXTERNAL SPEAKER {T}.
U. EMBASE FOOT SWITCH — Connectez-y le péda-
lier à 2 contacteurs (inclus). Le pédalier permet d'activer/désactiver la Reverb et le Vibrato.
• ENTRETIEN DES LAMPES •
Votre nouvel ampli Fender® est livré équipé avec des lampes de la plus haute qualité, conçues et testées pour être utilisées dans le domaine exigeant de l'amplification d'instruments de musique.
Pour une qualité optimale, nous sélectionnons des lampes Groove Tubes® pour le préampli et des lampes de puissances aux performances similaires.
Prenez bien note de la référence de chaque lampe utilisée dans chaque emplacement et écrivez ces informations dans ce manuel. Portez une attention particulière à la référence notée sur la base des lampes de puissance. Ces informations seront extrêmement utiles si vous souhaitez acheter des lampes de réserve ou remplacer les lampes de puissance.
Si vous remplacez les lampes de puissance avec des lampes Groove Tubes similaires, aucun réglage ne sera nécessaire. Si vous souhaitez modifier les caractéristiques de votre ampli en utilisant des lampes différentes, faites appel à un technicien qualifié pour régler le Bias de l'ampli afin que les lampes puissent délivrer leur performances optimales.
Si par la suite vous rencontrez des problèmes avec le son de votre ampli ou si vous avez des questions quant aux lampes de votre ampli, merci de contacter votre revendeur ou centre d'entretien Fender agréé.
Pour des informations supplémentaires sur les types, caractéristiques et performances des lampes, consultez w ww.groovetubes.com
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
TYPE: PR 186 ALIMENTATION: 360W PUISSANCE DE SORTIE: 85W dans 4Ω à < 10% DHT, 1kHz
IMPÉDANCE D’ENTRÉE: ENTRÉES 1: 1MΩ (pour les deux canaux) ENTRÉES 2: 135kΩ (pour les deux canaux) ACCESSOIRES (inclus): Pédalier à deux contacteurs (P/N 0037211000) Couverture de protection (P/N 0050250000) HAUT-PARLEURS: Deux Celestion G12V-70, 8Ω, 12" (P/N 7700343000) LAMPES: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (P/N 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
DIMENSIONS: Hauteur: 49,2 cm Largeur: 62,2cm Profondeur: 21,9 cm POIDS: 29 kg
Les caractéristiques du produit peuvent faire l'objet de modifications sans notification.
13
1968 foi um ano de transição para os amplificadores Fender, com um timbre que ainda era totalmente Fender mas um visual que era novinho em folha. Com um painel frontal prateado-turquesa e aca­bamento de classe em tecido ortofônico “drip edge”. O Twin Reverb ganhou uma cara nova e continuou a ser o amplificador backline escolhido por profissionais e amadores pelo mundo todo. Limpo, profundo e poderoso, ele produzia um timbre valvulado amplo, com efeitos reverb e vibrato da munidalmente renomada Fender. O Twin Reverb tem sido o amplificador escolhido que proporciona o som clássico Fender.
O amplificador ’68 Custom Deluxe Reverb faz uma homenagem ao visual clássico, com o som e desempenho dos amplificadores “sil-
PORTUGUÊS
verface” do final dos anos 60. Com uma qualidade especial, ambos os canais aumentam reverberação e tremolo, e o canal “custom” tem tone stack Bassman® modificado que proporciona aos músicos modernos mais flexibilidade de timbre com os pedais. O amplifica­dor também possui onset de ganho mais rápido e feedback negati­vo que proporcionam maior sensibilidade ao toque. Os alto-falantes ’68 Custom Twin Reverb’s dual 12” Celestion® G12V-70 também ofe­recem um sabor rock ‘n’ roll mais distinto.
REGISTRO DO PRODUTO — Visite: www.fender.com/product-registration
Recursos:
• Circuitos completamente valvulados modificados Twin Reverb
• Reverberação e tremolo compartilhado em ambos os canais
• Canal “Vintage” para tonalidade silverface tradicional
• Canal “custom” (personalizado) modificado com tone stack Bass­man
• Feedback negativo reduzido para maior sensibilidade ao toque
• Quatro válvulas de saída 6L6
• Quatro válvulas de pré amplificador 12AX7 e duas válvulas de pré amplificador 12AT7
• Tomadas de válvula com fiagem instalada a mão
• Transformadores Schumacher feitos sob medida (como os origi­nais)
• 85 watts de potência de saída
• Dois alto-falantes de 12” Celestion® G12V-70 para timbres de rock ‘n’ roll vivos
• Reverberação de molas operada por válvulas genuínas da Fender
• Tremolo conduzido por válvulas genuínas da Fender (“vibrato”)
• 1968-style Silverface aluminum trim around silver-turquiose grille cloth
• Pedal reverb/vibrato de dois botões no estilo vintage
• Cobertura sob medida
• Garantia de cinco anos (Estados Unidos e Canadá; outros territó­rios podem variar)
CANAL CUSTOM
A. INPUT (ENTRADA) 1 — Entrada com sensibilidade total para
a maioria das guitarras.
B. INPUT (ENTRADA) 2 — Sensibilidade de entrada mais baixa
(-6dB) que oferece uma resposta mais limpa a guitarras de saída alta.
Tanto a ENTRADA 1 quanto a ENTRADA 2 ficam com sensi-
bilidade igual quando usadas simultaneamente.
C. BRIGHT — Oferece um aumento de frequência alta que de-
saparece conforme o nível de VOLUME é aumentado.
D. VOLUME — Ajusta a altura do som do amplicador.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Ajusta o caráter tonal de alta,
média e baixa frequência.
CANAL VINTAGE
F. INPUT 1 Entrada com sensibilidade total para a maioria
das guitarras.
G. INPUT 2 — Sensibilidade de entrada mais baixa (-6dB) que
oferece uma resposta mais limpa a guitarras de saída alta.
H. BRIGHT — Oferece um aumento de frequência alta que de-
saparece conforme o nível de VOLUME é aumentado.
I. VOLUME — Ajusta o volume de som do amplicador.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Ajusta o caráter tonal de alta,
média e baixa frequência.
AMBOS CANAIS
Reverb e Vibrato afetam tanto o canal CUSTOM quanto o
VI NTAG E.
K. REVERB — Ajusta o nível do efeito Reverb. Reverb pode ser
ligado ou desligado a partir do pedal FOOT SWITCH{U}.
L. SPEED — Ajusta o ritmo do efeito Vibrato. Vibrato só pode
ser ligado ou desligado a partir do pedal FOOT SWITCH{U}.
O pedal incluso {U} deve ser conectado para usar o efeito
Vibrato.
M. INTENSITY — Ajusta a intensidade do efeito Vibrato.
N. INDICADOR POWER — Acende quando a alimentação do
amplicador é ligada.
Tanto a ENTRADA 1 quanto a ENTRADA 2 ficam com sensi-
bilidade igual quando usadas simultaneamente.
14
Painel Traseiro
O. CABOS DE ALIMENTAÇÃO — Conecte o cabo de alimentação
a uma tomada elétrica A/C aterrada com classicação de volta­gem e frequência especicadas no painel traseiro do seu ampli­cador.
P. FU SÍ VE L — Protege o amplicador contra falhas elétricas. Subs-
titua fusíveis queimados somente por outros do tipo e classica­ção especicados no painel traseiro do seu amplicador.
Q. BOTÃO POWER — Coloque na posição "ON" para ligar o ampli-
cador. Coloque na posição "para baixo" para desligar o ampli­cador.
Tanto o botão POWER quanto o STANDBY devem estar na posi-
ção ligada "ON" para tocar o amplificador.
R. STANDBY — Coloque na posição"STANDBY" durante intervalos
curtos em vez de desligar a alimentação para evitar que o aque­cimento da válvula sofra atraso quando voltar a tocar o ampli­cador.
Mantenha na posição "STANDBY" pelos primeiros 30 segundos
sempre que ligar no botão POWER para prolongar a vida útil da válvula..
S. JACK DO ALTO-FALANTE INTERNO — Ligue a conexão para o
alto-falante interno de 4Ω. Quando usar somente o jack de alto-
-falante interno, uma carga de impedância de alto-falante de no mínimo 4Ω deve ser usada para evitar distorção e danos ao amplicador.
Um alto-falante deve SEMPRE estar conectado a esse jack
!
quando a ALIMENTAÇÃO for ligada para evitar possíveis danos ao amplificador. Coloque o botão POWER na posição abaixa­da quando trocar as conexões do alto-falante.
T. JACK DO ALTO-FALANTE EXTERNO — Ligue a conexão para o
alto-falante EXTERNO. Este jack é ligado em paralelo com o jack de alto-falante interno {S} e afeta a carga total de impedância do alto-falante. Use um total mínimo de 4Ω (dois alto-falantes de 8Ω = total de 4Ω total).
Para conectar caixas de alto-falantes externos:
1. Coloque o botão POWER na posição abaixada (desligada).
2. Desconecte o cabo do alto-falante interno dos JACKS DE
ALTO FALANTE INTERNO {S}.
3. Conecte um alto-falante externo de 8Ω ao jack de ALTO
FALANTE INTERNO {S} e outro alto-falante externo de 8Ω ao jack DE ALTO-FALANTE EXTERNO {T}.
U. JACK DO PEDAL — Ligue o pedal de 2 botões
(incluso) aqui. O pedal habilita o controle remo­to para ligar/desligar os efeitos Reverb e Vibrato.
• MANUTENÇÃO DE VÁLVULA •
Seu novo amplificador Fender® vem equipado com válvulas da mais alta qualidade disponível, projetadas e testados para serem usados no mundo exigente de amplificação de instrumentos musicais.
Na maioria das aplicações críticas, selecionamos pré amplificadores Groove Tubes® e conjuntos de válvulas de potência que tenham desempenho
similar. Favor, verifique as válvulas específicas usadas em cada local no seu amplificador e anote os dados neste manual para que sirvam de referência no futuro. Em particular, favor localizar e anotar os dados de classificação na base das válvulas de potência. Isto será muito útil se você comprar um conjunto sobressalente de reserva, ou quando substituir as válvulas de potência.
Se substituir os conjuntos de válvula de potência por outras da mesma classificação e tipo das Groove Tubes, nenhum ajuste será necessário. Caso decida ajustar as características de desempenho do seu amplificador por um conjunto de válvulas de potência diferente, você deve procurar os serviços de um técnico qualificado para repolarizar seu amplificador para que o mesmo cumpra com as especificações de desempenho optimizadas para as válvulas novas.
