Femi GOLD, GOLD 1, GOLD 3 Instructions For Use And Maintenance Manual

ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
TRONCATRICE CIRCOLARE
KREISSÄGE
SCIE A ONGLET
TRONZADORA
SERRA CIRCULAR
CERTIFICATA CERTIFIED GEPRÜFT CERTIFIE CERTIFICADA CERTIFICADA
www.femi.it
art. GOLD art. GOLD1 art. GOLD3
INGOMBRO PER ETICHETTA
ITALIANO (IT) ............................................................................................................................... 5 ÷ 10
ENGLISH (EN) ........................................................................................................................... 11 ÷ 16
DEUTSCH (DE) ......................................................................................................................... 17 ÷ 22
FRANCAIS (FR).......................................................................................................................... 23 ÷ 28
ESPANOL (ES) ........................................................................................................................... 29 ÷ 34
PORTUGUÊS (PT) .................................................................................................................... 35 ÷ 40
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
DEL COSTRUTTORE FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 - http://www.femi.it
Dichiara sotto la nostra esclusiva responsabilità che questa macchina è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine 98/37/CE ed è identico, in quanto incluso nell’ allegato IV della direttiva, al macchinario oggetto della certificazione CE di tipo (vedi etichetta riportata) rilasciata da ICE Istituto Certificazione Europea SpA, organismo notificato n. 0303. E’ inoltre conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive: 2006/95/CE, 2004/108/CE.
COMPLIANCE DECLARATION CE
OF THE BUILDER FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 - http://www.femi.it
Declare under our sole responsibility that the machine,to which this declaration relates, is in conformity with the regulations indicated in Machinery Directive 98/ 37/CE and is identical, in that it is included in appendix IV of the directive, to the machinery concerning CE certification type (see relative label) issued by the ICE (Istituto Certificazione Europea SpA), Notified Body no. 0303. Furthermore it is also in conformity with the following standards: 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE KONFORMITATS ERKLARUNG
DES HERSTELLER FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 - http://www.femi.it
Erklärt unter seiner alleinigen Verantwortung, dass diese Maschine den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 98/37/EWG entspricht, und, insofern eingeschlossen in Anhang IV der Richtlinie, identisch mit der maschinellen Ausrüstung ist, die Gegenstand der EG-Baumusterbescheinigung ist (siehe das abgebildete Etikett), die vom ICE (Istituto Certificazione Europea SpA, anerkannte Prüfstelle Nr. 0303) erlassen wurde. Sie entspricht ferner den Bestimmungen der folgenden weiteren Richtlinien: 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
DECLARATION DE CONFORMITE CE DU CONSTRUCTEUR FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 - http://www.femi.it
Déclare, sous sa propre responsabilité, que cette machine est conforme aux dispositions de la Directive Machines 98/37/CE et est identique, car incluse dans l’annexe IV de la directive, à la machine objet de la certification CE de type (voir étiquette rapportée) remise par ICE Istituto Certificazione Europea SpA, organisme notifié n° 0303. En outre, elle est conforme aux dispositions des autres directives suivantes : 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMIDAD CE
DEL CONSTRUCTOR FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 - http://www.femi.it
Declara bajo su exclusiva responsabilidad que esta máquina cumple con lo dispuesto por la Directiva Máquinas 98/37/CE y es idéntica, en cuanto máquina que figura en el anexo IV de la directiva, a la máquina objeto de la certificación CE de tipo (véase etiqueta ilustrada) otorgada por ICE Instituto de Certificación Europea SpA, organismo notificado nº 0303. Asimismo, cumple también con lo dispuesto por las siguientes directivas: 2006/95/CE y 2004/108/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DO CONSTRUTTORE FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 - http://www.femi.it
Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que esta máquina está em conformidade com as disposições da Directiva Máquinas 98/37/CE e que é idêntica, porque contemplada no anexo IV da directiva, ao maquinário objecto da certificação CE de tipo (ver a etiqueta indicada) emitida por ICE Istituto Certificazione Europea SpA, organismo notificado nº 0303. Está também em conformidade com as disposições das seguintes directivas: 2006/95/CE, 2004/108/CE.
F
Moteur Condensateur Bouton marche Connecteurs Faston Carte electronique Prise
Interr. gén. a/antidémarr.
Disjoncteur Trasformateur Bouton de marche Lampe ligne Bleu Marron Jaune Noir Blanc Rouge
P
Motor Condensador Botão de arranque LigacaoFaston Placa electronica
Plugue
Interr.princ. com anti­bloqueio
Contactor Transformador
Botão de arranque
Lâmpada de linha Azul Castanho Amarelo Preto Branco Vermelho
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN -
SCHEME ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO
GB
Motor Condensator Start switch Faston conne Electronic card Plug
Main switch w/anti-reset
Contact maker Transformer Run button Line lad Blue Brown Yellow Black White Red
D
Motor Kondensator Handschalter Faston E-Verbindung E-Karte
Stecker
Hauptschalter m/gegen versehent. Wiedereins
Kontaktgeber Trafo Handschalter Limpe Leitung Blau Braun Gelb Schwarz Weiss Rot
E
Motor Condensador Pulsador de marica Conexiònes Faston Ficha electrònica Enchufe
Interr. Gen. c/anti-arranque
Contactor Transformador Pulsador de marcha Làmpara de linea Azul Marron Amarillo Negro Blanco Rojo
