Fellowes E 500 User Manual [de]

Page 1
fellowes.com
Electric Premium Comb Binder
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Dese instructies voor gebruik lezen.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvis­ningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Перед началом эксплуатации обязательно прочтите данную инструкцию.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Leia estas instruções antes da utilização.
Page 2
Galaxy
500
ENGLISH
Releasable dies
Document support (lid)
Adjustable edge guide
Wheel to adjust edge guide
Paper entry
Overload neon
Power on neon
Releasable dies
Comb opening lever
Comb storage and Document measure
Removable platform (binding cassette)
Removable platform (binding cassette)
CAPABILITIES
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb 25 sheet
Transparent Covers
100-200 micron / 4-8 mil 4 sheet 200+ micron / 8+ mil 3 sheet
Other Standard Covers
160-270g / 40-60lb 4 sheet 270+g / 60+ lb 3 sheet
Binding Capacity
Max comb size 51mm Max document (80g / 20lb) c. 500 sheet
Technical Data
Paper dimensions A4, A5, US letter, US cover Punching slots 21 Releasable dies 3 dies (15, 20, 21) Adjustable back margin yes - 2 positions
(min = 2.5mm, max = 4.5mm) Slot pitch Adjustable edge guide yes- rotary Waste tray capacity c. 3000 sheets Voltage 220-240V 50/60 Hz Motor wattage 160W 1.0A Duty Cycle 30 mins on / 30 mins off
Net weight 9.8 kg / 21.6 lb Dimensions (LxDxH) 20.9” x 17.7” x 6.5” / 530 x 450 x 165mm
Document measure and storage tray
Punch button
Back margin adjustment
Waste tray (dual access)
Carry handle
9
/16” / 14.28mm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Please read before use. Please keep for future reference.
When punching;
- always ensure the machine is on a stable surface
- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
- remove staples and other metal articles prior to punching
- never exceed the machines quoted performance
2
When binding;
- the removable binding platform can be used away from the punch unit
- always ensure the removable binding platform is on a stable surface Keep the machine away from heat and water sources. Never attempt to open or otherwise repair the machine. Plug the machine into an easily accessible socket.
Note - this machine features a thermal cut-out device which activates when the machine is overheated during use. It will automatically reset when the machine is safe to operate.
Page 3
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
Galaxy
500
Galaxy
500
Comb diameter sizes
mm inch number of sheets
1
6mm 8mm 10mm 12mm 16mm 18mm 22mm 25mm 1” 181-200 32mm 1 38mm 1 45mm 1
/4 2-20
5
/16 21-40
3
/8 41-55
1
/2 56-90
5
/8 91-120
11
/16 121-150
7
/8 151-180
1
/4 201-240
1
/2 241-340
3
/4 341-410
Set back margin
Need Help?
Customer Service…. www.fellowes.com Let our experts help you with a solution. Always call Fellowes before contacting your place of purchase.
51mm 2” 411-500
SET UP
1
1. Ensure the machine is on a stable surface.
5
2
2. Check waste tray is empty and cor­rectly fitted. The tray can be accessed from the left and right sides. The tray has a ‘burst feature’ that operates when the chip tray is ‘over-full’.
6
3
3. The machine is supplied with loose power leads. Select the correct lead for appropriate power supply.
7
4
4. Plug the lead into grounded socket outlet.
8
5. Switch the machine on (located at the rear of the machine).
6. Lift the lid. Check the green power neon is on.
7. Ensure the comb-opening lever is pushed backwards.
8. Ensure the binding platform is located correctly in the machine.
3
Page 4
ENGLISH
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
STEPS TO BIND
1
1. Check the green power neon is on.
6
6. Insert the plastic comb into the opening mechanism. Pull comb-opening lever forward to open the comb.
2
2. Select the correct comb diameter using the storage tray.
7
7. Test punch scrap sheets to check edge guide setting.
3
3. Select the correct punch profile for the sheet size. Select releasable dies as appropriate (holes 15, 20, 21).
8
8. Load punched sheets directly onto the open comb.
4
4. To cancel a punch, press the switch down at the back. Test punch a sheet.
9
9. Empty waste tray regularly
- ideally after each use.
5
5. Select the correct back margin depth for number of sheets.
10
10. Switch off the machine.
DOCUMENT BINDING
21 3 4
Front
Cover
Back
Cover
1. Punch front and back covers first.
2. Punch sheets in small batches that do not overload the machine or the user.
MAX 25 (80gsm)
REMOVABLE BINDING PLATFORM
Galaxy has a unique mobile binding platform. The platform can be lifted from the base and used on a stable surface to bind documents using the normal binding procedure and also allows different users to work together. When not in use, the platform should be stored safely in the punch machine.
3. Load punched sheets directly onto the opened comb. Starting with the front of the document.
4. When all punched sheets are loaded onto the comb, push the comb lever backwards to close the comb and remove the bound document.
4
Page 5
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from each side. For best results empty the tray regularly. The tray should be emptied after every 50 operations to ensure no blockages occur.
STORAGE
Lower the lid. The Galaxy comb binder is designed to be stored horizontally on the desk.
TROUBLESHOOTING
Problem
No Green power neon Red standby neon
Punched holes are not central Machine will not punch Punch holes are not parallel to edge
Partial holes Missing holes
Sheets will not turn on the bound document
Damaged hole edges
Cause
Machine is not switched on Machine has overloaded when punching
Edge guide not set Blockage Debris is stuck below dies
Sheets not correctly aligned to punch pattern Selectable dies are not selected to punch
Back margin is too large for a smaller comb
Possibly overloading the machine
Solution
Switch on machine at rear next to plug inlet and at the socket Press the punch button. The machine will withdraw the punches
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is complete
Adjust edge guide until hole pattern is correct Check waste tray in empty. Check for blockage to paper entry Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the
cardboard sideways to release any stray clippings into the waste tray
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct Check the correct dies are selected to punch holes. To select a
die, push selector switch down at the front Select the smaller margin depth for combs up to 18mm (
11
/16
”)
in diameter (2-150 sheets) Select the larger margin depth for
11
/16
combs larger than 18mm (
”) in diameter (151-500 sheets)
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets being punched
Waste tray leaks
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’ has activated
WORLDWIDE WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sale and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed
warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
5
Page 6
ATTENTION
Galaxy
500
FRANÇAIS
Poinçons débrayables
Stockage des anneaux en plastique et mesurage du document
Support pour document (couvercle)
Butée de taquage réglable
Roulette de réglage de la butée de taquage
Levier d’ouverture des anneaux en plastique
Plate-forme amovible (cassette de reliure)
Insertion du document
Voyant lumineux de surcharge
Voyant lumineux d’alimentation
Poinçons débrayables
Bouton de perforation
Réglage de la marge arrière
Bac à déchets (double accès)
Poignée de transport
Mesurage du document et bac de stockage
Plate-forme amovible (cassette de reliure)
CARACTÉRISTIQUES
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80g 25 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns 4 feuilles 200+ microns 3 feuilles
Autres couvertures standard
160-270 g 4 feuilles 270+ g 3 feuilles
Capacité de reliure
Taille de reliure maximum 51 mm Max document (80 g) c. 500 feuilles
Caractéristiques techniques
Dimensions papier A4, A5, US Letter, US Cover Fentes de perforation 21 Poinçons débrayables 3 poinçons (15, 20, 21) Marge arrière réglable oui - 2 positions
(min = 2,5 mm, max = 4,5 mm) Écartement de fentes 14,28 mm Butée de taquage réglable oui - rotatif Capacité du bac à déchets c. 3000 feuilles Tension 220-240 V 50/60 Hz Puissance moteur 160 W 1,0 A Cycle de service 30 min sur marche/30 min sur arrêt
Poids net 9,8 kg Dimensions (L x P x H) 530 x 450 x 165 mm
CONSIGNESDE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
Lisez ces instructions avant utilisation. Veuillez conserver ce manuel pour référence ultérieure.
Avant de procéder à la perforation ;
- assurez-vous toujours que la machine est installée sur une surface stable
- procédez à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et réglez la
- retirez les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à
- ne tentez jamais de dépasser la capacité spécifiée de la machine
6
machine avant de perforer le document final
la perforation
Pendant l’opération de reliure :
- la plate-forme de reliure amovible peut être utilisée à l’extérieur de la relieuse
- la plate-forme de reliure amovible doit être posée sur une surface stable Gardez la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur. Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même cette machine. Branchez la machine sur une prise facilement accessible. Remarque – Cette machine est dotée d’un coupe-circuit thermique qui se
déclenche lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Elle se reinitialisera lorsque la machine est de nouveau sûre pour l’utilisation.
Page 7
DIAMÈTRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS
Galaxy
500
Galaxy
500
Diamètre des anneaux
Ajustement
mm nombre de feuilles
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
de la marge arrière
Besoin d’aide ?
Service à la clientèle…. www.fellowes.com Laissez nos experts vous aider à trouver votre solution. Veillez à nous appeler systématiquement avant de contacter votre point de vente.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
MONTAGE
1
1. Vérifiez que la machine est installée sur une surface stable.
5
2
2. Vérifiez que le bac à déchets est vide et correctement mis en place. Le bac à déchets est accessible du côté gauche ou du côté droit. Le bac est équipé d’un dispositif de « rafale » actionné lorsque le bac « déborde » de confettis.
6
3
3. La machine est equipée de cordons d’alimentation séparés. Sélectionnez le cordon approprié pour la source d’alimentation.
7
4
4. Branchez le cordon dans une prise de terre.
8
5. Mettez la machine en position Marche (le bouton se trouve à l’arrière de la machine).
6. Levez le couvercle. Assurez que le voyant lumineux vert d’alimentation est allumé.
7. Vérifiez que le levier d’ouverture des anneaux en plastique est poussé vers l’arrière.
8. Vérifiez que la plate-forme de reliure est insérée correctement dans la relieuse.
7
Page 8
FRANÇAIS
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
ÉTAPES DE LA RELIURE
1
1. Assurez-vous que le voyant lumineux vert d’alimentation est allumé.
6
6. Insérez les anneaux en plastique dans le mécanisme. Tirez le levier d’ouverture des anneaux en plastique vers l’avant pour les ouvrir.
2
2. Choisissez le diamètre correct des anneaux en plastique dans le bac de stockage.
7
7. Procédez à un test de perforation de feuilles de brouillon pour vérifier le réglage de la butée de taquage.
3
3. Sélectionnez le profil de perforation adapté au format de la feuille. Sélectionnez les poinçons débrayables (fentes 15, 20, 21).
8
8. Chargez directement les feuilles perforées sur les anneaux en plastique ouverts.
4
4. Pour arrêter une opération de perforation, poussez vers le bas le sélecteur à l’arrière. Faites un essai avec une feuille.
9
9. Videz régulièrement le bac à déchets, idéalement après chaque utilisation.
5
5. Sélectionnez la profondeur de marge arrière adaptée au nombre de feuilles.
10
10. Éteignez la machine.
RELIURE D’UN DOCUMENT
21 3 4
Couverture
avant
Couverture
arrière
1. Perforez d’abord les couvertures avant et arrière.
2. Perforez les feuilles par petits paquets de manière à ne pas surcharger la machine.
MAX. 25
(80 g/m2)
PLATE-FORME DE RELIURE AMOVIBLE
Le Galaxy possède une plate-forme de reliure mobile inédite. La plate-forme peut être soulevée de son berceau et servir de surface stable pour relier des documents en suivant la procédure de reliure normale, tout en permettant à plusieurs personnes de travailler en même temps. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la plate-forme doit être conservée en toute sécurité dans la relieuse.
3. Chargez directement les feuilles perforées sur les anneaux en plastique ouverts. Commencez par la couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les feuilles perforées ont été installées sur les anneaux en plastique, poussez le levier de perforation vers l’arrière pour fermer les anneaux, puis retirez le document relié.
8
Page 9
CORRECTION D’UN DOCUMENT RELIÉ
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique, puis en les refermant comme décrit précédemment.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Placé du côté droit, le bac à déchets est accessible par les deux côtés. Pour de meilleurs résultats, videz régulièrement le bac. Le bac doit être vidé toutes les 50 opérations pour éviter les bourrages.
STOCKAGE
Abaissez le couvercle. La relieuse à anneaux Galaxy a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.
DÉPANNAGE
Problème
Voyant lumineux vert éteint
Voyant rouge de veilleuse allumé
Les trous de perforation ne sont pas centrés
La machine ne perfore pas
Perforation de trous non parallèles au bord du document
Trous de perforation partiels
Trous manquants
Impossible de tourner les pages du document relié
Cause
La machine n’est pas allumée
Machine surchargée lors de la perforation
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Des confettis sont coincés sous les poinçons
Les feuilles ne sont pas correctement alignées
Les poinçons sélectionnables ne sont pas sélectionnés pour la perforation
La marge arrière est trop large pour le diamètre des anneaux en plastique
Solution
Allumez la machine à l’arrière à proximité du raccord au niveau de la prise.
Appuyez sur le bouton de perforation. La machine retirera les perforations et se réinitialisera. Continuez ainsi jusqu’à ce que la fin du cycle.
Réglez la butée de taquage jusqu’à obtention des trous de perforation corrects
Vérifiez que le bac à déchets est vide. Vérifiez l’absence de bourrage dans la fente d’insertion
Prenez une feuille cartonnée et glissez-la dans la fente d’insertion. Glissez la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis dans le bac à déchets
Réglez la butée de taquage et procédez à la perforation de feuilles de brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct
Assurez-vous que les poinçons corrects sont sélectionnés pour perforer. Pour sélectionner un poinçon, poussez le sélecteur correspondant de la face avant vers le bas
Sélectionnez la profondeur de marge arrière la plus faible pour les anneaux en plastique jusqu’à 18 mm de diamètre. Sélectionnez la profondeur de marge arrière la plus grande pour les anneaux en plastique de plus de 18 mm de diamètre
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Surchargement possible de la machine
Le bac à déchets n’est pas correctement inséré ou le dispositif de « rafale» est activé
GARANTIE INTERNATIONALE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de manipulation impropre ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou d’adaptation à un usage particulier,est par la présente limitée en durée à la période de
Perforez des couvertures en plastique avec des feuilles de papier. Réduisez le nombre de feuilles perforées
Assurez-vous que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de « rafale » est fermé
garantie appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, contactez Fellowes ou votre revendeur local.
9
Page 10
PRECAUCIÓN
Galaxy
500
ESPAÑOL
Troqueles desmontables
Contenedor para canutillos y medición de documentos
Soporte para documentos (tapa)
Guía lateral ajustable
Rueda para ajuste de guía lateral
Palanca para apertura de canutillos
Plataforma desmontable (bandeja de encuadernación)
Entrada del papel
Neón de sobrecarga
Neón de encendido
Troqueles desmontables
Botón de perforación
Ajuste del margen posterior
Bandeja de residuos (doble acceso)
Asa para transporte
Herramienta de medición de documentos y cajón de almacenamiento
Plataforma desmontable (bandeja de encuadernación)
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80 g 25 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras 4 hojas >200 micras 3 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g 4 hojas
>270 g 3 hojas
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo de canutillo 51 mm Documento máximo (papel de 80 g) c. 500 hojas
Características técnicas
Dimensiones del papel A4, A5, carta EE. UU., portada EE. UU. Ranuras de perforación 21 Troqueles desmontables 3 troqueles (15, 20, 21) Margen posterior ajustable sí - 2 posiciones
(mín = 2,5 mm, máx = 4,5 mm) Inclinación de ranura 14,28 mm Guía lateral ajustable sí - giratoria Capacidad de la bandeja de residuos c. 3000 hojas Tensión 220-240 V 50/60 Hz Potencia del motor 160 W 1,0 A Ciclo de tareas 30 min. encendido / 30 min. apagado
Peso neto 9,8 kg Dimensiones (L x P x A) 530 x 450 x 165 mm
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD — Lea todas las instrucciones antes de su uso.
Sírvase leerlas antes de utilizar el dispositivo. Conserve este manual para futuras consultas
Al perforar;
- compruebe siempre que la máquina se encuentra sobre una superficie estable;
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los documentos finales;
- retire las grapas y materiales metálicos de las hojas antes de perforar;
- no exceda nunca la capacidad nominal de la máquina.
10
Al encuadernar:
- la plataforma de encuadernación desmontable puede usarse independientemente de la unidad de perforación;
- compruebe siempre que la plataforma de encuadernación desmontable se encuentra sobre una superficie estable.
Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor. No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina. Enchufe la máquina en una toma de fácil acceso.
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de desconexión térmica que se activa si la máquina se sobrecalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente cuando el manejo del dispositivo resulte seguro.
Page 11
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
Galaxy
500
Galaxy
500
Diámetros de los canutillos
Margen
mm número de hojas
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
posterior fijado
¿Necesita ayuda?
Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com Deje que nuestros expertos le ayuden con una solución. Llámenos siempre antes de ponerse en contacto con su distribuidor.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
INSTALACIÓN
1
1. Compruebe que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
5
2
2. Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y bien colocada. Puede accederse a la bandeja desde ambos lados. La bandeja tiene una «función de escape» que funciona cuando el cajón de recortes está desbordado.
6
3
3. La máquina se envía con los cables de alimentación .sin conectar. Seleccione el cable correcto para la fuente de alimentación apropiada.
7
4
4. Enchufe el cable en una toma eléctrica con toma de tierra.
8
5. Encienda la máquina (el interruptor se encuentra en la parte posterior de la misma).
6. Levante la tapa. Compruebe si se enciende el neón verde.
7. Compruebe que la palanca de apertura de canutillos se ha empujado hacia atrás.
8. Asegúrese que la plataforma de encuadernación esté bien colocada en la máquina.
11
Page 12
ESPAÑOL
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
1
1. Compruebe que se enciende el neón verde.
6
6. Inserte el canutillo de plástico en el mecanismo de apertura. Tire de la palanca de apertura de canutillos hacia delante para abrirlo.
