Femi 780P Instructions For Use And Maintenance Manual

ISTRUZIONI PER LUSO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHSANLEITUNGEN UND WARTUNG
MODE DEMPLOI ET ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANUTENCION/
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SEGATRICE A NASTRO
BANDSÄGEMASCHINE
SCIE A RUBAN
SIERRA DE CINTA
SERRA DE FITA
CERTIFICA T A CERTIFIED GEPRÜFT CERTIFIE CERTIFICADA CERTIFICADA
art. 780P
www.femi.it
zur anwendung: EN 292-1, EN 292-2, EN 414, EN 418,
EN 55014-2, EN 61029-1
DECLARATION DE CONFORMITE CE DU
CONSTRUCTEUR FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 -
http://www.femi.it
Declare que la: SCIE A RUBAN 780P
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE DEL
COSTRUTTORE FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 -
http://www.femi.it
Dichiara che la: SEGATRICE A NASTRO 780P
è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive:
CEE 98/37 - 2004/108- 2006/95 e che sono state applicate
le norme: EN 292-1, EN 292-2, EN 414, EN 418, EN 55014-
2, EN 61029-1
COMPLIANCE DECLARATION CE
OF THE BUILDER FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 -
http://www.femi.it
Declare the: BAND-SAW MACHINE 780P
is in compliance with the rules contents in the Directives:
CEE 98/37-2004/108- 2006/95 and that the following
standard apply: EN 292-1, EN 292-2, EN 414, EN 418, EN
55014-2, EN 61029-1
CE KONFORMITATS ERKLARUNG
DES HERSTELLER FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 -
http://www.femi.it
Erklart dass: BANDSÄGEMASCHINE 780P
ist konform mit der Direktiven:
CEE 98/37 - 2004/108- 2006/95 folgende normen kamen
est conforme aux disposition contenues dans les
Directives: CEE 98/37 - 2004/108- 2006/95
et quon a applique les normes: EN 292-1, EN 292-2, EN
414, EN 418, EN 55014-2, EN 61029-1
DECLARATION DE CONFORMIDAD CE DEL
CONSTRUCTOR FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 -
http://www.femi.it
Declara que la: SIERRA DE CINTA 780P
esta conforme a las disposiciones contenide en la
Directivas: CEE 98/37 - 2004/108- 2006/95 eque foram
applicadas as normas: EN 292-1, EN 292-2, EN 414,
EN 418, EN 55014-2, EN 61029-1
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DO
CONSTRUTTORE FEMI S.p.A.
Via del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo (BO) - ITALIA
Tel. +39-0542-670160 - Fax +39-0542-670185 -
http://www.femi.it
Declara que a: SERRA DE FITA 780P
suivindo as regras exigidas no contendo da Directivas:
CEE 98/37 - 2004/108- 2006/95 e as normas: EN 292-1,
EN 292-2, EN 414, EN 418, EN 55014-2, EN 61029-1
INGOMBRO PER ETICHETTA
20/07/2007
ITALIANO (IT) ............................................................................................................... 1 ÷ 6
ENGLISH (EN) ............................................................................................................ 7 ÷ 12
DEUTSCH (DE) ........................................................................................................ 13 ÷ 18
FRANCAIS (FR) ....................................................................................................... 19 ÷ 24
ESPANOL (ES) ......................................................................................................... 25 ÷ 30
PORTUGUÊS (PT) ................................................................................................... 31 ÷ 36
INDICE/ INDEX / INHALT / INDEX / INDICE / ÍNDICE
1
IT
1.2 SICUREZZA E NORMATIVA
La macchina è progettata e costruita secondo le prescrizioni imposte dalle vigenti Direttive Comunitarie: 98/37/CE -
2006/95/CE - 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità CE, unita al marchio CE posto sul prodotto, costituisce elemento fondamentale e parte integrante della macchina: garantiscono la conformità del prodotto alle Direttive di sicurezza sopra citate.
1.3 TARGHETTE/ETICHETTE DI SICUREZZA
Le targhette/etichette di sicurezza e segnalazioni presenti sulla macchina, la cui dislocazione è mostrata nella Fig. 12, sono le seguenti:
1 INTRODUZIONE ALLUSO
Prima di iniziare le lavorazioni con la Vostra segatrice, leggete attentamente questo manuale di istruzioni, allo scopo di conoscere la macchina ed i suoi impieghi, e le eventuali controindicazioni. Conservate con cura questo manuale: esso fa parte integrante della macchina, e ad esso dovrete sempre riferirvi per eseguire al meglio e nelle massime condizioni di sicurezza le operazioni che in esso sono descritte. Utilizzate la macchina solo ed esclusivamente per gli impieghi di seguito specificati, usandola come raccomandato in questo manuale, e non cercando in alcun modo di manometterla o forzarla, o di usarla per scopi non adatti.