No futuro, se experimentar algum problema de desempenho sônico com seu amplificador, ou se tiver mais perguntas sobre as válvulas no seu amplificador, favor entrar em contato com seu representante Fender ou centro de serviços autorizados
Mais informações referentes a tipos, características e desempenho de válvulas específicas podem ser obtidas no site www.groovetubes.com
PORTUGUÊS
Dados Técnicos
TIPO: PR 186 REQUISITOS DE POTÊNCIA: 360W POWER AMP OUTPUT: 85W into 4Ω @ < 10% THD, 1kHz IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: ENTRADAS 1: 1MΩ (ambos canais) ENTRADAS 2: 135kΩ (ambos canais) ACESSÓRIOS (inclusos): Pedal de dois botões (P/N 0037211000) Capa (P/N 0050250000) ALTO-FALANTES: Dois 8Ω, 12", Celestion G12V-70, (P/N 7700343000) VÁLV ULAS : V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (P/N 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
DIMENSÕES: Altura: 19,875 pol. (49,2 cm) Width: 26,156 pol. (62,2 cm) Depth: 10,375 pol. (21,9 cm) PESO: 64 lb (29 kg)
As especificações do produto estão sujeitas a modificações sem aviso prévio
15
Il 1968 fu un anno di transizione per gli amplificatori Fender: il sound era ancora puramente Fender, ma con un look tutto nuovo. Con un pannello anteriore argento e turchese e un’elegante finitura “drip edge” in alluminio attorno alla griglia, il Twin Reverb vide rinnovarsi il look pur rimanendo l’amp backline preferito da professionisti e appassionati in tutto il mondo. Chiaro, profondo e potente, produ­ceva un solido suono valvolare con effetti riverbero e vibrato Fender di altissima qualità. Da allora, è stato per innumerevoli chitarristi l’amplificatore di riferimento per il classico sound Fender.
L’amplificatore ’68 Custom Twin Reverb rende omaggio al look, il sound e le prestazioni dei classici “Silverface” Fender di fine anni ’60. In questa versione, però, entrambi i canali sono dotati di riverbero e tremolo, e il canale “custom” ha un tone stack Bassman® modificato che offre ai musicisti di oggi una maggiore versatilità tonale con i pedali. L’amp ha anche un’attivazione più rapida del gain e un fee­dback negativo ridotto per una migliore sensibilità al tocco. Inoltre i due altoparlanti Celestion® G12V-70 da 12" producono un suono più tipicamente rock.
ITALIANO
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO — Vai su: www.fender.com/product-registration
Caratteristiche
• Circuiti modificati Twin Reverb completamente valvolari
• Effetto riverbero e tremolo condiviso su entrambi i canali
• Canale “vintage” per il classico sound Silverface
• Canale “custom” modificato con tone stack Bassman
• Feedback negativo ridotto per una maggiore sensibilità al tocco
• Quattro valvole di uscita 6L6
• Quattro valvole preamp 12AX7 e due 12AT7
• Zoccoli delle valvole cablati a mano
• Trasformatori Schumacher prodotti su misura (come gli originali)
• 85 Watt di potenza d’uscita
• Due altoparlanti Celestion® G12V-70 da 12" per un sound rock e incisivo
• Riverbero a molla valvolare, originale Fender
• Tremolo valvolare (“vibrato”), originale Fender
• Finitura in alluminio stile Silverface 1968 attorno alla griglia argen­to-turchese
• Footswitch riverbero/vibrato a due pulsanti in stile vintage
• Copertura su misura
• Garanzia di 5 anni (Stati Uniti e Canada; potrebbe variare in altri Paesi)
CANALE CUSTOM
A. INGRESSO 1 — Ingresso a piena sensibilità per la maggior parte
delle chitarre.
B. INGRESSO 2 — Ingresso a sensibilità minore (-6dB) che fornisce
una risposta più pulita per le chitarre con segnale più potente.
Quando usati contemporaneamente, l’INGRESSO 1 e l’INGRES-
SO 2 hanno la stessa sensibilità.
C. BRIGHT — Fornisce un incremento delle alte frequenze che di-
minuisce man mano che viene aumentato il livello VOLUME.
D. VOLUME — Regola il volume dell’amplicatore.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Regola il carattere delle frequenze
alte, medie e basse.
CANALE VINTAGE
F. INGRESSO 1 Ingresso a piena sensibilità per la maggior parte
delle chitarre.
G. INGRESSO 2 — Ingresso a sensibilità minore (-6dB) che fornisce
una risposta più pulita per le chitarre con segnale più potente.
Quando usati contemporaneamente, l’INGRESSO 1 e l’INGRES-
SO 2 hanno la stessa sensibilità.
H. BRIGHT — Fornisce un incremento delle alte frequenze che di-
minuisce man mano che viene aumentato il livello VOLUME.
I. VOLUME — Regola il volume dell’amplicatore.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Regola il carattere delle frequenze
alte, medie e basse.
ENTRAMBI I CANALI
Riverbero e vibrato hanno ef fetto su entrambi i canali CUSTOM
e V INTA GE.
K. REVERB — Regola il livello dell’eetto riverbero. Puoi attivare/
disattivare il riverbero dall’unità footswitch {U}.
L. SPEED — Regola la frequenza dell’eetto vibrato. Puoi attivare/
disattivare il vibrato soltanto dall’unità footswitch {U}.
L’unità footswitch {U} inclusa deve essere collegata per poter
usare l’effetto vibrato.
M. INTENSITY — Regola la profondità dell’eetto vibrato.
N. INDICATORE POWER — Si illumina quando l’amplificatore è
acceso.
16
Pannello posteriore
O. CAVO DI ALIMENTAZIONE — Collega il cavo di alimentazione
a una presa CA con messa a terra rispettando le speciche di voltaggio e frequenza indicate sul pannello posteriore dell’am­plicatore.
P. FUSIBILE — Protegge l’amplificatore dagli sbalzi di corrente.
Sostituisci un fusibile saltato esclusivamente con fusibili di tipo e classe specicati sul retro dell’amplicatore.
Q. INTERRUTTORE POWER — Spostalo su “ON” per accendere
l’amplicatore. Spostalo verso il basso per spegnerlo.
Per usare l’amplificatore, gli interruttori POWER e STANDBY
devono essere entrambi in posizione ON.
R. STANDBY — Durante le brevi pause, spostalo in posizione
“STANDBY” anziché spegnere l’amplicatore con l’interruttore POWER per evitare di dover attendere il riscaldamento delle val­vole quando ricominci a suonare.
Tieni l’interruttore su “STANDBY” per i primi 30 secondi ogni
volta che accendi l’amplificatore per prolungare la durata delle
valvole.
S. JACK ALTOPARLANTE INTERNO — Connettore per l’altopar-
lante interno da 4Ω. Quando usi solo il jack altoparlante interno devi utilizzare un carico di impedenza di almeno 4Ω per evitare distorsioni e danni all’amplicatore.
A questo jack deve SEMPRE essere collegato un altoparlante
!
quando l’interruttore POWER è impostato su “ON”, per evitare possibili danni all’amplificatore. Quando modifichi i collega­menti degli altoparlanti, sposta l’interruttore POWER verso il basso (of f).
T. JACK ALTOPARLANTE ESTERNO — Connettore per un altopar-
lante esterno. Questo jack è cablato in parallelo al jack ALTOPAR­LANTE INTERNO {S} e contribuisce al carico di impedenza totale degli altoparlanti. Usa minimo 4Ω in totale (due altoparlanti da 8Ω = 4Ω totali).
Per collegare altoparlanti esterni
1. Sposta l’interruttore POWER verso il basso (off).
2. Scollega il cavo dell’altoparlante interno dal JACK
ALTOPARLANTE INTERNO {S}.
3. Collega un altoparlante esterno da 8Ω al jack ALTOPARLANTE
INTERNO {S} e un altro altoparlante esterno da 8Ω al jack ALTOPARLANTE ESTERNO {T}.
U. JACK FOOTSWITCH — Collega qui l’unità foot-
switch a due pulsanti (inclusa), che permette di attivare/disattivare a distanza gli eetti riverbero e vibrato.
ITALIANO
• MANUTENZIONE VALVOLE •
Il tuo nuovo amplificatore Fender® è fornito di valvole della più alta qualità disponibile, progettate e testate per l’utilizzo nell’esigente mondo dell’amplificazione degli strumenti musicali.
Per gli utilizzi più cruciali scegliamo valvole preamp e coppie bilanciate di valvole di potenza Groove Tubes®. Presta attenzione alle specifiche
valvole usate in ogni punto dell’amplificatore e annota le relative informazioni in questo manuale come riferimento futuro. In particolare individua e annota le informazioni di classificazione presenti alla base delle valvole di potenza. Lo troverai molto utile se vorrai comprare un set di valvole di riserva, o in caso di sostituzione.
Se sostituisci un set di valvole di potenza con delle Groove Tubes dello stesso tipo e classificazione non saranno necessarie regolazioni. Se invece decidi di modif icare le caratteristiche del tuo amplificatore con un set di valvole diverso, un tecnico di assistenza qualificato dovrà reimpostare il bias dell’amplificatore secondo le specifiche per il funzionamento ottimale delle nuove valvole
Per problemi nelle performance sonore del tuo amplificatore, o per domande relative alle valvole, contatta il tuo rivenditore Fender o un centro assistenza autorizzato.
Maggiori informazioni su tipi specifici di valvole, le loro caratteristiche e presta zioni si possono trovare su www.groovetubes.com
Specifiche
TIPO: PR 186 REQUISITI ELETTRICI: 360W POTENZA IN USCITA AMPLIFICATORE: 85W in 4Ω @ < 10% THD, 1kHz IMPEDENZA IN INGRESSO: INGRESSI 1: 1MΩ (entrambi i canali) INGRESSI 2: 135kΩ (entrambi i canali) ACCESSORI (inclusi): Unità footswitch a due pulsanti (C/P 0037211000) Copertura antipolvere (C/P 0050250000) ALTOPARLANTI: Due Celestion G12V-70, 8Ω, 12" (C/P 7700343000) VALVOLE: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (C/P 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (C/P 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (C/P 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (C/P 0074288200)
DIMENSIONI: Altezza: 49,2 cm Larghezza: 62,2 cm Profondità: 21,9 cm PESO: 29 kg
Le specifiche dei prodotti possono variare senza preavviso.
17
1968 war für Fender-Verstärker ein Jahr der Veränderung. Der Sound blieb typisch Fender, aber der Look war brandneu. Mit einer Vorderseite in Silber und Türkis und stilvoller Schutzgitter­Einfassung aus Aluminium erhielt der Twin Reverb ein modernes, neues Gesicht, ohne seine Führungsrolle als Backline-Amp für Profis und Amateure weltweit aufzugeben. Er klang klar, dicht und kraft­voll und erzeugte mächtige Röhrensounds mit erstklassigen Fender Reverb- und Vibrato-Effekten. Für zahllose Gitarristen auf der Suche nach dem klassischen Fender-Sound wurde der Twin Reverb zur ersten Wahl.
Der ’68 Custom Twin Reverb Amp zollt dem klassischen Look, Sound und Leistungsspektrum der Fender "Silverface" Amps der späten 60er respektvoll Tribut. Als Besonderheit verfügen beide Kanäle über Reverb und Tremolo und der modifizierte Bassman® Tone Stack des "Custom"-Kanals bietet modernen Gitarristen hohe Flexibilität beim Einsatz von Pedalen. Das Gain setzt schneller ein und das reduzierte negative Feedback fördert eine sensiblere Ansprache. Die beiden 12” Celestion® G12V-70 Lautsprecher des ’68 Custom Twin Reverb mit ihrem typischen, markigen Rock ’n’ Roll Flavor verleihen
dem Gesamtsound den letzten Schliff.