2
2. Seleccione el diámetro de canutillo correcto utilizando la bandeja de almacenamiento.
7
7. Perfore algunas hojas de prueba para comprobar la posición de la guía lateral.
3
3. Seleccione el perfil de perforación adecuado para el tamaño de hoja. Seleccione los troqueles desmontables según corresponda (15, 20, 21 agujeros).
8
8. Coloque las hojas perforadas directamente en el canutillo abierto.
4
4. Para cancelar una perforación, presione hacia abajo el interruptor de la parte posterior. Haga una perforación de prueba en una
9
9. Vacíe la bandeja de residuos con regularidad; lo ideal sería después de cada uso.
5
5. Seleccione la profundidad del margen posterior adecuada para el número de hojas.
10
10. Apague la máquina.
ENCUADERNACIÓN DE DOCUMENTOS
21 3 4
Portada
Máx. 25
(80 g/m2)
Contraportada
1. Perfore en primer lugar la portada y contraportada del documento.
2. Perfore las hojas en partidas pequeñas para no sobrecargar la máquina ni exceder el esfuerzo del usuario.
PLATAFORMA DE ENCUADERNACIÓN DESMONTABLE
Galaxy tiene una plataforma de encuadernación móvil única. La plataforma puede separarse de la base y utilizarse sobre una superficie estable para encuadernar documentos usando el procedimiento de encuadernación normal y permite además el trabajo en equipo de diferentes usuarios. Cuando no esté utilizándose, la plataforma debe almacenarse de manera segura en la máquina perforadora.
3. Coloque las hojas perforadas directamente en el canutillo abierto. Comience por la parte frontal del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo todas las hojas perforadas, presione la palanca de canutillo hacia atrás para cerrarlo y extraiga el documento encuadernado.
12
Page 13
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina y puede accederse a ella desde ambos lados. Para obtener los mejores resultados, vacíe la bandeja periódicamente. La bandeja debe vaciarse después de cada 50 operaciones para impedir bloqueos.
ALMACENAMIENTO
Baje la tapa. La encuadernadora de canutillo Galaxy se ha diseñado para su almacenamiento en posición horizontal sobre el escritorio.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El neón verde no se enciende
Neón rojo de estado en espera
Los orificios perforados no están centrados
La máquina no perfora
Los orificios perforados no están paralelos al borde
Orificios parciales
Faltan agujeros
No pueden pasarse las hojas del documento encuadernado
Causa
La máquina no está encendida.
La máquina se ha sobrecargado durante la perforación.
La guía lateral no se ha fijado.
Bloqueo
Hay restos acumulados bajo los taladros.
Las hojas no están alineadas según el patrón de perforación.
No se han seleccionado los troqueles seleccionables para perforar.
El margen posterior es demasiado grande para un canutillo más pequeño.
Solución
Encienda la máquina con el interruptor posterior, situado junto a la entrada del enchufe, y en la toma eléctrica.
Pulse el botón de perforación. La máquina retirará todos los taladros y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta completar el ciclo de perforación.
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto.
Compruebe que la bandeja de residuos está vacía. Compruebe que la entrada de papel no está bloqueada.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e introducirlos en la bandeja de residuos.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir la orientación correcta.
Compruebe que se han seleccionado los troqueles correctos para hacer los agujeros. Para seleccionar un troquel, presione hacia abajo el interruptor selector en la parte delantera.
Seleccione la profundidad de margen más pequeña para canutillos de hasta 18 mm de diámetro. Seleccione la profundidad de margen mayor para canutillos mayores de 18 mm de diámetro.
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir restos de papel
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no se ha insertado correctamente o se ha activado la “función de escape”.
GARANTÍA MUNDIAL
Fellowes garantiza que ninguna de las piezas de la encuadernadora presentará defectos de material o mano de obra durante los 2 años posteriores a la fecha de compra por parte del consumidor original. Si se encuentra algún defecto en alguna de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en casos de abuso, uso indebido o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluida la de comerciabilidad o adecuación para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al periodo
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número que van a perforarse.
Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y la “función de escape” cerrada.
apropiado de garantía establecido antes. En ningún caso será Fellowes responsable de daños consecuenciales que puedan atribuirse a este producto. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos legales diferentes. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para recibir servicio conforme a esta garantía, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor.
13
Page 14
VORSICHT
Galaxy
500
DEUTSCH
Herausnehmbare Stanzköpfe
Dokumentstütze (Deckel)
Verstellbare Seitenführung
Rad zur Einstellung der Seitenführung
Papiereinzug
Überlastungsanzeige
Strom-Ein-Anzeige
Herausnehmbare Stanzköpfe
Binderückenöffnungshebel
Binderückenablage und Dokumentenmessvorrichtung
Abnehmbare Plattform (Bindekassette)
Abnehmbare Plattform (Bindekassette)
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Papierblätter
70-80 g/m2 25 Blätter
Transparente Deckblätter
100-200 Mikron 4 Blätter 200+ Mikron 3 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g/m² 4 Blätter 270+ g/m² 3 Blätter
Bindeleistung
Max. Binderückendurchmesser 51 mm Max. Dokument (80 g/m²) ca. 500 Blätter
Technische Daten
Papiermaße A4, A5, US-Brief, US-Deckblatt Stanzlöcher 21 Herausnehmbare Stanzköpfe 3 Köpfe (15, 20, 21) Verstellbarer hinterer Rand ja - 2 Positionen
(min. = 2,5 mm, max. = 4,5 mm) Stanzteilung 14,28 mm Verstellbare Seitenführung ja - Drehfunktion Abfallfach-Fassungsvermögen ca. 3.000 Blätter Spannung 220-240 V 50/60 Hz Motorleistung 160 W 1,0 A Arbeitszyklus 30 Min. ein / 30 Min. aus
Nettogewicht 9,8 kg Abmessungen (LxTxH) 530 x 450 x 165 mm
Stanztaste
Einstellung des hinteren Randes
Abfallfach (Zugriff von beiden Seiten)
Tragegriff
Dokumentmessvorrichtung und Ablagefach
14
WICHTIGE SICHERHEITSANLEITUNGEN — Vor Gebrauch lesen!
Bitte vor Gebrauch lesen. Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben.
Beim Stanzen:
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
Beim Binden;
- die abnehmbare Bindeplattform kann vom Stanzgerät entfernt und separat verwendet werden
- immer sicherstellen, dass die abnehmbare Bindeplattform auf einer stabilen Unterlage steht
Von Wärme- und Wasserquellen fernhalten. Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden. Das Gerät an einer gut erreichbaren Steckdose anschließen.
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die aktiviert wird, wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese Funktion wird automatisch zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher betrieben werden kann.
Page 15
BINDERÜCKENDURCHMESSER UND DOKUMENTGRÖSSEN
Galaxy
500
Galaxy
500
Binderückendurchmesser
Hinteren Rand
mm Anzahl der Blätter
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
einstellen
Benötigen Sie Hilfe?
Kundendienst…. www.fellowes.de Lassen Sie unsere Experten eine Lösung finden. Rufen Sie immer zuerst Fellowes an, bevor Sie den Händler kontaktieren, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
EINRICHTUNG
1
1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Tischfläche steht.
5
2
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und richtig sitzt. Zugriff auf das Fach ist von links oder rechts möglich. Das Fach verfügt über eine „Auswurffunktion“, die aktiviert wird, wenn das Papierabfallfach zu voll ist.
6
3
3. Das Gerät wird mit losen Stromanschlussleitungen geliefert. Die richtige Leitung für die vorhandene Stromversorgung auswählen.
7
4
4. Die Leitung an einer geerdeten Steckdose anschließen.
8
5. Das Gerät (auf der Geräterückseite) einschalten.
6. Den Deckel öffnen. Prüfen, ob die grüne Strom-Ein-Anzeige leuchtet.
7. Sicherstellen, dass der Binderückenöffnungshebel nach hinten gedrückt wurde.
8. Sicherstellen, dass die Bindeplattform richtig im Gerät sitzt.
15
Page 16
DEUTSCH
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
1
1. Prüfen, ob die grüne Strom­Ein-Anzeige leuchtet.
6
6. Den Plastikbinderücken in den Öffnungsmechanismus einsetzen. Zum Öffnen des Binderückens den Binderückenöffnungshebel nach vorne ziehen.
2
2. Mithilfe des Binderückenmessvorrichtung den richtigen Binderücken bestimmen.
7
7. Ein paar Restblätter teststanzen, um die Einstellung der Seitenführung zu prüfen.
3
3. Das richtige Stanzprofil für das Papierformat auswählen. Die entsprechenden herausnehmbaren Stanzköpfe auswählen (Löcher 15, 20, 21).
8
8. Die gestanzten Blätter direkt auf den offenen Binderücken legen.
4
4. Zum Abbrechen eines Stanzvorgangs den Schalter auf der Rückseite nach unten drücken. Ein Blatt teststanzen.
9
9. Das Abfallfach regelmäßig leeren - im Idealfall nach jedem Gebrauch.
5
5. Die richtige hintere Randtiefe für die Anzahl der Blätter auswählen.
10
10. Das Gerät ausschalten.
BINDEN VON DOKUMENTEN
21 3 4
Vorderes Deckblatt
Hinteres
Deckblatt
1. Zuerst das vordere und hintere Deckblatt stanzen.
2. Die Blätter in kleinen Stapeln stanzen, damit Gerät und Benutzer nicht überlastet werden.
MAX. 25
(80 g/m2)
ABNEHMBARE BINDEPLATTFORM
Das Modell Galaxy verfügt über eine einzigartige, abnehmbare Bindeplattform. Die Plattform kann vom Unterteil abgehoben und auf einer stabilen Unterlage aufgestellt werden, um Dokumente mit dem normalen Bindeverfahren zu binden und eine Zusammenarbeit verschiedener Benutzer zu ermöglichen. Wird die Plattform nicht benutzt, ist sie sicher im Stanzgerät zu verstauen.
3. Die gestanzten Blätter direkt auf den offenen Binderücken legen. Mit der Vorderseite des Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten Blätter auf dem Binderücken liegen, den Binderückenhebel nach hinten drücken, um den Binderücken zu schließen. Das gebundene Dokument entnehmen.
16
Page 17
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt und es können auch Seiten entnommen werden, indem der Binderücken, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und ist von beiden Seiten zugänglich. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren. Das Fach sollte nach jeweils 50 Arbeitsgängen geleert werden, damit es zu keinen Blockierungen kommt.
LAGERUNG
Den Deckel schließen. Das Galaxy Plastikbindegerät ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Keine grüne Einschaltleuchte
Rote Bereitschaftslampe
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht parallel zum Rand
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Es fehlen Löcher
Die Blätter des gebundenen Dokuments lassen sich nicht umblättern
Ursache
Gerät ist nicht eingeschaltet
Das Gerät ist überladen und kann nicht Stanzen
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzköpfen steckt Schmutz
Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet
Es wurden keine wählbaren Stanzköpfe ausgewählt
Der hintere Rand ist zu groß für einen kleineren Binderücken
Lösung
Das Gerät auf der Rückseite neben dem Steckereingang und der Buchse einschalten
Die Stanztaste drücken. Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung zurück und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen, bis der Stanzzyklus komplett ist
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen überprüfen
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach zu schieben
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die Einstellung stimmt
Prüfen, ob die richtigen Stanzköpfe zum Stanzen der Löcher ausgewählt wurden. Zur Auswahl eines Stanzkopfes den Wahlschalter vorne nach unten drücken
Für Binderücken von bis zu 18 mm Durchmesser die kleinere Randtiefe wählen. Für Binderücken von einer Größe über 18 mm Durchmesser den größeren Rand wählen
Beschädigte Stanzränder
Papierreste treten aus dem Abfallfach aus
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die „Auswurffunktion“ wurde aktiviert
WELTWEITE GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, besteht Ihre einzige und ausschließliche Abhilfe in der Reparatur oder dem Ersatz des defekten Teils, je nach Ermessen von Fellowes. Diese Garantie gilt nicht in Fällen von Missbrauch, unsachgemäßer Handhabung oder unbefugten Reparaturen. Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl der Blätter pro Stanzvorgang verringern
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und die „Auswurffunktion“ geschlossen ist
Garantiezeit beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
17
Page 18
ATTENZIONE
Galaxy
500
ITALIANO
Punzoni rimovibili
Supporto documento (coperchio)
Guida bordo regolabile
Manopola di regolazione guida bordo
Ingresso carta
Spia di sovraccarico
Spia di alimentazione
Punzoni rimovibili
Leva di apertura dorso plastico
Cassetto dorso plastico e misura documento
Piattaforma rimovibile (cassetto rilegatura)
Piattaforma rimovibile (cassetto rilegatura)
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
70-80 g 25 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron 4 fogli 200 micron e più 3 fogli
Altre copertine standard
160-270 g 4 fogli 270 g e più 3 fogli
Capacità di rilegatura
Diametro max dorso plastico 51 mm N. max fogli documento (80 g) circa 500 fogli
Pulsante di perforatura
Regolazione margine sinistro
Cassetto per i residui di carta (doppio accesso)
Manico
Misura documento e vassoio
Dati tecnici
Formato carta A4, A5, US letter, US cover Fessure di perforatura 21 Punzoni rimovibili 3 punzoni (15, 20, 21) Margine sinistro regolabile sì - 2 posizioni
(min = 2,5 mm, max = 4,5 mm) Passo fessure 14,28 mm Guida bordo regolabile sì - rotativa Capacità del cassetto per i residui di carta circa 3000 fogli Tensione 220-240 V 50/60 Hz Potenza motorino 160 W 1,0 A Ciclo di utilizzo 30 min accesa / 30 min spenta
Peso netto 9,8 kg Dimensioni (L x P x A) 530 x 450 x 165 mm
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.
Precauzioni per la perforatura
- verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile
- eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla perforatura dei documenti
- rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura
- non eccedere mai la capacità della macchina
18
Si prega di leggere prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
Precauzioni per la rilegatura
- la piattaforma di rilegatura rimovibile può essere utilizzata separatamente dall’unità di perforatura
- assicurarsi sempre che la piattaforma di rilegatura rimovibile si trovi su una superficie stabile
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua. Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne se si surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non appena si può usarla in sicurezza.
Page 19
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
Galaxy
500
Galaxy
500
Diametro e dimensioni
Impostazione
mm numero di fogli
6 mm 2-20 8 mm 21-40
margine sinistro
10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240 38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
IMPOSTAZIONE
1
2
Per richiedere assistenza?
Servizio clienti… www.fellowes.com I nostri tecnici sono a vostra disposizione per offrirvi la soluzione migliore. Contattate sempre Fellowes prima di rivolgervi al rivenditore.
3
4
1. Verificare che la macchina sia su una superficie stabile.
5
5. Accendere la macchina azionando l’interruttore generale, situato sulla parte posteriore.
2. Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttamente. È possibile accedere al vassoio sia dal lato destro che dal lato sinistro. Il vassoio prevede una ‘funzione di espulsione’, attiva quando il vassoio dei trucioli è ‘pieno’.
6
6. Sollevare il coperchio. Verificare che la spia verde di alimentazione sia accesa.
3. La macchina viene fornita con più cavi di alimentazione; selezionare quello adatto alla presa di corrente.
7
7. Verificare che la leva di apertura del dorso plastico sia spinta verso il retro.
4. Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente tripolare.
8
8. Assicurarsi che la piattaforma di rilegatura sia inserita correttamente nella macchina.
19
Page 20
ITALIANO
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
FASI DI RILEGATURA
1
1. Verificare che la spia verde di alimentazione sia accesa.
6
6. Inserire il dorso plastico nel meccanismo di apertura. Tirare l’apposita leva per aprire il dorso plastico.
2
2. Selezionare il diametro adatto del dorso plastico mediante il vassoio.
7
7. Eseguire delle prove su fogli di scarto per controllare l’impostazione della guida del bordo.
3
3. Selezionare il profilo di perforatura corretto per le dimensioni del foglio. Selezionare i punzoni rimovibili adeguati (fori 15, 20, 21).
8
8. Caricare i fogli perforati direttamente sul dorso plastico aperto.
4
4. Per annullare una perforatura, premere verso il basso l’interruttore sul retro. Eseguire la prova di perforatura su un foglio.
9
9. Svuotare regolarmente il cassetto per i residui di carta ­preferibilmente dopo ciascun utilizzo.
5
5. Selezionare la corretta profondità del margine sinistro per uno specifico numero di fogli.
10
10. Spegnere la macchina.
RILEGATURA DOCUMENTO
21 3 4
Copertina
Retro di
copertina
1. Eseguire prima la perforatura della copertina e del retro di copertina.
2. Perforare i fogli a piccoli gruppi per non sovraccaricare la macchina e maneggiarli agevolmente.
MAX 25
(80 g/m2)
PIATTAFORMA DI RILEGATURA RIMOVIBILE
Galaxy ha un’unica piattaforma di rilegatura mobile. La piattaforma può essere sollevata dalla base e utilizzata su una superficie stabile per rilegare documenti mediante la normale procedura di rilegatura, consentendo inoltre a diversi utenti di lavorare insieme. Quando non utilizzata, riporre la piattaforma nella macchina di perforatura.
3. Caricare i fogli perforati direttamente sul dorso plastico aperto. Iniziare dalla parte anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti i fogli perforati sul dorso plastico, spingere verso la parte posteriore la leva di apertura dorso per chiudere quest’ultimo e rimuovere il documento rilegato.
20
Page 21
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile da tutti i lati. Per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente. Svuotare il vassoio ogni 50 operazioni, per garantire che non si ostruisca.
RIPOSIZIONE
Abbassare il coperchio. La rilegatrice a dorsi plastici Galaxy va riposta orizzontalmente su una scrivania.