M
C
PM
F. .
E
X1 QS1 KM1 TC1
PM
HL1
1 2 3 4 5 6
I
Motore Condensatore Pulsante di marcia Connettori Faston Scheda elettronica Spina Inter. Gen. c/antirip. Contattore Trasformatore Pulsante di marcia Lampada linea Blu Marrone Giallo Nero Bianco Rosso
5
ITALIANO
IT
1 INTRODUZIONE ALL’USO
Prima di iniziare le lavorazioni con la Vostra troncatrice, leggete attentamente questo manuale di istruzioni, allo scopo di conoscere la macchina ed i suoi impieghi, e le eventuali controindicazioni. Conservate con cura questo manuale: esso fa parte integrante della macchina, e ad esso dovrete sempre riferirvi per eseguire al meglio e nelle massime condizioni di sicurezza le operazioni che in esso sono descritte. Il manuale và tenuto sempre insieme alla macchina, a portata di mano per potere essere consultato ogni volta si renda necessario. Utilizzate la macchina solo ed esclusivamente per gli impieghi di seguito specificati, usandola come raccomandato in questo manuale, e non cercando in alcun modo di manometterla o forzarla, o di usarla per scopi non adatti.
1.1 COLLOCAZIONE IN CORRISPONDENZA DEI PUNTI D’USO
Non sottovalutate i richiami “ATTENZIONE” e “CAUTELA” riportati in questo manuale. Al fine di attirare l’attenzione e dare messaggi di sicurezza le operazioni pericolose sono precedute da simboli e note che ne evidenziano la pericolosità e spiegano come comportarsi per evitare il pericolo. Questi simboli e note sono di tre categorie identificati nelle parole:
ATTENZIONE: comportamenti rischiosi che potrebbero provocare gravi lesioni.
CAUTELA: comportamenti che potrebbero causare lesioni non gravi o danni alle cose.
NOTE: le note precedute da questo simbolo sono di carattere tecnico e facilitano le operazioni.
INDICE
1 INTRODUZIONE ALL’USO ....................................... 5
2 INSTALLAZIONE....................................................... 7
3 REGOLAZIONI ..........................................................7
4 UTILIZZAZIONE ........................................................8
5 ACCESSORI .............................................................9
6 MANUTENZIONE ..................................................... 9
7 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ...... 10
1.2 DIMENSIONI DI INGOMBRO
Lunghezza 640 mm - Larghezza 560 mm - Altezza 660 mm
Piano superiore ........................................... 475 x 325 mm *
* Dimensioni piano di lavoro.......................... 460x 305 mm
Sporgenza massima lama piano superiore............ 55 mm.
Massa .......................................................................... kg 28
1.3 SICUREZZA E NORMATIVA
La macchina è progettata e costruita secondo le prescrizioni imposte dalle vigenti Direttive Comunitarie: CEE 98/37 - 2006/
95/CE - 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità CE allegata, unita al marchio CE posto sul prodotto, costituisce elemento fondamentale e parte integrante della macchina: garantiscono la conformità del prodotto alle Direttive di sicurezza sopra citate.
1.4 TIPO DI IMPIEGO E CONTROINDICAZIONI
La troncatrice circolare è stata progettata e realizzata con l’impiego delle più avanzate tecnologie, ed è in grado di soddisfare tutte le esigenze di taglio di legno, alluminio e materie plastiche tipiche del professionista, dell’artigiano e dell’hobbista ai massimi livelli.
USO CONSENTITO Essa puó tagliare:
- LEGNO DURO E TENERO, NAZIONALE ED ESOTICO, LUNGO E TRAVERSO VENA
e con adeguati adattamenti (lama specifica e morsetti):
- MATERIE PLASTICHE
- ALLUMINIO E SUE LEGHE
USO NON CONSENTITO Non è adatta per il taglio di:
- MATERIALI FERROSI, ACCIAI E GHISE E DI QUALSIASI ALTRO MATERIALE DIVERSO DA QUELLI SPECIFICATI NELL’USO CONSENTITO, ED IN PARTICOLARE DI SOSTANZE ALIMENTARI.
- SEGA CIRCOLARE SENZA PROTEZIONE LAMA.
6
ITALIANO
IT
Le prove sono state effettuate con lama Z=48 per il taglio del legno e con lama speciale, Z=96 per il taglio dell’alluminio, sempre con macchina in appoggio sul banco di lavoro.
Il valore medio quadratico ponderato, in frequenza, dell’accelerazione mano-braccio non supera 2.5m/s².
NOTE: Le rilevazioni sono state eseguite secondo le Norme UNI 7712, ISO 3740, ISO 3746 e CEE 89/392. Per il taglio dell’alluminio è indispensabile l’uso dei mezzi personali di protezione dell’udito, come cuffie o inserti auricolari. L’uso di tali mezzi è consigliato per tutti gli altri impieghi.
1. 8 INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITA’
ELETTROMAGNETICA
Le recenti Normative Europee sulla sicurezza, ed in particolare la Direttiva CEE 89/336, prescrivono che tutte le apparecchiature siano dotate di dispositivi di schermatura per i radiodisturbi sia da che verso l’ambiente esterno. Questa macchina è conforme alle prescrizioni.
Le prove sono state eseguite secondo le Norme EN 55011, EN 50081-1.