PRODUKTREGISTRIERUNG — Besuchen Sie: www.fender.com/product-registration
DEUTSCH
Features:
• Modifizierte Twin Reverb Vollröhren-Schaltung
• Gemeinsamer Reverb- und Tremolo-Effekt auf beiden Kanälen
• “Vintage”-Kanal für die traditionelle Silverface-Klangcharakteristik
• Modifizierter “Custom”-Kanal mit Bassman Tone Stack
• Reduziertes negatives Feedback für sensiblere Ansprache
• Vier 6V6 Ausgangsröhren
• Vier 12AX7 Preamp-Röhren und zwei 12AT7 Preamp-Röhren
• Handverdrahtete Röhrensockel
• Speziell angefertigte Schumacher-Trafos (wie die Originale)
• 85 Watt Ausgangsleistung
• 2 x 12” Celestion® G12V-70 Lautsprecher für knackige Rock ‘n’ Roll Sounds
• Authentischer röhrenbetriebener Fender-Federhall
• Authentisches röhrenbetriebenes Fender-Tremolo (“Vibrato”)
• 1968er Silverface Aluminium-Einfassung um die silber-türkisfar­bene Schutzbespannung
• 2-Tasten Reverb/Vibrato-Fußschalter im Vintage-Stil
• Passende Schutzhülle
• 5-jährige Garantie (USA und Kanada - andere Länder können dif­ferieren)
CUSTOM -KANAL
A. EINGANG 1 — Normal empndlicher Eingang geeignet für
die meisten Gitarren.
B. EINGANG 2 — Weniger empndlicher Eingang (-6 dB) liefert
sauberere Ansprache bei Gitarren mit hoher Ausgangsleist­ung.
Bei gleichzeitiger Belegung von EINGANG 1 und EINGANG 2
sind beide gleich empfindlich..
C. BRIGHT — Höhenanhebung, die bei zunehmender Lautstärke
nachlässt.
D. VOLUME — Regelt die Lautstärke des Verstärkers.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Regelt den Höhen-, Mitten- und
Bassanteil.
VINTAGE-KANAL
F. EINGANG 1 Normal empndlicher Eingang geeignet für die
meisten Gitarren.
G. EINGANG 2 — Weniger empndlicher Eingang (-6 dB) liefert
sauberere Ansprache bei Gitarren mit hoher Ausgangsleistung.
H. BRIGHT — Höhenanhebung, die bei zunehmender Lautstärke
nachlässt.
I. VOLUME — Regelt die Lautstärke des Verstärkers.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Regelt den Höhen-, Mitten- und
Bassanteil.
BEIDE KANÄLE
Reverb und Vibrato wirken auf den CUSTOM- und VINTAGE-
Kanal.
K. REVERB — Regelt die Stärke des Reverb-Eekts. Der Reverb
kann mit dem FUSSSCHALTER{U} ein/ausgeschaltet werden.
L. SPEED — Regelt die Rate des Vibrato-Eekts. Das Vibrato kann
nur mit dem FUSSSCHALTER {U} ein/ausgeschaltet werden.
Um den Vibrato-Effekt nutzen zu können, muss man den mit-
gelieferten Fußschalter {U} anschließen.
M. INTENSITY — Regelt die Stärke des Vibrato-Eekts.
N. NETZANZEIGE — Leuchtet, wenn der Verstärker eingeschaltet
ist.
Bei gleichzeitiger Belegung von EINGANG 1 und EINGANG 2
sind beide gleich empfindlich.
18
Rückseite
O. NETZKABEL — Verbinden Sie das Netzkabel mit einer geer-
deten Netzsteckdose, die den auf der Amp-Rückseite angege­benen Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht.
P. FU SE — Schützt den Verstärker vor elektrischen Fehlern. Erset-
zen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine Sicher­ung des auf der Amp-Rückseite angegebenen Typs und Nenn­werts.
Q. POWER-SCHALTER — In der "ON"-Position ist der Amp einge-
schaltet. Kippen Sie den Schalter nach unten, um den Amp aus­zuschalten.
Der Verstärker ist spielbereit, wenn POWER- und STANDBY-
Schalter auf "ON" stehen.
R. STANDBY — Schalten Sie den Amp in kurzen Pausen nicht aus,
sondern nutzen Sie "STANDBY", um die Aufwärmverzögerung der Röhren am Ende einer Spielpause zu vermeiden.
Lassen Sie den Amp nach dem Einschalten mit dem POWER-
Schalter 30 Sekunden im Standby-Modus laufen, um die Lebensdauer der Röhren zu verlängern.
S. INTERNAL SPEAKER-BUCHSE — Eingangsbuchse für den in-
ternen 4Ω-Lautsprecher. Wenn Sie nur die INT SPKR-Buchse nutzen, sollten Sie eine Lautsprecherimpedanz von 4 Ω verwen­den, um Verzerrungen und Beschädigungen am Verstärker zu vermeiden.
Bei eingeschaltetem Verstärker (POWER-Schalter unten)
!
muss hier IMMER ein Lautsprecher angeschlossen sein, um Beschädigungen zu vermeiden. Beim Ändern von Laut­sprecheranschlüssen sollten Sie den Verstärker immer aus­schalten (POWER-Schalter unten).
T. EXTERNAL SPEAKER-BUCHSE — Anschluss für eine Zusatzbox.
Diese Buchse ist parallel zur INTERNAL SPEAKER-Buchse {S} ver­drahtet und beeinusst die Gesamtimpedanz der Lautsprecher. Verwenden Sie eine Gesamtimpedanz von mindestens 4 Ω (zwei 8Ω-Lautsprecher = 4 Ω insgesamt).
Externe Boxen anschließen:
1. Schalten Sie den Amp aus (POWER-Schalter unten).
2. Ziehen Sie das Kabel des internen Lautsprechers aus der
INTERNAL SPEAKER-BUCHSE {S}.
3. Schließen Sie einen externen 8Ω-Lautsprecher an die
INTERNAL SPEAKER-Buchse {S} und einen weiteren externen 8Ω-Lautsprecher an die EXTERNAL SPEAKER-Buchse {T} an.
U. FOOT SWITCH-BUCHSE — Schließen Sie hier
den (mitgelieferten) 2-Tasten Fußschalter an. Mit ihm kann man die Reverb- und Vibrato-Eekte fernbedienen.
• RÖHRENWARTUNG •
Ihr neuer Fender®-Verstärker ist mit den hochwertigsten Röhren bestückt, die für den anspruchsvollen Einsatz im Bereich der Musik­instrumentenverstärkung entwickelt und getestet wurden.
Für die wichtigsten Anwendungen wählen wir abgestimmte Vorverstärker- und Endstufen-Röhrensets von Groove Tubes®. Bitte
notieren Sie vorsorglich in diesem Handbuch die speziellen Röhren, die an den einzelnen Stellen Ihres Amps verwendet werden. Suchen und notieren Sie besonders die Nennwerte am Sockel der Leistungsröhren. Diese werden beim Kauf eines Reserve-Sets oder beim Ersetzen der Leistungsröhren sehr hilfreich sein.
Wenn man Leistungsröhren-Sets durch Groove Tubes-Sets des gleichen Nennwerts und Typs ersetzt, sollten keine Einstellungen notwendig sein. Wenn Sie die Leistungseigenschaften Ihres Amps mit einem anderen Set von Leistungsröhren feintunen möchten, sollte ein qualifizierter Wartungstechniker die Vorspannung Ihres Verstärkers auf die optimalen Betriebsspezifikationen der neuen Röhren einstellen.
Wenn Sie zukünftig ein klangliches Problem bei Ihrem Amp feststellen oder Fragen zu den Röhren Ihres Amps haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Fender-Händler oder ein autorisiertes Service-Center.
Weitere Infos zu speziellen Röhrentypen sowie deren Charakteristik und Leistung finden Sie eventuell unter www.groovetubes.com
DEUTSCH
Technische Daten
TYP: PR 186 LEISTUNGSAUFNAHME: 360 W AUSGANGSLEISTUNG: 85 W in 4 Ω @ < 10 % Klirr faktor, 1 kHz EINGANGSIMPEDANZ: EINGÄNGE 1: 1 MΩ (beide Kanäle) EINGÄNGE 2: 135 kΩ (beide Kanäle) ZUBEHÖR (mitgeliefert): 2-Tasten Fußschalter (Art.-Nr. 0037211000) Schutzhülle (Art.-Nr. 0050250000) LAUTSPRECHER: zwei 8 Ω, 12" Celestion G12V-70, (Art.-Nr. 7700343000) RÖHREN:
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (Art .-Nr. 0074288200)
ABMESSUNGEN: Höhe: 49,2 cm (19,875") Breite: 62,2 cm (26,156") Tiefe: 21,9 cm (10,375") GEWICHT: 29 kg (64 lbs)
V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (Art.-Nr. 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (Art.-Nr. 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (Art.-Nr. 0078799200)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
19
1968 był rokiem przejściowym dla wzmacniaczy Fender. Ich brzmie­nie pozostało niezmienione, ale zyskały zupełnie nowy wygląd. Srebrno-turkusowy przedni panel i klasycznie wyglądająca tkanina osłaniająca głośniki w stylu aluminiowej deszczownicy odświeżyły tożsamość Deluxe Reverb – wzmacniacza idealnego zarówno do studia, jak i na koncerty. Mały, lekki, o umiarkowanej mocy, ale brzmieniu dużego wzmacniacza lampowego, ze światowej klasy efektami reverb i vibrato od Fendera. Od tamtej pory niezliczona liczba gitarzystów szukających klasycznego brzmienia firmy Fender sięga po Twin Reverb.
Wzmacniacz ’68 Custom Twin Reverb oddaje hołd klasycznemu wzornictwu, brzmieniu i osiągom wzmacniaczy Fender „silverface” z końca lat 60-tych. Obydwa kanały wyposażono w efekty reverb i tremolo a kanał „Custom” posiada zmodyfikowany układ Bassman® „tone stack”, który umożliwia gitarzystom poszukującym bardziej nowoczesnego brzmienia lepsze dopasowanie charakterystyki za pomocą pedałów. Zredukowane ujemne sprzężenie zwrotne spra­wia, że wzmacniacz jest bardziej czuły i podatny na wzbudze­nie. Dwa 12-calowe głośniki Celestion® G12V-70 wzmacniacza ’68
Custom Deluxe Reverb nadają brzmieniu rock ‘n’ rollowy charakter.
REJESTRAC JA PRODUKTU – Odwiedź: www.fender.com/product-registration
Unikalne cechy wzmacniacza:
• Zmodyfikowana elektronika Twin Reverb z układem lampowym
• Wspólne efekty reverb i tremolo na obydwu kanałach
• Kanał „Vintage” nawiązujący do tradycyjnego brzmienia „silver­face”
• Zmodyfikowany kanał „Custom” z układem Bassman „tone stack”
• Zredukowane ujemne sprzężenie dla większej czułości
• Dwie lampy wyjściowe 6V6
• Cztery lampy przedwzmacniacza 12AX7 i dwie 12AT
• Ręcznie nawijanie gniazda lampowe
• Transformatory Schumacher (identyczne jak oryginały)
• 85 W mocy wyjściowej
• Dwa 12-calowe głośniki Celestion® G12V-70 dla crunchowego rock 'n' rollowego brzmienia
• Prawdziwy lampowy reverb sprężynowy Fender
• Prawdziwe lampowe tremolo („vibrato”) Fender
• Aluminiowe wykończenie dookoła srebrno-turkusowej osłony głośnika stylizowane na model Silverface z 1968 r.
• Dwuprzyciskowy footswitch reverb/vibrato w stylu „vintage”
• Pokrowiec
• Pięcioletnia gwarancja (USA i Kanada, może nie obowiązywać na innych obszarach)
POLSKI
KANAŁ CUSTOM
A. WEJŚCIE 1 — wejście o pełnej czułości dla większości gitar.
B. WEJŚCIE 2 — wejście o mniejszej czułości (-6dB) dla czyst-
szego brzmienia gitar o silnym sygnale wyjściowym.