RISOLUZIONE GUASTI
Problema
Spia verde di alimentazione spenta
Spia rossa di standby accesa
Fori non centrati
La macchina non esegue la perforatura
Fori non paralleli al bordo
Fori parziali
Fori mancanti
I fogli non girano sul dorso plastico
Bordi dei fori danneggiati
Causa
Macchina non accesa
Macchina sovraccaricata durante la perforatura
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni
Fogli disallineati rispetto ai punzoni
Non sono stati selezionati i pulsanti per eseguire la foratura
Margine sinistro troppo grande per un dorso piccolo
Possibile sovraccarico della macchina
Soluzione
Accertarsi che la presa di corrente sia sotto tensione e accendere la macchina.
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i punzoni e si reimposta. Continuare questa procedura finché il ciclo di perforatura non è completo.
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura della carta un pezzo di cartone rigido. Muovere il cartone lateralmente per far cadere eventuali residui di carta nel cassetto
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto fino a eliminare il problema
Verificare che i punzoni selezionati siano corretti per i fori di perforatura. Per selezionare un punzone, premere verso il basso l’interruttore di selezione sul lato anteriore
Selezionare la profondità di margine minore per dorsi fino a 18 mm di diametro. Selezionare la profondità di margine maggiore per dorsi che superano i 18 mm di diametro
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero di fogli su cui si esegue la perforatura
Fuoriuscita dei residui di carta dal cassetto
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente o funzione di ‘espulsione rapida’ attivata
GARANZIA INTERNAZIONALE
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio o eccessivo o da riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata stabiliti nella garanzia sopra
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la funzione di ‘espulsione rapida’ non sia attivata
indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi a livello mondiale, a eccezione dei luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi direttamente a Fellowes o al rivenditore.
21
Page 22
VOORZICHTIG
Galaxy
500
NEDERLANDS
Verwijderbare matrijzen
Documentsteun (deksel)
Regelbare randgeleiding
Wiel om randgeleider af te stellen
Papierinvoer
Overbelasting-lampje
Stroom aan-lampje
Verwijderbare matrijzen
Kamhendel
Kamopslag en documentmaat
Uitneembaar platform (inbindcassette)
Uitneembaar platform (inbindcassette)
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g 25 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron 4 vellen 200+ micron 3 vellen
Andere standaard dekbladen
160-270 g 4 vellen 270+ g 3 vellen
Inbindcapaciteit
Max. kamgrootte 51 mm Max. document (80 g) c. 500 vellen
Technische gegevens
Papierafmetingen A4, A5, Amerikaans briefformaat, Amerikaans voorbladformaat Ponsgaten 21 Verwijderbare matrijzen 3 matrijzen (15, 20, 21) Regelbare achtermarge ja - 2 standen
(min = 2,5 mm, max = 4,5 mm) Perforatieafstand 14,28 mm Regelbare randgeleiding ja - roterend Afvalbakcapaciteit c. 3000 vellen Voltage 220-240 V 50/60 Hz Motorvermogen 160 W 1,0 A Werkingscyclus 30 min. aan / 30 min. uit
Nettogewicht 9,8 kg Afmetingen (LxDxH) 530 x 450 x 165 mm
Ponsknop
Instelbare achtermarge
Afvalbak (bereikbaar van twee kanten)
Handgreep
Documentmaat en opslagbak
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
Tijdens het ponsen;
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
22
Lezen voor gebruik. Bewaren voor later gebruik.
Tijdens het inbinden;
- het uitneembare inbindplatform kan los van het ponsapparaat worden gebruikt
- zorg er altijd voor dat het uitneembare inbindplatform op een stabiel oppervlak staat
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen. Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren. Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die geactiveerd wordt wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze functie wordt automatisch gereset wanneer de machine veilig bediend kan worden.
Page 23
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
Galaxy
500
Galaxy
500
Kamdiameters
mm aantal vellen
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
Terugzetmarge
Hulp nodig?
Klantendienst…. www.fellowes.com Laat onze deskundigen u helpen met een oplossing. Neem altijd eerst contact op met Fellowes alvorens contact op te nemen met de winkel waar u het product hebt gekocht.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
OPSTELLING
1
1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
5
2
2. Controleer of de afvalbak leeg en correct gemonteerd is. De bak is toegankelijk vanaf de linker- en rechterkant. De bak heeft een ‘barstfunctie’ die werkt wanneer de afvalkorf ‘overvol’ is.
6
3
3. De machine wordt geleverd met losse stroomkabels. Kiles de juiste stroomkabel voor de gepaste stroomvoorziening.
7
4
4. Sluit de kabel aan op een geaard stopcontact.
8
5. Schakel de machine in (knop bevindt zich aan de achterzijde van de machine).
6. Til het deksel op. Controleer of het groene lampje van de voeding brandt.
7. Zorg dat de kamhendel naar achter geduwd is.
8. Zorg ervoor dat het inbindplatform correct in de machine geplaatst is.
23
Page 24
NEDERLANDS
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
INBINDSTAPPEN
1
1. Controleer of het groene lampje van de voeding brandt.
6
6. Steek de plastic kam in het openingsmechanisme. Trek de kamhendel naar voren en open de kam.
2
2. Selecteer de correcte kamdiameter met behulp van de opslagbak.
7
7. Test ponsafvalvellen om de instelling van de randgeleiding te testen.
3
3. Selecteer het correcte ponsprofiel voor de velgrootte. Selecteer de geschikte verwijderbare matrijzen (gaten 15, 20, 21).
8
8. Plaats geponste vellen direct op de geopende kam.
4
4. Druk op de schakelaar onder op de achterkant om een pons te annuleren. Pons een vel als test.
9
9. Maak de afvalbak regelmatig leeg - bij voorkeur telkens na gebruik.
5
5. Selecteer de correcte diepte van de achtermarge voor het aantal vellen.
10
10. Schakel de machine uit.
DOCUMENTEN INBINDEN
21 3 4
1. Pons de voor- en achterdekbladen eerst.
Voorste dekblad
Achterste
dekblad
2. Pons vellen in kleine hoeveelheden die de machine of de gebruiker niet overbelasten.
MAX. 25
vellen
(80 g/m2)
UITNEEMBAAR INBINDPLATFORM
De Galaxy heeft een uniek mobiel inbindplatform. Het platform kan van de basis worden getild en op een stabiel oppervlak worden gebruikt om documenten in te binden met de gebruikelijke inbindprocedure; hierdoor kunnen meerdere gebruikers samenwerken. Als het platform niet in gebruik is, moet het veilig in de ponsmachine worden opgeborgen.
3. Plaats geponste vellen direct op de geopende kam. Begin met de voorzijde van het document.
4. Wanneer alle geponste vellen op de kam liggen, duwt u de kamhendel naar achter om de kam te sluiten en verwijdert u het ingebonden document.
24
Page 25
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en weer te sluiten zoals eerder beschreven.
AFVAL VERWIJDEREN
De afvalbak bevindt zich onder de machine en is toegankelijk van beide kanten. Voor de beste resultaten dient u de bak regelmatig leeg te maken. De bak moet na elke 50 bewerkingen worden leeggemaakt om verstopping te voorkomen.
OPSLAG
Doe het deksel naar beneden. De Galaxy kambindmachine dient horizontaal op een bureau te worden geplaatst.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Geen groen lampje voor de voeding
Rood stand-by lampje
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Ponsgaten zijn niet evenwijdig met rand
Gedeeltelijke gaten
Ontbrekende gaten
Vellen draaien niet op het ingebonden document
Oorzaak
Machine is niet ingeschakeld
Machine werd overbelast tijdens het ponsen
Randgeleiding niet ingesteld
Verstopping
Afval zit vast onder de matrijzen
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon
Selecteerbare matrijzen zijn niet geselecteerd om te ponsen
Achtermarge is te groot voor een kleinere kam
Oplossing
Schakel de machine in met de knop aan de achterzijde naast de stekkeringang en steek de stekker in het stopcontact
Druk op de ponsknop. De machine zal de ponsvellen terug trekken en automatische reset uitvoeren. Ga op deze wijze verder tot het ponsen voltooid is
Stel randgeleiding in totdat gatenpatroon correct is
Controleer of afvalbak leeg is. Controleer op verstopping bij papierinvoer
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg het karton zijdelings om alle resten in de afvalbak te gooien
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling correct is
Controleer of de juiste matrijzen geselecteerd zijn om gaten te ponsen. Druk op de keuzeschakelaar vooraan om een matrijs te kiezen
Selecteer de kleinere margediepte voor kammen tot 18 mm in diameter. Selecteer de grotere margediepte voor kammen groter dan 18 mm
Beschadigde ponsranden
Afvalbak lekt
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalbak is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’ is geactiveerd
WERELDWIJDE GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te ponsen vellen
Controleer of afvalbak leeg is en de ‘barstfunctie’ gesloten is
hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden vereist kunnen worden door de plaatselijke wetgeving. Neem voor verdere details of om service te kunnen krijgen onder deze garantie contact met ons of met uw winkelier op.
25
Page 26
VOORZICHTIG
Galaxy
500
SVENSKA
Justerbara stansknivar
Dokumentstöd (lock)
Justerbar sidoguide
Justerhjul för sidoguide
Inmatning
Neonlampa - Överbelastning
Neonlampa - Ström
Justerbara stansknivar
Ryggöppningsspak
Ryggförvaring och dokumentmått
Flyttbar plattform (bindningskassett)
Flyttbar plattform (bindningskassett)
EGENSKAPER
Stanskapacitet
Ark
70-80 g 25 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron 4 ark 200+ mikron 3 ark
Andra standardtäckblad
160-270 g 4 ark 270+ g 3 ark
Bindningskapacitet
Max ryggstorlek 51 mm Max dokument (80 g) ca. 500 ark
Tekniska Data
Pappersdimensioner A4, A5, US letter, US cover Stansslitsar 21 Justerbara stansknivar 3 stansknivar (15, 20, 21) Justerbart marginaldjup baktill ja - 2 lägen
(min = 2,5 mm, max = 4,5 mm) Stanslutning 14,28 mm Justerbar sidoguide ja- roterande Avfallsbricka - kapacitet ca. 3000 ark Spänning 220-240 V 50/60 Hz Motoreffekt - Watt 160 W 1,0 A Användningstid 30 minuter på / 30 minuter av
Nettovikt 9,8 kg Dimensioner (L x B x H) 530 x 450 x 165 mm
Stansknapp
Justering av bakre marginal
Avfallsbricka (åtkomst från två sidor)
Bärhandtag
Dokumentmått och förvaringsbricka
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR— Läs före användning!
Vid stansning;
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de färdiga dokumenten
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
- använd aldrig maskinen utöver dess kapacitet
26
Läs före användning. Förvaras för framtida bruk.
Vid bindning;
- den flyttbara bindningsplattformen kan användas utan att sitta på stansenheten
- se alltid till att den flyttbara bindningsplattformen står på ett stabilt underlag Se till att maskinen inte kommer för nära värmekällor eller vatten. Försök aldrig öppna eller på annat sätt reparera maskinen. Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag. Obs - denna maskin har en värmevakt som stänger av den om den överhettas.
Den återställs automatiskt när det är säkert att använda maskinen.
Page 27
PLASTRYGGDIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
Galaxy
500
Galaxy
500
Plastryggsdiametrar
mm antal ark
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
marginaldjup baktill
Ställ in
Behöver du hjälp?
Kundservice…. www.fellowes.com Låt våra experter hjälpa dig med en lösning. Ring alltid Fellowes först innan du kontaktar inköpsstället.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
INSTÄLLNINGAR
1
1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag.
5
2
2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom och rätt monterad. Du kan komma åt brickan från vänster och höger sida. Brickan har funktionen ‘överfull’ som slår på när avfallsbrickan är ‘överfull’.
6
3
3. Maskinen levereras med flera lösa strömsladdar. Se till att välja rätt sladd för rätt slags uttag.
7
4
4. Sätt i sladden i det jordade nätuttaget.
8
5. Sätt på maskinen (brytare på baksidan av maskinen).
6. Lyft locket. Kontrollera att grön neonlampa för ström lyser.
7. Se till att öppningsspaken för plastrygg skjuts tillbaka.
8. Se till att bindningsplattformen är placerad på rätt sätt i maskinen.
27
Page 28
SVENSKA
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
BINDNING STEG FÖR STEG
1
1. Kontrollera att grön neonlampa för ström lyser.
6
6. Sätt i plastryggen. Dra i öppningsspak för att öppna plastryggen.
2
2. Välj rätt ryggdiameter med hjälp av förvaringsbrickan.
7
7. Testa med stansrester för att kontrollera marginalläget.
3
3. Välj rätt stansprofil för bladstorleken. Välj lämpliga justerbara stansknivar (med 15, 20, 21 hål).
8
8. Ladda de stansade arken direkt in i den öppna plastryggen.
4
4. Om du vill avbryta en stansning, tryck ned kontakten på baksidan. Stansa ett ark på prov.
9
9. Töm avfallsbrickan regelbundet - helst efter varje användning.
5
5. Välj rätt marginaldjup baktill för antalet ark.
10
10. Slå av maskinen.
DOKUMENTBINDNING
21 3 4
Framsidans
täckblad
Baksidans
täckblad
1. Stansa främre och bakre täckbladen först.
2. Stansa arken i omgångar med få ark i varje för att inte överbelasta maskinen eller användaren.
MAX 25
(80 g/m2)
FLYTTBAR BINDNINGSPLATTFORM
Galaxy har en unik, flyttbar bindningsplattform. Plattformen kan lyftas upp från basen och användas på ett stabilt underlag för att binda dokument med normalt bindningsförfarande. Den gör även att olika användare kan arbeta tillsammans. När den inte används ska plattformen förvaras säkert i stansmaskinen.
3. Ladda de stansade arken direkt in i den öppna plastryggen. Börja framifrån i dokumentet.
4. När alla stansade ark finns i ryggen trycker man plastryggsspaken bakåt för att stänga ryggen. Ta ut det färdiga dokumentet.
28
Page 29
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
Ytterligare ark kan läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.
TA BORT PAPPERSRESTER
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från endera sidan. Töm brickan regelbundet för bästa resultat. Brickan ska tömmas efter var 50: e stansning för att säkerställa att stansen inte blir blockerad.
FÖRVARING
Stäng locket. Galaxy-plastryggsbindaren är konstruerad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
FELSÖKNING
Problem
Ingen grön strömneonlampa
Röd standby-neonlampa
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella med kanten
Ofullständiga hål
Saknade hål
Blad vänds inte i det bundna dokumentet
Skadade hålkanter
Orsak
Maskinen är inte påslagen
Maskinen är överbelastad vid stansning
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret
Valbara stansknivar har inte blivit valda
Den bakre marginalen är för stor för en liten rygg
Maskinen är eventuellt överbelastad
Lösning
Slå på maskinen baktill nära kontaktingången och vid uttaget
Tryck på stansknappen. Maskinen drar in stansarna och justerar sig själv. Fortsätt proceduren tills dess att stanscykeln är genomförd
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera att pappersöppningen inte är blockerad
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem att hamna i avfallsbrickan
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer
kontrollera att rätt stansknivar har blivit valda för att stansa hål. För att välja en stanskniv, tryck ned valbrytaren framtill
Välj det mindre marginaldjupet för ryggar upp till 18 mm i diameter. Välj det större marginaldjupet för ryggar som är större än 18 mm i diameter
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje stansad sats
Avfallsbrickan läcker
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har funktionen ‘överfull’ aktiverats
VÄRLDSOMSFATTANDE GARANTI
Fellowes garanterar i 2 år från inköpsdatumet att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och utförande. Garantin riktar sig till den ursprungliga konsumenten. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte där varan utsatts för missbruk, felaktig hantering eller icke auktoriserad reparation. Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något speciellt ändamål, begränsas härmed genom den tillämpliga garantiperioden som
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen ‘överfull’ är stängd
anges ovan. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.
29
Page 30
OBS.
Galaxy
500
DANSK
Flytbare stansehoveder
Dokumentstøtte (dæksel)
Justerbart kantstyr
Hjul til justering af kantstyr
Papirindførsel
Overbelastningslampe
Tændt-lampe
Flytbare stansehoveder
Stanseåbningsarm
Opbevaring af ringrygge og dokumentmål
Udtagelig platform (indbindingskassette)
Udtagelig platform (indbindingskassette)
KVALIFIKATIONER
Stansekapacitet
Papirark
70-80 g 25 ark
Gennemsigtige omslag
100 - 200 mikroner 4 ark 200+ mikroner 3 ark
Andre standardomslag
160-270 g 4 ark 270+ g 3 ark
Indbindingskapacitet
Maks. ringrygstørrelse 51 mm Maks. dokument (80 g) cirka 500 ark
Tekniske data
Papirdimensioner A4, A5, US letter, US cover Stansenoter 21 Flytbare stansehoveder 3 stansehoveder (15, 20, 21) Justerbar rygmargen ja - 2 stillinger
(min = 2,5 mm, maks = 4,5 mm) Notdeling 14,28 mm Justerbart kantstyr ja - roterende Affaldsbakke-kapacitet cirka 3000 ark Spænding 220-240 V 50/60 Hz Motoreffekt 160 W 1,0 A Anvendelsescyklus 30 minuter på / 30 minuter av
Nettovikt 9,8 kg Størrelse (LxBxH) 530 x 450 x 165 mm
Stanseknap
Rygmargenjustering
Affaldsbakke (dobbelt adgang)
Bærehåndtag
Dokumentmålings­og opbevaringsbakke
30
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER-Bør læses før anvendelse!
Læs venligst før brug. Gem venligst til fremtidige opslag.
Ved stansning;
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før endelige dokumenter stanses
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
Ved indbinding;
- den udtagelige indbindingsplatform kan bruges separat fra stanseenheden
- se altid til, at den udtagelige indbindingsplatform sidder på en stabil overflade Hold maskinen væk fra varme- og vandkilder.