1.1 COLLOCAZIONE IN CORRISPONDENZA DEI PUNTI DUSO
Non sottovalutare i richiami ATTENZIONE - CAUTELA riportati in questo manuale. Al fine di attirare lattenzione e dare messaggi di sicurezza le operazioni pericolose sono precedute da simboli e note che ne evidenziano la pericolosità e spiegano come comportarsi per evitare il pericolo. Questi simboli e note sono di tre categorie identificate dalle parole:
ATTENZIONE: comportamenti rischiosi che potrebbero provocare gravi lesioni.
CAUTELA: comportamenti che potrebbero causare lesioni non gravi o danni alle cose.
NOTE: le note precedute da questo simbolo sono di carattere tecnico e facilitano le operazioni.
1 INTRODUZIONE ALLUSO.................................... 1
2 INSTALLAZIONE...................................................... 3
3 REGOLAZIONI ........................................................ 3
4 UTILIZZAZIONE ...................................................... 4
5 ACCESSORI ............................................................ 5
6 MANUTENZIONE ..................................................... 5
7 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ....... 6
INDICE
- Indossare i dispositivi di protezione acustica.
- Indossare maschera o occhiali di protezioni.
- E vietato inserire le mani in questa zona, utensile in funzione. Pericolo di trascinamento/taglio.
Matr. n. ...........
Fig. 12
2
IT
1.4 TIPO DI IMPIEGO E CONTROINDICAZIONI
La segatrice a nastro e stata progettata e realizzata con limpiego delle piu avanzate tecnologie, ed e in grado di soddisfare tutte le esigenze di taglio dei metalli tipiche dellindustria e dellartigianato.
Essa può tagliare:
- ACCIAI COMUNI (FE 37..)
- ACCIAI SPECIALI (C 40,18NiCrMo5..)
- ALLUMINIO E SUE LEGHE
- OTTONE
- BRONZO
- TUBI IN ACCIAIO (FE 35, FE 52..)
- PROFILATI IN LAMIERA E ALLUMINIO
Non e adatta per il taglio di :
- LEGNO E MATERIE ASSIMILATE
- OSSA E MATERIE ASSIMILATE
ATTENZIONE: La segatrice a nastro è stata progettata e costruita per taglio a secco; usare qualsiasi tipo di lubro-refrigerante significa rendere la macchina inutilizzabile.
Per conoscere le capacità di taglio, le velocità da impiegare ed i tipi di utensile adatti in base al materiale da tagliare ed alla sua sezione, consultate i rispettivi capitoli (vedi indice).
1.5 NORME DI SICUREZZA GENERALI
- Non usate la macchina in luoghi molto umidi o con presenza di liquidi infiammabili o di gas.
- Non usatela allaperto, quando le condizioni generali meteo ed ambiente non lo consentono (es. atmosfere esplosive, durante un temporale o precipitazioni).
- Vestitevi adeguatamente : evitate di indossare abiti con maniche larghe od oggetti, come sciarpe, catene e bracciali che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento.
- Usate sempre i dispositivi personali di protezione: occhiali antinfortunistici conformi alle norme, guanti di dimensioni adatte a quelle della mano, cuffie o inserti auricolari e cuffie per il contenimento dei capelli, se necessario.
- Usate gli utensili raccomandati in questo manuale, se volete ottenere dalla vostra segatrice le migliori prestazioni.
- Eventuali prolungamenti del cavo di alimentazione devono essere di tipo omologato e rispondente alle normative di sicurezza.
- Evitate di utilizzare la macchina se siete in condizioni psicofisiche precarie o alterate.
1.6 NORME DI SICUREZZA PER I RISCHI
RESIDUI
- Mantenete sempre pulita la zona di taglio dai residui di lavorazione.
- Usate sempre la morsa: i pezzi oggetto di taglio devono sempre essere tenuti fermamente nella morsa.
- Tenete sempre le mani lontane dalle zone di lavorazione mentre la macchina è in movimento : prima di eseguire qualsiasi operazione di carico e scarico dei pezzo rilasciate il pulsante di marcia dellimpugnatura.
- Non forzate inutilmente la macchina: una pressione di
taglio eccessiva può provocare un rapido deterioramento della lama ed un peggioramento delle prestazioni della macchina in termini di finitura e di precisione dei taglio.