Czułość WEJŚCIA 1 i WEJŚCIA 2 zostaje zrównana, gdy są
one używane jednocześnie.
C. BRIGHT — podbicie wysokich częstotliwości, które słabnie
wraz ze zwiększaniem GŁOŚNOŚCI.
D. VOLUME — regulacja głośności wzmacniacza.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — regulacja tonów o wysokiej,
średniej i niskiej częstotliwości.
KANAŁ VINTAGE
F. WEJŚCIE 1 — wejście o pełnej czułości dla większości gitar.
G. WEJŚCIE 2 — wejście o mniejszej czułości (-6dB) dla czyst-
szego brzmienia gitar o silnym sygnale wyjściowym.
H. BRIGHT — podbicie wysokich częstotliwości, które słabnie
wraz ze zwiększaniem GŁOŚNOŚCI.
I. VOLUME — regulacja głośności wzmacniacza.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — regulacja tonów o wysokiej,
średniej i niskiej częstotliwości.
OBYDWA KANAŁY
Efekty reverb i vibrato mają zastosowanie zarówno dla
kanału CUSTOM , jak i VINTAGE.
K. REVERB — regulacja poziomu efektu reverb. Reverb można
włączać oraz wyłączać przy pomocy FOOTSWITCHA{U}.
L. SPEED — regulacja powtarzalności efektu vibrato. Vibra-
to można włączać oraz wyłączać przy pomocy FOOTSWIT­CHA{U}.
Dołączony footswitch {U} musi być podłączony, aby można
było korzystać z efektu vibrato.
Czułość WEJŚCIA 1 i WEJŚCIA 2 zostaje zrównana, gdy są
one używane jednocześnie.
20
M. INTENSITY — regulacja głębi efektu vibrato.
N. KONTROLKA ZASILANIA — gdy się świeci, wzmacniacz jest
włączony.
Tylny panel
O. BEZPIECZNIKchroni wzmacniacz przed usterkami elektrycz-
nymi. Wymieniać wyłącznie na tego samego typu, zgodnie z informacjami zawartymi na tylnym panelu wzmacniacza.
P. GNIAZDO PRZEWODU ZASILAJĄCEGOpodłącz dołączo-
ny przewód zasilania do uziemionego gniazdka elektrycznego zgodnie z wartościami napięcia i częstotliwości podanymi na tylnym panelu wzmacniacza.
Q. WŁĄCZNIK ZASILANIAprzestaw w położenie „ON”, aby
włączyć zasilanie. Przestaw w położenie „OFF”, aby wyłączyć zasilanie.
Zarówno przełącznik POWER, jak i STANDBY muszą być w
położeniu „ON”, aby można było używać wzmacniacza.
R. STANDBYprzełącz w położenie „STANDBY” podczas krót-
kich przerw w graniu, aby uniknąć ponownego nagrzewania się lamp.
Zostaw w położeniu „STANDBY” przez pierwsze 30 sekund przy
każdorazowym włączeniu zasilania, aby wydłużyć żywotność lamp.
S. GNIAZDO GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGOzłącze dla we-
wnętrznego głośnika 4 Ω. Jeżeli wykorzystywane jest wyłącznie gniazdo głośnika wewnętrznego, minimalna impedancja obcią­żenia głośnika, jaką należy zastosować, aby uniknąć przestero­wania i nie uszkodzić wzmacniacza to 4 Ω.
Aby nie doszło do uszkodzenia wzmacniacza, głośnik musi być
!
przez CAŁY CZAS podłączony do tego gniazda, gdy ZASILANIE jest włączone. Wyłącz ZASILANIE, jeżeli przełączasz głośniki.
T. GNIAZDO GŁOŚNIKA ZEWNĘTRZNEGOzłącze dla głośnika
zewnętrznego. Jest ono podłączone równolegle z GNIAZDEM GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO {S} i ma wpływ na całkowitą impe­dancję obciążenia głośników. Minimalna impedancja – 4 Ω (dwa głośniki 8 Ω = całkowita impedancja 4 Ω).
Podłączanie zewnętrznych kolumn głośnikowych:
1. Wyłącz ZASILANIE.
2. Wyjmij kabel wewnętrznego głośnika z GNIAZDA GŁOŚNIKA
WEWNĘTRZNEGO {S}.
3. Podłącz jeden zewnętrzny głośnik 8 Ω do GNIAZDA
GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO {S} oraz jeden zewnętrzny gło­śnik 8 Ω do GNIAZDA GŁOŚNIKA ZEWNĘTRZNEGO {T}.
U. GNIAZDO FOOTSWITCHAtutaj podłącz (do-
łączony) 2-przyciskowy footswitch. Footswitch umożliwia zdalne włączanie/wyłączanie efek­tów reverb i vibrato.
• KONSERWACJA LAMP •
Twój nowy wzmacniacz Fender® wyposażony jest w najwyższej klasy lampy dostępne na rynku, zaprojektowane i testowane z myślą o wymagającym środowisku wzmacniaczy dla instrumentów muzyc znych.
W większości przypadków stosujemy zestawy lamp Groove Tubes® na przedwzmacniaczu i dopasowane do nich lampy mocy. Zanotuj
dokładnie poszcze gólne typy lamp zastosowane we wzmacniaczu wraz z ich rozmieszczeniem w niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości. Bardzo istotne są informacje o wartościach znamionowych u podstawy lamp mocy. Mogą się one okazać pomocne przy zakupie zapasowego zestawu lamp lub gdy zajdzie konieczność ich wymiany.
W razie wymiany zestawu lamp mocy na identycznego typu lampy Groove Tubes o takich samych parametrach żadna regulacja nie jest wymagana. Jeżeli zdecydujesz się zmienić charakterystykę brzmienia wzmacniacza poprzez zastosowanie innego zestawu la mp mocy należy skor zystać z pomo cy wykwalif ikowanego technik a, który dostroi wzmacniacz do optymalnej specyfikacji dla nowych lamp.
W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów z brzmieniem wzmacniacza w przyszłości lub ewentualnych pytań dotyczących lamp zastosowanych we wzmacniaczu skontaktuj się z dealerem Fender lub autoryzowanym centrum serwisowym.
Więcej informacji o typach, charakterystyce i parametrach lamp można znaleźć na stronie www.groovetubes.com
POLSKI
Specyfikacje
TYP: PR 186 MOC: 360 W MOC WYJŚCIOWA WZMACNIACZA: 85 W, 4 Ω przy < 10% THD, 1 kHz IMPEDANCJA WEJŚCIOWA: WEJŚCIE 1: 1 MΩ (obydwa kanał y) WEJŚCIE 2: 135 kΩ (obydwa kanał y) AKCESORIA (w zestawie): 2-przyciskowy footswitch (P/N 0037211000) pokrowiec (P/N 0050250000) GŁOŚNIKI: Dwa Celestion G12V-70, 12", 8 Ω (P/N 7700343000) LAMPY: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (P/N 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (P/N 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (P/N 0074288200)
WYMIARY: Wysokość: 49,2 cm Szerokość: 62,2 cm Głębokość: 21,9 cm WAGA: 29 kg
Specyfikacje produktów mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
21
Rok 1968 byl pro aparáty Fender rokem velikých změn - uchovali si typický zvuk Fender, úplně ale změnili vzhled. Kombo Twin Reverb dostalo nový kabát ve formě stříbrně-tyrkysového předního panelu a hliníkové ochranné mřížky, přičemž i nadále zůstalo oblíbencem mnoha profesionálních i amatérskych muzikantů po celém světe. Nabízelo jim čistý, hluboký a silný lampový zvuk spolu s prvotříd­ními Fender efektmi reverb a vibrato. Od té doby je aparát Twin Reverb jasnou volbou pro všechny kytaristy, kteří hledají klasický zvuk značky Fender.
Kombo ’68 Custom Twin Reverb vzdává hold klasickému vzhledu, zvuku a výkonu aparátů typu "silverface" z pozdních 60. let. Oba kanály obsahují efekty reverb i tremolo a "custom" kanál v sobě skrývá i upravený zvuk aparátu Bassman®, který hráčům věnujícím se moderním stylům poskytuje větší flexibilitu při hraní s podlahovými efekty. Mezi další vlastnosti tohoto komba patří i rychlejší nástup gainu a eliminace negativní zpětné vazby, díky čemu tento aparát dokáže reagovat na všechny jemné detaily vaší hry. Díky dvou reproduktorům 12” Celestion® G12V-70 má zvuk komba ’68 Custom
Twin Reverb taky jasnou příchuť rock-and-rollu.
REGISTRACE PRODUKTU —Navštivte stránku: www.fender.com/product-registration
Vlastnosti:
• Upravený elektronkový obvod Twin Reverb
• Společné efekty reverb a tremolo pro oba kanály
• Kanál "vintage" s tradičními zvuky typu silverface
• Upravený kanál "custom" se zvuky aparátu Bassman
• Eliminace negativní zpětní vazby, lepší citlivost na detaily hry
• Čtyři elektronky 6L6 na výstupu
• Čtyři elektronky 12AX7 na preampu a dvě elektronky 12AT7 na preampu
• Ručně zapojené základny elektronek
• Speciálně vyrobená trafa Schumacher (jako v originální verzi)
• Výkon 85 wattů
• Dva reproduktory 12” Celestion® G12V-70 pro zkreslený rock-and-
-roll zvuk
• Originální elektronkový efekt spring reverb od Fenderu
• Originální elektronkový efekt tremolo ("vibrato") od Fenderu
• Hliníkové opracování typu silverface kolem stříbrně-tyrkysové ochranné mřížky v originálním designu z roku 1968
• Dvoutlačítkový vintage footswitch pro reverb/vibrato
• Obal
• Pětiletá záruka (platí pro Spojené státy a Kanadu, v jiných zemích se může lišit)
KANÁL CUSTOM
A. INPUT 1 Vstup s plnou citlivostí pro většinu kytar.
ČESK Y
B. INPUT 2 — Vstup se sníženou citlivostí (-6dB), vhodné pro ky-
tary se silným výstupem (velmi silné snímače a pod,)
Pokud budete používat vstupy INPUT 1 a INPUT 2 zároveň,
jejich citlivost bude stejná.
C. BRIGHT — Zvýrazňuje vysoké frekvence. Toto zvýraznění
bude tím menší, čím více přidáte hlasitost pomocí tlačítka VOLUME.
D. VOLUME — upravuje hlasitost komba.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Upravuje charakter vysokých,
středových a nízkých frekvencí.
KANÁL VINTAGE
F. INPUT 1 Vstup s plnou citlivostí pro většinu kytar.
G. INPUT 2 — Vstup se sníženou citlivostí (-6dB), vhodné pro ky-
tary se silným výstupem (velmi silné snímače a pod,)
Pokud budete používat vstupy INPUT 1 a INPUT 2 zároveň,
jejich citlivost bude stejná.
H. BRIGHT — Zvýrazňuje vysoké frekvence. Toto zvýraznění
bude tím menší, čím více přidáte hlasitost pomocí tlačítka VOLUME.
I. VOLUME — upravuje hlasitost komba.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Upravuje charakter vysokých,
středových a nízkých frekvencí.
OBA KANÁLY
Efekty reverb a vibrato jsou společné pro kanály CUSTOM i
VI NTAG E.
K. REVERB — upravuje úroveň efektu reverb. Efekt reverb mož-
no zapnout/vypnout pomocí FOOT SWITCHE (U).