1.9 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (Fig.1)
La troncatrice circolare è composta da tre parti fondamentali: il corpo centrale , comprendente il motore 6, che è collegato alla base 3 tramite lo snodo 4 ed il supporto girevole 5, ed il gruppo di lavoro superiore, comprendente il piano di lavoro 15, la squadra di appoggio 17 e la protezione mobile della lama 16. La base 3 viene impiegata come appoggio quando si devono eseguire operazioni di troncatura ed intestatura nelle diverse angolazioni disponibili; il piano superiore viene impiegato come appoggio quando di devono rifilare o sezionare tavole di legno di grandi dimensioni, ed in particolare nel taglio del legno lungo vena.
Legenda Fig. 1
1 - Impugnatura di comando A-Targa marchio / Targa CE 2 - Interruttore di marcia B-Targa antinfortunistica 3 - Base C- Targa caratteristiche
4 - Snodo corpo/base 5 - Supporto girevole
6 - Motore 7 - Lama 8 - Leva sblocco graduazione 9 - Pulsante di sblocco discesa corpo
10 - Protezione fissa lama 11 - Protezione mobile lama 12 - Aste fermo barra 13 - Collettore scarico polvere 14 - Pulsante rilascio interruttore 15 - Piano di lavoro superiore 16 - Protezione mobile superiore 17 - Squadra di appoggio 18 - Piedi di appoggio 19 - Perno di blocco (Fig. 4) 20 - Appoggio angolare a 90° 21 - Pulsante blocco interruttore
1. 5 NORME DI SICUREZZA GENERALI
- Mantenete sempre pulita la zona di lavoro dai residui di lavorazione.
- Non usate la macchina in luoghi molto umidi o con presenza di liquidi infiammabili o di gas.
- Non usatela all’aperto, quando le condizioni generali meteo ed ambiente non lo consentono (es. atmosfere esplosive, durante un temporale o precipitazioni).
- Vestitevi adeguatamente: evitate di indossare abiti con maniche larghe od oggetti, come sciarpe, catene o bracciali, che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento.
- Usate sempre i dispositivi personali di protezione: occhiali antinfortunistici conformi alle norme, guanti di dimensioni adatte a quelle della mano, cuffie o inserti auricolari e cuffie per il contenimento dei capelli, se necessario.
- Fate attenzione al cavo di alimentazione: non usatelo per sollevare la macchina o per staccare la spina dalla presa, e salvaguardatelo da spigoli vivi, oli e zone con elevate temperature.
- Tenete lontano i bambini dall’utensile: non lasciate che si avvicinino e che vengano a contatto con esso.
- Quando si renda necessario usare prolungamenti del cavo di alimentazione, usate solo quelli di tipo,omologato.
- Salvaguardatevi dal’elettrificazione: evitate contatti con oggetti con messa a terra, come tubi, termosifoni e frigoriferi.
1.6 NORME DI SICUREZZA PER I RISCHI RESIDUI
- Non forzate inutilmente la macchina: una pressione di taglio eccessiva può provocare un rapido deterioramento della lama ed un peggioramento delle prestazioni della macchina in termini di finitura e di precisione di taglio.
- Nel taglio dell’alluminio e delle materie plastiche usate sempre gli appositi morsetti: i pezzi oggetto di taglio devono sempre essere tenuti fermamente nella morsa.
- Evitate partenze accidentali: non tenete premuto il pulsante di marcia mentre inserite la spina nella presa di corrente.
- Usate gli utensili raccomandati in questo manuale, se volete ottenere dalla vostra troncatrice le migliori prestazioni.
- Tenete sempre le mani lontane dalle zone di lavorazione mentre la macchina è in movimento; prima di eseguire qualsiasi operazione rilasciate il pulsante nell’impugnatura, spegnendo la macchina e facendola fermare.
1.7 INFORMAZIONI RELATIVE AL RUMORE
Funzionamento a vuoto
Livello equivalente di rumore ........................ Leq = 75 dB(A)
Funzionamento a carico
Taglio di legno duro (acero) mm.50x80 traverso vena
Livello equivalente di rumore .................... Leq = 81,7 dB(A)
Taglio di un profilato di alluminio mm.40x40 spessore 2 mm.
Livello equivalente di rumore ..................... Leq = 89,1 dB(A)
Livello sonoro medio................................. Lpm = 82,7 dB(A)
Fattore di correzione ambientale ..................... K = 3,9 dB(A)
Potenza acustica normalizzata ................... Lwa = 97,4 dB(A)
7
ITALIANO
IT
3 REGOLAZIONI
ATTENZIONE: Tutte le operazioni di regolazione illustrate nei paragrafi seguenti devono essere effettuate con motore della macchina spento.
3. 1 REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO-ROTAZIONE TESTA (Fig. 4)
La troncatrice è in grado di effettuare tagli orientati sia verso destra che verso sinistra. Le posizioni fisse già tarate sono: 15°, 22°30', 30°, 45°. Per ottenere queste posizioni, allentate il volantino 23, sbloccate la testa della macchina, spingendo verso il basso la leva 24, e fate ruotare il supporto girevole tramite l’impugnatura 1. La testa si arresterà automaticamente quando di volta in volta l’indice 25 si troverà allineato alla corrispondente posizione scelta sulla targa graduata. Per tutte le posizioni intermedie, una volta allineato l’indice con la posizione sulla targa, bloccate il supporto girevole tramite il volantino 23.
3. 2 REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO-INCLINAZIONE TESTA (Fig. 5)
ATTENZIONE: Prima di inclinare la testa estrarre dalla base di appoggio la base di appoggio supplementare.