1.7 INFORMAZIONI RELATIVE AL RUMORE E ALLE VIBRAZIONI
La presente segatrice determina, nelle normali condizioni di utilizzo descritte in questo manuale, un livello equivalente di pressione acustica: Leq = 82 dB(A) nel funzionamento a vuoto; Leq = 84,3 dB(A) durante le lavorazioni (es.taglio di un
tubo di acciaio FE 52, D. 80 mm. spessore 5 mm.), alla velocità massima di 80 mt/min., con un ciclo di
funzionamento ponderato di 1 minuto. Il valore medio quadratico ponderato, in frequenza,dellaccelerazione mano-braccio non supera
2.5m/s².
Le rilevazioni sono state effettuate secondo le norme UNI7712, ISO3740, ISO 3746 e CEE 98/37.
I livelli di emissione indicati non sono necessariamente livelli di sicurezza. Pur esistendo una relazione tra emissioni e livelli di esposizione, i valori riportati non possono essere usati per stabilire la necessità o meno di ulteriori precauzioni. Esistono altri fattori che influenzano i livelli di esposizione degli operatori, quali caratteristiche del luogo di lavoro, presenza di atre sorgenti di rumore, numero di macchine funzionanti ecc.. Inoltre i livelli di esposizione possono variare da un paese all altro. Tale informazione è necessaria all utilizzatore per fare la migliore valutazione sui rischi e pericoli derivanti dalle emissioni sonore.
NOTA: E comunque raccomandato luso dei
mezzi personali di protezione delludito, come
cuffie o inserti auricolari.
1.8 INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA
Le recenti Normative Europee sulla sicurezza, ed in particolare la Direttiva 2004/108/CE, prescrivono che tutte le apparecchiature siano dotate di dispositivi di schermatura per i radiodisturbi sia da che verso lambiente esterno. Questa macchina è dotata di filtri sia sul motore che sullalimentazione che la rendono sicura e conforme alle prescrizioni.
Le prove sono state eseguite secondo le Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 55014-1, EN 55014-2.
1.9 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (Fig. 1)
La segatrice a nastro e formata da due parti fondamentali: il corpo macchina 5 completo di motore e di trasmissione 7, che e collegato solidalmente alla parte inferiore, formata da base 13 e morsa 11, tramite il supporto girevole 9. Qui di seguito, trovate un elenco delle parti principali, alle quali corrisponde il numero che lo identifica nella figura.
Legenda Fig. 1
1. Impugnatura di comando
2. Volantino tensione lama
4. Guidalama scorrevole
5. Corpo macchina
3
IT
2.5 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Controllate che limpianto rete sul quale inserite la macchina sia collegato a terra come previsto dalle norme di sicurezza vigenti, e che la presa di corrente sia in buono stato. Si ricorda all utilizzatore che a monte dell impianto rete deve essere presente una protezione magnetotermica atta a salvaguardare tutti i conduttori dai corto circuiti e dai sovraccarichi. Tale protezione dovrà essere scelta in base alle caratteristiche elettriche della macchina riportate sul motore.
Se dovesse verificarsi una mancanza di tensione nellimpianto di rete, potete attendere che si ristabilisca il collegamento senza che si creino condizioni di pericolo: include infatti una funzione di reset, che impedisce il riavviamento automatico della macchina.
3 REGOLAZIONI (Fig. 4-5-6-7-8)
3.1 TENSIONE DELLA LAMA (Fig. 4)
Ruotate in senso orario il volantino B fino a fine corsa.
ATTENZIONE: Se la tensione è troppo elevata, la lama tende ad uscire dalle guide; in questo caso, allentate leggermente la tensione ruotando di un giro il volantino B in senso antiorario.
3.2 ARRESTO BARRA (Fig. 5)
Se dovete effettuare più tagli di pezzi tutti della stessa lunghezza usate larresto barra in dotazione, evitando cosi di rifare tutte le volte la stessa misura. Avvitate lasta E nel foro della base e bloccatela con i dadi F; allentate il volantino G e posizionate il fermo L alla distanza necessaria dalla lama; ribloccate il volantino G.
3.3 ANGOLO DI TAGLIO (Fig. 6)
La segatrice consente di effettuare tagli con unangolazione variabile fra 0 e 45 gradi; è sufficiente allentare la manopola
I e ruotare il supporto girevole J fino ai rispettivi fermi H e K.
Per tutte le altre angolazioni intermedie, ruotate il supporto girevole J fino a far coincidere lindice M posto su di esso con la corrispondente posizione sulla targhetta. Ribloccate quindi il supporto girevole.
3.4 VELOCITÀ DI TAGLIO (Fig. 7)
In base al tipo di materiale ed alla sua sezione (vedi TABELLA DI TAGLIO) potete selezionare due diverse velocità di taglio (60 oppure 80 m./min.) tramite il commutatore N.
6. Lama
7. Motore
8. Scatola comandi
9. Supporto girevole
10. Fermo barra
11. Morsa
12. Azionatore morsa
13. Base
PESO: ................................................................... 17 Kg.