Forsøg aldrig at åbne eller på anden måde at reparere denne maskine. Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt. Bemærk - denne maskine er udstyret med en termisk afbryderanordning, der
aktiveres når maskinen overophedes under brug. Den nulstilles automatisk når maskinen er sikker at betjene.
Page 31
DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER
Galaxy
500
Galaxy
500
Diameterstørrelse af ringryg
mm antal ark
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
Indstil
rygmargen
Brug for hjælp?
Kundeservice….. www.fellowes.com Lad vores eksperter hjælpe dig med at finde en løsning. Ring altid først til Fellowes før leverandøren kontaktes.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
OPSÆTNING
1
1. Kontrollér at maskinen står på en stabil flade.
5
2
2. Sørg for at affaldsbakken er tom og korrekt monteret. Der er adgang til bakken fra både højre og venstre side. Bakken har en ‘bristfunktion’, som aktiveres, når affaldsbakken er‘overfyldt’.
6
3
3. Maskinen er udstyret med løse strømkabler. Vælg det korrekte kabel til den passende strømforsyning.
7
4
4. Sæt stikket i en jordforbundet elkontakt.
8
5. Tænd for maskinen (placeret på maskinens bagside).
6. Løft dækslet. Kontrollér at den grønne lampe er tændt.
7. Sørg for at ringrygåbningsarmen er skubbet tilbage.
8. Se efter, at indbindingsplatformen er placeret rigtigt i maskinen.
31
Page 32
DANSK
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
1
1. Kontrollér at den grønne lampe er tændt.
6
6. Sæt plast-ringryggen ind i åbningsmekanismen. Træk ringryg-åbningsarmen fremad for at åbne ringryggen.
2
2. Vælg den passende ringrygdiameter ved hjælp af opbevaringsbakken.
7
7. Test stansning på kasserede ark for at kontrollere indstilling af kantstyr.
3
3. Vælg korrekt stanseprofil for papirstørrelsen. Vælg flytbare stansehoveder efter behov (huller 15, 20, 21).
8
8. Læg stansede ark direkte på den åbne ringryg.
4
4. For at aflyse en stansning trykkes kontakten nedad bagved. Prøvestansning af et ark.
9
9. Tøm affaldsbakken regelmæssigt
- helst efter hver brug.
5
5. Vælg korrekt rygmargenbredde for antallet af ark.
10
10. Sluk for maskinen.
DOKUMENTINDBINDING
21 3 4
Forreste
omslag
Bageste
omslag
1. Stans de forreste og bageste omslag først.
2. Stans ark i mindre stakke, som ikke overbelaster maskinen eller brugeren.
MAKS. 25
(80 g/m2)
UDTAGELIG INDBINDINGSPLATFORM
Galaxy har en unik udtagelig indbindingsplatform. Platformen kan løftes ud fra basisenheden og anvendes på en stabil overflade til indbinding af dokumenter vha. den normale indbindingsprocedure, og tillader også, at flere brugere arbejder samtidigt. Når den ikke er i brug bør platformen opbevares i stansemaskinen.
3. Læg stansede ark direkte på den åbne ringryg. Begyndende med dokumentets forside.
4. Når alle stansede ark er lagt på ringryggen, skubbes ringryg-armen tilbage for at lukke ringryggen og fjerne det indbundne dokument.
32
Page 33
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som beskrevet.
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra begge sider. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat. Bakken skal tømmes efter hver 50 indbindinger for at sikre imod tilstopning.
OPBEVARING
Sænk dækslet. Galaxy ringrygsindbindere er fremstillet til horisontal opbevaring på en bordflade.
FEJLSØGNING
Problem
Intet lys i grøn lampe
Rød standby-lampe
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Stansehuller er ikke parallelle med kanten
Delvise huller
Manglende huller
Arkene vil ikke vendes på det indbundne dokument
Årsag
Maskinen er ikke tændt
Maskinen er overbelastet ved stansning
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Der sidder papirrester eller lign. under stansehovederne
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret
De vælgbare stansehoveder er ikke valgt til at stanse
Rygmargen er for stor til en lille ringryg
Løsning
Tænd for maskinen på bagsiden ved siden af stik-indgangen og på kontakten
Tryk på stanseknappen. Maskinen trækker stansningen tilbage og nulstiller sig selv. Fortsæt med denne fremgangsmåde indil stansecyklussen er fuldført
Justér kantstyret indtil hulmønstret er korrekt
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering ved papirindførsel
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at frigøre rester, så de kommer i affaldsbakken
Justér kantstyret og test stansning på kasserede ark, indtil hullerne er korrekte
Se efter, at de rigtige stansehoveder er valgt til stansning af huller. For at vælge et stansehovede trykkes der ned på vælgekontakten fortil
Vælg den mindste margenbredde for ringrygge op til 18 mmi diameter. Vælg den større margenbredde for ringrygge over 18 mmi diameter
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Mulig overbelastning af maskinen
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller ‘brist-funktionen’ er aktiveret
VERDENSDÆKKENDE GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes ’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver implicit garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til noget specielt formål, er hermed begrænset i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes
Stans plastomslag med papirark. Reducér antallet af ark, der stanses
Kontrollér at affaldsbakken er tom, og ‘brist-funktionen’ er lukket
ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller din forhandler.
33
Page 34
VAROVAISUUTTA
Galaxy
500
SUOMI
Irrotettavat meistit
Asiakirjatuki (kansi)
Säädettävä reunaohjain
Arkin reunuksen säätökiekko
Paperin syöttöaukko
Ylikuormitusvalo
Valmiusvalo
Irrotettavat meistit
Kamman avausvipu
Kampaseläkkeiden säilytys ja asiakirjojen mittaus
Siirrettävä alusta (sidontakasetti)
Siirrettävä alusta (sidontakasetti)
OMINAISUUDET
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
70-80 g 25 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100 - 200 mikronia 4 arkkia 200+ mikronia 3 arkkia
Muut standardikannet
160-270 g 4 arkkia 270+ g 3 arkkia
Sidontakapasiteetti
Kamman enimmäisleveys 51 mm Asiakirjan suurin koko (80 g) noin 500 arkkia
Tekniset tiedot
Lävistyspainike
Taustamarginaalin säätö
Silppusäiliö (kaksi sisääntuloa)
Kantokahva
Asiakirjojen mittaus ja säilytyskaukalo
Paperikoko A4, A5, US letter, US cover Lävistysreikien määrä 21 Irrotettavat meistit 3 meistiä (15, 20, 21) Säädettävä taustamarginaali kyllä - 2 asentoa
(min. = 2,5 mm, maks. = 4,5 mm) Reikien välinen etäisyys 14,28 mm Säädettävä reunaohjain on - pyörivä Silppusäiliön kapasiteetti noin 3000 arkkia Jännite 220-240 V 50/60 Hz Moottorin teho 160 W 1,0 A Käyttöjakso 30 min käytössä / 30 min pois käytöstä
Nettopaino 9,8 kg Mitat (pituus x leveys x korkeus) 530 x 450 x 165 mm
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Lävistettäessä;
- varmista, että kone on vakaalla alustalla
- määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä
- poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
- älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
34
Lue ennen käyttöä. Säilytä myöhempää tarvetta varten.
Sidottaessa;
- siirrettävää sidonta-alustaa voi käyttää lävistysyksiköstä erillään
- varmista, että siirrettävä sidonta-alusta on vakaalla alustalla Suojaa laite kuumuudelta ja vedeltä.
Älä avaa tai yritä korjata tätä laitetta. Kytke laite helppopääsyiseen pistorasiaan. Huomautus: Tässä laitteessa on lämpökatkaisin, joka sammuttaa
ylikuumentuneen laitteen. Laite palautuu toimintaan, kun käyttö on jälleen turvallista.
Page 35
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
Galaxy
500
Galaxy
500
Kamman läpimitat
mm arkkien lukumäärä
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
Taustamarginaali
Tarvitsetko apua?
Asiakaspalvelu…. www.fellowes.com Asiantuntijamme auttavat kaikissa ongelmissa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun, ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
ASENNUS
1
1. Varmista, että kone on vakaalla alustalla.
5
2
2. Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. Säiliöön pääsee käsiksi vasemmalta ja oikealta puolelta. Säiliössä on “pursketoiminto”, joka käynnistyy silppusäiliön ollessa liian täynnä.
6
3
3. Laitteen mukana toimitetaan erilaisia sähköjohtoja. Valitse verkkopistokkeeseen sopiva sähköjohto.
7
4
4. Kytke sähköjohto maadoitettuun pistorasiaan.
8
5. Käynnistä laite (kytkin on laitteen takana).
6. Nosta kansi. Tarkista, että vihreä valmiusvalo palaa.
7. Tarkista, että kamman avausvipu on työnnettynä taakse.
8. Varmista, että sidonta-alusta on asetettu oikein laitteeseen.
35
Page 36
SUOMI
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
SITOMINEN
1
1. Tarkista, että vihreä valmiusvalo palaa.
6
6. Aseta muovikampa paikoilleen avausmekanismiin. Avaa kampa vetämällä kamman avausvipua eteenpäin.
2
2. Valitse oikea kamman läpimitta säilytyskaukalon avulla.
7
7. Tarkista reunaohjaimen säätö harjoitusarkin avulla.
3
3. Valitse oikea lävistysprofiili arkin koolle. Valitse sopivat irrotettavat meistit (reiät 15, 20, 21).
8
8. Pinoa lävistetyt arkit suoraan avoimeen kampaan.
4
4. Peruuta lävistys painamalla takana olevaa kytkintä. Testaa lävistys arkilla.
9
9. Tyhjennä säiliö säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen.
5
5. Valitse oikea taustamarginaali arkkien määrälle.
10
10. Sammuta laite.
ASIAKIRJAN SITOMINEN
21 3 4
Etukansi
Takakansi
1. Lävistä ensin etu- ja takakannet. 2. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jotta laite tai käyttäjä ei ylikuormitu.
ENINTÄÄN
25
(80 g/m2)
SIIRRETTÄVÄ SIDONTA-ALUSTA
Galaxy-mallissa on ainutlaatuinen siirrettävä sidonta-alusta. Alustan voi nostaa pohjasta irti ja käyttää vakaalla pinnalla asiakirjojen sitomiseen normaalilla sidontamenetelmällä. Sen avulla eri käyttäjät voivat myös työskennellä yhdessä. Kun alustaa ei käytetä, se täytyy säilyttää suojassa lävistyslaitteessa.
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan avoimeen kampaan. Aloita asiakirjan etukannesta.
4. Sulje kampa painamalla kampavipu taakse, kun kaikki lävistetyt arkit on pinottu kampaan, ja poista sidottu asiakirja laitteesta.
36
Page 37
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja siihen pääsee käsiksi kummaltakin puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti. Säiliö täytyy tyhjentää 50 käyttökerran jälkeen, jotta tukoksia ei pääse syntymään.
VARASTOINTI
Laske kansi alas. Kampasidontalaite Galaxy on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Vihreä valmiusvalo ei pala
Punainen valmiusvalo
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia
Reiät ovat vajaita
Reikiä jää puuttumaan
Sidotun asiakirjan arkit eivät käänny
Reikien reunat ovat repeytyneet
Syy
Laite ei ole kytkettynä käyttöön
Laite on ylikuormittunut lävistyksen aikana
Reunaohjainta ei ole säädetty
Tukos
Meistin alla on roskia
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia
Valittavia meistejä ei ole valittu lävistykseen
Taustamarginaali on liian suuri pienemmälle kammalle
Laite voi ylikuormittua
Ratkaisu
Kytke laite päälle liittimen vieressä olevasta virtakytkimestä ja pistorasiasta
Paina lävistyspainiketta. Laite keskeyttää lävistyksen ja alustaa itsensä. Toista, kunnes lävistysjakso on valmis
Säädä reunaohjain reikäkuvion mukaan
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin syöttöaukossa ole tukosta
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla
Tarkista, että oikeat meistit on valittu reikien lävistystä varten. Valitse meisti painamalla etupuolella olevaa valintakytkintä
Valitse pienempi marginaali kammoille, joiden läpimitta on enintään 18 mm. Valitse suurempi marginaali kammoille, joiden läpimitta on yli 18 mm
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien arkkien määrää
Silppusäiliö vuotaa
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto on aktivoitunut
MAAILMANLAAJUINEN TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä tarkoitusta varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto ole käytössä
vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto jaehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.
37
Page 38
FORSIKTIG
Galaxy
500
NORSK
Løsbare matriser
Dokumentstøtte (lokk)
Justerbar kantstyring
Hjul for å justere kantstyring
Papirinngang
Overbelastningsindikator
Lysnettindikator
Løsbare matriser
Åpningsspak for binder
Binderlagring og dokumentlinjal
Avtakbar plattform (innbindingskassett)
Avtakbar plattform (innbindingskassett)
KAPABILITET
Hullingskapasitet
Papirark
70-80 g 25 ark
Transparente omslag
100 - 200 mikron 4 ark 200+ mikron 3 ark
Andre standardomslag
160-270 g 4 ark 270+ g 3 ark
Bindingskapasitet
Maks. binderstørrelse 51 mm Maks. dokumenttykkelse (80 g) c. 500 ark
Tekniske data
Papirformater A4, A5, US letter, US cover Hullmatrise 21 hull Løsbare matriser 3 stempler (15, 20, 21) Justerbar bakre marg ja - 2 stillinger
(min = 2,5 mm, maks = 4,5 mm) Hullavstand 14,28mm Justerbar kantstyring ja - roterende Kapasitet på avfallskurv c. 3000 ark Spenning 220-240 V 50/60 Hz Motoreffekt 160 W 1,0 A Bruksfrekvens 30 minutter på / 30 minutter av
Nettovekt 9,8 kg Mål (L x D x H) 530 x 450 x 165 mm
Knapp for hulling
Justering for bakre marg
Avfallsskuffe (dobbelt åpning)
Bærehåndtak
Dokumentlinjal og oppbevaringsskuff
38
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
Les dette før bruk. Oppbevar denne for fremtidig bruk.
Under hulling:
- sett alltid maskinen på et stabilt underlag
- test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller
endelige dokumenter
- ta ut stifter og andre metalldeler før hulling
- overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
Under innbinding:
- den avtakbare innbindingsplattformen kan brukes separat fra hullingsenheten
- sørg alltid for at den avtakbare innbindingsplattformen er plassert på et stabilt underlag
Hold apparatet borte fra varme- og vannkilder. Du må aldri prøve å åpne eller reparere apparatet på annen måte. Koble apparatet til en lett tilgjengelig stikkontakt.
Merk: dette apparatet har en termisk sikkerhetsbryter som aktiveres hvis det blir for varmt under bruk. Den vil bli automatisk nullstilt når apparatet er trygt å bruke igjen.
Page 39
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER
Galaxy
500
Galaxy
500
Størrelser, binderdiameter
mm antall ark
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55
Bakmarg
12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240 38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
OPPSETT
1
2
Trenger du hjelp?
Kundeservice…. www.fellowes.com La ekspertene våre hjelpe deg med en løsning. Ring oss alltid før du kontakter forhandleren.
3
4
1. Sett maskinen på et stabilt underlag.
5
5. Slå på apparatet (bryteren er plassert bak på apparatet)
2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. Skuffen har åpninger på både venstre og høyre side. Kurven har en “lekkasjefunksjon” som brukes når den er “overfylt”.
6
6. Løft lokket. Sjekk at den grønne nettindikatoren lyser.
3. Apparatet leveres med løse nettledninger. Velg riktig nettledning for den aktuelle stikkontakten.
7
7. Sjekk at binderåpningsspaken er skjøvet bakover.
4. Sett ledningen i en jordet stikkontakt.
8
8. Sørg for at innbindingsplattformen er satt korrekt inn i maskinen.
39
Page 40
NORSK
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
BINDING, TRINN FOR TRINN
1
1. Sjekk at den grønne nettindikatoren lyser.
6
6. Sett plastryggbinderen inn i mekanismen. Trekk binderåpningsspaken fremover for å åpne binderen.
2
2. Velg riktig kamdiameter ved bruk av lagringsbrettet.
7
7. Test hullingen på restark for å kontrollere kantstyringsinnstillingen.
3
3. Velg riktig hulltakingsprofil for arkstørrelsen. Velg utløsbare hullmatriser etter behov (hull 15, 20, 21).
8
8. Legg de hullede arkene rett på den åpne kammen.
4
4. Trykk ned bryteren i bakkant for å avbryte hulltakingen. Test hulltakingen på et ark.
9
9. Tøm avfallskurven jevnlig - helst etter hver bruk.
5
5. Velg riktig dybde på bakmargen, for antall ark.
10
10. Slå av apparatet.
DOKUMENTINNBINDING
21 3 4
Lag først hull i front­og bakomslag.
Frontomslag
Bakre
omslag
2. Foreta hulling av ark i små omganger som ikke overbelaster apparatet eller brukeren.
MAKS. 25
(80 g/m2)
AVTAKBAR INNBINDINGSPLATTFORM
Galaxy har en unik, flyttbar innbindingsplattform. Plattformen kan løftes fra basen og brukes på et stabilt underlag, for å binde inn dokumenter med den vanlige innbindingsprosedyren, og dette lar flere brukere arbeide sammen. Plattformen bør oppbevares sikkert i hulltakingsmaskinen når den ikke er i bruk.
3. Legg de hullede arkene rett på den åpnede binderen. Start med begynnelsen av dokumentet.
4. Trykk bindingsspaken bakover for å lukke binderen når alle de hullede arkene er lagt på den, og ta ut det innbundne dokumentet.
40
Page 41
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan inkluderes eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.
FJERNE AVFALLSKLIPP
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra begge sider. Kurven bør jevnlig tømmes for best mulig resultat. Kurven bør tømmes etter hver 50. gang den er i bruk for å sikre at det ikke oppstår blokkeringer.
OPPBEVARING
Legg ned lokket. Galaxy kam-innbinder er konstruert for å stå vannrett på en bordplate.
