Fender 68 Custom D User Manual

Page 1
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
66
66
55
55
DD
DD
LL
LL
UU
UU
EE
RR
RR
RR
RR
BB
BB
Page 2
ENGLISH - PAGES 6-7
ESPANOL - PAGINAS 8-9
FRANÇAIS - PAGES 10-11
ITALIANO - PAGINE 12-13
DEUTSCH - SEITEN 14-15
16-17
Page 3
Important Safety Instructions
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation of the unit.
Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings
listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not
expose this unit to rain or moisture.
Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry
before reconnecting it to power.
Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space
behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the
unit.
This product should be located away from heat sources such as
radiators, heat registers, or other products that produce heat.
This product may be equipped with a polarized plug (one blade
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable
to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace
your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this
plug.
Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
This product should only be used with a cart or stand that is
recommended by the manufacturer.
The power supply cord of this product should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period of time, or during
electrical storms.
This product should be serviced by qualified service personnel
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or
objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does not
appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on
the unit.
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
qualified personnel only.
Fender
®
amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
Instrucciones de Seguridad Importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra.
Tenga en cuenta todas las instrucciones.
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una
toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la corriente.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio
mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad.
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, registros de calefacción u otros productos que generen calor.
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe
polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni
se erosione.
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado
por el fabricante.
El cable de alimentación de este producto deberá estar
desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica.
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si:
el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes
con líquidos sobre la unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo
puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
Los amplificadores y altavoces Fender
®
pueden producir niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al ajustar el volumen nivela.
Page 4
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le
avvertenze.
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con
messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza
indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di
questo prodotto.
AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità.
Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno
dell'unità (usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia
completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione.
Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come
radiatori, unità di riscaldamento o altri prodotti che producono
calore.
Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli
grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a
inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad
un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un
supporto consigliato dal produttore.
Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere
scollegato dalla presa quando il prodotto non viene usato per
lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da
personale di assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del
cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido
sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia;
funzionamento anomalo del prodotto o marcata variazione delle
prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della
struttura del prodotto.
Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare
eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato.
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di
volume durante l'uso.
Consignes de Sécurité Importantes
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit pour garantir une sécurité de fonctionnement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y
conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements.
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise
à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil,
un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de
l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur.
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus
large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou
abrasé.
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à
roulettes ou un pied conseillé par le fabricant.
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la
sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être
effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est endommagée.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour
les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée.
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur
et haut-parleurs Fender
®
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Page 5
W ichtige Sicherheitshinweise
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie
sie auf. Beachten Sie alle Warnungen.
Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose
angeschlossen werden, die die auf der Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.
WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus, um Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts
reinigen (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren
Stecker ausgestattet (unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.
Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren
oder Ständern verwendet werden.
Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht
wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar
ausschließlich von qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am Gehäuse.
Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.
VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile.
Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
Fender
®
-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
15.25 cm
Page 6
ENGLISHENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
6
Fender®`65 Deluxe Reverb
®
Your "new" ‘65 Deluxe Reverb®amplifier is living proof of the quality and longevity of Fender
®
amplifier designs. Over the years, many musicians have found the versatile Deluxe Reverb a perfect match for surf, rock, blues, soul, country and every music style in between. Featuring REVERB and VIBRATO, this two-channel amplifier has been used on thousands of recordings and countless live performances since 1963 when the first version appeared on the music scene. Your new ‘65 Deluxe Reverb is a faithful reproduction of an original 1965 Deluxe Reverb model AB 763. Every effort has been made to keep the circuitry exactly like the original. For improved reliability and manufacturing efficiency, a printed circuit board for the components is used in place of the original phenolic parts panel. The power and output transformers used in the 22-watt ‘65 Deluxe
Reverb are built to the original specifications and although some components used in this re-issue amplifier are different in size and shape from the earlier version, the component values are identical. The speaker in the ‘65 Deluxe Reverb is a duplicate of the original Jensen 12-inch "Specially Designed for Fender" speaker used during the 1960’s. It is suggested you read this manual thoroughly to understand all the features and functions of the amplifier. The purchase of a Fender amplifier will provide years of musical enjoyment and the ‘65 Deluxe Reverb helps keep the Fender legacy going strong.
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
NORMAL CHANNEL (A-E)
A. INPUT 1 - Plug-in connection for instruments. B. INPUT 2 - Plug-in connection for higher output
instruments (see NOTES).
C. VOLUME - Adjusts the loudness of the
amplifier for instruments plugged into the NORMAL channel.
D. TREBLE - Adjusts the high-frequency signal
level of the NORMAL channel.
E. BASS - Adjusts the low-frequency signal level
of the NORMAL channel.
VIBRATO CHANNEL (F-M)
F. INPUT 1 - Plug-in connection for instruments. G. INPUT 2 - Plug-in connection for higher output
instruments (see NOTES).
H. VOLUME - Adjusts the loudness of the amplifier
for instruments plugged into the VIBRATO channel.
I. TREBLE - Adjusts the high-frequency signal level
of the VIBRATO channel.
J. BASS - Adjusts the low-frequency signal level of
the VIBRATO channel.
K. REVERB - Adjusts the REVERB effect level.
Switch OFF the REVERB effect by turning this knob fully counter-clockwise. The FOOTSWITCH can also be used to switch ON/OFF the REVERB effect.
L SPEED - Adjusts the rate of the VIBRATO effect.
The VIBRATO effect will not function without the FOOTSWITCH plugged in.