DIMENSIONI: .... cm 85 x 36 x H65 nella configurazione
..................................................... di massimo ingombro.
DIMENSIONI IMBALLO: ..................... cm 72 x 34 x H52
2 INSTALLAZIONE
2.1 RIMOZIONE DELLIMBALLO
Rimuovete la scatola che protegge la macchina durante il trasporto, avendo cura per quanto possibile di mantenere limballo intatto, nel caso dobbiate spostare la segatrice per lunghi tragitti oppure immagazzinarla per lunghi periodi.
2.2 MOVIMENTAZIONE (Fig. 2)
Dato il peso non eccessivo della macchina (Kg. 17), essa potrà essere sollevata e movimentata da una sola persona, impugnandola dal corpo macchina 5 opportunamente bloccato (vedi punto 2.3).
2.3 TRASPORTO (Fig. 2)
Per trasportare la macchina da un posto di lavoro ad un altro, abbassate il corpo della segatrice fino a fine corsa ed assicuratelo in tale posizione : è sufficiente inserire il perno U nellapposito foro sul corpo e sollevare la macchina, come mostra la Fig. 2. Nel caso si renda necessario trasportare la macchina, rimettetela nella scatola originale, facendo attenzione ad inserirla nella giusta posizione rispetto alle frecce presenti sullimballo. Prestate molta attenzione agli ideogrammi stampati sulla scatola che forniscono le indicazioni di pallettizzazione. E buona norma fissare il carico con cinghie o corde di sicurezza, per evitare spostamenti o cadute durante il trasporto.
2.4 POSIZIONAMENTO/POSTO DI LAVORO (Fig.
3)
Posizionate la macchina su un banco sufficientemente piano, in modo che la macchina abbia la migliore stabilità possibile. Per un eventuale fissaggio utilizzare gli appositi fori previsti sulla base. Per eseguire le lavorazioni tenendo conto dei criteri ergonomici, laltezza ideale del banco deve essere quella che vi consente di posizionare il piano della morsa tra i 90 ed i 95 centimetri da terra (vedi figura 3).
ATTENZIONE: Abbiate cura di posizionare la macchina in una zona di lavoro adeguata sia come condizioni ambiente che come luminosità: ricordate sempre che le condizioni generali dellambiente di lavoro sono fondamentali nella prevenzione degli infortuni.
4
IT
ATTENZIONE: Prima di iniziare ogni operazione di taglio, accertatevi mediante un controllo a vista che tutte le protezioni siano integre ed in posizione adeguata.
Una volta eseguite tutte le procedure e le operazioni fin qui descritte, potete iniziare le lavorazioni. Per effettuare il taglio, disponetevi di fronte alla macchina, ed impugnate con la mano destra limpugnatura.
ATTENZIONE: Tenete la mano sinistra sempre lontana dalla zona di taglio e non cercate in alcun modo di raggiungerla durante le operazioni di taglio.
Premete con lindice della mano destra il pulsante di marcia A (Fig. 4) ed abbassate gradualmente il corpo fino a mettere a contatto dolcemente la lama con il pezzo da tagliare. Iniziate ora ad applicare uno sforzo progressivo sul pezzo, e completate il taglio.
ATTENZIONE: Fra un taglio ed un altro, nella fase di posizionomento del pezzo, rilasciate sempre il pulsante A, non cercate di bloccarlo o di alterarne in alcun modo le caratteristiche funzionali.
4.3 SOSTITUZIONE DELLA LAMA (Fig. 9)
CAUTELA: Quando effettuate questa operazione, indossate sempre i guanti di protezione, al fine di evitare contatti con i denti della lama.
- assicuratevi che linterruttore generale D sia sulla posizione 0;
- allentate la maniglia Q e fate scorrere il guidalama P fino a fine corsa, seguendo il senso indicato dalla freccia (Fig. 8);
- rimuovete il carter di protezione svitando le apposite viti;
- allentate la tensione della lama ruotando in senso antiorario il volantino B;
- con chiave mm.10 allentate i dadi esagonali R dei due guidalama esterni rispetto alla lama (Fig. 9);
- con la medesima chiave, ruotate leggermente in senso antiorario la testa delle viti S degli stessi guidalama, in modo da allontanarli dalla lama quel tanto che basta per estrarla facilmente dalle guide;
- estraete la lama prima dalle guide e poi dalle pulegge gommate;
- inserite la lama nuova prima tra le guide e poi sulle pulegge gommate, con la dentatura orientata come in figura 9;
- rimettete in tensione la lama, come descritto al punto
3.1 e riposizionate i guidalama esterni a leggero contatto con la lama ruotando in senso orario la testa delle viti S;
- ribloccate i due dadi esagonali R;
- rimontate il carter di protezione;
- riposizionate il guidalama scorrevole P nella giusta posizione per il taglio successivo.