La testa della macchina può inclinarsi fino ad un massimo di 45° verso sinistra. Sbloccate la manopola 26 nella parte posteriore della macchina, ed inclinate la testa fino all’arresto sul fermo a 45° già tarato al momento del collaudo. Per tutte le altre posizioni intermedie, fate coincidere l’indice 27 posto sulla parte posteriore della testa con la corrispondente posizione impressa sulla scala graduata 28 dello snodo.
3. 3 REGOLAZIONE/MONTAGGIO DEL FERMO BARRA (Fig. 6)
Se dovete effettuare più tagli di pezzi tutti della stessa lunghezza, usate l’arresto barra in dotazione, evitando così di rifare tutte le volte la stessa misura. Avvitate l’asta 29 nel foro della base e bloccatela con il grano 30; allentate il volantino 31 e posizionate il fermo 32 alla distanza necessaria dalla lama; ribloccate il volantino 31.
3.4 REGOLAZIONE ALTEZZA PIANO SUPERIORE (Fig. 7)
SOLO PER SEGA CIRCOLARE
ATTENZIONE: Lavorando sul piano superiore, è necessario smontare la base di appoggio supplementare 36 e montare il carter di protezione inferiore in dotazione.
Per montare il carter, con la testa sollevata, inseritelo sugli appoggi angolari 33 della base, dopo di che abbassate di nuovo la testa e bloccate il corpo in questa posizione tramite il perno di bloccaggio 19. Per regolare l’altezza del piano superiore, in modo da effettuare il taglio dello spessore desiderato, eseguite le seguenti operazioni:
- allentate il volantino 34;
- avvicinate la squadra di appoggio 17 alla lama;
- abbassate o alzate il piano tramite il pomolo 37, leggendo
contemporaneamente sulla targhetta graduata 35 l’altezza di taglio desiderata;
- bloccate il volantino 34.
2 INSTALLAZIONE
2. 1 RIMOZIONE DELL’IMBALLO
Rimuovete la scatola che protegge la macchina durante il trasporto, avendo cura di mantenerla intatta, nel caso dobbiate spostare la troncatrice per lunghi tragitti o immagazzinarla per lunghi periodi.
2.2 MOVIMENTAZIONE
Date le dimensioni ridotte ed il peso contenuto, la troncatrice può essere comodamente movimentata anche da una sola persona, azionando l’apposito blocco per il trasporto tramite lo spinotto 19 e sollevando la macchina dall’impugnatura di comando 1.
2.3 TRASPORTO
Nel caso si renda necessario trasportare la macchina, rimettetela nella scatola originale nella quale era contenuta al momento dell’acquisto, facendo attenzione ad inserirla nella giusta posizione rispetto alle frecce presenti sull’imballo. Prestate molta attenzione agli ideogrammi stampati sulla scatola, che forniscono le indicazioni di pallettizzazione e sovrapposizione di più scatole. Per quanto possibile, è buona norma fissare il carico con corde o cinghie di sicurezza, per evitare spostamenti e cadute del carico durante il trasporto.
2.4 POSIZIONAMENTO/POSTO DI LAVORO (Fig.2-3)
Posizionate la macchina su un banco oppure su un basamento/ piedistallo sufficientemente piano, in modo da avere la migliore stabilità possibile. Per un eventuale fissaggio a banco sono necessari gli appositi accessori da applicare ai piedi di appoggio disponibili come optional. Per eseguire le lavorazioni tenendo conto dei criteri ergonomici, l’altezza ideale del banco o del basamento deve essere quella che vi consente di posizionare il piano della base, oppure il piano di lavoro superiore, tra i 90 ed i 95 cm. da terra (vedi Fig. 2). Il posizionamento della macchina sul posto di lavoro deve essere eseguito in modo da avere almeno 80 cm di spazio circostante, in tutte le direzioni, intorno alla macchina, per potere effettuare con assoluta sicurezza e spazio di manovra sufficiente la pulizia, la manutenzione e le regolazioni necessarie (vedi Fig. 3).
CAUTELA: Abbiate cura di posizionare la macchina in una zona di lavoro adeguata sia come condizioni ambientali che come luminosità: ricordate sempre che le condizioni generali dell’ambiente di lavoro sono fondamentali nella prevenzione degli infortuni.
2. 5 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Controllate che l’impianto rete sul quale inserite la macchina sia collegato a terra come previsto dalle norme di sicurezza vigenti, e che la presa di corrente sia in buono stato. Si ricorda all’utilizzatore che a monte dell’impianto rete deve essere presente una protezione magnetotermica atta a salvaguardare tutti i conduttori dai corto circuiti e dai sovraccarichi. Tale protezione dovrà essere scelta anche in base alle caratteristiche elettriche della macchina riportate sul motore.
NOTE: L’impianto elettrico della vostra troncatrice è dotato di relè di minima tensione, che apre automaticamente il circuito quando la tensione scende sotto un limite minimo stabilito, e che impedisce il ripristino automatico della condizione di funzionamento quando la tensione ritorna ai livelli nominali previsti. Se la macchina subisce un arresto involontario non allarmatevi, ma controllate se effettivamente sia venuta a mancare la tensione nell’impianto di rete.
8
ITALIANO
IT
3. 5 REGOLAZIONE DELLA SQUADRA DI APPOGGIO (Fig.