M. INTENSITY - Adjusts the intensity of the
VIBRATO effect. Switch OFF the VIBRATO effect by turning this knob fully counter­clockwise. The FOOTSWITCH can also be used to switch ON/OFF the VIBRATO effect.
N. POWER INDICATOR - Illuminates when the
amplifier is ON and receiving power (unless the bulb has failed). Bulb replacement: Unscrew the red jewel and replace bulb with “type T47” (Part-
0021642000).
NOTES
• {B and G} Both INPUTS “2” provide LESS gain (-6dB) than INPUTS “1” (useful for high output and pre-amplified instruments).
• {K-M} REVERB and VIBRATO affect only the VIBRATO CHANNEL.
• The VIBRATO CHANNEL provides more TREBLE boost than the NORMAL CHANNEL.
Front Panel
Page 7
7
ENGLISHENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
A. FUSE - Protects the amplifier from electrical faults.
Replace fuse only with same type and rating as listed on the fuse holder. If the amplifier repeatedly blows fuses, take the amplifier to an authorized Fender Service Center.
B. POWER RATING - Connect the power line cord to a
grounded AC receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings shown on the Rear Panel of your amplifier.
C. POWER - Push UP to switch ON the amplifier. Push
DOWN to switch OFF the amplifier.
D. STANDBY - Push DOWN to put the amplifier into
STANDBY mode. Push UP to put the amplifier into normal OPERATING mode. In STANDBY mode power is supplied to the tube filaments only. This eliminates warm-up time when returning the amplifier to
OPERATING mode after short breaks and also extends tube life. The POWER {C} switch must be ON for the STANDBY switch to function.
E. INTERNAL SPEAKER JACK - Plug-in connection for
the 8internal speaker. A speaker must always be connected at this jack when the amplifier is ON. A speaker impedance load of 8should be used to avoid distortion or damage to the amplifier.
F. EXTERNAL SPEAKER JACK - Plug-in connection for
an external speaker. This jack is wired in parallel with the INTERNAL SPEAKER JACK {E} and affects the speaker impedance load.
G. FOOTSWITCH JACK - Plug-in connection for the
FOOTSWITCH which enables ON/OFF switching of the VIBRATO and REVERB effects. The VIBRATO effect will not function without the FOOTSWITCH plugged in.
TYPE: PR 239 PART NUMBERS: 021-7470-000 (100V, 50/60Hz) JPN 021-7400-000 (120V, 60Hz) US
021-7460-000 (230V, 50Hz) EUR 021-7440-000 (230V, 50Hz) UK 021-7430-000 (240V, 50Hz) AUS
POWER: INPUT: 100W (AC line cord) OUTPUT: 22W at 8 (speaker jacks) IMPEDANCES: INPUTS 1: 1M (both channels) INPUTS 2: 136k (both channels)
OUTPUT: 8 (both speaker jacks combined) FUSE TYPE: 2A, 125V (100-120V versions) F1A, 250V (230-240V versions) SPEAKER COMPLEMENT: 12-inch, 8, Jensen C12K (P/N-057146) TUBE COMPLEMENT: One Fender Special Design 5AR4 (P/N-041400)
Two Fender Special Design 6V6GT’s (P/N-023564)
Four Fender Special Design 12AX7A’s (P/N-013341)
Two Fender Special Design 12AT7’s (P/N-023531)
DIMENSIONS: HEIGHT: 17-1/2 in (44.5 cm)
WIDTH: 24-1/2 in (62.2 cm)
DEPTH: 9-1/2 in (24.1 cm) WEIGHT: 42 lb (19.1 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
`65 Deluxe Reverb – Rear Panel
The tube bias and balance adjustments on your ‘65 Deluxe Reverb are factory adjusted and should provide years of service before needing attention. If the sound quality of the amp has degraded noticeably, the tubes, may be worn and some, usually the output tubes, may need replacement. If you are unsure about the condition of your tubes, take your amplifier to an authorized Fender Service Center. Replace tubes with Fender®original equipment only (see SPECIFICATIONS below). Tube location is printed on the tube label inside the cabinet.
Tube Replacement
Specifications
Page 8
ENGLISH ESPAÑOLAÑOL DEUTSCH
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
8
El “nuevo” amplificador ‘65 Deluxe Reverb®es una prueba de la calidad y la longevidad que caracteriza a los amplificadores de diseño Fender
®
. En el transcurso de los años, muchos músicos han encontrado en el versátil Deluxe Reverb el amplificador ideal para surf, rock, blues, soul, country y todos los estilos de música de ese tipo. Este amplificador de dos canales, dotado con las funciones REVERB y VIBRATO, se ha utilizado en miles de grabaciones y actuaciones en directo desde 1963, año en que apareció la primera versión. El nuevo ‘65 Deluxe Reverb es una reproducción fiel del modelo original de 1965 Deluxe Reverb AB 763. Se han hecho todos los esfuerzos posibles para mantener la circuitería exactamente igual que el original. Para mejorar la fiabilidad y la eficacia en su fabricación, en lugar del panel de piezas fenólicas
se utiliza un circuito impreso. Los transformadores de potencia y salida utilizados en el ‘65 Deluxe Reverb de 22 vatios se han fabricado según las especificaciones originales y, aunque algunos de los componentes utilizados en esta reedición son de distinto tamaño y forma que los de la versión anterior, los valores de los componentes son idénticos. El altavoz del ‘65 Deluxe Reverb es un duplicado del Jensen original de 12 pulgadas diseñado especialmente para Fender (“Specially Designed for Fender”) utilizado en los años 60. Le recomendamos leer atentamente este manual para conocer todas las funciones y características del amplificador. Con la adquisición de un amplificador Fender disfrutará durante años de la música, y el ‘65 Deluxe Reverb ayudará a mantener vivo el legado Fender.