3.5 GUIDALAMA SCORREVOLE (Fig. 8)
Il guidalama scorrevole P con protezione integrata di cui e dotata la vostra segatrice, vi consente di effettuare il taglio mantenendo sempre guidata la parte di lama necessaria, e di proteggere integralmente quella non utilizzata nella lavorazione. Allentate la maniglia Q e fate scorrere il guidalama P in modo da avvicinarlo o allontanarlo dal pezzo da tagliare, come indicato in figura.
ATTENZIONE: Se questa regolazione non viene effettuata, rimane scoperta una porzione di lama non necessaria alla lavorazione, che puo creare un rischio residuo di contatto con essa, oltre a pregiudicare la qualità dei taglio.
3.6 CUSCINETTI GUIDALAMA (Fig. 9)
Per facilitare la sostituzione della lama e tenerla sempre guidata al meglio, i guidalama esterni della segatrice sono eccentrici e regolabili. Essi devono sempre essere posizionati a leggero contatto con la lama, in modo da ruotare al passaggio della stessa, ma non completamente bloccati. Per avvicinare o allontanare i guidalama eccentrici è sufficiente ruotare leggermente con chiave mm.10 la testa delle viti S.
4 UTILIZZAZIONE
4.1 RODAGGIO DELLA LAMA
ATTENZIONE: Non effettuare una corretta procedura di rodaggio significa compromettere irrimediabilmente la precisione di taglio della lama.
Per ottenere le migliori prestazioni, le lame bimetalliche che corredano la vostra segatrice devono essere sottoposte ad una breve procedura di rodaggio. Occorre percio effettuare i primi due o tre tagli possibilmente su un pezzo pieno D. 40 - 50 mm., esercitando sul pezzo una pressione molto lieve, incrementandola man mano nei tagli successivi. Per rendervi conto di quale sia la pressione giusta nelle normali condizioni di utilizzo definite da questo manuale (vedi TABELLA DI TAGLIO), considerate ad esempio che il primo taglio su un acciaio (es.C40) pieno D. 50 mm . deve essere effettuato in circa 4 minuti; a rodaggio ultimato, lo stesso pezzo puo essere tagliato tranquillamente in circa 2 minuti. Un rodaggio ben eseguito, comporta una migliore qualità del taglio, sia come finitura che come precisione, ed una maggiore durata della lama.
4.2 FUNZIONAMENTO (Fig. 7)
Premete il tasto verde 1 dellinterruttore generale D, in modo da abilitare la macchina al funzionamento.
5
IT
Per le esigenze particolari (vedi Tabella di taglio 4.6), ad esempio per il taglio di grosse sezioni piene oppure di profilati o angolari di piccolo spessore, sono disponibili anche lame con dentatura 6, 14 oppure 18 denti per pollice.
MATERIALE: ........ M42 (acciaio per molle + acciaio HSS)
SVILUPPO : ...................................................... mm 1330
ALTEZZA: .............................................................. mm 13
SPESSORE: ....................................................... mm 0,65
DENTATURA: ............................................. standard 8/12
............................................................... optional 6-14-18
6 MANUTENZIONE
6.1 INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA
Le normali operazioni di manutenzione ordinaria, effettuabili anche da personale non specializzato, sono tutte descritte nei paragrafi precedenti e nel presente.
1. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserite la spina elettrica della macchina dalla presa di corrente.
2. Durante le operazioni di manutenzione, indossate sempre, per quanto possibile, i mezzi personali di protezione (occhiali antinfortunistici e guanti di dimensioni adatte).
3. Rimuovete i trucioli residui di lavorazione ogni qualvolta si renda necessario, intervenendo nella zona di taglio e sui guidalama. E consigliato luso di un pennello o di un aspiratore.
ATTENZIONE: Non usate getti di aria compressa.
4. Se non utilizzate la segatrice per lungo tempo, ripulitela e mettetela possibilimente in un luogo privo di umidità. E buona norma, in questi casi, allentare la lama per non mantenerla inutilmente in tensione.
6.2 ASSISTENZA
Nel caso sia necessario lintervento di personale qualificato per operazioni di manutenzione straordinaria, oppure nel caso di riparazioni sia in regime di garanzia che successivamente, rivolgetevi sempre ad un Centro di Assistenza autorizzato, oppure direttamente alla fabbrica, se nella vostra regione non è presente il Centro di Assistenza.