FEILFINNING
Problem
Den grønne nettindikatoren lyser ikke
Den røde standby-indikatoren
Hullene som lages, blir ikke midtstilt
Apparatet huller ikke
Hullene er ikke parallelle med kanten
Delvis hulling
Manglende hull
Jeg kan ikke bla i arkene på det innbundne dokumentet
Ødelagte hullkanter
Årsak
Apparatet er ikke slått på
Apparatet blir overbelastet ved hulling
Kantstyringen er ikke innstilt
Fastkjøring
Det sitter fast rester under stemplene
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold til hullmønsteret
De valgbare matrisene er ikke satt til å ta hull
Den bakre margen er for stor for en mindre kam
Mulig overbelastning av apparatet
Utbedring
Slå på apparatet med bryteren bak, ved siden av nettkontakten
Trykk på hullingsknappen. Apparatet vil trekke inn hullingsstemplene og nullstille seg selv. Fortsett denne prosessen til hullingssekvensen er ferdig
Juster kantstyringen til hullmønsteret blir riktig
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring i papirinngangen
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de føres til avfallskurven
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett
Sjekk at de riktige matrisene er valgt til å ta hull. Skyv valgbryteren ned i forkant for å velge en matrise
Velg den minste margdybden for kammer med diametre på opptil 18 mm. Velg den største margdybden for kammer med større diameter enn 18 mm
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark som hulles
Avfallskurven lekker
Avfallskurven er ikke satt i på riktig måte, eller ‘sprekkfunksjonen’ er aktivert
VERDENSOMSPENNENDE GARANTI
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fellowes’ valg og for deres kostnad. Denne garantien gjelder ikke i tilfeller med misbruk, feilhåndtering eller ikke-autorisert reparasjon. Enhver underforstått garanti, inkludert det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til varigheten av den aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen omstendighet
Kontroller at avfallskurven er tom, og at “sprekkfunksjonen” er lukket
være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter. Du kan ha andre juridiske rettigheter som avviker fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med denne garantien, kan du kontakte Fellowes eller forhandleren.
41
Page 42
UWAGA
Galaxy
500
POLSKI
Wyjmowane matryce
Pojemnik na grzbiety i miarka dokumentu
Podpórka na dokumenty (pokrywa)
Regulowana prowadnica krawędziowa
Pokrętło regulacji prowadnicy krawędziowej
Dźwignia do otwierania grzbietów
Zdejmowana platforma (kaseta do bindowania)
Szczelina wejściowa na papier
Kontrolka przeciążenia
Kontrolka zasilania
Wyjmowane matryce
Przycisk dziurkowania
Regulacja marginesu tylnego
Pojemnik na ścinki (dwie możliwości dostępu)
Uchwyt do przenoszenia
Miarka dokumentu i pojemnik na materiały
Zdejmowana platforma (kaseta do bindowania)
MOŻLIWOŚCI
Parametry dziurkowania
Arkusze papieru
70-80 g 25 arkuszy
Okładki przezroczyste
100 - 200 mikronów 4 arkuszy Ponad 200 mikronów 3 arkuszy
Inne okładki standardowe
160-270 g 4 arkuszy
Ponad 270 g 3 arkuszy
Parametry bindowania
Maksymalny rozmiar grzbietu 51 mm
Maksymalna wielkość dokumentu (80 g) ok. 500 kartek
Dane techniczne
Format papieru A4, A5, US letter, US cover Dziurki 21 Wyjmowane matryce 3 matryce (15, 20, 21) Regulowana szerokość marginesu tylnego tak - 2 położenia
(min = 2,5 mm, maks = 4,5 mm) Rozstaw dziurek 14,28mm Regulowana prowadnica krawędziowa tak — obrotowa Pojemność pojemnika na ścinki ok. 3000 arkuszy Napięcie prądu 220-240 V 50/60 Hz Moc silnika 160 W 1,0 A Cykl pracy 30 min. wł. / 30 min. wył.
Masa netto 9,8 kg Rozmiary (DxGxW) 530 x 450 x 165 mm
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
Proszę przeczytać przed użyciem. Proszę zachować do wglądu.
42
Podczas dziurkowania;
- zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
- przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić
- przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
- nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia
Podczas bindowania:
- zdejmowana platforma do bindowania może być używana osobno, po zdjęciu z dziurkarki
- należy koniecznie upewnić się, że zdejmowana platforma do bindowania jest ustawiona na stabilnej powierzchni
Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody. Nigdy nie próbować otwierać ani naprawiać urządzenia. Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Uwaga — urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny, który uruchamia się automatycznie, gdy urządzenie przegrzewa się podczas użytkowania. Spowoduje on automatyczne ponowne uruchomienie, gdy urządzenie będzie
Page 43
ŚREDNICA GRZBIETU I ROZMIARY DOKUMENTÓW
Galaxy
500
Galaxy
500
Średnice grzbietów
mm liczba kartek
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
Margines tylny
Potrzebna pomoc?
Obsługa klienta…. www.fellowes.com Pozwól naszym ekspertom znaleźć rozwiązanie. Zanim zwrócisz się do punktu dokonania zakupu, zawsze skontaktuj się z rmą Fellowes.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
PRZYGOTOWANIE
1
1. Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni.
5
2
2. Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłowo zamocowany. Pojemnik można otwierać zarówno z lewej, jak i prawej strony. Pojemnik ma funkcję automatycznego odskakiwania, uwalniającą ścinki po osiągnięciu maksymalnej pojemności.
6
3
3. Urządzenie wyposażono w odłączane przewody elektryczne. Wybrać przewód odpowiedni do rodzaju zasilania.
7
4
4. Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazda zasilania.
8
5. Włączyć urządzenie (przycisk znajduje się z tyłu urządzenia).
6. Unieść pokrywę. Sprawdzić, czy zielona kontrolka jest włączona.
7. Upewnić się, że dźwignia do otwierania grzbietów jest odsunięta do tyłu.
8. Sprawdzić, czy platforma do bindowania jest umieszczona prawidłowo na urządzeniu.
43
Page 44
POLSKI
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
CZYNNOŚCI BINDOWANIA
1
1. Sprawdzić, czy zielona kontrolka jest włączona.
6
6. Włożyć plastikowy grzbiet do mechanizmu otwierającego. Pociągnąć dźwignię do otwierania grzbietów do przodu, aby otworzyć grzbiet.
2
2. Wybrać grzbiet o odpowiedniej średnicy z pojemnika na grzbiety plastikowe.
7
7. Aby sprawdzić ustawienie prowadnicy krawędziowej, przedziurkować kilka kartek na próbę.
3
3. Wybrać rozstaw dziurek odpowiedni do rozmiaru kartek. Wybrać odpowiednie wyjmowane matryce (15, 20 lub 21 dziurek).
8
8. Nakładać przedziurkowane kartki bezpośrednio na otwarty grzbiet plastikowy.
4
4. Aby anulować dziurkowanie, nacisnąć tylną część przełącznika. Wykonać próbne dziurkowanie kartki.
9
9. Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki - najlepiej po każdym użyciu.
5
5. Wybrać właściwy rozmiar tylnego marginesu i liczbę kartek.
10
10. Wyłączyć urządzenie.
BINDOWANIE DOKUMENTU
21 3 4
Okładka
przednia
Okładka
1. Najpierw przedziurkować okładkę przednią i tylną.
tylna
2. Kartki dziurkować małymi partiami, aby zbytnio nie obciążać urządzenia lub użytkownika.
MAKS. 25
(80 g/m2)
ZDEJMOWANA PLATFORM DO BINDOWANIA
Galaxy wyposażona jest w unikalną przenośną platformę do bindowania. Platformę można wyjąć z podstawy i ustawić na stabilnej powierzchni, a następnie bindować dokumenty zwykłym sposobem; umożliwia to również jednoczesną pracę różnych użytkowników. Kiedy platforma nie jest używana, należy ją bezpiecznie przechowywać w dziurkarce.
3. Nakładać przedziurkowane kartki bezpośrednio na otwarty grzbiet. Zaczynać od początku dokumentu.
4. Gdy wszystkie przedziurkowane kartki zostaną założone na grzbiet, popchnąć dźwignię grzbietu do tyłu, aby zamknąć grzbiet, a następnie wyjąć oprawiony dokument.
44
Page 45
KOREKTA OPRAWIONEGO DOKUMENTU
W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzbiet zgodnie z wcześniejszym opisem.
WYJMOWANIE ŚCINKÓW
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po obu stronach. Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, należy regularnie opróżniać pojemnik. Pojemnik należy opróżnić po 50 czynnościach dziurkowania, aby zapobiec zablokowaniu.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić pokrywę. Bindownica do grzbietów plastikowych Galaxy przeznaczona do przechowywania w pozycji poziomej na biurku.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Zielona kontrolka zasilania nie świeci
Czerwona kontrolka trybu pracy jałowej
Dziurki nie są wyśrodkowane
Urządzenie nie dziurkuje
Dziurki nie są równoległe do krawędzi
Niepełne dziurki
Brakujące dziurki
Nie można przewracać kartek w zbindowanym dokumencie
Uszkodzone krawędzie dziurek
Przyczyna
Urządzenie nie jest włączone
Urządzenie zostało przeciążone podczas dziurkowania
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Blokada
Pod matrycą znalazły się odpady
Kartki nierówne względem linii dziurek
Nie wybrano właściwej matrycy do dziurkowania
Tylny margines zbyt duży w stosunku do niewielkiego grzbietu
Możliwe przeciążenie urządzenia
Rozwiązanie
Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego oraz włączyć przyciskiem znajdującym się z tyłu obok gniazda wejścia
Nacisnąć przycisk dziurkowania. Urządzenie wycofa elementy dziurkujące i zresetuje się. Kontynuować ten proces aż do zakończenia cyklu dziurkowania
Regulować prowadnicę krawędziową do osiągnięcia właściwego ustawienia układudziurek
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w szczelinie do wsuwania kartek nie ma zablokowanego papieru
Włożyć sztywną tekturę w szczelinę do wsuwania kartek. Przesunąć tekturę na boki, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do uzyskania prawidłowego ustawienia
Sprawdzić, czy wybrano właściwą matrycy do dziurkowania. Aby wybrać matrycę, nacisnąć przednią część przełącznika
Wybrać mniejszy margines dla grzbietów do 18 mm średnicy. Wybrać mniejszy margines dla grzbietów ponad 18 mm / średnicy
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć liczbę dziurkowanych kartek
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania
ŚWIATOWA GWARANCJA
Fellowes udziela 2 lat gwarancji od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę na wszystkie elementy bindownicy i wykonawstwo. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją rmy Fellowes. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku niewłaściwego używania, konserwacji lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, w tym gwarancje zdatności handlowej i zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego powyżej okresu obowiązywania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku rma Fellowes nie
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona jest funkcja automatycznego odskakiwania
będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Okres obowiązywania i warunki niniejszej gwarancji ważne są na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy się skontaktować z rmą Fellowes lub obsługującym użytkownika przedstawicielem handlowym.
45
Page 46
ВНИМАНИЕ!
Galaxy
500
РУССКИЙ
Разъемные режущие инструменты
Хранение гребенок и измерение документа
Подставка под документ (крышка)
Регулируемая направляющая края
Колесико регулировки направляющей края
Рычаг для раскрытия гребенки
Съемная платформа (кассета для брошюрования)
Загрузочный
проем для бумаги
Неоновый
индикатор перегрузки
Индикатор
включения питания
Разъемные режущие инструменты
Кнопка пробивки
Регулировка заднего поля
Поддон для отходов (с двухсторонним доступом)
Ручка для переноски
Лоток для хранения и измерения документов
Съемная платформа (кассета для брошюрования)
ВОЗМОЖНОСТИ
Максимальное количество пробиваемых листов
Листы бумаги
70-80 г 25 листов
Прозрачные обложки
100 - 200 микрон 4 листов 200+ микрон 3 листов
Другие стандартные обложки
160-270 г 4 листов
270+
г 3 лис тов
Брошюрование
Максимальный размер гребенки 51 мм
Максимальный размер документа (80 г) прибл. 500 листов
Технические данные
Размер бумаги A4, A5, Letter, Cover Отверстия пробойника 21 Разъемные режущие инструменты 3 режущих инструмента (15, 20, 21) Регулируемое заднее поле Есть, 2 положения
(мин. = 2,5 мм, макс. = 4,5 мм) Расположение отверстий 14,28 мм Регулируемая направляющая края Есть, вращающаяся Вместимость поддона для отходов прибл. 3000 листов Напряжение 220-240 В 50/60 Гц Мощность электродвигателя 160 Вт 1,0 А Рабочий цикл 30 мин. вкл. / 30 мин. выкл.
Масса нетто 9,8 кг Размеры (ДxШxВ) 530 x 450 x 165 мм
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ – Прочтите перед использованием!
Обязательно прочтите перед использованием. Пожалуйста, сохраните для использования в будущем.
При пробивке отверстий:
- Всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность.
- Перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство и отрегулируйте его на ненужных листах бумаги.
- Перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы.
- Никогда не превышайте указанную максимальную производительность.
46
При брошюровании:
- Съемная платформа для брошюрования может использоваться отдельно от пробивочного устройства
- Обязательно убедитесь, что съемная платформа для брошюрования установлена на устойчивой поверхности
Держите устройство вдали от источников тепла и воды. Не открывайте и не пытайтесь ремонтировать устройство. Включайте устройство в легко доступную розетку.
Примечание: в этом устройстве применен термический выключатель, который срабатывает, когда устройство перегревается во время работы. Выключатель автоматически перейдет в исходное состояние, когда устройством можно будет безопасно пользоваться.
Page 47
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА
Galaxy
500
Galaxy
500
Диаметры гребенок
мм Количество листов
6 мм 2-20
8 мм 21-40
10 мм 41-55
Установка
заднего поля
12 мм 56-90
16 мм 91-120
18 мм 121-150
22 мм 151-180
25 мм 181-200
32 мм 201-240
38 мм 241-340
45 мм 341-410
51 мм 411-500
НАСТРОЙКА
1
2
Нужна помощь?
Отдел обслуживания покупателей…. www.fellowes.com Наши специалисты помогут вам найти решение проблем. Всегда связывайтесь с компанией Fellowes, прежде чем обратиться туда, где вы совершили покупку.
3
4
1. Всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность.
5
5. Включите устройство (на задней панели устройства).
2. Убедитесь, что поддон для отходов пуст и правильно установлен. Доступ к поддону может осуществляться с левой и правой стороны. Поддон оснащен функцией выброса, которая срабатывает, когда сборник конфетти переполнен.
6
6. Поднимите крышку. Проверьте, горит ли зеленый неоновый индикатор питания.
3. Устройство поставляется с отдельными шнурами питания. Выберите нужный шнур для соответствующего источника питания.
7
7. Убедитесь, что рычаг раскрытия гребенки отведен назад.
4. Вставьте шнур в заземленную сетевую розетку.
8
8. Убедитесь, что платформа для брошюрования установлена на устройстве надлежащим образом.
47
Page 48
РУССКИЙ
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ БРОШЮРОВАНИЯ
1
1. Проверьте, горит ли зеленый неоновый индикатор питания.
6
6. Вставьте пластиковую гребенку в открывающий механизм. Чтобы раскрыть гребенку, потяните рычаг вперед.
2
2. Выберите гребенку соответствующего диаметра из лотка для хранения.
7
7. Чтобы проверить установки направляющих края, пробейте несколько ненужных листов.
3
3. Выберите надлежащий профиль пробивки для заданного размера листа. Выберите соответствующие разъемные режущие инструменты (отверстия 15, 20, 21).
8
8. Загрузите пробитые листы непосредственно на раскрытую гребенку.
4
4. Чтобы отменить пробивку, нажмите на переключатель сзади. Попробуйте пробить лист бумаги.
9
9. Регулярно освобождайте поддон для отходов – в идеале это следует делать после каждого использования устройства.
5
5. Выберите надлежащую ширину заднего поля для заданного количества листов.
10
10. Выключите устройство.
БРОШЮРОВАНИЕ ДОКУМЕНТОВ
21 3 4
Передняя
обложка
Задняя
обложка
1. Сначала пробейте переднюю и заднюю обложки.
2. Пробивайте листы небольшими пачками, чтобы не перегружать устройство и пользователя.
МАКС. 25
(80 г/см2)
СЪЕМНАЯ ПЛАТФОРМА ДЛЯ БРОШЮРОВАНИЯ
Устройство Galaxy оснащено уникальной переносной платформой для брошюрования. Платформу можно снять с основания и, установив на устойчивую поверхность, использовать для брошюрования документа обычным способом, что также позволяет нескольким пользователям работать с устройством одновременно. Когда платформа не используется, она должна храниться в пробивочном устройстве с соблюдением требований безопасности.
3. Загрузите пробитые листы непосредственно на раскрытую гребенку. Начните с передней обложки документа.
4. Когда все пробитые листы будут надеты на гребенку, толкните рычаг гребенки назад, чтобы закрыть гребенку и извлечь сброшюрованный документ.
48
Page 49
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
Поддон для отходов расположен внизу, доступ к нему осуществляется с обеих сторон. Для достижения наилучших результатов регулярно очищайте поддон. Поддон следует освобождать от отходов через каждые 50 операций, чтобы предотвратить его засорение.