Fender®`65 Deluxe Reverb
®
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
CANAL NORMAL (A-E)
A. INPUT 1: Conexión de entrada para instrumentos. B. INPUT 2: Conexión de entrada para instrumentos
de salida alta (ver NOTAS).
C. VOLUME: Ajusta el volumen de los instrumentos
conectados al amplificador en el canal NORMAL.
D. TREBLE: Ajusta el nivel de señal de las
frecuencias altas en el canal NORMAL.
E. BASS: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias
bajas en el canal NORMAL.
CANAL DE VIBRATO (F-M)
F. INPUT 1: Conexión de entrada para instrumentos. G. INPUT 2: Conexión de entrada para instrumentos de
salida alta (ver NOTAS).
H. VOLUME: Ajusta el volumen de los instrumentos
conectados al amplificador en el canal VIBRATO.
I. TREBLE: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias altas
en el canal VIBRATO.
J. BASS: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias
bajas en el canal VIBRATO.
K. REVERB: Ajusta el nivel de efecto REVERB. Para
desactivar el efecto [REVERB], gire este botón completamente hacia la izquierda. También se puede utilizar el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] para desactivar el efecto REVERB.
L. SPEED: Ajusta la velocidad del efecto VIBRATO. El
efecto [VIBRATO] no funcionará si el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] no está conectado.
M. INTENSITY: Ajusta la intensidad del efecto VIBRATO.
Para desactivar el efecto VIBRATO, gire este botón completamente hacia la izquierda. También se puede utilizar el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] para desactivar y activar el efecto VIBRATO.
N. POWER INDICATOR: Se ilumina cuando el
amplificador está activado y recibe alimentación (siempre que la bombilla no esté fundida). Sustitución de la bombilla: Desenrosque el foco rojo y sustituya la bombilla por otra del “tipo T47” (Pieza-0021642000).
NOTAS
• {B y G} Las dos entradas (INPUTS) “2” proporcionan una MENOR ganancia (-6 dB) que las entradas (INPUTS) “1” (resultan útiles para instrumentos con mucha salida y preamplificados).
• [{K-M} [REVERB] y [VIBRATO] sólo afectan al canal de vibrato [VIBRATO CHANNEL].
• El canal de vibrato [VIBRATO CHANNEL] permite aumentar los agudos [TREBLE] en mayor medida que el canal normal [NORMAL CHANNEL].
Panel frontal
Page 9
9
ENGLISH ESPAÑOLAÑOL DEUTSCH
A. FUSE: Protege el amplificador de fallos eléctricos. Para
sustituir los fusibles, debe utilizar el mismo tipo y la misma potencia indicados en el portafusible. En caso de que los fusibles se fundan con frecuencia, lleve el amplificador a un centro de servicio Fender autorizado.
B. POWER RATING: Conecte el cable de alimentación a
una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia indicadas en el panel posterior del amplificador.
C. POWER: Pulse hacia ARRIBA para ENCENDER el
amplificador. Pulse hacia ABAJO para APAGAR el amplificador.
D. STANDBY: Pulse hacia ABAJO para poner el
amplificador en el modo de espera [STANDBY]. Pulse hacia ARRIBA para poner el amplificador en el modo de funcionamiento normal. En el modo de espera [STANDBY], sólo se suministra potencia a los filamentos de los tubos. De este modo, se evita el tiempo de calentamiento cuando el amplificador vuelve al modo de funcionamiento y se prolonga la duración de los tubos.
Para que el conmutador de espera [STANDBY] pueda funcionar, el interruptor de encendido [POWER {C} ] debe estar activado.
E. INTERNAL SPEAKER JACK: Conexión para el altavoz
interno de 8. Deberá haber siempre un altavoz conectado a este conector cuando el amplificador esté encendido. Se debe utilizar una carga de impedancia de altavoz de 8para que no se produzcan distorsiones ni se dañe el amplificador.
F. EXTERNAL SPEAKER JACK: Conexión para un
altavoz externo. Este conector está cableado en paralelo con el del altavoz interno [INTERNAL SPEAKER JACK] {E} y afecta a la carga de impedancia del altavoz.
G. FOOTSWITCH JACK: Conexión para el conmutador de
pedal [FOOTSWITCH] que permite activar o desactivar los efectos VIBRATO y REVERB. El efecto VIBRATO no funcionará si el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] no está conectado.