6.3 SMALTIMENTO MACCHINA, IMBALLAGGIO
Quando si rende necessario, alla fine del normale ciclo di funzionamento, rottamare la macchina, essa dovrà essere conferita ad un Centro di raccolta e smaltimento dei rifiuti autorizzato al fine di rispettare le Norme per ligiene e la salvaguardia dellambiente. Anche limballaggio va smaltito secondo le normative vigenti, conferendolo a soggetti autorizzati alla raccolta ed allo smaltimento o al recupero. Rivolgetevi quindi al CONSORZIO DEGLI OLI USATI PIU VICINO.
4.4 CAPACITÀ DI TAGLIO (Fig. 10)
La tabella di seguito riportata specifica le capacità di taglio a 90 e 45 gradi ottenibili nelle normali condizioni di utilizzo descritte in questo manuale, e senza interposizione di alcun oggetto fra le ganasce della morsa. 0° = Ø 85 mm; 85 mm; 85x 105 mm 45° = Ø 70 mm; 60 mm; 60 x 70 mm
4.5 POSIZIONAMENTO CORRETTO DEL PEZZO IN MORSA (Fig. 11)
I pezzi da tagliare vanno inseriti direttamente fra le ganasce, senza interposizione di altri oggetti.
Fig. 11
ATTENZIONE: Non tenete mai i pezzi da tagliare in mano.
Quando il taglio riguarda i profilati, piatti o sagome particolari, fare riferimento agli esempi di figura. Se lo spessore del profilato dovesse essere molto sottile, per evitare il suo schiacciamento tra le ganasce della morsa, è meglio inserire allinterno del profilato stesso una sagoma che ne copi il profilo.
4.6 TABELLA DI TAGLIO
5 ACCESSORI
5.1 SCELTA DELLA LAMA
La vostra segatrice è corredata di lama bimetallica mm.1330x13x0,65 con dentatura variabile 8/12 denti per pollice, che copre gran parte dei tagli possibili con questa macchina.
2002/96/EC
6
IT
Motore, cavo rete o spina difettosi.
Fusibili quadro elettrico bruciati.
Manca tensione nellimpianto di rete.
È intervenuto il termoprotettore del motore.
Surriscaldamento del motore.
Sovraccarico del motore causato da eccessiva pressione di taglio.
Guasto del motore.
La taratura dei fermi H e K (punto
3.3) non è esatta.
Pressione di taglio eccessiva (su tubi e profilati). Dentatura della lama non corretta in relazione al pezzo da tagliare.
Velocità di taglio non corretta in relazione al pezzo da tagliare.
Regolazione non corretta dei guidalama eccentrici e scorrevole.
Errato posizionamento del pezzo in morsa. Scarsa tensione della lama.
La lama è consumata oppura non ha dentatura adatta allo spessore del pezzo che state tagliando.
Eccessiva pressione di taglio.
Regolazione non corretta dei guidalama eccentrici.
Eccessivo consumo della gommatura delle pulegge.
Slittamento della lama sulle pulegge, causato da presenza di olio e grasso per il taglio.
PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO
Il motore non funziona.
Intervento del termoprotettore.
Imprecisione dellangolo di taglio a 90°-45°.
Imprecisione nello squadro del taglio.
La finitura del taglio risulta grezza o ondulata.
La lama tende ad uscire dalle guide.
Fate controllare la macchina da personale specializzato; non tentate di riparare il motore da soli.
Controllate lintegrità dei fusibili e sostituiteli se necessario.
Controllate la presenza di tensione nellimpianto di rete.
Attendete il normale ripristino del termoprotettore (alcuni minuti) rilasciando il pulsante di marcia.
Controllate che le prese di aereazione del motore siano libere da ostacoli.
Eseguite il taglio con la giusta pressione sul pezzo.
Fate controllare la macchina da personale specializzato; non tentate di riparare il motore da soli.
Effettuate la taratura allentando le viti di fissaggio e riposizionando i fermi.
Diminuite la pressione di taglio.
Controllate i parametri di taglio (dentatura della lama, velocità di taglio) nella tabella di taglio (punto 4.6).
Controllate la regolazione dei guidalama (punti 3.5 e
3.6).
Controllate il posizionamento ed il serraggio del pezzo nella morsa (punto 4.5).
Controllate la tensione della lama (punto 3.1)
Controllate i parametri di taglio (dentatura della lama, velocità di taglio) nella tabella di taglio (punto 4.6).
Diminuite la pressione di taglio.
Controllate la regolazione dei guidalama eccentrici (punto 3.6).
Fate controllare ed eventualmente sostituire le pulegge da personale specializzato.
Non utilizzate assolutamente alcun lubrificante o refrigerante per il taglio; fate controllare ed eventualmente sostituire le pulegge da personale specializzato.