8)
SOLO PER SEGA CIRCOLARE
Potete avvicinare o allontanare la squadra di appoggio 17 dalla lama, in modo da eseguire il taglio di tavole di misura prestabilita. Allentate il volantino 36, e fate scorrere la squadra 17, facendo coincidere l’indice 37 sul supporto con la rispettiva posizione sulla scala graduata ricavata nel piano di lavoro, posizione che corrisponde alla effettiva distanza dell’appoggio della squadra con la mezzeria della lama.
3. 6 REGOLAZIONE CUNEO
Perchè il cuneo divisore sia nella posizione corretta, tenerlo ad una distanza tra i 3 mm e gli 8 mm dal dente della lama. Nel caso non fosse così, agire sulla vite di fissaggio al braccio e portarlo alla distanza descritta in precedenza (Fig. 17).
4 UTILIZZAZIONE
Una volta eseguite tutte le procedure e le operazioni fin qui descritte, potete iniziare le lavorazioni.
ATTENZIONE: Tenete sempre le mani lontane dalla zona di taglio e non cercate in alcun modo di raggiungerla durante le operazioni.
4. 1 USO COME TRONCATRICE (taglio sul piano inferiore) (Fig. 9)
VERSIONE MONOFASE
- Sbloccate la testa, svitando il perno di blocco 19.
- Sollevate la testa della macchina fino alla massima
escursione.
- Assicurate saldamente il pezzo da tagliare contro gli
appoggi angolari 33 della base, con la mano sinistra, in modo che non possa muoversi durante il taglio.
- Ponete la mano destra sull’impugnatura 1, e premete il
pulsante 9 in modo da sbloccare il movimento della testa.
- Azionate il motore, premendo prima il pulsante di rilascio
14, poi il pulsante di marcia 2 sull’impugnatura.
- Fate scendere la testa, e mettete gradualmente a contatto
la lama con il pezzo da tagliare.
- Eseguite il taglio completo del pezzo, e riportate la testa
nella posizione originale. Spegnete il motore, rilasciando il pulsante 2.
VERSIONE TRIFASE (Fig. 17)
Premete il tasto 55 dell’interruttore generale. Una volta eseguite tutte le procedure e le operazioni fin qui descritte, potete iniziare le lavorazioni. Per effettuare il taglio, disponetevi di fronte alla macchina, ed impugnate con la mano destra l’impugnatura.
ATTENZIONE: Tenete la mano sinistra sempre lontana dalla zona di taglio e non cercate in alcun modo di raggiungerla durante le operazioni di taglio.
Premete con l’indice della mano destra il pulsante di marcia 2 ed abbassate gradualmente il corpo fino a mettere a contatto dolcemente la lama con il pezzo da tagliare. Iniziate ora ad applicare uno sforzo progressivo sul pezzo, e completate il taglio. Fra un taglio ed un altro, nella fase di posizionamento del pezzo, rilasciate sempre il pulsante 2, non cercate di bloccarlo o di alterarne in alcun modo le caratteristiche funzionali.
4. 2 USO COME SEGA CIRCOLARE (taglio sul piano superiore) (Fig. 10)
ATTENZIONE: Lavorando sul piano superiore, è necessario montare il carter di protezione inferiore in dotazione.
ATTENZIONE: La macchina è dotata di spintore di dimensioni e forma conformi a quelle prescritte dalle norme di sicurezza (Fig. 16). Quando la macchina viene usata come SEGA CIRCOLARE (utilizzando per le lavorazioni il piano di lavoro superiore ...) tale accessorio deve essere OBBLIGATORIAMENTE utilizzato. Lo spintore va impugnato nella parte A, mentre la parte B, dotata di diversi gradini per l’adattamento a spessori differenti, deve essere posta a contatto con il pezzo da tagliare come mostrato in figura. Tramite lo spintore è possibile spingere il pezzo da tagliare, guidandolo contemporaneamente tramite l’appoggio sulla squadra C, e mantenendo sempre le mani distanti dalla zona di taglio della lama.
- Con motore spento, bloccate la testa della macchina in
posizione abbassata, tramite il perno di blocco 19.
- Regolate l’altezza del piano superiore in base all’altezza di
taglio voluta e la squadra di appoggio come descritto al paragrafo “REGOLAZIONI”.
- Controllate il corretto funzionamento della protezione
mobile superiore: dopo averla alzata leggermente, deve ritornare nella posizione originale, coprendo completamente la lama.
- Azionate il motore come descritto al punto 4.1, e bloccate
l’interruttore nella posizione di chiuso, premendo il pulsante di blocco 21 situato nella zona inferiore dell’impugnatura.
- Posizionate la tavola da sezionare sul piano,
appoggiandola lateralmente sulla squadra, e fate avanzare il pezzo da tagliare in modo regolare e senza forzature verso la lama.
CAUTELA: Il pezzo da tagliare deve sempre essere tenuto saldamente, avendo l’accortezza di impugnarlo lontano dalla linea di taglio della lama.
- Per fermare la macchina, premete l’interruttore di marcia
2, che sblocca automaticamente il pulsante di blocco 21.
4.3 MONTAGGIO E/O SOSTITUZIONE DELLA LAMA (Fig.
11)
ATTENZIONE: Effettuate queste operazioni solamente dopo avere fermato il motore della macchina rilasciando il pulsante di marcia 2 dell’interruttore.
- Sbloccate la protezione mobile 11, premendo il nottolino
37 e contemporaneamente sollevando la protezione, in
modo da scoprire la lama e sollevate il piano fino alla sua massima altezza.
- Alzate il piano superiore fino alla sua massima altezza.
- Togliere il tappo di protezione dell’albero porta portalama dal
coperchio scatola elettronica.