TIPO: PR 239 NÚMEROS DE PIEZA: 021-7470-000 (100V, 50/60Hz) JPN 021-7400-000 (120V, 60Hz) US
021-7460-000 (230V, 50Hz) EUR 021-7440-000 (230V, 50Hz) UK 021-7430-000 (240V, 50Hz) AUS
POTENCIA: ENTRADA: 100 W (cable de CA) SALIDA: 22 W a 8 (conectores de altavoz) IMPEDANCIAS: ENTRADAS 1: 1 M (ambos canales) ENTRADAS 2: 136 k (ambos canales)
SALIDA: 8 (combinación de ambos conectores de altavoces) TIPO DE FUSIBLE: 2 A, 125 V (versión de 100-120 V) F 1A, 250 V (versión de 230-240 V) COMPLEMENTO DE ALTAVOZ: Jensen C12K de 12 pulgadas y 8 (N/P-057146) COMPLEMENTO DE TUBOS: Uno Fender de diseño especial (Special Design) 5AR4 (N/P-041400)
Dos Fender de diseño especial (Special Design) 6V6GT’s (N/P-023564)
Cuatro de diseño especial Fender (Fender Special Design) 12AX7A (N/P-013341)
Dos Fender de diseño especial (Special Design) 12AT7’s (N/P-023531)
DIMENSIONES: ALTO: 17-1/2 pulgadas (44,5 cm)
ANCHO: 24-1/2 pulgadas (62,2 cm)
FONDO: 9-1/2 pulgadas (24,1 cm) PESO: 42 libras (19,1 kg)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
`65 Deluxe Reverb – Panel trasero
Los ajustes de polarización (bias) y balance de los tubos del ‘65 Deluxe Reverb se realizan en fábrica y deberían funcionar durante años sin necesidad de ningún otro ajuste. Si la calidad de sonido del amplificador disminuye sensiblemente, es posible que los tubos están desgastados y que sea necesario sustituir algunos. Si no está seguro del estado de los tubos, lleve el amplificador a un centro de servicio autorizado Fender. Sustituya los tubos sólo por otros componentes originales Fender® (consulte las ESPECIFICACIONES a continuación). La ubicación del tubo aparece impresa en la etiqueta del tubo, en el interior de la caja.
Sustitución de tubos
Especificaciones
Page 10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
10
Votre
<< nouvel >> amplificateur ‘65 Deluxe Reverb®
est la preuve de la qualité et longévité du concept des amplificateurs Fender. Tout au long de ces années, le Deluxe Reverb a fait, grâce à ses multiples fonctions, le bonheur de nombreux musiciens car il est l’outil parfait pour le rock, le blues, la soul, le country ou d’autres styles de musiques analogues. Grâce au REVERB et VIBRATO, cet amplificateur à deux canaux a été utilisé lors de milliers d’enregistrements et d’inombrables concerts en direct depuis 1963, année de sa première apparition dans les milieux musicaux. Votre nouveau ‘65 Deluxe Reverb est une reproduction fidèle du Deluxe Reverb modèle AB 763 de 1965. Tous les efforts nécessaires ont été conçus afin de préserver l’aspect original des circuits tels qu’ils existaient sur l’original. Pour augmenter la fiabilité et l’efficacité de votre
amplificateur, une carte à circuit imprimé est utilisée pour les composants à la place du panneau avec les parties en résine phénolique. Les transformateurs de puissance et de sortie utilisés dans le ‘65 Deluxe Reverb de 22-watt correspondent aux caractéristiques d’origine et bien que certains composants de cette réédition ont des tailles et formes différentes par rapport à l’ancienne version, les valeurs des composants sont les mêmes. Le haut-parleur du ‘65 Deluxe Reverb est la réplique du haut-parleur Jensen 12 pouces << conçu spécialement pour Fender >> et utilisé dans les années 60. Veuillez lire ce manuel pour bien comprendre toutes les fonctions de l’amplificateur. Votre amplificateur Fender vous réjouira tout au long de votre carrière musicale et prouvera ainsi que le ‘65 Deluxe Reverb fait partie de la légende Fender.
Fender®`65 Deluxe Reverb
®
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
CANAL NORMAL ( A-E )
A. INPUT 1 - Une prise de connexion pour
instruments.
B. INPUT 2 - Une prise de connexion pour les
instruments dont la sortie est plus élevée ( voir REMARQUES ).
C. VOLUME - Permet de régler le volume de
l’amplificateur pour les instruments branchés sur le canal NORMAL.
D. TREBLE - Permet d’ajuster le niveau du signal des
hautes fréquences du canal NORMAL.
E. BASS - Permet de régler le niveau du signal de
basse fréquence du canal NORMAL.
VIBRATO CHANNEL ( F-M )
F. INPUT 1 - Une prise de connexion pour instruments. G. INPUT 2 - Une prise de connexion pour les instruments
dont la sortie est plus élevée ( voir REMARQUES ).
H. VOLUME - Permet de régler le volume de
l’amplificateur pour les instruments branchés sur le canal VIBRATO.
I. TREBLE - Permet d’ajuster le niveau du signal des
hautes fréquences du canal VIBRATO.
J. BASS - Permet d’ajuster le niveau du signal des
basses fréquences du canal VIBRATO.
K. REVERB - Permet d’ajuster le niveau de l’effet
REVERB. Vous pouvez arrêter l’effet REVERB en tournant ce bouton jusqu’en butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le FOOTSWITCH permet également d’arrêter/de mettre en marche l’effet REVERB.
L SPEED - Permet d’ajuster le taux d’effet VIBRATO.
L’effet VIBRATO ne fonctionne pas si le FOOTSWITCH n’est pas branché.
M. INTENSITY - Permet d’ajuster l’intensité de l’effet
VIBRATO. Vous pouvez arrêter l’effet VIBRATO en tournant ce bouton jusqu’en butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le FOOTSWITCH ( pédale ) permet également d’arrêter/de mettre en marche l’effet VIBRATO.
N. POWER INDICATOR - S’allume lorsque l’amplificateur
est branché et qu’il est en marche ( sauf si l’ampoule ne fonctionne plus ). Remplacement de l’ampoule
: Dévissez le cache rouge et remplacez l’ampoule :” type T47” ( N° de pièce 0021642000 ).
REMARQUES
• { B et G } Les deux entrées ( INPUTS ) << 2 >> fournissent moins de gain ( -6dB ) que les entrées ( INPUTS )
<< 1 >> ( solution adaptée aux sorties
élevées et aux instruments préamplifiés ).