7 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
7
EN
1 INTRODUCTION TO USE
Before starting work with your sawing machine, carefully read this instructions manual so that you are familiar with the machine and its uses and where it should not be used. Keep this manual in a safe place. It is an integral part of the machine and should be used for reference in operating the machine correctly and in the proper safety conditions. Use the machine only and exclusively for the uses specified below, as recommended in this manual. The machine should not in any way be tampered with, or forced, or used for unsuitable purposes.
1.1 SYMBOLS PLACED IN CORRESPONDANCE WITH USAGE POINTS
Never underestimate the warnings ATTENTION ­CAUTION given in this manual. In order to draw the users attention and to preserve safety, hazardous operation are preceded by symbols and notes that point out the danger and explain how to behave to avoid any risk. These symbols and notes are divided in three categories, identified by the following words:
ATTENTION: dangerous-behaviours that could cause serious injuries.
CAUTION: behaviours that could cause slight injuries or damages to things.
NOTE: the notes preceded by this symbols are technical and are aimed at making operations easier.
INDEX
1 INTRODUCTION TO USE ...................................... 7
2 INSTALLATION ......................................................... 9
3 ADJUSTMENT .......................................................... 9
4 USE........................................................................ 10
5 ACCESSORIES ...................................................... 11
6 MAINTENANCE ...................................................... 11
7 TROUBLESHOOTING ........................................... 12
1.2 SAFETY AND RULES
The machine was designed and built according to the Community Directives in force: 98/37/CE - 2006/95/CE -
2004/108/CE.
The enclosed CE Declaration of conformity, togheter with the CE mark on product, essentially comprise and are an integral part of the machine: both guarantee product conformity with the aforesaid safety Directives.
1.3 SAFETY PLATES/LABELS
The safety plates/labels and indicators present on the machine, the location of which is shown in the Figure 12, are as follows:
- Wear noise protection devices.
- Wear safety masks or goggles.
- Do not insert the hands in this area with the tool operating. Danger of dragging/cutting.
Matr. n. ...........
Fig. 12
8
EN
1.4 RECOMMENDED AND NOT RECOMMENDED USAGE
This belt sawing machine was designed and constructed according to the most advanced technologies and may be used for all cutting requirements for metals commonly used in industry and artisanship.
It can cut:
- COMMON STEELS (FE 37...)
- SPECIAL STEELS (C 40, 18NiCrMo5...)
- ALUMINIUM AND ITS ALLOYS
- BRASS
- BRONZE
- STEEL TUBING (FE 35, FE 52...)
- PROFILED SECTIONS IN SHEET METAL AND
ALUMINIUM
It is not suitable for cutting:
- WOOD AND SIMILAR MATERIALS
- BONE AND SIMILAR MATERIALS
ATTENTION: The band saw has been developed and manufactured to cut in dry condition; the use of any cooler by lubricating oil makes the machine unusable.
Consult the relative sections for cutting capacities, the speeds to use and the type of tools for use according to the material to be cut and its section. (See list of contents).
1.5 STANDARD SAFETY PROCEDURS
- Do not use the machine in very damp places or in the
presence of inflammable liquids or gases.
- Do not use it in the open air when general weather and
environmental conditions are unfavourable (eg. explosive atmospheres, during a storm or rain).
- Wear suitable clothes, without wide sleeves or articles
such as scarves, chains and bracelets which could get caught in the moving parts.
- Always use personal protection devices: protective
goggles as recommended by safety standards, gloves of the right size, headphones or earplugs, and hairnets if necessary.
- Use the tools recommended in this manual if you want
to achieve the best performance from your sawing machine.
- Any power cable extensions must be type approved
and comply with safety standards.
- Avoid using the machine if your psycho-physical
condition are precarious or upset.
1.6 SAFETY PROCEDURS FOR FURTHER RISK
- Always keep processing residues away from the cutting
area.
- Always use the clamp. The parts to be cut must always
be held firmly in the clamp.
- Always keep hands away from the working areas while
the machine is moving: before loading or unloading the part, release the run button on the hand grip.
- Do not force the machine unnecessarily : excessive
cutting pressure could cause rapid wear to the blade and negatively influence the performance of the machine in terms of finishes and cutting precision.
1.7 INFORMATION REGARDING NOISE AND VIBRATIONS
In normal conditions of use as described in this manual, this belt sawing machine determines an equivalent level of acoustic pressure: Leq = 82 dB(A) when operating unloaded; Leq = 84,3 dB(A) during processing (eg. cutting of a
steel tube D.80 mm thickness 5 mm), at cutting speed of 80 m/min., with a weighted operating cycle of 1 minute.
The measurements are taken in accordance with standards UNI7712, ISO3740, ISO 3746 and EEC 98/37.
The emission levels indicated are not necessarily safety levels. Although there is a relationship between the emissions and exposure levels, the values shown cannot be used for establishing the need for further precautions. There are other factors which influence the exposure levels of operators, such as the features of the work place, presence of other sources of noise, number of machines running, etc. The exposure levels may also vary between countries. This information is necessary for the user for better evaluation of the risks and hazards deriving from noise.