ХРАНЕНИЕ
Опустите крышку. Переплетное устройство Galaxy предназначено для хранения на столе в горизонтальном положении.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Не горит зеленый неоновый индикатор питания
Горит красный неоновый индикатор ожидания
Пробитые отверстия расположены не по центру
Устройство не пробивает отверстия
Отверстия не параллельны краю бумаги
Отверстия пробиты не до конца
Пропущены отверстия
Листы не переворачиваются на переплетенном документе
Причина
Устройство не включено
Устройство было перегружено при пробивании отверстий
Не установлена направляющая края
Застревание
Под режущими инструментами застрял мусор
Листы не выровнены в соответствии со схемой отверстий
Не выбраны режущие инструменты для пробивки
Слишком большое заднее поле для небольшой гребенки
Решение
Подсоедините устройство к розетке питания и включите с помощью выключателя на задней панели рядом с разъемом шнура питания
Нажмите кнопку пробивки. Устройство уберет ножи и перезапустится. Повторяйте этот процесс, пока цикл пробивки не будет завершен
Отрегулируйте направляющую края, пока отверстия не будут расположены правильно
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что загрузочный проем не заблокирован
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем. Подвигайте картонку из стороны в сторону, чтобы удалить оставшиеся отходы в поддон
Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на ненужных листах бумаги
Убедитесь, что выбраны соответствующие режущие инструменты для пробивки отверстий. Чтобы выбрать режущий инструмент, нажмите на селекторный переключатель спереди
Для гребенок диаметром до 18 мм следует выбирать меньшую ширину поля. Для гребенок диаметром свыше 18 мм следует выбирать большую ширину поля
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Возможно, устройство перегружено
Неправильно установлен поддон для отходов, или включена функция выброса
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2-х лет со дня приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного обращения или несанкционированного ремонта. Настоящий документ ограничивает действие любой подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для использования в
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами. Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция выброса выключена
определенных целях, указанным выше соответствующим гарантийным сроком. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права, отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к продавцу данного изделия.
49
Page 50
Galaxy
500
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επανασφραγίσιμες φιλιέρες
Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου
Υποστήριξη εγγράφου (κάλυμμα)
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου
Τροχίσκος για τη ρύθμιση οδηγού άκρου
Μοχλός ανοίγματος δακτυλίου
Αφαιρούμενη πλατφόρμα (κασέτα βιβλιοδεσίας)
Είσοδος χαρτιού
Λυχνία νέον υπερφόρτωσης
Λυχνία νέον ανοικτού ρεύματος
Επανασφραγίσιμες φιλιέρες
Κουμπί διάτρησης
Ρύθμιση πίσω περιθωρίου
Θήκη απορριμμάτων (διπλής πρόσβασης)
Λαβή μεταφοράς
Θήκη αποθήκευσης και μέτρηση εγγράφου
Αφαιρούμενη πλατφόρμα (κασέτα βιβλιοδεσίας)
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Δυνατότητα διάτρησης
Φύλλα χαρτιού
70-80 g 25 φύλλα
Καλύμματα διαφανειών
100 - 200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) 4 φύλλα 200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) 3 φύλλα
Άλλα τυπικά καλύμματα
160-270 g 4 φύλλα
270+
g 3 φύλλα
Δυνατότητα βιβλιοδεσίας
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου 51 mm
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g) περίπου 500 φύλλα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν τη χρήση!
Παρακαλούμε διαβάστε τις πριν τη χρήση. Παρακαλούμε φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Τεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις χαρτιού A4, A5, US letter, US cover Εγκοπές διάτρησης 21 Επανασφραγίσιμες φιλιέρες 3 φιλιέρες (15, 20, 21) Ρυθμίζομενο πίσω περιθώριο ναι - 2 θέσεις
(ελάχ. = 2,5 mm, μέγ. = 4,5 mm) Βήμα εγκοπής 14,28 mm Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου ναι - περιστροφικός Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων περίπου 3000 φύλλα Τάση (βολτ) 220-240 V 50/60 Hz Ισχύς μικρομοτέρ 160 W 1,0 A Κύκλος λειτουργίας 30 λεπτά ανοικτό / 30 λεπτά κλειστό
Καθαρό βάρος 9,8 kg Διαστάσεις (ΜxΠxΥ) 530 x 450 x 165 mm
50
Κατά τη διάτρηση:
- εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
- δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν τη διάτρηση των τελικών εγγράφων
- αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση
- μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος
Κατά τη βιβλιοδεσία (δέσιμο):
- η αφαιρούμενη πλατφόρμα βιβλιοδεσίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μακριά από τη μονάδα διάτρησης
- διασφαλίζετε πάντα ότι η αφαιρούμενη πλατφόρμα βιβλιοδεσίας βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
Διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από πηγές θερμότητας ή νερού. Μην επιχειρείτε ποτέ ν’ ανοίξετε ή να επισκευάσετε με οποιονδήποτε άλλο τρόπο
αυτό το μηχάνημα.
Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
Σημείωση - αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει μια συσκευή θερμικής διακοπής που ενεργοποιείται όταν το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί κατά τη χρήση. Θα ανοίξει και πάλι αυτόματα όταν το μηχάνημα είναι πλέον ασφαλές για λειτουργία.
Page 51
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
Galaxy
500
Galaxy
500
Μεγέθη διαμέτρων δακτυλίου
mm αριθμός φύλλων
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55
Ρύθμιση πίσω
περιθωρίου
12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240 38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
2
Χρειάζεστε βοήθεια;
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών…. www.fellowes.com Αφήστε τους ειδικούς μας να σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους. Να καλείτε πάντα την εταιρία Fellowes πριν επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς.
3
4
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
5
5. Ανοίξτε το μηχάνημα (ο διακόπτης βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος).
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και έχει προσαρμοστεί σωστά. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη θήκη από τα αριστερά και από τα δεξιά. Η θήκη έχει λειτουργία «διάρρηξης» που ενεργοποιείται όταν η θήκη ρινισμάτων είναι «υπερ-πλήρης».
6
6. Ανασηκώστε το κάλυμμα. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία νέον είναι ανοικτή.
3. Το μηχάνημα διατίθεται με αποσυνδεμένα βύσματα ηλεκτροδότησης. Επιλέξτε το κατάλληλο βύσμα για την κατάλληλη τροφοδοσία.
7
7. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ανοίγματος του δακτυλίου έχει πιεστεί προς τα πίσω.
4. Συνδέστε το μηχάνημα σε γειωμένη πρίζα.
8
8. Βεβαιωθείτε ότι η πλατφόρμα βιβλιοδεσίας βρίσκεται σωστά στο μηχάνημα.
51
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
1
1. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία νέον είναι ανοικτή.
6
6. Εισάγετε τον πλαστικό δακτύλιο στο μηχανισμό ανοίγματος. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος του δακτυλίου προς τα εμπρός για ν’ ανοίξετε το δακτύλιο.
ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
2
2. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο δακτυλίου με τη χρήση της θήκης αποθήκευσης.
7
7. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα φύλλα χαρτιού για να ελέγξετε τη ρύθμιση οδηγού άκρου.
3
3. Επιλέξτε το σωστό προφίλ διάτρησης για το μέγεθος του φύλλου. Επιλέξτε τις κατάλληλες επανασφραγίσιμες φιλιέρες (οπές 15, 20, 21).
8
8. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα απ’ ευθείας στον ανοιγμένο δακτύλιο διάτρησης.
4
4. Για ακύρωση διάτρησης, πιέστε το διακόπτη προς τα κάτω στο πίσω μέρος. Κάντε δοκιμαστική διάτρηση ενός φύλλου.
9
9. Αδειάζετε τακτικά τη θήκη απορριμμάτων - ιδανικά, μετά από κάθε χρήση.
5
5. Επιλέξτε το σωστό βάθος πίσω περιθωρίου για τον αριθμό των φύλλων.
10
10. Κλείστε το μηχάνημα (θέση).
21 3 4
Εξώφυλλο
Οπισθόφυλλο
1. Διατρυπήστε πρώτα τα εξώφυλλα και οπισθόφυλλα.
2. Διατρυπήστε τα φύλλα σε μικρές παρτίδες που δεν υπερφορτώνουν το μηχάνημα ή το χρήστη.
ΜΕΓΙΣΤΟ 25
(80 g/m2)
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΗ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ
Το Ganaxy έχει μια μοναδική κινούμενη πλατφόρμα βιβλιοδεσίας. Η πλατφόρμα μπορεί να ανασηκωθεί από τη βάση και να χρησιμοποιηθεί σε σταθερή επιφάνεια για τη βιβλιοδεσία εγγράφων με τη χρήση τυπικής διαδικασίας βιβλιοδεσίας και προσφέρει επίσης τη δυνατότητα ταυτόχρονου χειρισμού από διαφορετικούς χρήστες. Όταν δεν κάνετε χρήση του μηχανήματος, πρέπει να αποθηκεύετε την πλατφόρμα ασφαλώς στο μηχάνημα διάτρησης.
3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα απ’ ευθείας στον ανοιγμένο δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με τα πρώτα φύλλα του εγγράφου.
4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο, ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου προς τα πίσω για να κλείσετε το δακτύλιο και να αφαιρέσετε το δεμένο έγγραφο.
52
Page 53
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως περιγράφηκε παραπάνω.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη. Πρέπει να αδειάζετε τη θήκη μετά από 50 λειτουργίες για να εξασφαλίσετε αποτροπή εμπλοκών.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Galaxy είναι σχεδιασμένο για οριζόντια αποθήκευση στο γραφείο.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Η πράσινη λυχνία νέον λειτουργίας δεν είναι αναμμένη
Η λυχνία νέον είναι στην κόκκινη θέση αναμονής
Οι οπές διάτρησης δεν είναι κεντραρισμένες
Το μηχάνημα δεν τρυπά
Οι οπές διάτρησης δεν είναι παράλληλες προς το άκρο του φύλλου
Μη ολοκληρωμένες οπές
Λείπουν οπές
Τα φύλλα δεν γυρίζουν στο δεμένο έγγραφο
Αιτία
Το μηχάνημα δεν είναι ανοικτό
Το μηχάνημα υπερφορτώθηκε κατά τη διάτρηση
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Εμπλοκή
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με το πρότυπο διάτρησης
Οι επιλέξιμες φιλιέρες δεν έχουν επιλεχθεί για διάτρηση
Το πίσω περιθώριο είναι πολύ μεγάλο για μικρότερο δακτύλιο διάτρησης
Λύση
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα με το διακόπτη στο πίσω μέρος του, που είναι δίπλα στην υποδοχή του βύσματος ηλεκτροδότησης
Πιέστε το κουμπί διάτρησης. Το μηχάνημα θα αποσύρει το μηχανισμό διάτρησης και θα επαναρυθμιστεί. Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος διάτρησης
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου διορθωθεί το πρότυπο διάτρησης οπών
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού
Περάστε δύσκαμπτο χαρτόνι από την υποδοχή χαρτιού. Μετακινήστε το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί
Ελέγξτε ότι έχουν επιλεχθεί οι σωστές φιλιέρες για τη διάτρηση οπών. Για επιλογή μιας φιλιέρας, πιέστε το διακόπτη επιλογέα προς τα κάτω στο εμπρόσθιο μέρος
Επιλέξτε το μικρότερο βάθος περιθωρίου για δακτύλιους διάτρησης έως 18 mm σε διάμετρο. Επιλέξτε το μεγαλύτερο βάθος περιθωρίου για δακτύλιους μεγαλύτερους από 18 mm σε διάμετρο
Οι άκρες του φύλλου έχουν παραμορφωθεί
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης
Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον αριθμό των φύλλων προς διάτρηση
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία «διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή
που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’ αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
53
Page 54
Galaxy
500
TÜRKÇE
Kağıt girişi
Belge desteği (kapak)
Ayarlanabilir
Çıkarılabilir kalıplar
Tarak depolama yeri ve Belge ölçme
Çıkarılabilir platform (ciltleme kaseti)
kenar kılavuzu
Kenar kılavuzunu ayarlama çarkı
Tarak açma kolu
Çıkarılabilir platform (ciltleme kaseti)
ÖZELLİKLERİ
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
70-80 g 25 yaprak
Şeaf Kapaklar
100 - 200 mikron 4 yaprak 200+ mikron 3 yaprak
Diğer Standart Kapaklar
160-270 g 4 yaprak
270+
g 3 yaprak
Ciltleme Kapasitesi
Maks. tarak boyutu 51 mm
Maks. belge (80 g) c. 500 yaprak
Aşırı yüklenme neonu
Güç verildi neonu
Çıkarılabilir kalıplar
Delme tuşu
Arka kenar ayarı
Atık tepsisi (çift erişim)
Taşıma kulbu
Belge ölçme ve depolama tepsisi
Teknik Veriler
Kağıt boyutları A4, A5, ABD mektup, ABD kapak Delme yuvaları 21 Çıkarılabilir kalıplar 3 kalıp (15, 20, 21) Ayarlanabilir arka kenar evet - 2 pozisyon
(min = 2,5 mm, maks = 4,5 mm) Yuva aralığı 14,28 mm Ayarlanabilir kenar kılavuzu evet- döner Atık tepsisi kapasitesi c. 3000 yaprak Voltaj 220-240 V 50/60 Hz Motor gücü 160 W 1,0 A Görev Çevrimi 30 dakika açık / 30 dakika kapalı
Net ağırlık 9,8 kg Boyutlar (UxDxY) 530 x 450 x 165 mm
54
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
Kullanmadan önce lütfen okuyun. İleride başvurmak üzere lütfen saklayın.
Delme işlemi sırasında:
- daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin
- son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri açıp makineyi ayarlayın
- delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
- makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın
Ciltleme işlemi sırasında:
- çıkarılabilir ciltleme platformu, delme ünitesinden uzakta kullanılabilir
- çıkarılabilir ciltleme platformunun dengeli bir yüzeyde olmasını sağlayın
Makineyi ısı ve su kaynaklarından uzak tutun. Makineyi asla açmayın ya da başka şekilde tamir etmeye çalışmayın. Makineyi kolay erişilebilir bir prize takın.
Not – bu makinede, kullanım sırasında aşırı ısındığı zaman devreye giren bir termal bağlantı kesme aygıtı vardır. Aygıt, makinenin kullanımı güvenli hale geldiğinde otomatik olarak devreden çıkar.
Page 55
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
Galaxy
500
Galaxy
500
Tarak çapı boyutları
mm yaprak sayısı
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55
Arka kenar ayarı
12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240 38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
KURULUMU
1
2
Yardım mı Gerekli?
Müşteri Hizmetleri…. www.fellowes.com Uzmanlarımızın size bir çözüm sunmasına olanak verin. Satın aldığınız yerle temas kurmadan önce daima Fellowes ile temas kurun.
3
4
1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin.
5
5. Makineyi açın (anahtar makinenin arkasındadır).
2. Atık tepsisinin boş ve doğru yerleştirilmiş olmasını kontrol edin. Tepsiye sağ ve sol taraardan erişilebilir. Tepside, yonga tepsisi ‘aşırı dolu’ olduğunda çalışan bir ‘çoğuşma özelliği’ vardır.
6
6. Kapağı kaldırın. Yeşil güç neonunun yanıp yanmadığını kontrol edin.
3. Makine, bağlantısı yapılmamış elektrik uçları ile gelir. İlgili güç kaynağına uygun doğru uç bağlantısını seçin.
7
7. Tarak açma kolunun geriye doğru itilmiş olmasını sağlayın.
4. Uç bağlantısını topraklı elektrik prizine takın.
8
8. Ciltleme platformunun makineye doğru yerleştirilmiş olduğunu kontrol edin.
55
Page 56
TÜRKÇE
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
CİLTLEME ADIMLARI
1
1. Yeşil güç neonunun yanıp yanmadığını kontrol edin.
6
6. Plastik tarağı açma mekanizmasına yerleştirin. Tarak açma kolunu ileri doğru çekerek tarağı açın.
2
2. Depolama tepsisini kullanarak doğru tarak çapını seçin.
7
7. Kenar kılavuzu ayarını kontrol etmek için müsvedde yapraklar üzerinde deneme deliği açın.
3
3. Yaprak boyutuna uygun doğru delgi prolini seçin. Çıkarılabilir kalıpları gerektiği gibi seçin (delik 15, 20, 21).
8
8. Delinmiş yaprakları, doğrudan, açık tarağa yerleştirin.
4
4. Bir delgiyi iptal etmek için arkadaki tuşa basın. Bir yaprakla deneme delgisi yapın.
9
9. Atık tepsisini düzenli olarak, tercihen her kullanımdan sonra boşaltın.
5
5. Yaprak sayısı için doğru arka kenar derinliğini seçin.
10
10. Makineyi kapatın.
BELGE CİLTLEME
21 3 4
Ön
Kapak
Arka
Kapak
1. Önce ön ve arka kapakları delin. 2. Makineyi ya da kullanıcıyı aşırı yüklemeyecek şekilde, yaprakları küçük partiler halinde delin.
MAKS. 25
(80 g/m2)
ÇIKARILABİLİR CİLTLEME PLATFORMU
Galaxy, benzersiz bir hareketli ciltleme platformu içerir. Platform, tabandan kaldırılarak dengeli bir yüzeye yerleştirilip, normal ciltleme işlemleri uygulanarak belge ciltlemek için kullanılabilir ve bunun yanı sıra farklı kullanıcıların birlikte çalışmasına olanak tanır. Kullanılmadığı zaman, platform, delme makinesinin içindeki güvenli yerinde muhafaza edilmelidir.
3. Delinmiş yaprakları, doğrudan, açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin baş tarafından başlayın.
4. Delinmiş tüm yapraklar tarağa yerleştirildiğinde, tarak kolunu geriye doğru iterek tarağı kapatın ve ciltlenmiş belgeyi çıkartın.
56
Page 57
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve her iki taraftan da erişilebilir. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın. Tıkanmaları önlemek için tepsi her 50 işlemden sonra boşaltılmalıdır.
MUHAFAZA
Kapağı indirin. Galaxy taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere tasarlanmıştır.