L. SPEED — upravuje úroveň efektu vibrato. Efekt vibrato mož-
no zapnout/vypnout výhradně pomocí FOOT SWITCHE (U).
Pokud chcete používat efekt vibrato, musíte připojit foot-
switch (U), který je součástí balení.
M. INTENSITY — upravuje intenzitu efektu vibrato.
N. POWER INDICATOR — Svítí, když je kombo zapnuté.
22
Zadní panel
O. POWER CORD (NAPÁJECÍ KABEL) — Připojte přiložený na-
pájecí kabel k uzemněné zásuvce v souladu s údaji o napětí a frekvenci uvedenými na zadním panelu vašeho komba.
P. FUSE (POJISTKA) — Chrání aparát před poškozením elektric-
kým proudem. Nahrazujte výhradně stejně dimenzovanými pojistkami (specikace na zadním panelu).
Q. POWER SWITCH (HLAVNÍ VYPÍNAČ) — Pro zapnutí komba
přepněte do pozice "ON" (zapnuto). Pokud chcete kombo vy­pnout, přepněte do pozice "dole."
Aby byl aparát aktivní, musí být tlačítka POWER i STANDBY
v pozici "ON" (zapnuto).
R. STANDBY — Pokud nechcete během krátkých přestávek v
hraní nechat lampy vychladnout, přepněte do pozice "STAN­DBY" místo úplného vypnutí komba pomocí tlačítka POWER.
Životnost lamp prodloužíte, pokud kombo necháte po
zapnutí pomocí tlačítka POWER během prvních 30 sekund v pozici "STANDBY".
S. VSTUP PRO INTERNÍ REPRODUKTOR — Vstup pro 4Ω inter-
ní reproduktor. Pokud používáte jenom interní reproduktor, nastavte zatěžovací impedanci minimálně na 4Ω, abyste pře­dešli zkreslení zvuku nebo poškození aparátu.
VŽDY se ujistěte, že před zapnutím komba pomocí tlačít-
!
ka POWER je reproduktor zapojený do svého vstupu, jinak může dojít k poškození aparátu. Při změně zapojení repro­duktoru(-ů) kombo vypněte přepnutím tlačítka POWER do pozice "dolu."
T. VSTUP PRO EXTERNÍ REPRODUKTOR — Vstup pro externí
reproduktor. Tento vstup je zapojený paralelně se vstupem pro INTERNÍ REPRODUKTOR (S) a má vliv na celkovou zatě­žovací impedanci. Impedanci celkově nastavte minimálně na 4Ω (dva reproduktory s odporem 8Ω = celkem 4Ω).
Postup pro připojení externích reproduktorů:
1. Vypněte kombo přepnutím tlačítka POWER do pozice "dole"
(vypnuto).
2. Odpojte kabel interního reproduktoru ze VSTUPU PRO
INTERNÍ REPRODUKTOR (S).
3. Připojte jeden externí reproduktor s impedancí 8Ω do vstu-
pu pro INTERNÍ REPRODUKTOR (S) a druhý externí reproduk­tor s impedancí 8Ω do vstupu pro EXTERNÍ REPRODUKTOR (T).
U. FOOT SWITCH JACK — Sem připojte (přiložený)
dvoutlačítkový footswitch. Umožní vám vzdále­né vypínání/zapínání efektů reverb a vibrato.
• ÚDRŽBA ELEKTRONEK •
Váš nový aparát Fender® je vybaven nejkvalitnějšími dostupnými elektronkami, které byly navrženy a testovány tak, aby vyhověli náročným podmínkám ve světe hudebních zesilovačů.
Pro preamp jsme vybrali Groove Tubes®, sady elektronek určené primárně na živá vystoupení Věnujte chvíli času
prohlédnutí těchto elektronek na všech místech vašeho aparátu a poznačte si informace v tomto manuálu pro svou budoucí potřebu. Především si poznamenejte informace o výkonu, které najdete na spodní straně elektronek. Při koupi náhradní sady nebo při výměně elektronek se vám to může mimořádně hodit.
Pokud sadu starých elektronek nahradíte novými elektronkami Groove Tubes stejného typu a výkonu, neměli by být potřebné žádné další úpravy. Pokud se charakter svého aparátu rozhodnete změnit pomoci instalace jiných elektronek, ujistěte se, že vám kombo znovu nastaví kvalifikovaný technik.
V případě, že se v budoucnu vyskytnou nějaké zvukové problémy s vaším kombem nebo budete mít v souvislosti s elektronkami nějaké otázky, neváhejte kontaktovat svého distributora Fender nebo kterýkoliv autorizovaný servis.
Další informace ohledně jednotlivých typů elektronek, vlastnosti a zvukových charakteristik naleznete na adrese www.groovetubes.
com
ČESK Y
Specifikace
TYP: PR 186 NAPÁJENÍ: 360W VÝKON: 85W do 4Ω @ < 10% THD, 1kHz VSTUPNÍ IMPEDANCE: VSTUPY 1: 1MΩ (oba kanály) VSTUPY 2: 135kΩ (oba kanály) PŘÍSLUŠENSTVÍ (součástí): Dvojutlačítkový footswitch (č.: 0037211000) Kr yt proti prachu (č: 0050250000) REPRODUKTORY: Dva 8Ω, 12", Celestion G12V-70, (č: 7700343000) ELEKTRONKY: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (č.: 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (č.: 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (č.: 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (č.: 0074288200)
ROZMĚRY: Výška: 19,875 palce (49,2 cm) Šířka: 24,156 palce (62,2 cm) Hloubka: 10,375 palce (21,9 cm) VÁHA: 64 liber (29 kg)
Právo změnit specifikace bez předchozího upozornění vyhrazeno.
23
Rok 1968 bol pre aparáty Fender rokom veľkých zmien - zachovali si typický zvuk Fender, úplne však zmenili vzhľad. Kombo Twin Reverb dostalo nový kabát vo forme strieborno-tyrkysového predného panelu a hliníkovej ochrannej mriežky, pričom i naďalej ostalo obľú­bencom mnohých profesionálnych i amatérskych muzikantov po celom svete. Ponúkalo im čistý, hlboký a silný lampový zvuk spolu s prvotriednymi Fender efektami reverb a vibrato. Od tej doby je apa­rát Twin Reverb jasnou voľbou pre všetkých gitaristov, ktorí hľadajú klasický zvuk značky Fender.
Kombo ’68 Custom Twin Reverb vzdáva hold klasickému vzhľadu, zvuku a výkonu aparátov typu "silverface" z neskorých 60. rokov. Oba kanály obsahujú efekty reverb i tremolo a "custom" kanál v sebe ukrýva aj upravený zvuk aparátu Bassman®, ktorý hráčom venujúcim sa moderným štýlom poskytuje väčšiu flexibilitu pri hraní s podlaho­vými efektmi. Medzi ďalšie vlastnosti tohto komba patrí aj rýchlejší nástup gainu a eliminácia negatívnej spätnej väzby, vďaka čomu tento aparát dokáže reagovať na všetky jemné detaily vašej hry. Vďaka dvom reproduktorom 12” Celestion® G12V-70 má zvuk komba
’68 Custom Twin Reverb tiež jasnú príchuť rock-and-rollu.
REGISTRÁCIA PRODUKTU — Navštívte stránku: www.fender.com/product-registration
Vlastnosti:
• Upravený elektrónkový obvod Twin Reverb
• Spoločné efekty reverb a tremolo pre oba kanály
• Kanál "vintage" s tradičnými zvukmi typu silverface
• Upravený kanál "custom" so zvukmi aparátu Bassman
• Eliminácia negatívnej spätnej väzby, lepšia citlivosť na detaily hry
• Štyri elektrónky 6L6 na výstupe
• Štyri elektrónky 12AX7 na preampe a dve elektrónky 12AT7 na preampe
• Ručne zapojené základne elektrónok
• Špeciálne vyrobené trafá Schumacher (ako v originálnej verzii)
• Výkon 85 wattov
• Dva reproduktory 12” Celestion® G12V-70 pre skreslený rock-and­roll zvuk
• Originálny elektrónkový efekt spring reverb od Fenderu
• Originálny elektrónkový efekt tremolo ("vibrato") od Fenderu
• Hliníkové opracovanie typu silverface okolo strieborno-tyrkysovej ochrannej mriežky v originálnom dizajne z roku 1968
• Dvojtlačidlový vintage footswitch pre reverb/vibrato
• Obal
• Päťročná záruka (platí pre Spojené štáty a Kanadu, v iných kraji­nách sa môže líšiť)
KANÁL CUSTOM
A. INPUT 1 Vstup s plnou citlivosťou pre väčšinu gitár.
B. INPUT 2 — Vstup so zníženou citlivosťou (-6dB), vhodné pre
gitary so silným výstupom (veľmi silné snímače a pod,)
SLOVENČINA
Pokiaľ budete používať vstupy INPUT 1 a INPUT 2 zároveň,
ich citlivosť bude rovnaká.
C. BRIGHT — Zvýrazňuje vysoké frekvencie. Toto zvýraznenie
bude tým menšie, čím viac pridáte hlasitosť pomocou tlačidla VOLUME.
D. VOLUME — upravuje hlasitosť komba.
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Upravuje charakter vysokých,
stredových a nízkych frekvencií.
KANÁL VINTAGE
F. INPUT 1 Vstup s plnou citlivosťou pre väčšinu gitár.
G. INPUT 2 — Vstup so zníženou citlivosťou (-6dB), vhodné pre
gitary so silným výstupom (veľmi silné snímače a pod,)
Pokiaľ budete používať vstupy INPUT 1 a INPUT 2 zároveň,
ich citlivosť bude rovnaká.
H. BRIGHT — Zvýrazňuje vysoké frekvencie. Toto zvýraznenie
bude tým menšie, čím viac pridáte hlasitosť pomocou tlačidla VOLUME.
I. VOLUME — upravuje hlasitosť komba.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Upravuje charakter vysokých,
stredových a nízkych frekvencií.
OBA KANÁLY
Efekty reverb a vibrato sú spoločné pre kanály CUSTOM aj
VI NTAG E.
K. REVERB — upravuje úroveň efektu reverb. Efekt reverb mož-
no zapnúť/vypnúť pomocou FOOT SWITCHU (U).
L. SPEED — upravuje úroveň efektu vibrato. Efekt vibrato mož-
no zapnúť/vypnúť výhradne pomocou FOOT SWITCHU (U).
Ak chcete používať efekt vibrato, musíte pripojiť footswitch
(U), ktorý je súčasťou balenia.
M. INTENSITY — upravuje intenzitu efektu vibrato.
N. POWER INDICATOR — Svieti, keď je kombo zapnuté.
24
Zadný panel
O. POWER CORD (NAPÁJACÍ KÁBEL) — Pripojte priložený napájací
kábel k uzemnenej zásuvke v súlade s údajmi o napätí a frekven­cii uvedenými na zadnom paneli vášho komba.
P. FUSE (POISTKA) — Chráni aparát pred poškodením elektrickým
prúdom. Nahradzujte výhradne rovnako dimenzovanými poist­kami (špecikácie na zadnom paneli).
Q. POWER SWITCH (HLAVNÝ VYPÍNAČ) — Pre zapnutie komba
prepnite do pozície "ON" (zapnuté). Ak chcete kombo vypnúť, prepnite do pozície "dole."
Aby bol aparát aktívny, musia byť tlačidlá POWER aj STANDBY
v pozícii "ON" (zapnuté).