- Prendete le due chiavi esagonali mm.6 in dotazione: inseritene
una nel terminale 38 dell’albero porta lama, l’altra nella vite di fissaggio della lama 39; a questo punto svitate la vite,tenendo presente che la filettatura della vite è sinistrorsa.
- Togliete la flangia esterna 40, smontate la lama sfilandola
dalla parte inferiore della testa, e montate la lama nuova.
- Assicuratevi, mediante controllo a vista, di montare la lama
con la dentatura orientata nella direzione evidenziata dalla freccia posta sulla stessa.
- A questo punto, rimontate la flangia esterna 40, riavvitate la vite
39 e serratela con forza mediante le chiavi esagonali in dotazione.
9
ITALIANO
IT
inserito sul lato destro o su quello sinistro della macchina a seconda delle necessità.
- Regolare l’altezza del piano d’appoggio andando a
ruotare i due inserti contemporaneamente e nello stesso verso.
- Una volta impostata l’altezza corretta bloccare il
dispositivo con due grani 55.
5. 3 MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL MORSETTO VERTICALE (Fig. 14) (OPTIONAL)
CAUTELA: Quando dovete tagliare barre o pezzi di alluminio o di plastica, si consiglia di utilizzare il morsetto per assicurare il pezzo agli appoggi angolari, evitando così che si muova durante il taglio causando inceppamenti che potrebbero danneggiare il pezzo stesso e la lama.
- Avvitare il perno 49 nell’apposito foro 50.
- Inserire il morsetto 52 sul perno 49 e bloccarlo all’altezza
desiderata con il pomello 54.
- Bloccare il pezzo da tagliare andando ad avvitare il
pomello superiore 53.
5.4 ASPIRAZIONE DELLE POLVERI (Fig.15) (OPTIONAL)
La troncatrice e’ predisposta per il collegamento con un aspiratore, o per il montaggio del sacchetto raccogli polvere, tramite il collettore di scarico 13. Il tubo dell’aspiratore o la manichetta del sacchetto devono essere fissati al collettore tramite una fascetta. Vi raccomandiamo di svuotare periodicamente il sacchetto o il contenitore dell’aspiratore, e di pulire il filtro. La velocità di uscita dell’aria creata dall’aspiratore deve essere almeno di 100 Nm
3
/h. Aspiratori capaci di creare queste depressioni sono ad esempio quelli di tipo “bidone”.
6 MANUTENZIONE
6. 1 INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA
Le normali operazioni di manutenzione ordinaria, effettuabili anche da personale non specializzato, sono tutte descritte nei paragrafi precedenti e nel presente.
1. La troncatrice non ha bisogno di alcuna lubrificazione, in
quanto il taglio deve essere sempre effettuato a secco (compreso quello dell’alluminio e delle leghe leggere); tutti gli organi rotanti della macchina sono autolubrificati.
2. Durante le operazioni di manutenzione, indossate per
quanto possibile i mezzi personali di protezione (occhiali antinfortunistici e guanti)
3. Rimuovete i trucioli residui di lavorazione ogni qualvolta
si renda necessario, intervenendo nella zona di taglio e sui piani di appoggio. E’ consigliato l’uso di un aspiratore o di un pennello.
ATTENZIONE: Non usate getti di aria compressa !!!
4. Verificate periodicamente le condizioni della lama: se
doveste riscontrare difficoltà nel taglio, fatela affilare da personale specializzato, oppure sostituitela, se dovesse presentarsene la necessità.
5. Verificare periodicamente che l’ arresto della lama
avvenga entro 10 secondi dal rilascio del pulsante e che la molla del braccio permetta al braccio di risalire fino al fermo meccanico in un tempo non superiore ai 2 secondi se questo non avviene fate controllare la vostra troncatrice da personale autorizzato.
5. 2 MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELL’APPOGGIO BARRA LATERALE (Fig. 12) (OPTIONAL)
NOTE: Quando dovete tagliare dei particolari che sporgono eccessivamente dal piano di lavoro, utilizzate l’appoggio barra laterale per evitare il ribaltamento del particolare stesso.
- Inserire i due inserti 41 e l’appoggio barra 42 negli
appositi fori 43 sulla base: il dispositivo può essere
- Abbassare il piano superiore fino all’altezza desiderata e
inserire il tappo di protezione dell’albero portalama, abbassate il piano.
ATTENZIONE: La protezione mobile 11 ritornerà nella corretta posizione automaticamente alla prima discesa della testa della macchina, senza bisogno di riposizionare il nottolino.
ATTENZIONE: Montare tappo di protezione per evitare entrata polveri.
ATTENZIONE: Non montate mai lame che alla vista risultino incrinate. Montate esclusivamente lame a norma EN 847-1.
4.4 CAPACITA’ DI TAGLIO (Fig. 9)
Le tabelle di seguito riportate specificano le capacità di taglio a 0° e 45° ottenibili nelle normali condizioni di utilizzo descritte in questo manuale.
Per legno nazionale ed esotico di varie durezze
Per truciolari laminati fino a spessore 30 mm
Per cornici Per alluminio e materie
plastiche
Lama D.305 mm. 24÷48 Denti
Lama D.305 mm. 72 Denti
Lama D.305 mm. 96 Denti Lama D.305 mm. 96 Denti per
alluminio
4.5 BASE DI APPOGGIO SUPPLEMENTARE
Per aumentare la superficie di appoggio del pezzo nella base, la vostra troncatrice è dotata di appoggio supplementare. Con essa si riescono a compiere tutti i tipi di taglio con la testa veriticale (ES. 90°, 45° DX-SX, ecc.). Per tutte le lavorazioni con testa inclinata è necessario allentare il pomello e sfilare la base di appoggio supplementare. Una volta terminati i tagli con la testa inclinata si consiglia di inserire nuovamente la base di appoggio supplementare negli appositi fori e di stringere il pomello per fissarla.