ARIZA GİDERME
Sorun
Yeşil güç neonu yanmıyor
Kırmızı bekleme neonu
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Delikler kenara paralel değil
Kısmi delikler
Bazı delikler eksik
Ciltlenmiş belgede yapraklar dönmüyor
Delik kenarları hasarlı
Nedeni
Makine açılmamıştır
Makine delerken aşırı yüklenmiş
Kenar kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil
Seçilebilir kalıplar delmek üzere seçilmemiş
Arka kenar, küçük bir tarak için çok büyük
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Çözüm
Makinenin arkasında bulunan ş girişinin yanındaki ve soketteki anahtarla makineyi açın
Delme tuşuna basın. Makine zımbaları geri çeker ve kendisini sıfırlar. Delme çevrimi tamamlanana kadar bu işleme devam edin
Kenar kılavuzunu, doğru delik düzeni elde edilene kadar ayarlayın
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde tıkanma olup olmadığını kontrol edin
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine düşmesini sağlayın
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar müsvedde sayfalarla deneme yapın
Doğru kalıpların delmek üzere seçilmiş olup olmadıklarını kontrol edin. Bir kalıbı seçmek için, öndeki seçme anahtarını itin
18mm çapa kadar taraklar için küçük kenar derinliğini seçin. 18mm’den daha büyük çaplı taraklar için büyük kenar derinliğini seçin
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan yaprak sayısını azaltın
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da “çoğuşma özelliği” devreye girmiştir
DÜNYA ÇAPINDA GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masraarı Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraarca yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen
Atık tepsisinin boş ve “çoğuşma özelliğinin” kapalı olup olmadığını kontrol edin
ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
57
Page 58
POZOR
Galaxy
500
ČESKY
Otvor pro papír
Podpora dokumentů (víko)
Nastavitelné
Uvolnitelné formy
Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů
Vyjmutelná plošina (vazná kazeta)
vodítko okraje
Kolečko pro nastavení vodítka hřebene
Páka pro rozevření hřebene
Vyjmutelná plošina (vazná kazeta)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita děrování
Listy papíru
70-80 g 25 listy
Průhledné obálky
100 - 200 mikronů 4 listy přes 200 mikronů 3 listy
Jiné standardní obálky
160-270 g 4 listy
přes 270
g 3 listy
Kapacita vázání
Maximální velikost hřebene 51 mm
Max dokument (80 g) c. 500 listů
Kontrolka přetížení Kontrolka napájení
Uvolnitelné formy
Tlačítko pro děrování
Nastavení zadního okraje
Podnos pro odpad (dvojitý přístup)
Rukojeť pro přenášení
Tácek pro ukládání a měřidlo dokumentů
Technické parametry
Rozměry papíru A4, A5, dopisní velikost USA, průvodní dopis USA Děrovací otvory 21 Uvolnitelné formy 3 formy (15, 20, 21) Nastavitelný zadní okraj ano - 2 polohy
(min = 2,5 mm, max = 4,5 mm) Rozestup otvorů 14,28 mm Upravitelné vodítko okraje ano - rotační Kapacita podnosu pro odpad c. 3000 listů Napětí 220-240 V 50/60 Hz Výkon motoru ve wattech 160 W 1,0 A Pracovní cyklus 30 minut zapnuto / 30 minut vypnuto
Čistá váha 9,8 kg Rozměry (D x H x V) 530 x 450 x 165 mm
58
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
Přečtěte si prosím před použitím. Uschovejte pro budoucí využití.
Při děrování:
- vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
- ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj seřiďte, než provedete
děrování na nálních dokumentech
- před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
- nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
Při vázání:
- vyjmutelnou vaznou plošinu je možno použít mimo děrovací jednotku
- vždy zajistěte, aby vyjmutelná vazná plošina byla na stabilním povrchu
Mějte stroj stranou od zdrojů tepla a vody. Nikdy se nepokoušejte zařízení otevírat ani žádným způsobem opravovat. Zařízení zapojte do snadno přístupné zásuvky.
Poznámka - toto zařízení obsahuje tepelnou pojistku, která se aktivuje, když se stroj při používání přehřeje. Automaticky se znovu nastaví, když lze zařízení bezpečně použít.
Page 59
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
Galaxy
500
Galaxy
500
Velikosti průměru hřebene
mm počet listů
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55
Nastavitelný
zadní okraj
12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240 38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
INSTALACE
1
2
Potřebujete pomoc?
Služba zákazníkům.. www.fellowes.com Dovolte našim odborníkům, aby vám pomohli. Než se obrátíte na místo, kde jste výrobek zakoupili, vždy nejprve zavolejte společnosti Fellowes.
3
4
1. Zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu.
5
5. Zapněte stroj (spínač je na zadní straně stroje).
2. Zkontrolujte, zda je podnos pro odpad prázdný a správně upevněný. Přístup k tácku je zleva i zprava. Tácek má ‘vyhazovací funkci’ , která funguje, když je tácek na čipy ‘přeplněný’.
6
6. Zvedněte víko. Zkontrolujte, zda svítí zelená kontrolka.
3. Stroj se dodává s volnými napájecími kabely. Zvolte správný kabel pro příslušný zdroj napětí.
7
7. Zajistěte, aby byla páka pro otevírání hřebene zatlačena dozadu.
4. Zapojte kabel do uzemněné zásuvky.
8
8. Zajistěte, aby vazná plošina byla správně umístěna ve stroji.
59
Page 60
ČESKY
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
VÁZÁNÍ
1
1. Zkontrolujte, zda svítí zelená kontrolka.
6
6. Zasuňte plastový hřeben do otevíracího mechanismu. Otevřete hřeben přitažením páky pro jeho otevírání dopředu.
2
2. Zvolte správný průměr hřebene pomocí skladovacího tácku.
7
7. Otestujte děrování na nepotřebných listech pro kontrolu nastavení vodítka okraje.
3
3. Zvolte správný prol děrování pro velikost listu. Zvolte podle potřeby uvolnitelná razidla (otvory 15, 20, 21).
8
8. Děrované listy zavádějte přímo na rozevřený hřeben.
4
4. Pokud chcete zrušit děrování, stiskněte tlačítko vzadu. Otestuje děrování listu.
9
9. Vyprazdňujte pravidelně podnos pro odpad - ideálně po každém použití.
5
5. Zvolte správnou hloubku okraje pro počet listů.
10
10. Vypněte stroj.
VÁZÁNÍ DOKUMENTU
21 3 4
1. Nejprve děrujte přední a zadní obálku.
Přední
obálka
Zadní
obálka
2. Listy děrujte po malých dávkách, jež nepřetěžují stroj ani uživatele.
MAX 25
(80 g/m2)
VYJMUTELNÁ VAZNÁ PLOŠINA
Galaxy má jedinečnou mobilní vaznou desku. Plošinu je možno zdvihnout ze základny a používat na stabilním povrchu k vázání dokumentů pomocí normálních vazných postupů a také umožňuje společnou práci různých uživatelů. Když se plošina nepoužívá, měla by být bezpečně uložena v děrovacím stroji.
3. Děrované listy zavádějte přímo na rozevřený hřeben. Začněte přední částí dokumentu.
4. Když jsou na hřeben vloženy všechny listy, uzavřete hřeben zatlačením páky pro uzavření hřebene a vyjměte svázaný dokument.
60
Page 61
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu.
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
Podnos pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro co nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte. Tento podnos by se měl vyprázdnit po každých 50 operacích, aby se zabránilo ucpání.
USKLADNĚNÍ
Sklopte víko. Hřebenový vazač Galaxy je určen k vodorovnému skladování na stole.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém
Nesvítí zelená kontrolka napájení
Červená kontrolka připravenosti
Vyražené otvory nejsou vystředěné
Stroj neděruje
Děrované otvory nejsou rovnoběžné s okrajem
Částečné otvory
Chybějící otvory
Listy nelze otáčet ve svázaném dokumentu
Poškozené okraje děrovaného otvoru
Únik odpadu z podnosu pro odpad
Příčina
Stroj není zapnut
Stroj je při děrování přetížen
Vodítko okraje není nastaveno
Zablokování
Odřezky uvízly pod výsekem
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování
Volitelná razidla nejsou zvolená k děrování
Zadní okraj je příliš velký pro menší hřeben
Pravděpodobné přetížení stroje
Podnos pro odpad není správně zasunutý nebo se aktivovala ‘vyhazovacífunkce’.
Řešení
Zapněte stroj vzadu vedle zástrčky a do zásuvky
Stiskněte tlačítko pro děrování. Stroj stáhne otvory a znovu se nastaví. Pokračujte v tomto procesu do dokončení děrovacího cyklu
Upravte vodítko okraje, dokud není vzorec otvorů správný
Zkontrolujte, zda je podnos na odpad prázdný. Zkontrolujte průchodnost vstupního otvoru pro papír
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton do strany tak, abyste uvolnily volné odřezky do podnosu pro odpad
Upravte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru, dokud není vzorec otvorů správný
Zkontrolujte, zda jsou zvolená správná razidla pro děrování otvorů. Pokud chcete zvolit razidlo, stiskněte tlačítko voliče v přední části
Zvolte menší hloubku odstupu pro hřebeny do průměru 18 mm. Zvolte větší hloubku odstup pro hřebeny o průměru větším než 18 mm.
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů
Zkontrolujte, zda je podnos pro odpad prázdný a ‘vyhazovací funkce’uzavřena
CELOSVĚTOVÁ ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí v případě zneužití, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli implikovaná záruka, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto časově omezena Jakákoli implikovaná záruka, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro
určitý účel, je tímto časově omezena na odpovídající výše uvedenou záruční lhůtu. V žádném případě nebude společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává specická zákonná práva. Vedle těchto práv však mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
61
Page 62
POZOR
Galaxy
500
SLOVENSKY
Vstupný otvor na papier
Podpera dokumentov (veko)
Nastaviteľné
Uvoľniteľné razidlá
Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov
Snímateľná plošinka (viazacia kazeta)
vodidlo okraja
Koliesko na nastavenie vodidla okraja
Otváracia páčka hrebeňa
Snímateľná plošinka (viazacia kazeta)
SCHOPNOSTI
Kapacita perforovania
Hárky papiera
70-80 g 25 hárkov
Priesvitné obaly
100 - 200 mikrónov 4 hárkov 200+ mikrónov 3 hárkov
Iné štandardné obaly
160-270 g 4 hárkov
270+ g 3 hárkov
Kapacita viazania
Maximálna veľkosť hrebeňa 51 mm
Maximálny počet dokumentov (80 g) približne 500 hárkov
Indikátor preťaženia
Indikátor napájania
Uvoľniteľné razidlá
Tlačidlo perforovania
Nastavenie zadného okraja
Odpadová nádoba (prístup z dvoch strán)
Rúčka na nosenie
Mierka dokumentov a nádoba na ukladanie dokumentov
Technické údaje
Rozmery papiera A4, A5, US letter, US cover Otvory na perforovanie 21 Uvoľniteľné razidlá 3 razidlá (15, 20, 21) Nastaviteľný zadný okraj áno - 2 polohy
(min. = 2,5 mm, max. = 4,5 mm) Rozstup otvorov 14,28 mm Nastaviteľné vodidlo okraja áno, otočné Kapacita odpadovej nádoby približne 3 000 hárkov Napätie 220-240 V 50/60 Hz Príkon motora 160 W 1,0A Pracovný cyklus 30 minút zapnutý / 30 minút vypnutý
Čistá váha 9,8 kg Rozmery (d x h x v) 530 x 450 x 165 mm
62
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Pre použitím si prečítajte!
Pred použitím si prečítajte. Odložte si ich pre budúcnosť.
Pri perforovaní:
- vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu
- pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie
- pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov
- nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia
Pri viazaní:
- snímateľná viazacia plošinka sa môže používať mimo perforovacej jednotky
- vždy skontrolujte, či je snímateľná viazacia plošinka umiestnená na stabilnom povrchu
Zariadenie udržujte mimo zdrojov tepla a vody. Nikdy sa nepokúšajte otvoriť alebo inak opraviť toto zariadenie. Zariadenie zapojte do ľahko dostupnej elektrickej zásuvky.
Poznámka – toto zariadenie obsahuje tepelnú poistku, ktorá sa aktivuje pri prehriatí zariadenia počas používania. Keď je zariadenie opäť v stave bezpečnej prevádzky, poistka sa automaticky vypne.
Page 63
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSŤ DOKUMENTOV
Galaxy
500
Galaxy
500
Veľkosti priemeru hrebeňa
mm hárkov
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55
Nastavenie
zadného okraja
12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240 38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
PRÍPRAVA
1
2
Potrebujete pomoc?
Zákaznícky servis….. www.fellowes.com Nechajte našich odborníkov, aby vám pomohli s riešením. Vždy zavolajte najprv spoločnosti Fellowes, až potom kontaktu­jte predajcu.
3
4
1. Skontrolujte, či je zariadenie na pevnom povrchu.
5
5. Zapnite zariadenie (vypínač sa nachádza na zadnej časti zariadenia).
2. Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a správne založená. K nádobe je možné pristúpiť z ľavej aj z pravej strany. Táto nádoba je vybavená ‘funkciou vysypania’, ktorá sa spustí, keď je nádoba s ústrižkami papiera ‘preplnená’.
6
6. Zdvihnite veko. Skontrolujte, či svieti zelený indikátor.
3. Zariadenie sa dodáva s voľnými napájacími káblami. Vyberte správny kábel pre typ elektrickej zásuvky.
7
7. Skontrolujte, či je páčka otvorenia hrebeňa zatlačená dozadu.
4. Kábel zapojte do uzemnenej zásuvky.
8
8. Skontrolujte, či je viazacia plošinka umiestnená správne na zariadení .
63
Page 64
SLOVENSKY
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
POSTUP VIAZANIA
1
1. Skontrolujte, či svieti zelený indikátor.
6
6. Vložte plastový hrebeň do otváracieho mechanizmu. Potiahnite páčku otvorenia hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.
2
2. Pomocou zásobníka uloženia vyberte správny priemer hrebeňa.
7
7. Skúšobne perforujte nepotrebné hárky papiera na kontrolu nastavenia vodidla okraja.
3
3. Zvoľte správny prol perforácie pre danú veľkosť hárku. Zvoľte vhodné uvoľniteľné razidlo (otvory 15, 20, 21).
8
8. Vkladajte perforované hárky priamo na otvorený hrebeň.
4
4. Keď chcete zrušiť perforovanie, zatlačte prepínač na zadnej strane. Skúšobne perforujte jeden hárok.
9
9. Vyprázdňujte odpadovú nádobu pravidelne - ideálne po každom použití.
5
5. Zvoľte správnu hĺbku okraja pre daný počet hárkov.
10
10. Vypnite zariadenie.
VIAZANIE DOKUMENTU
21 3 4
Predný
obal
Zadný
obal
1. Najprv perforujte predný a zadný obal.
2. Hárky perforujte v malých dávkach, ktoré nepreťažujú zariadenie ani používateľa.
MAX. 25
(80 g/m2)
ODSTRÁNITEĽNÁ VIAZACIA PLOŠINKA
Galaxy má jedinečnú mobilnú viazaciu plošinku. Túto plošinku je možné nadvihnúť zo základne a použiť ju na pevnom povrchu na viazanie dokumentov pomocou normálnej procedúry viazania. Umožňuje tiež spoluprácu viacerých užívateľov. Keď sa táto plošinka nepoužíva, je ju potrebné bezpečne uložiť v perforovacom zariadení.
3. Vkladajte perforované hárky priamo na otvorený hrebeň. Začnite od začiatku dokumentu.
4. Po vložení všetkých perforovaných hárkov na hrebeň potlačte páčku hrebeňa dozadu, čím zavriete hrebeň a odstránite zviazaný dokument.
64
Page 65
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z oboch strán. Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte. Nádobu je potrebné vyprázdniť po každých 50 operáciách, aby sa predišlo zablokovaniu.
SKLADOVANIE
Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Galaxy je navrhnutý tak, aby sa mohol skladovať vodorovne na stole.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Zelený indikátor nesvieti
Svieti červený indikátor pohotovostného režimu
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Perforované otvory nie sú súbežné s okrajom
Otvory nie sú celé
Chýbajúce otvory
Hárky v zviazanom dokumente sa nepretáčajú
Poškodené okraje dier
Príčina
Zariadenie nie je zapnuté
Zariadenie sa počas perforovania preťažilo
Nie je nastavené vodidlookraja
Upchanie
Pod otvormi sa zasekli úlomky
Hárky nie sú správne zarovnané na vzorke perforovania
Voliteľné razidlá nie sú zvolené pre perforáciu
Zadný okraj je pre menší hrebeň príliš veľký
Možné preťaženie zariadenia
Riešenie
Zapnite zariadenie vypínačom na zadnej strane vedľa konektora elektrického kábla pri zásuvke
Stlačte tlačidlo perforovania. Zariadenie vyberie perforácie a obnoví sa. Pokračujte v tomto procese až do dokončenia perforovania
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdý papier do bokov, aby sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných hárkoch papiera, kým nastavenie nie je správne
Skontrolujte, či sú na perforáciu otvorov zvolené správne razidlá. Keď chcete zvoliť razidlo, stlačte vypínač voľby na prednej strane zariadenia
Zvoľte menšiu hĺbku okraja pre hrebene, ktorých priemer je maximálne (18 mm. Zvoľte väčšiu hĺbku okraja pre hrebene, ktoré majú priemer väčší než 18 mm
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet perforovaných hárkov
Z odpadovej nádoby sa vysýpajú kúsky papiera
Odpadová nádoba nie je správne zasadená alebo nebola aktivovanáOdpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa aktivovala ‘ funkcia vysypania’
CELOSVETOVÁ ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na nákladyspoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípade zneužitia, nesprávneho použitia alebo nedovolenej opravy. Každá zahrnutá záruka vrátane predajnosti, alebo spůsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a ‘funkcia vysypania’ zatvorená
zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.