R. STANDBY — Pokiaľ nechcete počas krátkych prestávok v hraní
nechať lampy vychladnúť, prepnite do pozície "STANDBY" na­miesto úplného vypnutia komba pomocou tlačidla POWER.
Životnosť lámp predĺžite, ak kombo necháte po zapnutí
pomocou tlačidla POWER počas prvých 30 sekúnd v pozícii "STAN DBY ".
S. VSTUP PRE INTERNÝ REPRODUKTOR — Vstup pre 4Ω interný
reproduktor. Pokiaľ používate len interný reproduktor, nastavte zaťažovaciu impedanciu minimálne na 4Ω, aby ste predišli skres­leniu zvuku alebo poškodeniu aparátu.
VŽDY sa uistite, že pred zapnutím komba pomocou tlačidla
!
POWER je reproduktor zapojený do svojho vstupu, inak môže dôjsť k poškodeniu aparátu. Pri zmene zapojení reprodukto­ra(-ov) kombo vypnite prepnutím tlačidla POWER do pozície "dole" (vypnuté).
T. VSTUP PRE EXTERNÝ REPRODUKTOR — Vstup pre externý
reproduktor. Tento vstup je zapojený paralelne so vstupom pre INTERNÝ REPRODUKTOR (S) a má vplyv na celkovú zaťažovaciu impedanciu. Impedanciu celkovo nastavte minimálne na 4Ω (dva reproduktory s odporom 8Ω = celkom 4Ω).
Postup pre pripojenie externých reproduktorov:
1. Vypnite kombo prepnutím tlačidla POWER do pozície "dole"
(vypnuté).
2. Odpojte kábel interného reproduktoru zo VSTUPU PRE
INTERNÝ REPRODUKTOR (S).
3. Pripojte jeden externý reproduktor s impedanciou 8Ω do
vstupu pre INTERNÝ REPRODUKTOR (S) a druhý externý reproduktor s impedanciou 8Ω do vstupu pre EXTERNÝ REPRODUKTOR (T).
U. FOOT SWITCH JACK — Sem pripojte (priložený)
dvojtlačidlový footswitch. Umožní vám vzdiale­né vypínanie/zapínanie efektov reverb a vibrato.
• ÚDRŽBA ELEKTRÓNOK •
Váš nový aparát Fender® je vybavený najkvalitnejšími dostupnými elektrónkami, ktoré boli navrhnuté a testované tak, aby vyhoveli náročným podmienkam vo svete hudobných zosilňovačov.
Pre preamp sme vybrali Groove Tubes®, sady elektrónok určené primárne na živé vystúpenia. Venujte chvíľu času
prehliadnutiu týchto elektrónok na všetkých miestach vášho aparátu a poznačte si informácie v tomto manuáli pre svoju budúcu potrebu. Predovšetkým si poznamenajte informácie o výkone, ktoré nájdete na spodnej strane elektrónok. Pri kúpe náhradnej sady alebo pri výmene elektrónok sa vám to môže mimoriadne hodiť.
Pokiaľ sadu starých elektrónok nahradíte novými elektrónkami Groove Tubes rovnakého typu a výkonu, nemali by byť potrebné žiadne ďalšie úpravy. Ak sa charakter svojho aparátu rozhodnete pozmeniť pomocou inštalácie iných elektrónok, uistite sa, že vám kombo znovu nastaví kvalifikovaný technik.
V prípade, že sa v budúcnosti vyskytnú nejaké zvukové problémy s vašim kombom alebo budete mať v súvislosti s elektrónkami nejaké otázky, neváhajte kontaktovať svojho distribútora Fender alebo akýkoľvek autorizovaný servis.
Ďalšie informácie ohľadom jednotlivých typov elektrónok, vlastnosti a zvukových charakteristík nájdete na adrese www.
groovetubes.com
SLOVENČINA
Špecifikácie
TYP: PR 186 NAPÁJANIE: 360W VÝKON: 85W do 4Ω @ < 10% THD, 1kHz VSTUPNÁ IMPEDANCIA: VSTUPY 1: 1MΩ (oba kanály) VSTUPY 2: 135kΩ (oba kanály) PRÍSLUŠENSTVO (súčasťou): Dvojtlačidlový footswitch (č.: 0037211000) Kryt proti prachu (č: 0050250000) REPRODUKTORY: Dva 8Ω, 12", Celestion G12V-70, (č: 7700343000) ELEKTRÓNKY: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (č.: 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (č.: 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (č.: 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (č.: 0074288200)
ROZMERY: Výška: 19,875 palca (49,2 cm) Šírka: 24,156 palca (62,2 cm) Hĺbka: 10,375 palca (21,9 cm) VÁHA: 64 libier (29 kg)
Právo zmeniť špecifikácie bez predchádzajúceho upozornenia vyhradené.
25
Leto 1968 je bilo za Fenderjeve ojačevalce prehodno leto. Kljub povsem novemu izgledu je značilen Fenderjev ton ostal popol­noma jasen. S srebrno-turkizno sprednjo ploščo in elegantno aluminijasto mrežo z značilnim robom je Twin Reverb dobil pre­novljen obraz in ostal pravi spremljevalni ojačevalec za profesio­nalce in amaterje po celem svetu. Zmogljiv ojačevalec z jasnim, globokim in pravim "tube tonom" in vrhunskimi Fenderjevimi efekti odmeva in vibrata.. Twin Reverb je od tedaj pravi ojačeva­lec za številne kitariste, ki želijo klasičen Fenderjev zvok.
Ojačevalec ’68 Custom Twin Reverb je poklon klasičnemu izgle­du, zvoku in izvedbi Fenderjevih ojačevalcev "silverface" iz poznih 60-ih. Oba kanala imata odmev in tremolo v posebnem prepletu in "poljubni" kanal s prilagojenim Bassman® "tone stackom", s katerim moderni glasbeniki s pedali dosežejo večjo tonsko fleksibilnost. Ojačevalec lahko proizvede distorzijo pri nižjih nastavitvah šuma, z zmanjšanim negativnim odzivom pa omogoča večjo občutljivost za dotik. Dva 12” zvočnika Celestion® G12V-70 ustvarita bolj tipičen rock 'n' roll prizvok ojačevalca ’68 Custom TwinReverb.
REGISTRACIJA IZDELKA - Obiščite: www.fender.com/product-registration
Funkcije:
• Modificirano popolnoma lampaško vezje Twin Reverb
• Delitev odmeva in tremola na obeh kanalih
• “Vintage” kanal za tradicionalno "silverface" delovanje
• Prilagojen poljubni kanal z Bassman "tone stackom"
• Zmanjšan negativni povratni odziv za boljšo občutljivost za dotik
• Štiri izhodne elektronke 6L6
• Štiri elektronke predojačevalca 12AX7 in dve elektronki predojače­valca 12AT7
• Ročno vezane doze elektronke
• Transformatorji Schumacher, izdelani po naročilu (kot originali)
• 85 W izhodne moči
• Dva 12” zvočnika Celestion® G12V-70 za hreščeče rock'n'roll tone
• Pravi Fender lampaški "spring reverb"
• Pravi Fender lampaški tremolo ("vibrato")
• "Silverface" aluminjasti rob okrog srebrno-turkizne mreže s stilom iz 1968
• Dvogumbno nožno stikalo za odmev/vibrato v vintage stilu
• Ovoj po meri
• Petletna garancija (ZDA in Kanada, druga območja se lahko razli­kujejo)
CUSTOM CHANNEL (POLJUBNI KANAL)
A. INPUT 1 — Vhod s polno občutljivostjo za večino kitar.
B. INPUT 2 — Vhod z nižjo občutljivostjo (-6dB) za zmogljivejše
kitare z bolj čistim odzivom.
Tako INPUT 1 kot INPUT 2 sta enako občutljiva pri istočasni
uporabi.
C. BRIGHT — Za visokofrekvenčno povišanje napetosti, ki z viš-
jim nivojem glasnosti pojema.
D. VOLUME — Prilagoditev glasnosti ojačevalca.
SLOVENŠČINA
E. TREBLE / MIDDLE / BASS — Prilagoditev visoko-, srednje- in
nizkofrekvenčnih tonov.
VINTAGE KANAL
F. INPUT 1 — Vhod s polno občutljivostjo za večino kitar.
G. INPUT 2 — Vhod z nižjo občutljivostjo (-6dB) za zmogljivejše
kitare z bolj čistim odzivom.
Tako INPUT 1 kot INPUT 2 sta enako občutljiva pri istočasni
uporabi.
H. BRIGHT — Za visokofrekvenčno povišanje napetosti, ki z viš-
jim nivojem glasnosti pojema.
I. VOLUME — Prilagoditev glasnosti ojačevalca.
J. TREBLE / MIDDLE / BASS — Prilagoditev visoko-, srednje- in
nizkofrekvenčnih tonov.
OBA KANALA
Odmev in vibrato vplivata tako na POLJUBNI kot VINTAGE
kanal.
K. REVERB — Prilagodi nivo efekta odmeva. Odmev lahko vklju-
čite/izključite z nožnim stikalom (FOOT SWITCH{U}).
L. SPEED — Prilagodi nivo efekta vibrata. Vibrato lahko vključi-
te/izključite z nožnim stikalom (FOOT SWITCH{U}).
Priloženo nožno stikalo {U} mora biti povezano za uporabo
efekta vibrata.
M. INTENSITY — Prilagodi globino efekta vibrata..
N. POWER INDICATOR — Indikator je osvetljen pri vklopu na-
prave.
26
Zadnja plošča
O. POWER CORD — Priloženi napajalni kabel priključite v oze-
mljeno vtičnico v skladu z napetostjo in frekvenco, navedeno na zadnji plošči ojačevalca.
P. FUSE — Zaščita ojačevalca pred elektronskimi okvarami. Pre-
gorelo varovalko lahko zamenjate le z isto vrsto in ratingom, navedenim na zadnji plošči vašega ojačevalca.
Q. VKLOP/IZKLOP — Preklopite v položaj "ON" za vklop ojače-
valca. Za izklop ojačevalca preklopite navzdol.
Obe stikali POWER (VKLOP/IZKLOP) in STANDBY (STANJE
PRIPRAVLJENOSTI) morata biti v položaju "ON (VKLOP)" za delovanje ojačevalca.
R. STANDBY — V položaj "STANDBY (STANJE PRIPRAVLJENOSTI)
preklopite med kratkimi premori namesto izklopa ojačevalca, saj se tako morajo elektronke za delovanje zopet ogreti.
Za podaljšanje življenjske dobe ob vsakem vklopu ohranite
ojačevalec v položaju "STANDBY" prvih 30 sekund.
S. INTERNAL SPEAKER JACK — Vhodna povezava za 4Ω not-
ranji zvočnik. Če uporabljate le vtič notranjega zvočnika, mo­rate uporabljati upor zvočnika z najmanj 4Ω, v nasprotnem pride do šumov in poškodb ojačevalca.
Zvočnik morate VEDNO povezati v ta vtič ob VKLOPU
!
naprave, da se izognete poškodbam ojačevalca. Ko menja­te povezave zvočnikov obrnite stikalo za VKLOP/IZKLOP navzdol (položaj "off").
Za povezavo zunanjih zvočnikov:
1. Stikalo za VKLOP/IZKLOP premaknite navzdol ("off").
2. Odklopite kabel notranjega zvočnika iz vtiča INTERNAL
SPEAKER JACK {S}.