NOTE : Personal hearing protection should be used, such as headphones or earplugs.
1.8 INFORMATION ABOUT THE ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
The European regulations on safety and, in particular, the EEC Directive 2004/108/CE contemplate that all the equipment be equipped with shielding devices against radio interferences both from and towards the outside. This machine is equipped with filters both on the motor and on the power supply through which the machine is safe and in compliance with above regulations. The frequency root mean RMS weighed for hand-arm acceleration does not exceed 2.5m/s².
Tests were carried out according to 61000-6-1, EN 61000­6-3, EN 55014-1, EN 55014-2 regulations.
1.9 DESCRIPTION OF THE MACHINE (Fig.1)
The belt sawing machine consists of two basic parts: the machine body 5 complete with motor and drive 7 which is integrated into lower part, consisting of the clamp 11 and the base 13, by means of the swivel support 9. Here is a list of the main parts with the number indicating it in the drawing.
Legend Fig. 1
1. Command grip
2. Blade tension handwheel
4. Sliding blade guide
5. Machine body
6. Blade
7. Motor
8. Control box
9. Bar stop
10. Clamp (vice)
11. Morsa
12. Clamp drive
13. Base
9
EN
WEIGHT: ............................................................... 17 Kg.
SIZE: .............................. cm 85 x 36 x H65 in maximum
.......................................................... overall dimensions.
PACKAGING SIZE: ............................. cm 72 x 34 x H52
2 INSTALLATION
2.1 REMOVING THE PACKING
Remove the wooden frame which protects the machine during transit. Try not to damage the frame as you may have to move the machine long distances or store it for long periods.
2.2 HANDLING (Fig. 2)
As the machine is not heavy (Kg. 17), it can be lifted and moved by a single person by gripping it from the machine body 5, duly clamped (see pint 2.3).
2.3 TRANSPORT (Fig. 2)
It is necessary to low the saw body till the lower position and fix it to the base : it is sufficient to insert the pin U in the hole in the body, then lift the machine, gripping it as showed in Fig. 2. For transport the machine, it is better to place it in the box it was when purchased. Ensure it is placed in the correct position indicated by the arrows on the packaging. Pay careful attention to the ideogram printed on the box as they provide all necessary information for palletization and stacking of boxes. Tying the load down with ropes or safety belts is raccomended during transportation to prevent the load from sliding or falling.
2.4 POSITION/WORK STATION (Fig. 3)
Place the machine on a sufficiently flat workbench so that the machine has the better possible stability. Should you wish to fix the machine in place, use the special holes located on the base. In respect of ergonomic criteria during cutting operations, the workbench must be positioned at such a height that the clamp level is between 90 and 95 cm from the ground (see
Fig. 3).
ATTENTION: Make sure that the machine is placed in a working area with suitable environmental conditions and lighting. The general conditions of the working environment are of fundamental importance for accident prevention.
2.5 ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the mains to which the machine is connected is earthed in accordance with current safety regulations and that the power point is in good condition. Remember that there should be a magnetothermic protective device fitted upstream of the mains to protect all the conductors from short circuits and overloads. The selection of this device should be in line with the following electrical specifications of the machine stated on the motor.
In case of power failure in mains, while you wait for power to be restored there is no danger hazard may arise: in fact, is also equipped with a reset function which prevents the machine from restarting automatically.
3 ADJUSTING (Fig. 4-5-6-7-8)
3.1 TENSION OF THE BLADE (Fig. 4)
Turn the handwheel B in a clockwise direction until it locks.
ATTENTION: If the tension is too high, the blade tends to escape from the guide. In this case, slacken the blade tension by turning of one/ two turns the handwheel B in a anti clockwise direction.
3.2 BAR STOP (Fig. 5)
Use the bar stop supplied if you have to do several cuts on pieces of the same length. In this way you do not have to repeat the same measurement each time. Screw rod E into the hole of the base and fasten it with nuts F. Slacken the handwheel G and place the stop L at the correct distance from the blade. Tighten handwheel G again.
3.3 CUTTING ANGLE (Fig. 6)
The band saw can cut at an angle varying from 0 to 45 degrees: it is sufficient to slacken the handle I and turn the swiwel support J towards the respective limit stops H and K. For all intermediate angles, turn the swiwel support J until the mark M on the support matches the corresponding position on the plate. Then lock the rotating support J again.
3.4 CUTTING SPEED (Fig. 7)
Depending on the type of material and its section (see CUTTING TABLE) you can choose two different cutting speed 60 or 80 m/min. by means of the switch N.
Loading...
+ 29 hidden pages