• { K-M } REVERB et VIBRATO ne fonctionnent qu’avec le VIBRATO CHANNEL.
• Le VIBRATO CHANNEL amplifie davantage les aiguës ( TREBLE ) que le canal normal ( NORMAL CHANNEL ).
Panneau avant
Page 11
11
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
A. FUSE - Ce fusible protège l’amplificateur des incidents
électriques. Remplacez le fusible uniquement par des fusibles de type et de caractéristiques identiques, comme mentionné sur le porte-fusible. Si les fusibles de l’amplificateur sautent de manière répétée, emportez-le chez un réparateur Fender agréé.
B. POWER RATING - Connectez le câble à une prise CA
mise à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l’appareil.
C. POWER - Appuyez vers le haut pour mettre
l’amplificateur sous tension. Enfoncez pour mettre l’amplificateur hors tension.
D. STANDBY - Enfoncez pour mettre l’amplificateur en
mode STANDBY. Appuyez vers le haut pour mettre l’amplificateur en mode normal OPERATING. En mode STANDBY, seuls les filaments des tubes sont sous tension. Ceci élimine le temps de chauffe lorsque l’amplificateur est remis en mode OPERATING et
prolonge la durée de vie des tubes. Le bouton POWER { C } doit être allumé pour que l’interrupteur STANDBY puisse fonctionner.
E. INTERNAL SPEAKER JACK - Une prise de connexion
pour haut-parleur interne 8. Un haut-parleur doit toujours être connecté à cette prise lorsque l’amplificateur est en marche. Utilisez une charge d’impédance du haut-parleur de 8pour éviter une distorsion et ne pas endommager l’amplificateur.
F. EXTERNAL SPEAKER JACK - Une prise de connexion
pour haut-parleur externe. Cette prise est montée en parallèle avec la prise INTERNAL SPEAKER JACK { E } et influence la charge d’impédance du haut-parleur.
G. FOOTSWITCH JACK - Une prise de connexion pour le
FOOTSWITCH qui permet l’arrêt ou la mise en marche de l’effet VIBRATO et de l’effet REVERB. L’effet VIBRATO ne fonctionne pas si le FOOTSWITCH n’est pas branché.
TYPE : PR 239 NUMEROS DE PIECE : 021-7470-000 (100V, 50/60Hz) JPN 021-7400-000 (120V, 60Hz) US
021-7460-000 (230V, 50Hz) EUR 021-7440-000 (230V, 50Hz) UK 021-7430-000 (240V, 50Hz) AUS
PUISSANCE : ENTREE : 100W ( câble CA ) SORTIE : 22W à 8 ( Prises jack haut-parleur ) IMPEDANCE : ENTREE 1 : 1M ( pour les deux canaux ) ENTREES 2 : 136k ( pour les deux canaux )
SORTIE : 8 ( prises jack des haut-parleurs combinées ) TYPE DE FUSIBLE : 2A, 125V ( version 100-120V ) F1A, 250V ( version 230-240V ) HAUT_PARLEURS INTEGRES : Jensen C12K, 12 pouces, 8 ( N° de pièce 057146 ) TUBE INTEGRE : Fender Special Design 5AR4 ( N° de pièce 041400 )
Deux Fender Special Design 6V6GT ( N° de pièce 023564 )
Quatre Fender Special Design 12AX7A ( N° de pièce 013341 )
Deux Fender Special Design 12AT7 ( N° de pièce 023531 )
DIMENSIONS : HAUTEUR : 44,5 cm (17 1/2 in.)
LARGEUR : 62,2 cm (24 1/2 in.)
PROFONDEUR : 24,1 cm (9 1/2 in.) POIDS : 19,1 kg (42 lbs.)
Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis.
`65 Deluxe Reverb – Panneau arrière
Le réglage du bias et de la balance des tubes de votre ‘65 Deluxe Reverb est effectué en usine et ne devrait pas faire l’objet de votre attention avant des années de bons et loyaux services. Si la qualité du son de votre amplificateur s’est considérablement dégradée, cela signifie que les tubes peuvent être usés et doivent éventuellement être remplacés. Si vous n’êtes pas certain de l’état de vos tubes, amenez-les chez un réparateur Fender agréé. Remplacez les tubes uniquement par des tubes Fender®originaux ( voir les SPECIFICATIONS ci-dessous ). L’emplacement des tubes est mentionné sur la plaque signalétique à l’intérieur du châssis.
Remplacement des tubes
Spécifications
Page 12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
12
Questo amplificatore ‘65 Deluxe Reverb® dimostra una volta di più la qualità e la longevità della progettazione degli amplificatori Fender®. Nel corso degli anni, molti musicisti hanno trovato nel Deluxe Reverb l’amplificatore ideale per il surf, il rock, il blues, il soul, la musica country e i generi musicali intermedi. Con le funzioni REVERB e VIBRATO, questo amplificatore a due canali è stato usato in migliaia di registrazioni e infinite performance live fin dal 1963, anno in cui la prima versione compariva sulla scena musicale. Questo ‘65 Deluxe Reverb è la riproduzione fedele del 1965 Deluxe Reverb originale modello AB 763. È stato profuso ogni impegno per mantenere i circuiti esattamente come nell’amplificatore originale; per ottenere una maggiore affidabilità ed efficienza di lavorazione, una scheda a circuiti stampati sostituisce il pannello originale con parti in
fenoplasto. I trasformatori di alimentazione e uscita usati nel ‘65 Deluxe Reverb da 22 Watt sono stati costruiti secondo le specifiche originali e sebbene alcuni componenti usati in questa riproduzione si differenzino da quelli della versione precedente per dimensioni e forma, i valori dei componenti sono uguali. Lo speaker di ‘65 Deluxe Reverb è il duplicato dello speaker originale Jensen “Specially Designed for Fender” da 12 pollici usato negli anni ‘60. Si consiglia di leggere il manuale per la descrizione di tutte le caratteristiche e le funzioni dell’amplificatore. L’acquisto di un amplificatore Fender darà anni di soddisfazioni musicali e il ‘65 Deluxe Reverb continuerà a tenere alto il nome della Fender.