3. Povežite en 8Ω zunanji zvočnik v vtič INTERNAL SPEAKER {S}
in drugi 8Ω zunanji zvočnik 8z vtičem EXTERNAL SPEAKER {T}..
U. FOOT SWITCH JACK — Tu priključite (priloženo)
2-gumbno nožno stikalo. Z nožnim stikalom je omogočen vklop/izklop efektov odmeva in vi­brata na daljavo.
• VZDRŽEVANJE ELEKTRONK •
Vaš novi ojačevalec Fender® je opremljen z najbolj kakovostnimi elektronkami, ki so zasnovane in preizkušene za uporabo v zahtevnem svetu ojačevanja glasbenih inštrumentov.
Za najtežje situacije izberemo predojačevalec Groove Tubes® in
enako zmogljivo serijo elektronk. Delajte si zapiske glede določenih elektronk, uporabljenih na vsaki lokaciji v vašem ojačevalcu, in si zabeležite informacije v tem priročniku za nadaljnjo uporabo. Zlasti najdite in zapišite informacije o ratingu na podlagi elektronk Če kupujete rezervne dele ali menjate elektronke, so te informacije lahko še posebej koristne.
Če zamenjate serijo elektronk z enakim ratingom in vrsto Groove Tubes, prilagodtiev ni potrebna. Če ste se odločili, da izboljšate delovanje vašega ojačevalca z drugo serijo elektronk, priporočamo, da strokovno usposobljen tehnik ponovno nastavi ojačevalec za optimalno delovanje novih elektronk.
T. EXTERNAL SPEAKER JACK — Vhodna povezava za zunanji
zvočnik. Ta vtič je paralelno ožičen z vtičem INTERNAL SPEA­KER {S} (NOTRANJI ZVOČNIK) in vpliva na skupni upor zvočni­ka. Uporabite skupno najmanj 4Ω (dva 8Ω zvočnika = skupno 4Ω).
Če boste v bodoče imeli zvočne težave z vašim ojačevalcem ali imeli nadaljnja vprašanja o elektronkah v ojačevalcu, prosimo da stopite v stik z vašim prodajalcem opreme Fender ali pooblaščenim servisnim centrom.
Dodatne informacije o določenih vrstah elektronk, karakteristikah in delovanju lahko najdete na www.groovetubes.com
Specifikacije
VRSTA: PR 186 POTREBNONAPAJANJE: 360 W IZHODNA MOČ OJAČEVALCA: 85 W v 8Ω @ < 10% THD, 1 kHz
VHODNI UPOR: VHODI 1: 1 MΩ (oba kanala) VHODI 2: 135 kΩ (oba kanala) PRIPOMOČKI (vključeni): Dvogumbno nožno stikalo (Št. 0037211000) Protiprašno pokrivalo (Št. 0050250000) ZVOČNIKI: Dva 8Ω, 12", Celestion G12V-70, (Št. 7700343000) ELEKTRONKE: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (Št. 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (Št. 0074287300) V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (Št. 0078799200)
V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (Št. 0074288200)
DIMENZIJE: Višina: 49,2 cm Širina: 62,2 cm Globina: 21,9 cm TEŽA: 29 kg
Specifikacije izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SLOVENŠČINA
27
196 8 年はFenderアンプにとって、純然たるFenderトーン は そ のままにルックスを刷 新した、移り変わりの 年でした。D e lu x e Reverbは シ ル バー・ア ンド・タ ーコ イ ズ の フ ロ ント・パ ネ ル 、高 級 感 溢れるアルミニウム”ドリップ・エッジ”グリル・クロス縁な どフレッ シュな外観となった一方、世界中でプロ・アマチュア問わずバックラ イン・アン プとして 好 まれ 続 けてきました 。クリアで 深く、パ ワ フル な、素晴らしい真空管トーンに加え、世界水準のFenderリバーブと ビ ブ ラ ー ト・エ フ ェ ク ト 。Tw i n Re v e r bは ず っ と 、不 朽 の Fenderサ ウンドを持 つ、あまたのギタリストにとって頼れるアンプでした。
’68 Custom Twin Reverbアンプは、Fender'60年代後期”シ ルバー・フェイス”アンプの伝統的外観、サウンドおよび性能に敬意 を表し製 作 されました。今回 特にヒネリを加え、両チャンネルでリバ ーブとトレモロを使用可能に、そしてペダルを好むモダン・プレイヤ ーのために、”カスタム”チャンネルにBassman®モ デ ィ フ ァ イ・ト ーン・コント ロ ー ル 回 路 を 搭 載 。高 い ト ーン・フ レ キ シ ビ リ テ ィ を 実 現しました。また 素 早いゲイン・オンセット、タッチ・センシティビ ティ向 上 の ため 、ネガティブ な フィードバックを 低 減しました 。’6 8 Custom Twin Reverbの デュアル12インチ Celestion® G12V­70スピーカーは、紛れないロックンロール・フレーバーをお 届けしま す。
PRODUCT REGISTRATION — Visit:
www.fender.com/product-registration
機能:
• Twin Reverbモディファイ 完全真空管回路
• 両チャンネル共通のリバーブおよびトレモロを装備
• 伝統的シルバーフェイスの音色を持つ”ヴィンテージ”チャンネル
• Bassmanのトーン・コントロール 回路を搭載した、モディファイ ”カ ス タム ”チ ャ ン ネ ル
• ネガティブ・フィードバック低 減 で タッ チ・セン シ ティビティを 向 上
• 6L6出力真空管4本搭載
• 12 A X 7プリアン プ 真 空 管 4 本 および12 AT 7プリアンプ 真空管2 本 搭載
• ハ ンド ワ イ ヤ ード 真空 管 ソ ケ ット
• カ ス タム メ イド Schumacher製トランスフォーマー(オリジナルと同 様)
• 出力85ワット
• クランチなロックンロール・トーンを備えた12インチ Celestion® G12V-70 スピーカー2基搭 載
• Fender純正 真空管スプリング・リバーブ
• Fender純正 真空管トレモロ(”ヴィブラート”)
• 19 6 8 スタイル シルバー・フェイス アルミニウム縁 シルバー・ターコ イ ズ・ グ リル ク ロ ス
• ヴ ィン テ ー ジ・ス タ イ ル の 2 ボ タ ン 式 リバーブ/ヴィブラート・フットス イッチ
• フ ィ ッ ト・カ バ ー
• 5年間保証 (米国およびカ ナダ;そ のほかは 地域により異なります)
カ ス タム・チ ャ ン ネ ル
A. 入力1 — フル・セン シティビ ティ入 力。ほと んど の ギ タ ーで は こ
ちら を 使 用しま す。
B. 入力2 — 低 セ ン シティビ ティ入 力(-6dB)。出力の高いギター
で使用すると、クリーンなレスポンスが得られます。
入力1と入力2を 同 時 使 用した 場 合 は 、センシ ティビ ティは
同 一 に な り ま す。
C. ブラ イト — 高周波数域をブーストします。音量レベルを上げる
に つ れ 、効 果 は 弱 ま り ま す。
D. ボ リューム — ア ン プ の 音 量 を 調 節 し ま す。
E. トレブ ル/ミドル/ベース — 高周波数域、中周波数域および低
周波数域のトーン・キャラクターを調節します。
ヴィンテージ・チャンネル
F. 入力1 — フル・セン シティビ ティ入 力。ほと ん ど の ギ タ ーで は こ
ちら を 使 用しま す。
日本語
G. 入力2 — 低 センシ ティビティ入 力(-6dB)。出力の高いギター
で使用すると、クリーンなレスポンスが得られます.
入力1と入力2を 同 時 使 用した 場 合、セン シ ティビ ティは 同
一に なりま す。
H. ブ ラ イト — 高周波数域をブーストします。音量レベルを上げる
に つ れ 、効 果 は 弱 ま り ま す。
I. ボ リューム — ア ン プの 音 量 を 調 節 し ま す。
J. トレブル/ミドル/ベース — 高周波数域、中周波数域および低
周波数域のトーン・キャラクターを調節します。
両チャンネル 共 通
リバーブおよヴィブラートは、カスタムおよびヴィンテージ
の 両 チ ャン ネ ル に か か り ま す。
K. リバーブ — リバーブ・エフェクトの レ ベ ルを調 節します。リバー
ブ は フ ット スイッ チ {U}を 使 っ て 、オ ン/ オ フ が で き ま す 。
L. スピード — ヴィブ ラ ート のレート を 調 節します。ヴィブラ ート の
オン/オフ操作にはフットスイッチ{U}が 必 要 で す。
ヴィブラ ート・エフェクトを使 用するには 、附 属 のフットス
イッチ {U} を 接 続 する 必 要 が ありま す。
M. インテンシティ — ヴィブラート・エフェクトの深さを調節しま
す。
N. パワ ー・イン ディケ ー ター — ア ン プの 電 源 が オ ンに なって い る
際に点灯します
28
リ ア・パ ネ ル
O. 電源 コード — 電源コードを、アンプ・リアパネルに記載された
電 圧 お よび 周 波 数 レ ー ティン グ にし た がって、グ ラ ウンド/A C 電気コンセントに接続します。
P. ヒューズ — 電気系統の故障からアンプを保護します。飛んで
しまったヒューズは、必ずアンプのリアパネルに記載されている 型式およびレーティングのもので交 換してください。
Q. 電源 スイッチ — ”ON”の位置にすると、アンプの電源がオンに
なり ま す。 アンプの電源をオフにするには、スイッチを下向き にしま す。
アン プ を 演 奏するには、電源 スイッチおよびスタンバイ・ス
イッチ の 両 方 を ”ON”に す る 必 要 が あ り ま す 。
R. スタンバイ — 短時間使用しない場合は、電源を切らずにスタン
バ イ・ス イ ッ チ を ”STANDBY ”の位置にしておくと、真空管の ウォーム アップ 時間 を 短縮 で き、すぐに 演 奏 を再 開 で きま す。
アンプの電源を入れた際には、毎回”STANDBY ”の 位 置
で30秒間待ってから"ON"にしていただくと、真空管寿命 を延ばすことができます。
S. 内蔵 ス ピーカ ー・ジ ャ ッ ク — 4Ω内蔵 スピーカ ー への 接続 端子
です。内蔵スピーカー・ジャックのみをご使用の場合には、アン プの 歪 み および 損 傷を避 けるため 、スピーカー・インピー ダ ンス 負荷は必ず4Ωミ ニ マム にしてくだ さ い 。
アンプ 損傷のおそれがあるため、電源のオン時には、この
!