5 ACCESSORI
5.1 SCELTA DELLA LAMA
La troncatrice e’ dotata di serie di lama al WIDIA (diametro 305 x foro 30 x spessore 2,5 mm),
Sono disponibili le seguenti lame:
10
ITALIANO
IT
6.2 ASSISTENZA
Nel caso sia necessario l’intervento di personale specializzato per operazioni di manutenzione straordinaria, oppure nel caso di riparazioni, sia in regime di garanzia che successivamente, rivolgetevi sempre ad un centro di assistenza autorizzato, oppure direttamente alla fabbrica, se nella vostra zona non e’ presente il centro di assistenza.
7 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO
Fate controllare la macchina da personale specializzato.
Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso.
Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario.
Richiedete un controllo della tensione disponibile da parte dell’Ente erogatore.
Fate controllare il motore della macchina da personale specializzato.
Fate sostituire il condensatore da personale specializzato.
Fate controllare il motore da personale specializzato.
Non utilizzate servizi o altri motori sullo stesso circuito al quale collegate la macchina.
Evitare di sovraccaricare il motore durante l’operazione di taglio. Rimuovere la polvere dal motore per ottenere il corretto flusso dell’aria di refrigerazione.
Fate controllare la cinghia da personale autorizzato.
Intervenite sulla regolazione del fine corsa della discesa della testa.
Fate affilare la lama da un centro di affilatura specializzato.
Controllate se la dentatura che state usando è giusta nel paragrafo “SCELTA DELLA LAMA”.
Controllate qual’è la giusta dentatura da utilizzare nel paragrafo “SCELTA DELLA LAMA”.
Il motore non funziona
Il motore parte lentamente o non raggiunge la velocità di funzionamento.
Eccessivo rumore del motore.
Il motore non sviluppa la piena potenza.
Il motore tende a surriscaldare.
La sega cigola all’avvio
Riduzione della capacità di taglio.
La finitura del taglio risulta grezza o ondulata.
Scheggiatura del pezzo tagliato.
Motore, cavo rete o spina difettosi.
Fusibili bruciati.
Bassa tensione di alimentazione. Avvolgimenti danneggiati. Condensatore bruciato.
Avvolgimenti danneggiati. Motore difettoso.
Circuiti dell’impianto rete sovraccaricati da luci, servizi o altri motori.
Il motore è sovraccaricato. Raffreddamento del motore non
adeguato.
Cinghia di trasmissione poco tesa o usurata
La lama è stata affilata molte volte e si è ridotta di diametro.
La lama è consumata oppure non ha la dentatura adatta allo spessore del materiale che state tagliando.
La dentatura della lama non è adatta al pezzo che state tagliando.
2002/96/EC
6. 3 SMALTIMENTO MACCHINA, IMBALLAGGIO
Quando si rende necessario, alla fine del normale ciclo di funzionamento, rottamare la macchina, essa dovrà essere conferita ad un Centro di raccolta e smaltimento dei rifiuti autorizzato al fine di rispettare le Norme per l’igiene e la salvaguardia dell’ambiente. Anche l’imballaggio va smaltito secondo le normative vigenti, conferendolo a soggetti autorizzati alla raccolta ed allo smaltimento o al recupero. Rivolgetevi quindi al CONSORZIO DEGLI OLI USATI PIU’ VICINO.
11
EN
INDEX
1 INTRODUCTION TO USE ...................................... 11
2 INSTALLATION ....................................................... 13
3 ADJUSTING ........................................................... 13
4 USE ........................................................................ 14
5 ACCESSORIES...................................................... 15
6 MAINTENANCE ..................................................... 15
7 TROUBLESHOOTING ............................................ 16
1 INTRODUCTION TO USE
Before using your mitre-saw, please read this instruction manual very carefully in order to become familiar with the machine and its recommended use. Do not lose this manual as it is an essential part of the machine itself. We recommend you always refer to it in order to operate the machine in the best and safest way possible. Keep the manual with the machine and handy at all times to be consulted whenever necessary. Use the machine exclusively for the uses specified below, follow manual instructions carefully and never try to force or to tamper with it, or to use it inappropriately.
1. 1 SAFETY INFORMATION AND NOTES
Do not underestimate the symbols “HAZARD” and “CAUTION” in this manual. Symbols and notes precede all hazardous operations both to give safety messages and to draw the users’ attention to danger and also to outline the appropriate behaviour to adopt to avoid such events. The three symbols used and relative wording are the following:
HAZARD:
high risk behaviour which could be severely harmful.
CAUTION: behaviour which could be moderately harmful or damage objects.
NOTE: the notes preceded by this symbol are of a technical nature and simplify use.
1.2 OVERALL DIMENSIONS
Lenght 640 mm - Width 560 mm - Height 660 mm
Upper work surface ..................................... 475 x 325 mm *
* Dimension work surface ............................ 460 x 305 mm
Upper work surface max protrusion of blade .......... 55 mm.