Fender®`65 Deluxe Reverb
®
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
CANALE NORMAL (A-E)
A. INPUT 1 - Connessioni a spina degli
strumenti.
B. INPUT 2 - Connessioni a spina degli strumenti
ad alta emissione (vedere NOTE).
C. VOLUME - Regola il volume dell’amplificatore
per gli strumenti collegati al canale NORMAL.
D. TREBLE — Regola il livello di segnale ad alta
frequenza del canale NORMAL.
E. BASS - Regola il livello del segnale di bassa
frequenza del canale NORMAL.
CANALE VIBRATO (F-M)
F. INPUT 1 - Connessioni a spina degli strumenti. G. INPUT 2 - Connessioni a spina degli strumenti ad
alta emissione (vedere NOTE).
H. VOLUME - Regola il volume dell’amplificatore
per gli strumenti collegati al canale VIBRATO.
I. TREBLE — Regola il livello di segnale ad alta
frequenza del canale VIBRATO.
J. BASS — Regola il livello di segnale a bassa
frequenza del canale VIBRATO.
K. REVERB - Regola il livello dell’effetto REVERB.
Disattivare l’effetto REVERB ruotando la manopola completamente in senso antiorario. Per attivare/disattivare l’effetto REVERB è anche possibile usare il pedale.
L. SPEED - Regola la frequenza dell’effetto
VIBRATO. L’effetto VIBRATO non funziona se il pedale non è collegato.
M. INTENSITY - Regola l’intensità dell’effetto
VIBRATO. Disattivare l’effetto VIBRATO ruotando la manopola completamente in senso antiorario. Per attivare/disattivare l’effetto VIBRATO è anche possibile usare il pedale.
N. POWER INDICATOR - È acceso quando
l’amplificatore è acceso e alimentato, a meno che la lampadina non sia fulminata. Sostituzione della lampadina: Svitare il coperchio rosso e sostituire la lampadina (tipo T47, N. parte
0021642000).
NOTE
• {B e G} I due ingressi INPUT “2” forniscono un guadagno inferiore (-6dB) degli INPUT “1”: sono utili per gli strumenti ad alta emissione preamplificati.
• {K-M} REVERB e VIBRATO influiscono solo sul canale VIBRATO.
• Rispetto al canale NORMAL, il canale VIBRATO fornisce una maggiore risposta di treble.
Pannello anteriore
Page 13
13
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
A. FUSE - Protegge l’amplificatore dagli sbalzi di tensione.
Sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e della stessa potenza (come indicato sul portafusibile). Se i fusibili dell’amplificatore si fulminano ripetutamente, portare l’amplificatore presso un Centro di assistenza Fender autorizzato.
B. POWER RATING - Collegare il cavo di alimentazione a
una presa c.a. con messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza indicati sul pannello posteriore dell’amplificatore.
C. POWER - Premere verso l’alto per accendere
l’amplificatore. Premere verso il basso per spegnere l’amplificatore.
D. STANDBY - Premere verso il basso per mettere
l’amplificatore in modalità STANDBY. Premere verso l’alto per mettere l’amplificatore in normale modalità di funzionamento. In modalità STANDBY, vengono alimentati solo i filamenti delle valvole. In questo modo si elimina il tempo di riscaldamento quando si riporta
l’amplificatore in modalità di funzionamento e si prolunga la durata delle valvole. L’interruttore POWER {C.} deve essere su ON perché l’interruttore STANDBY funzioni.
E. INTERNAL SPEAKER JACK - Connessione a spina
per lo speaker interno da 8. Quando l’amplificatore è acceso, uno speaker deve essere sempre collegato a questo jack. Per evitare distorsione o danni all’amplificatore, si dovrebbe usare un carico di impedenza dello speaker di 8Ω.
F. EXTERNAL SPEAKER JACK- Connessione a spina
per uno speaker esterno. Questo jack è collegato in parallelo al JACK INTERNAL SPEAKER {E} e influisce sul carico di impedenza speaker.
G. FOOTSWITCH JACK - Connessione a spina per il
pedale, che consente di eseguire la commutazione degli effetti VIBRATO e REVERB. L’effetto VIBRATO non funziona se il pedale non è collegato.