ジャックには 必ずスピーカ ー を 接 続してください。スピーカ ー 接 続 を 変 更 す る 際 に は 、必 ず 電 源 を オ フ( 下 向 き )に し てください。
T. 外 部 ス ピー カ ー・ジ ャック — 外部スピーカー用の接続端子で
す。本ジャックは内蔵スピーカー・ジャック{S} とパラレルで 配 線さ れており、トー タル・スピーカ ー・インピーダンス負荷に影 響 し ま す 。ト ー タ ル 4Ωミ ニ マ ム を 使 用 し て く だ さ い( 8Ωスピー カー2基 = ト ー タル 4Ω)。
外 部 ス ピ ー カ ー・キ ャ ビ ネット の 接 続 方 法:
1. 電 源 ス イ ッ チ を 下 向 き( オ フ )に し ま す 。
2. 内 蔵 スピー カ ー・ジ ャ ッ ク {S}か ら 、内 蔵 ス ピ ー カ ー・ ケーブ
ル を 外 し ま す。
3. 8Ω外 部スピーカー1台を内蔵 スピーカ ー・ジャック{S}に接
続 し 、も う 一 台 の 8Ω外 部スピーカーを、外 部スピーカージャ ック {T}に接続します
U. フットスイッチ・ジ ャ ッ ク — 2ボタ ン 式 フット
スイッ チ( 附 属 )を接 続し ま す。フ ットス イッ チ を 使用すると、リバーブおよびヴィブラートをリモ ート 操 作 で オ ン/ オ フ で きま す
真空管のメンテナンス •
お買い上 げ いただ いたF ender ® アンプリファーには、入 手できる限り最高品質の真空管を使用、またその真空管 は、多くを要求される楽器アンプリフィケーションの世界 に 応 え る べ く 設 計 、検 査 し て お り ま す 。
ほとんどの場合において、Groove Tubes® プリアンプ
真空管および性能のマッチした出力真空管セットを選び、 使用しております。今 後 必 要 となりま すので、アンプに使 用されて い る各真 空 管 の 詳 細をメモし、本マ ニ ュアル に 書き写して保 管してく ださい。特に、真空管の根元部分に記載されているレーティング情 報を忘れず 記録してください。バックアップ用の真 空管セットをお買 い求めの際や、真空管交換の際に大変役立ちます。
真空 管セットを交 換する際、同じレーティングおよび 型式のGroove Tubesを使用する場合は、調整は不要です。違う種類の真空管を使 用して、アンプのパフォーマンス・キャラクターを 変 更したい場合、 新しい真空管の性能を最大限に引き出すため、熟練したサービス技 術者によるアンプのバイアス調整を行ってください。
今後、アンプの音響面の 性能に関しての問題、または真空管に関す る疑問がございましたら、ご利用いただいているFenderディーラー または正規サービスセンターへお問い合わせください。
特定の真空管の型式、キャラクターおよび性能について詳しくは、www.
groovetubes.com をご参照ください。
仕様
型式: PR 186
所要電力: 360W パワ ーア ン プ 出 力 : 85W(4Ω) @ < 10% THD, 1kHz
入力インピーダンス: 入力1: 1MΩ ( 両 チ ャン ネ ル) 入力2: 135kΩ ( 両 チャン ネル)
アクセサリー ( 附属):
スピーカ ー : 8Ω、12インチ、Celestion G12V-70(品番 7700343000)2 基
真空管:
V7-10: GT-6L6-S(6L6GC)( 品 番 0074288200)
サイズ: 高さ: 49.2 cm 幅: 62.2 cm 奥行き: 21.9 cm
重量: 29 kg
2ボ タ ン 式フ ット スイッチ (品番 0037211000)
V1/V2: GT-ECC83-S(12A X7)( 品 番 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S(12A X 7 )( 品 番 0074287300) V 3/ V6: GT- ECC81-S(12AT 7)( 品 番 0078799200)
製品の仕様は予告なく変更になることがあります。
ダ スト カ バー( 品 番 0050250000)
日本語
29
1968 年对于 Fender 放 大 器 是 过 渡 的 一 年 ,音 色 仍 然 是 纯正的 Fender,但外观则是焕然一新。拥有银色和靛蓝 色前面板,以及优雅的铝制水滴边缘格 栅 布 ,全 新 面 貌的 Twin Reverb 仍然是世界各地专业人士和爱好者钟 爱选择的放大器。清澈、深邃而强劲,它能制造宏大的 电子管音色,再配上世界一流的 Fender 混响 和颤 音。 对于之后无数的吉他手来说,Twin Reverb 是追求经典
Fender 声音的不二选择。
'68 定制 Twin Reverb 放大器仍然赞颂 Fender 60 年代
晚期的银面放大器的经典外貌、声音和性能。在一种 特别的状态下,两个声道都进行混响和震音,而定制 声道则有一个修改过的 Bassman® 音 色 层 次 ,为 有 踏 板 的现代乐手带来更多的音色灵活性。放大器还拥有更 快的增益启动和更低的负反馈,让触弦更为敏感。'68 定制 Twin Reverb 的双 12 寸 Celestion® G12V-70 扬声器 也带来更独特的摇滚风味。
产品注册 — 访问: www.fender.com/product-registration
特性 :
修改过的 Twin Reverb 纯电子管电路
双声道共享混响和震音
• “原始”声道带来传统的银面音色
修改过的自定义声道带有 Bassman 音色层次
更低的负反馈带来更好的触弦灵敏度
四个 6L6 输出管
四个 12AX7 前置放大管,两个 12AT7 前置放大管
手工布线的管座
定制 Schumacher 变压器(同原始版)
• 85 瓦输出功率
12 Celestion® G12V-70 带来清脆的摇滚音色
真正 Fender 电子管推动弹簧混响
真正 Fender 电子管推动震音(“颤音” )
• 1968 年风格银面铝设计配合银色及靛蓝色格栅布
经典风格双键混响/颤音踏板
合尺寸防尘罩
五年保修(美国和加拿大;其他国家可能变化)
定制声道
A. 输入 1 对大多数吉他的全灵敏度输入。
B. 输入 2 低灵敏度输入 (-6dB),让高输出的吉他有更干
净的响应。
输入 1 和输入 2 在同时使用时会具有相同的灵敏
度。
C. 明亮 — 提供高频提升,在音量水平升高时会逐渐衰
减。
D. 音量 调节放大器的响度。
E. 高 / 中 / 低音 调节高、中、低频音色特性。
原始声道
F. 输入 1 对大多数吉他的全灵敏度输入。
G. 输入 2 低灵敏度输入 (-6dB),让高输出的吉他有更干
净的响应。
输入 1 和输入 2 在同时使用时会具有相同的灵敏
度。
H. 明亮 — 提供高频提升,在音量水平升高时会逐渐衰
减。
I. 音量 调节放大器的响度。
J. 高 / 中 / 低音 调节高、中、低频音色特性。
两个声道
混响和颤音效果会同时影响定制和原始声道。
K. 混响 — 调节混响效果电平。混响可以用踏板开关 {U}
/关闭。
L. 速度 — 调节颤音效果速度。颤音只能用踏板开关 {U}
/关闭。
要使用颤音效果,必须连接所附的踏板开关 {U}。
M. 强度 调节颤音效果的深度。
N. 电源指示灯 在放大器电源打开时点亮。
中文
30
后面板
O. 电源线 将电源线连接到符合放大器后面板标称电压
和频率的接地交流插座上。
P. 保险丝 保护放大器防止电气故障。仅用放大器后面
板上所示标称的保险丝更换熔断的保险丝。
Q. 电源开关 拨到“ON”位置打开放大器电源。拨到“下
位置关闭放大器电源。
要使用放大器演奏,电源开关和待机开关都必须处
“ON”位置。
R. 待机开关 在短暂休息时,拨到“STANDBY”位置而不
要关掉放大器电源,以免在重新开始演奏时电子管所需 的预热时间。
每 次 打 开 放 大 器 电 源 时 ,前 30 秒保持待机状态可延
长放大器 寿 命。
S. 内置扬声器插口 — 插入连接内置扬声器。仅使用内
置扬声器插口时,必须使用阻抗最低的扬声器以避 免失真和损坏放大器。
在 电 源 打 开 时 ,该 插 口 必 须 始终连有扬声器以避免
!
损坏放大器。更改扬声器连接时,将电源开关拨到”(关 闭)位 置 。
T. 外置扬声器插口 — 插入连接外置扬声器。本插口和内
置扬声器 {S} 并联连接并影响扬声器的总负载阻抗。总 阻抗最小(两个扬声器 = 4Ω 总负载)。
要连接到外置音箱:
1. 将电源开关拨到(关 闭)位 置。
2. 断开内置扬声器插口 {S} 上的内置扬声器电缆。
3. 将一个外置扬声器连接到内置扬声器插口 {S},另
一个 8 Ω 外置扬声器连接到外置扬声器插口 {T}
U. 踏板开关插口 — 将(附带的)双键踏板
开关插入这里。踏板开关可以遥控混响和 颤音效果的开关。
电子管维护
你的新 Fender® 放大器配备了最高品质的电子管,
专为乐器扩音的高要求设计和测试。
在最关键的应用中,我们选择 Groove Tubes® 前置放
大管和性能匹配的功率管。请记下您的放大器中
每个位置使用的特定电子管,并将其写在这本手 册中以供将来参考。特别是请找到并记下功率管底部的 等 级 信 息 。在 您 购 买 备 用 套 件 或 更 换 功 率 管 时 ,您 会 发 现 这非常有用。
如果你功率管组替换为相同等级的 Groove 电 子 管 ,应 该 不 需要任何调整。如果你决定用另一套功率管来调节您的 放大器性能,你应该让一名有资质的服务技师来重新调 整放大器偏置,让新管实现最佳性能。
将来,如果您遇到放大器的任何音响性能问题,或对于 您放大器中的电子管有更多问题,请联系您的 Fender 经销 商或授权服务中心。
关于特定电子管类型、特性 或性能的更多信息可见于
www.groovetubes.com
规格
型号 PR 186 功率要求: 360W 功率放大器输出: 85W 输出到 4Ω @ 1kHz 下谐波失真 < 10%
输入阻抗: 输入 1: 1MΩ (两个声道均是) 输入 2: 135kΩ (两个声道均是) 附件(内含): 双键踏板开关 (型号 0037211000) 防尘罩 (型号 0050250000) 扬声器: 两个 8Ω 12 寸 Celestion G12V-70, (型号 7700343000) 电子管: V1/V2: GT-ECC83-S (12AX7) (型号 0074287200) V4/V5: ST-ECC83-S (12AX7) (型号 0074287300)
V3/V6: GT-ECC81-S (12AT7) (型号 0078799200) V7-10: GT-6L6-S (6L6GC) (型号 0074288200)
尺寸: 高度: 19.875 英寸 (49.2 厘米) 宽度: 26.156 英寸 (62.2 厘米) 深度: 10.375 英寸 (21.9 厘米) 重量 64 磅 (29 千克)
产品规格可改变,恕不另行通知。
中文
31
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN
NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE /
68 Custom Twin Reverb
2273000000 (120V, 60Hz) 2273001000 (110V, 60Hz) TW 2273003000 (240V, 50Hz) AU 2273004000 (230V, 50Hz) UK 2273005000 (220V, 50Hz) ARG 2273006000 (230V, 50Hz) EU 2273007000 (100V, 50/60Hz) JP 2273008000 (220V, 50/60Hz) CN 2273009000 (220V, 60Hz) ROK 2273013000 (240V, 50Hz) MA
部品番号
/
型号
有毒有害物质或元素
部件名称
(
Part Name)
(PB)
部分电子元件 部分机器加工金属部件 部分其他附属部件
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下 X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 279, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890,
RFC: IMF870506R5A Hecho en Mexico. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF: FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION CORONA, CALIFORNIA USA
x o o o o o x o o o o o x o o o o o
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Ensenada, Baja California, Mexico.
(Hazardous Substances’ Name)
(Hg) 镉 (Cd)
六价铬
6+
)
(Cr
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
Fender® and Twin Reverb® are trademarks of FMIC.
Groove Tubes® is a registered trademark of ROKR Ventures, Inc., a wholly-owned subsidiary of FMIC. Other trademarks are property of their respective owners. © 2013 FMIC. All rights reserved. MU LT I REV. A
Loading...