65
Page 66
Galaxy
500
MAGYAR
Papíradagoló nyílás
Dokumentumtartó (fedél)
Állítható élvezető
Kioldható sajtolószerszámok
Kerék az élvezető állításához
Gerincnyitó kar
Gerinctároló és dokumentum-mérce
Kivehető alátét (kötőkazetta)
Kivehető alátét (kötőkazetta)
TULAJDONSÁGOK
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
70-80 g 25 lap
Átlátszó borítók
100 - 200 mikron 4 lap 200+ mikron 3 lap
Egyéb szabványos borítók
160-270 g 4 lap
270+ g 3 lap
Kötési teljesítmény
Max. gerincméret 51 mm
Max. dokumentum (80 g) kb. 500 lap
Túlterhelés fényjelzője
Áramjelző fény
Kioldható sajtolószerszámok
Lyukasztógomb
Hátsó margó­beállító gomb
Hulladéktálca (kétoldali hozzáféréssel)
Hordozófogantyú
Dokumentum-mérce és tároló tálca
Műszaki adatok
Papírméretek A4, A5, amerikai levéllap-méret, amerikai borító-méret Lyukasztási rések 21 Kioldható sajtolószerszámok 3 sajtolószerszám (15, 20, 21 . lyuknál) Állítható hátsó margó van - 2 állás
(min. = 2,5 mm, max. = 4,5 mm) Lyukosztás 14,28 mm Állítható élvezető van- rotációs Hulladéktálca teljesítménye kb. 3 000 lap Feszültség 220-240 V 50/60 Hz Motor watt-teljesítménye 160 W 1,0 A Munkaciklus 30 perc be / 30 perc ki
Nettósúly 9,8 kg Méretek (HoxMéxMa) 530 x 450 x 165 mm
66
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
Használat előtt kérjük, olvassa el. Kérjük, tartsa meg jövőbeni hivatkozásra.
Lyukasztáskor:
- mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
- a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
- lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
- soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
Kötéskor:
- a kivehető kötőalátétet a lyukasztó egységtől függetlenül is lehet használni
- mindig biztosítsa, hogy a kivehető kötőalátét stabil felületen legyen
A készüléket tartsa távol hőforrásoktól és víztől. Soha ne kísérelje meg kinyitni vagy más módon javítani. A gépet könnyen hozzáférhető konnektorba csatlakoztassa.
Megjegyzés – a készülék hőkioldó szerkezettel rendelkezik, amely a készülék használat közbeni túlmelegedésekor aktiválódik. Amikor a gép újra biztonságosan üzemeltethetővé válik, a szerkezet automatikusan visszakapcsol.
Page 67
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK
Galaxy
500
Galaxy
500
Gerincátmérő méretek
mm lapok száma
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55
Terjeszkedési határ
12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240 38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
BEÁLLÍTÁS
1
2
Segítségre van szüksége?
Vevőszolgálat…. www.fellowes.com Hagyja, hogy szakértőink segítsenek egy megoldással. Mielőtt megkeresné a forgalmazót, akitől a készüléket vásárolta, először mindig bennünket hívjon.
3
4
1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen.
5
5. Kapcsolja be a készüléket (a kapcsoló hátul található).
2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e és hogy megfelelően került-e beillesztésre. A tálcához a bal és a jobb oldal felől lehet hozzáférni. A tálca „szétrepedési biztosítékkal” rendelkezik, amely akkor aktiválódik, ha a forgácstálca „túltöltődött”.
6
6. Emelje fel a fedelet. Ellenőrizze, hogy ég-e a zöld áramjelző.
3. A készülék különálló hálózati csatlakozóvezetékekkel kerül szállításra. Válassza ki a helyes vezetéket a megfelelő áramellátáshoz.
7
7. Biztosítsa, hogy a gerincnyitó kar hátrafelé legyen nyomva.
4. A csatlakozóvezetéket dugja be a földelt csatlakozóaljzatba.
8
8. Biztosítsa, hogy a kötőalátét helyesen kerüljön behelyezésre a készülékbe.
67
Page 68
MAGYAR
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
KÖTÉSI LÉPÉSEK
1
1. Ellenőrizze, hogy ég-e a zöld áramjelző.
6
6. A műanyag gerincet helyezze be a nyitószerkezetbe. A gerinc kinyitására, húzza előre a gerincnyitó kart.
2
2. A gerinctároló tálca segítségével válassza ki a helyes gerincátmérőt.
7
7. Az élvezető beállításának ellenőrzésére, kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást.
3
3. Válassza ki a papír méretéhez megfelelő lyukasztási szelvénymintát. Szükség szerint válassza ki a kiengedhető sajtolószerszámot (a 15., 20., 21. lyuknál).
8
8. A kilyukasztott lapokat közvetlenül a nyitott gerincre fűzze fel.
4
4. Lyukasztás törlésére a kapcsolót hátrafelé nyomja le. Egy lapon végezzen tesztlyukasztást.
9
9. Rendszeresen ürítse ki a hulladéktálcát - lehetőleg minden egyes használat után.
5
5. A lapok számához mérten válassza ki a helyes hátsó margómélységet.
10
10. Kapcsolja ki a készüléket.
DOKUMENTUM KÖTÉSE
21 3 4
1. Először az elülső és hátsó borítókat lyukassza ki.
Elülső borító
Hátsó borító
2. Kis adagokban lyukassza a lapokat, hogy ne terhelje túl a gépet vagy a felhasználót.
MAX. 25
(80 g/m
2
)
KIVEHETŐ KÖTŐALÁTÉT
A Galaxy készülék egyedülálló, kiemelhető kötőalátéttel rendelkezik. Az alátétet ki lehet emelni a géptestből, és stabil felületen fel lehet használni dokumentumok kötésére a rendes kötési eljárás alkalmazásával; az alátét emellett több felhasználó számára teszi lehetővé, hogy együtt dolgozzanak. Amikor az alátét nincs használatban, a biztonság érdekében a lyukasztógépben kell tárolni.
3. A kilyukasztott lapokat közvetlenül a nyitott gerincre fűzze fel. A dokumentum elején kezdje.
4. Amikor az összes kilyukasztott lap a gerincre került, nyomja hátra a gerinckart a gerinc lezárására, majd a kötött dokumentumot vegye ki a gépből.
68
Page 69
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak mindkét oldala felől hozzá lehet férni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja. A tálcát minden 50 művelet után ki kell üríteni az elakadások megelőzése érdekében.
TÁROLÁS
Hajtsa le a fedelet. A Galaxy gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Nem ég a zöld áramjelző
Kigyullad a piros készenléti fényjelzés
A kilyukasztott lyukak nem központosak
A gép nem lyukaszt
A kilyukasztott lyukak nem párhuzamosak a szegéllyel
Részleges lyukak
Hiányzó lyukak
A bekötött dokumentum lapjait nem lehet lapozni
Ok
A készülék nincs bekapcsolva
A készülék lyukasztás közben túlterhelődött
Nincs beállítva az élvezető
Eldugulás
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a lyukasztási mintával
A választható sajtolószerszámokat nem a lyukasztási mintának megfelelően választották meg
Egy kisebb méretű gerinchez képest túl nagy a hátsó margó
Megoldás
Kapcsolja be a készülék hátulján, a csatlakozóbemenet mellett elhelyezkedő kapcsolót, valamint a megszakító kapcsolót a konnektornál
Nyomja be a lyukasztógombot. A berendezés visszahúzza a lyukasztótüskéket, és visszaáll alapállásra. Folytassa ezt az eljárást, míg a lyukasztási ciklus a végére nem ér
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta helyessé nem válik
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a papíradagoló nyílás
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba. A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a hulladéktálcába
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak
Győződjék meg, hogy a lyukasztandó lyukakhoz megfelelő sajtolószerszám kerüljön kiválasztásra. Sajtolószerszám kiválasztására a választógombot előrefelé nyomja le
Kisebb margómélységet válasszon 18 mm-ig terjedő átmérőjű gerincekhez. Nagyobb margómélységet válasszon a 18 mm-nél nagyobb átmérőjű gerincekhez
A lyukak szélei sérültek
A hulladéktálcáról potyog a hulladék
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a „szétrepedési biztosíték” aktiválódott
VILÁGSZERTE ÉRVÉNYES GARANCIA
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. A jótállás nem vonatkozik a helytelen használat, hibás kezelés vagy illetéktelen javítás eseteire. A garancia, beleértve az eladhatóságot vagy egy bizonyos célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse az egyszerre lyukasztott lapok számát
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a „szétrepedési biztosíték” zárásra került-e
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős az ennek a terméknek tulajdonítható következményi károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek ettől a garanciától. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
69
Page 70
ATENÇÃO
Galaxy
500
PORTUGUÊS
Fieiras destacáveis
Armazenamento do pente e medida de documentos
Suporte de documentos (tampa)
Guia de bordo ajustável
Roda para ajustar o guia de bordo
Alavanca de abertura do pente
Plataforma amovível (gaveta de encadernação)
Entrada para papel
Indicador luminoso
de sobrecarga
Indicador luminoso
de energia ligada
Fieiras destacáveis
Manípulo de perfuração
Ajuste da margem posterior
Tabuleiro de resíduos (acesso duplo)
Pega de transporte
Medida de documentos e tabuleiro de armazenamento
Plataforma amovível (gaveta de encadernação)
CAPACIDADES
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
70-80 g 25 folhas
Capas transparentes
100 - 200 micron 4 folhas 200+ micron 3 folhas
Outras capas normalizadas
160-270 g 4 folhas 270+ g 3 folhas
Capacidade de encadernação
Tamanho máx. do pente 51 mm Máx. documento (80 g) c. 500 folhas
Dados técnicos
Tamanho do papel A4, A5, carta, capa Ranhuras de perfuração 21 Fieiras destacáveis 3 fieiras (15, 20, 21) Margem posterior ajustável sim - 2 posições
(mín. = 2,5 mm, máx. = 4,5 mm) Espaço entre ranhuras 14,28 mm Guia de bordo ajustável sim – rotativo Capacidade do tabuleiro de resíduos c. 3000 folhas Tensão eléctrica 220-240 V 50/60 Hz Potência do motor 160 W 1,0 A Ciclo de funcionamento 30 mins ligado / 30 mins desligado
Peso líquido 9,8 kg Dimensões (CxPxA) 530 x 450 x 165 mm
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES— Ler antes de usar!
Leia estas instruções antes da utilização. Conserve para consulta futura.
70
Ao perfurar;
- certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
- perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar documentos finais
- retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
- nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina
Ao encadernar;
- aplataforma de encadernação amovível pode ser usada fora da unidade de perfuração
- certifique-se sempre de que a plataforma de encadernação amovível está sobre uma superfície estável
Mantenha a máquina afastada de fontes de calor e de água. Nunca tentar abrir nem reparar a máquina. Ligue a máquina a uma tomada facilmente acessível. Nota - esta máquina tem um disjuntor térmico que se activa em caso de
sobreaquecimento durante a utilização da máquina. Este dispositivo será automaticamente reposto quando a utilização da máquina for segura.
Page 71
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
Galaxy
500
Galaxy
500
Diâmetros dopente
Definir margem
mm número de folhas
6 mm 2-20 8 mm 21-40 10 mm 41-55 12 mm 56-90 16 mm 91-120 18 mm 121-150 22 mm 151-180 25 mm 181-200 32 mm 201-240
posterior
Precisa de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente….. www.fellowes.com Deixe os nossos peritos ajudá-lo a encontrar uma solução. Ligue sempre para a Fellowes antes de entrar em contacto com o seu ponto de venda.
38 mm 241-340 45 mm 341-410 51 mm 411-500
INSTALAÇÃO
1
1. Certifique-se sempre de que a máquina está sobre uma superfície estável.
5
2
2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e devidamente encaixado. O acesso ao tabuleiro pode ser efectuado pelos lados direito e esquerdo. O tabuleiro dispõe de uma “funcionalidade de rebentamento” que actua quando o tabuleiro de fragmentos está “demasiado cheio”.
6
3
3. A máquina é fornecida com cabos de alimentação soltos. Escolha o cabo de alimentação certo para a alimentação de energia apropriada.
7
4
4. Ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica com ligação à terra.
8
5. Ligue a máquina (interruptor situado na parte de trás da máquina).
6. Levante a tampa. Certifique-se de que o indicador luminoso verde de energia está aceso.
7. Certifique-se de que a alavanca de abertura do pente está puxada para trás.
8. Certifique-se de que a plataforma de encadernação está correctamente colocada na máquina.
71
Page 72
PORTUGUÊS
30
30
30
®
Satellite
SYSTEM
PASSOS PARA ENCADERNAR
1
1. Certifique-se de que o indicador luminoso verde de energia está aceso.
6
6. Insira o pente de plástico dentro do mecanismo de abertura. Puxe a alavanca de abertura do pente para abrir o pente.
2
2. Seleccione o diâmetro correcto do pente, utilizando o tabuleiro de armazenamento.
7
7. Perfure folhas de rascunho para testar as regulações do guia de bordo.
3
3. Escolha o perfil de perfuração correcto para a dimensão da folha. Seleccione as fieiras destacáveis apropriadas (15, 20, 21 furos).
8
8. Coloque as folhas perfuradas directamente sobre o pente aberto.
4
4. Para cancelar uma perfuração, empurre o interruptor situado na parte posterior para baixo. Teste a perfuração numa folha.
9
9. Esvazie o tabuleiro de resíduos regularmente, de preferência, após cada utilização.
5
5. Seleccione a profundidade da margem posterior correcta para o número de folhas.
10
10. Desligue a máquina.
ENCADERNAÇÃO DE DOCUMENTOS
21 3 4
Capa
Contracapa
1. Primeiro, perfure a capa e a contracapa.
2. Perfure as folhas em pequenos lotes, de forma a não sobrecarregar a máquina ou o utilizador.
PLATAFORMA DE ENCADERNAÇÃO MÓVEL
O Galaxy dispõe de uma plataforma móvel de encadernação exclusiva. A plataforma pode ser erguida da base e utilizada sobre uma superfície estável para encadernar documentos usando o procedimento de encadernação normal, além de permitir que vários utilizadores trabalhem em conjunto. Quando não está a ser usada, a plataforma deve ser guardada em segurança, no interior da máquina de perfuração.
MÁX. 25
(80 g/m2)
3. Coloque as folhas perfuradas directamente sobre o pente aberto. Comece com a parte da frente do documento.
4. Quando todas as folhas perfuradas forem colocadas sobre o pente, empurre a alavanca do pente para trás para fechar o pente e retire o documento encadernado.
72
Page 73
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
Podem ser acrescentadas ou retiradas folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.
REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido por ambos os lados. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro. O tabuleiro deve ser esvaziado após 50 operações para garantir que não ocorram bloqueios.
ARMAZENAMENTO
Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Galaxy foi concebida para ser armazenada na horizontal sobre a secretária.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
O indicador luminoso verde de energia não se acende
Indicador luminoso vermelho de espera
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
Os furos não estão paralelos ao bordo
Furos parciais
Furos não efectuados
Não será possível virar as folhas no documento encadernado
Motivo
A máquina não está ligada
A máquina ficou sobrecarregada durante a perfuração
O guia de bordo não está regulado
Bloqueio
Existem detritos presos entre as fieiras
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo o padrão de perfuração
As fieiras seleccionáveis não estão seleccionadas de acordo com a perfuração
A margem posterior é demasiado grande para um pente mais pequeno
Solução
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível
Prima o botão de perfuração. A máquina retirará as punções e será automaticamente reposta. Continue este processo até que o ciclo de perfuração esteja completo
Ajuste o guia de bordo até que o padrão de perfurações esteja correcto
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se de que a entrada de papel não está bloqueada
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel. Mova a cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer recorte que tenha ficado no tabuleiro de resíduos
Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o padrão correcto
Verifique se estão seleccionados as fieiras correctas para os furos. Para seleccionar uma fieira, prima o interruptor de selecção situado na parte frontal para baixo
Seleccione a profundidade de margem mais pequena para pentes até 18 mm de diâmetro. Seleccione a profundidade de margem maior para pentescom mais de 18 mm de diâmetro
Bordos dos furos danificados
Fugas do tabuleiro de resíduos
Eventual sobrecarga da máquina
O tabuleiro de resíduos não está correctamente introduzido ou a “funcionalidade de rebentamento”foi activada
GARANTIA MUNDIAL
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, ao critério e a custo da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao período
Perfure capas de plástico conjuntamente com folhas de papel. Diminua o número de folhas a perfurar
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a “funcionalidade de rebentamento”está desligada
de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos secundários imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.
73
Page 74
W.E.E.E.
English
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
74
Page 75
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE­direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü ber taraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na
www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
75
Page 76
fellowes.com
&,-.CdglddY6kZcjZ!>iVhXV!>aa^cd^h+%&)("&%.*JH6+(%"-.("&+%%
Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States
Useful Phone Numbers
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model Galaxy-E conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 72/73/EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC as amended by directives 92/31/EEC & 96/68/EEC. And the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.
Information Technology Equipment: EN-60950-1 2001 / IEC-60950-1 2001
EMC: EN-55014-1 / A2 : 2002 EN-55014-2 / A1 : 2001 EN-61000-3-2 : 2000 EN-61000-3-3 / A1 : 2001
Itasca, Illinois, USA June 30, 2006 James Fellowes
Help Line
Australia + 1-800-33-11-77
Canada + 1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Fellowes
Australia + 61-3-8336-9700
Benelux + 31-(0)-76-523-2090
Canada + 1-905-475-6320
Deutschland + 49-(0)-5131-49770
España + 34-91-748-05-01
France + 33-(0)-1-30-06-86-80
Italia + 39-071-730041
México + 1-800-234-1185
United States + 1-800-955-0959
Japan + 81-(0)-3-5496-2401
Korea + 82-2-3462-2884
Malaysia + 60-(0)-35122-1231
Polska + 48-(0)-22-771-47-40
Singapore + 65-6221-3811
United Kingdom + 44-(0)-1302-836836
United States + 1-630-893-1600
2007 Fellowes, Inc. Part No. 402895
Loading...