TIPO: PR 239 NUMERI DI PARTE: 021-7470-000 (100V, 50/60Hz)JPN 021-7400-000(120V, 60Hz) US
021-7460-000(230V, 50Hz) EUR 021-7440-000(230V, 50Hz) UK 021-7430-000 (240V, 50Hz) AUS
ALIMENTAZIONE: INGRESSO: 100 W (cavo di alimentazione c.a.) USCITA: 22W a 8 (jack speaker) IMPEDENZE: INPUT 1: 1M (entrambi i canali) INPUT 2: 136k (entrambi i canali)
OUTPUT: 8 (jack dei due speaker combinati) TIPO DI FUSIBILE: 2A, 125V (versione 100-120V) F1A, 250V (versione 230-240V) COMPLEMENTO SPEAKER: Da 12 pollici, 8, Jensen C12K (N/P -057146) COMPLEMENTO VALVOLE: Uno Special Design Fender 5AR4 (N/P -041400)
Due Special Design Fender 6V6GT (N/P -023564)
Quattro Special Design Fender 12AX7A (N/P -013341)
Due Special Design Fender 12AT7 (N/P -023531)
DIMENSIONI: ALTEZZA: 17 1/2 pollici (44,5 cm)
LARGHEZZA: 24 1/2 pollici (62,2 cm)
PROFONDITÀ: 9 1/2 pollici (24,1 cm) PESO: 42 libbre (19,1 kg)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
`65 Deluxe Reverb – Pannello posteriore
Le regolazioni di bias e bilanciamento di ‘65 Deluxe Reverb sono predefinite in fabbrica in modo da garantire anni di funzionamento senza manutenzione. Se si rileva una imperfetta qualità del suono, è possibile che le valvole siano usurate e che occorra sostituirne alcune. In caso di dubbi sulle condizioni delle valvole, rivolgersi a un Centro di assistenza Fender autorizzato. Sostituire le valvole solo con parti di ricambio originali Fender® (vedere le specifiche di seguito). La posizione delle valvole è stampata sull’etichetta della valvola, all’interno della cassa.
Sostituzione delle valvole
Specifiche
Page 14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
14
Der “neue” ‘65 Deluxe Reverb®-Verstärker stellt einmal mehr die Qualität und Langlebigkeit der [Fender]-Verstärker-Designs unter Beweis. Für zahlreiche Musiker ist der vielseitige Deluxe Reverb seit langem der ideale Verstärker für Surf, Rock, Blues, Soul, Country sowie alle Crossover­Stilrichtungen. Mit seinen REVERB- und VIBRATO­Funktionen wurde dieser Zweikanalverstärker seit dem Erscheinen des ersten Modells 1963 bei Tausenden von Studioaufnahmen sowie unzähligen Live-Auftritten eingesetzt. Der neue ‘65 Deluxe Reverb ist eine originalgetreue Nachbildung des Deluxe Reverb Model AB 763 von
1965. Es wurde versucht, die Originalschaltung in jeder Hinsicht exakt beizubehalten. Anstelle der Originalschalttafel, die phenolhaltige Teile enthält, wird heute eine bedruckte Schaltplatine verwendet, die zuverlässiger und wirtschaftlicher ist. Die
Leistungstransformatoren des 22-Watt-‘65 Deluxe Reverb sind technisch mit den Originalbauteilen identisch; obwohl manche Komponenten dieses neuaufgelegten Verstärkermodells in Größe und Form vom Original abweichen, bieten sie die gleichen technischen Werte. Die Lautsprecher des ‘65 Deluxe Reverb sind Nachbildungen der Original­Jensen-12”-“Specially Designed for Fender”­Lautsprecher, die in den 60er Jahren verwendet wurden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sämtliche Verstärkerfunktionen optimal nutzen zu können. Der Erwerb eines Fender­Verstärkers bedeutet Hochgenuß über viele Jahre — der ‘65 Deluxe Reverb ist ein weiterer Meilenstein der Fender-Legende…
Fender®‘65 Deluxe Reverb
®
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
NORMAL-Kanal (A-E)
A. INPUT 1 — Anschlußbuchse für Instrumente B. INPUT 2 — Anschlußbuchse für Instrumente
mit starkem Ausgangssignal (siehe HINWEISE).
C. VOLUME — Regelt die Lautstärke der am
NORMAL-Kanal angeschlossenen Instrumente.
D. TREBLE — Regelt die Signalstärke des
NORMAL-Kanals im hohen Frequenzbereich.
E. BASS — Regelt die Signalstärke des
NORMAL-Kanals im unteren Frequenzbereich.
VIBRATO-Kanal (F-M)
F. INPUT 1 — Anschlußbuchse für Instrumente G. INPUT 2 — Anschlußbuchse für Instrumente mit
hohem Ausgangssignal (siehe HINWEISE).
H. VOLUME — Regelt die Lautstärke der am
VIBRATO-Kanal angeschlossenen Instrumente.
I. TREBLE — Regelt die Signalstärke des VIBRATO-
Kanals im hohen Frequenzbereich.
J. BASS — Regelt die Signalstärke des VIBRATO-
Kanals im tiefen Frequenzbereich.
K. REVERB — Regelt die Intensität des REVERB-
Effekts. Sie können den REVERB-Effekt ausschalten, indem Sie diesen Regler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum Ein-/Ausschalten des REVERB-Effekts können Sie auch den Fußschalter verwenden.
LSPEED — Regelt die Frequenz des VIBRATO-
Effekts. Der VIBRATO-Effekt funktioniert nur, wenn der FOOTSWITCH angeschlossen ist.
M. INTENSITY — Regelt die Intensität des
VIBRATO-Effekts. Sie können den VIBRATO­Effekt ausschalten, indem Sie diesen Regler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum Ein-/Ausschalten des VIBRATO-Effekts können Sie auch den Fußschalter verwenden.
N. POWER INDICATOR — Leuchtet auf, wenn der
Betriebsschalter des Verstärkers auf ON steht und der Verstärker am Netz angeschlossen ist (außer bei defektem Birnchen). Auswechseln des Birnchens: Schrauben Sie die rote Abdeckung ab, und tauschen Sie das Birnchen aus (Typ T47, (Art.-Nr. 0021642000).