Bulk .............................................................................. kg 28
1. 3 SAFETY AND RULES
The machine was designed and built according to the Community Directives in force: 98/37 CE, 2006/95/CE - 2004/
108/CE.
The enclosed CE Declaration of conformity, togheter with the CE mark on product, essentially comprise and are an integral part of the machine: both guarantee product conformity with the aforesaid safety Directives.
1. 4 RECOMMENDED AND NOT RACCOMENDED USE
The most advanced technologies have been used to design and manufacture the mitre-saw. It is suitable to cut wood, aluminium and plastics used by professionals, craftsmen and expert hobbyists alike.
SUITABLE USE To cut: – HARD AND SOFT, DOMESTIC AND EXOTIC WOOD BOTH
LONGITUDINALLY AND TRANSVERSALLY
and with appropriate adjustments (specific blade and clamps): – PLASTICS – ALUMINIUM AND ALUMINIUM ALLOYS UNSUITABLE USE Do not cut: – FERROUS MATERIALS, STEEL AND CAST IRON OR ANY
OTHER MATERIAL NOT MENTIONED ABOVE AND IN PARTICULAR FOODSTUFFS.
CIRCULAR SAW WITHOUT PROTECTION.
12
EN
NOTE: Measurements were obtained in compliance with UNI 7712, ISO 3740, ISO 3746 and ECC 89/392 rules. When cutting aluminium the use of protective earphones or ear plugs is absolutely necessary. The use of this gear is also recommended for all other uses.
1. 8 INFORMATION ABOUT THE ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
The European regulations on safety and, in particular, the EEC Directive 89/336 contemplate that all the equipment be equipped with shielding devices against radio interferences both from and towards the outside. This machine is safe and in compliance with above regulations.
Tests were carried out according to EN 55011, EN 50081-1 regulations.
1.9 MACHINE DESCRIPTION (Fig.1)
The mitre-saw machine consists of three basic parts : the machine body complete with motor 6 which is integrated into lower part 3 by means of the joint 4 and the swivel support 5, and the upper work unit consisting of the work table 15, the rest square 17 and the movable blade cover 16. The base 3 is used as rest when cutting and butting operations have to be carried out in the different available angles; the upper table is used as rest when trimming or sectioning wood tables of huge dimensions and, in particular, when cutting wood along grain.
Legend Fig. 1 1 - Control handgrip A-Trademark plate / CE plate
2 - Main switch start button B-Accident-prevention plate 3 - Base C- Specification plate 4 - Body/base swivel joint 5 - Rotating bearing 6 - Motor 7 - Blade 8 - Lever to unblock graduation 9 - Button to unblock body descent
10 - Permanent blade shield 11 - Movable blade shield 12 - Bar clamp shaft 13 - Dust exhaust manifold 14 - Main switch release device 15 - Upper work surface 16 - Movable upper safety guard 17 - Bearing bracket 18 - Support feet 19 - Transport locking pin 20 - Angle rest at 90° 21 - Main switch locking device
1. 5 STANDARD SAFETY PROCEDURE
Remove all cuttings from the work surface ensuring it is
completely clean.
Use the machine in dry areas and away from inflammable
substances or gas.
Do not use the machine outdoors in adverse weather or
environmental conditions (explosive atmospheres, storms or rain).
Wear appropriate clothing: do not wear loose-sleeved
garments or objects such as scarves, chains or bracelets which may get caught in machine’s moving parts.
Always use personal protective gear: standard accident-
prevention goggles, well-fitting gloves, earphones or earplugs and headgear to cover hair if necessary.
Handle the power supply cable with care: do not use it to
lift the machine or to pull the plug out of the socket. Keep it away from cutting edges, oily patches and high temperatures.
Keep the machine out of reach of children: do not allow
them to approach or touch the machine.
When in need, only use approved power supply cable
extensions.
Beware of electrification: avoid all contact with earthed
objects such as pipes, radiators and refrigerators.
1. 6 SAFETY PROCEDURE FOR FURTHER RISKS
Do not force the machine unnecessarily: excessive cutting
pressure may lead to rapid deterioration of the blade and a decrease in performance in terms of finish and cutting precision.
When cutting aluminium and plastics always use the
appropriate clamps: all workpieces must be clamped down firmly.
Avoid accidental starts: do not press the start button while
inserting the plug into the socket.
Always use the tools recommended in this manual to
obtain the best results from your cutting-off machine.
Always keep hands away from the work area when the
machine is running; before performing tasks of any kind release the main switch button located on the handgrip, thus disconnecting the machine.
Always keep hands away from the work area when the
machine is running; before performing tasks of any kind release the main switch button located on the handgrip, thus disconnecting the machine.
1.7 NOISE CONDITIONS Idling
Equivalent sound level .................................. Leq = 75 dB(A)
Running with full load
Transverse cutting of hard wood (maple wood) mm.50x80
Equivalent sound level ............................... Leq = 81,7 dB(A)
Cutting of section aluminium 40x40 mm. thickness 2 mm.
Equivalent sound level ............................... Leq = 89,1 dB(A)
Average sound level ................................. Lpm = 82,7 dB(A)
Environmental correction factor ....................... K = 3,9 dB(A)
Normalized sound power ........................... Lwa = 97,4 dB(A)
These tests were performed with a standard blade Z=48 to cut wood and with a special blade Z=96 to cut aluminium, always with the machine positioned on the work bench. The frequency root mean RMS weighed for hand-arm acceleration does not exceed 2.5m/s².
Loading...
+ 30 hidden pages