HINWEISE
• {B und G} Die beiden INPUTS “2” erzeugen WENIGER Gain (-6dB) als die INPUTS “1” (geeignet für Instrumente mit hohem Ausgangssignal und vorverstärkte Instrumente).
• {K-M} REVERB und VIBRATO beeinflussen nur den VIBRATO-Kanal.
• Der VIBRATO-Kanal erzeugt eine höhere TREBLE-Verstärkung als der NORMAL­Kanal.
Frontseite
Page 15
15
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
A. FUSE — Schützt den Verstärker vor
Spannungsspitzen. Verwenden Sie nur Sicherungen des gleichen Typs und der gleichen Stärke (siehe Angaben auf Sicherungshalter). Sollte die Sicherung wiederholt herausspringen, bringen Sie den Verstärker zu einem autorisierten Fender-Service-Center.
B. POWER RATING — Das Netzkabel muß an eine
geerdete Netzsteckdose (Wechselspannung) angeschlossen werden, die die auf der Verstärkerrückseite angegebene Spannung und Frequenz liefert.
C. POWER — Zum Einschalten des Verstärkers nach
OBEN drücken. Zum Ausschalten des Verstärkers nach UNTEN drücken.
D. STANDBY — Zum Einschalten des STANDBY-Modus
des Verstärkers nach UNTEN drücken. Zum Einschalten des normalen Betriebs(OPERATING)­Modus des Verstärkers nach AUFWÄRTS drücken. Im STANDBY-Modus werden nur die Glühfäden der
Röhren mit Strom versorgt. Daher wird keine Aufwärmzeit benötigt, wenn Sie den Verstärker wieder auf Betriebsmodus schalten, und die Lebensdauer der
Röhren verlängert sich. Damit der STANDBY-Schalter funktioniert, muß der POWER {C}-Schalter in der Position ON sein.
E. INTERNAL SPEAKER JACK — Anschlußbuchse für
eingebauten 8-Lautsprecher. Bei eingeschaltetem Verstärker muß an diese Buchse stets ein Lautsprecher angeschlossen sein. Die gesamte Impedanzlast der Lautsprecher sollte 8 betragen, um Verzerrung und eine Beschädigung des Verstärkers zu vermeiden.
F. EXTERNAL SPEAKER — Anschlußbuchse für einen
externen Lautsprecher. Diese Buchse ist mit der Buchse INTERNAL SPEAKER {E} parallel geschaltet und beeinflußt die Lautsprecherimpedanzlast.
G. FOOTSWITCH — Anschlußbuchse für den Fußschalter
(FOOTSWITCH), mit dem Sie die Effekte VIBRATO und REVERB ein- und ausschalten können. Der VIBRATO-Effekt funktioniert nur, wenn der Fußschalter angeschlossen ist.
TYP: PR 239 ARTIKELNUMMERN: 021-7470-000 (100 V, 50/60 Hz) JPN 021-7400-000 (120 V, 60 Hz) US
021-7460-000 (230 V, 50 Hz) EUR 021-7440-000 (230 V, 50 Hz) UK 021-7430-000 (240 V, 50 Hz) AUS
LEISTUNG: EINGANG: 100 W (Netzkabel, Wechselspannung)
AUSGANG: 22 W bei 8 (Lautsprecherbuchsen)
IMPEDANZ: INPUTS 1: 1M (beide Kanäle) INPUTS 2: 136 k (beide Kanäle)
AUSGANG: 8 (beide Lautsprecherbuchsen zusammen) SICHERUNG: 2 A, 125 V (Version 100-120 V) F1 A, 250 V (Version 230-240 V) LAUTSPRECHERBESTÜCKUNG: 12’’, 8, Jensen C12K (ART.-NR.-057146) RÖHRENBESTÜCKUNG: Eine Fender Special Design 5AR4 (ART.-NR.-041400)
Zwei Fender Special Design 6V6GT (ART.-NR.-023564)
Vier Fender Special Design 12AX7A (ART.-NR.-013341)
Zwei Fender Special Design 12AT7 (ART.-NR.-023531)
ABMESSUNGEN: HÖHE: 44,5 cm (17 1/2 in)
BREITE: 62,2 cm (24 1/2 in)
TIEFE: 24,1 cm (9 1/2 in) GEWICHT: 19,1 kg (42 lb)
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
‘65 Deluxe Reverb — Rückseite
Bias und Balance der Röhren sind am ‘65 Deluxe Reverb ab Werk eingestellt und müssen erst nach mehrjährigem Betrieb nachgestellt werden. Wenn die Klangqualität des Verstärkers merklich abnimmt, sind die Röhren möglicherweise abgenutzt und müssen ausgewechselt werden. Wenn Sie hinsichtlich des Zustands der Röhren unsicher sind, bringen Sie den Verstärker zu einem autorisierten Fender-Service-Center. Ersetzen Sie die Röhren nur durch Fender®-Originalteile (siehe TECHNISCHE DATEN unten). Die Röhrenposition ist auf dem entsprechenden Schild im Inneren des Gehäuses beschrieben.
Austauschen von Röhren
Technische Daten
Page 16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
16
Fender®`65 Deluxe Reverb
®
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
Page 17
17
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
`65 Deluxe Reverb –
Page 18
Page 19
Page 20
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
CORONA, CA USA
Fender®and Deluxe Reverb®are registered trademarks of FMIC
Copyright © 2002 FMIC P/N 047059 REV C
Loading...