Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di
IT
istruzioni.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in
NL
gebruik neemt.
SE
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
DK
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
FI
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
N0
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
PL
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с
RU
содержанием данной инструкции.
GR
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
TR
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
CZ
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
SK
HU
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.
PT
Leia estas instruções antes da utilização.
BG
Моля, прочетете инструкциите преди употреба.
RO
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
HR
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
SI
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
SR
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
AR
HB
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
INDEX
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE 3
ENGLISH 4-5
FRANCAIS 6-7
ESPAÑOL 8-9
DEUTSCH 10-11
ITALIANO 12-13
NEDERLANDS 14-15
SVENSKA 16-17
DANSK 18-19
SUOMI 20-21
NORSK 22-23
POLSKI 24-25
РУССКИЙ 26-27
EΛΛΗΝΙΚΑ 28-29
TÜRKÇE 30-31
ČESKY32-33
SLOVENSKY 34-35
MAGYAR 36-37
PORTUGUÊS 38-39
БЪЛГАРСКИ 40-41
ROMÂNĂ 42-43
HRVATSKI 44-45
SLOVENČINA46-47
SRPSKI 48-49
ǀƸŮǍƯŽȚ
50-51
ĵĤijĜĭ 52-53
LAMINATOR CONTROLS
5
12
5
12
5
12
I
H
A
D
F
E
G
B
C
5
12
QUICK START GUIDE
1
5
2
6
3
7
4
8
5
12
9
10
11
12
3
ENGLISH
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch
B Standby button & LED
C Pouch selection buttons (, 75, 125 microns)
D Release lever (
E Carry handle
)
CAPABILITIES
Performance
Format A3 or A4
Entry width A3 = 318mm
A4 = 240mm
Pouch thickness (min) 75 microns
Pouch thickness (max) 125 microns
Warm up time (estimate) 5-6 minutes
Lamination speed (+/- 5%) approx. 30cm/min (fixed speed)
Number of rollers 2
Ready indication Light & beep
Release lever Yes
Cold lamination Yes
F Pouch / document entry slot
G Entry support shelf
H Pouch / document exit
I Cooling system vents
Technical Data
Voltage / Frequency / Current(Amps) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 2.2A
A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 2.0A
Wattage A3 = 480 Watts
A4 = 430 Watts
Dimensions (HxWxD) A3 = 570 x 155 x 108 mm
A4 = 450 x 143 x 108 mm
Net weight A3 = 2.0 kg
A4 = 1.7 kg
Max document thickness
(laminating capacity) 0.4mm/0.02”
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot
settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
‘Safe Start’ function
When switched on, the machine has a default ‘Safe Start’ function which is
set to the cold pouch setting. You may select other hot temperature settings if
required. The machine will warm-up and alert the user when it is ready.
‘Release’ function
To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever
located at the rear of the machine. The pouch can only be removed from the
entry slot when the lever is activated.
tFor best results, use Fellowes ® brand pouches:
80 - 125 micron + cold pouches.
tFor self-adhesive (cold pouches) only use the cold setting.
tAlways put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
tAlways test laminate with a similar size and thickness before final process.
tPrepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and
touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the
item.
tIf required, trim excess material from around the item after lamination and
cooling.
tWhen working with different pouch thickness’ (temperature settings) it is
recommended to first start with the thinnest pouches.
tThis machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free
mechanism.
4
SETTING UP THE LAMINATOR
1.
Ensure the machine is on a stable surface.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow
2.
items to pass through freely.
HOW TO LAMINATE
Plug the machine into an easily accessible main socket.
3.
Switch the power on (located at the rear of the machine).
4.
The ‘Safe Start’ function will automatically select the cold setting.
5.
9.
10.
For cold lamination, select the cold setting only.
6.
7.
For hot lamination, choose the pouch thickness setting as required. The ‘Wait’
symbol will flash during warm-up or cool-down periods.
When the machine is ready, the flashing ‘Wait’ symbol will stop flashing and
8.
remain on. A signal will sound.
11.
12.
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
Customer Service... www.fellowes.com
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
Place the document into the open pouch. Ensure the document is centred
against the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight
and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a
guide.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming
remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take
care when handling a hot pouch.
To release a pouch during lamination, activate the release lever located at the
rear of the machine. Gently pull pouch out of machine.
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
No control panel illuminationMachine not switched onSwitch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket
Item may be too thick to laminateCheck pass through thickness is correctly selected and pass through again
Pouch does not completely seal the item
Pouch has waves or bubblesTemperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch is lost in the machinePouch is jammed
Jamming
Pouch is damaged after laminationDamaged rollers or adhesive on rollersPass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
Temperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Operate the release lever and pull out the item by hand
STORAGE & CLEANING
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to
polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For
optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
5
FRANÇAIS
FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt
B Bouton et DEL de veille
C Boutons de sélection de pochette (
D Levier de déblocage
E Poignée de transport
,75,125 microns)
F Fente d’introduction de pochette / document
G Plateau de support d’entrée
H Sortie de pochette / document
I Sortie de ventilation
CAPACITES
Performance
FormatA3 / A4Levier de déblocageOui
Largeur de l’entrée
Epaisseur de pochette (mini)75 microns
Epaisseur de pochette (maxi)125 micronsFiche technique
Temps de chauffe (estimation)5-6 minutesTension / Fréquence /Courant (A)
Vitesse de plastifiation (+/- 5 %)environ 30cm/min (vitesse fixe)Puissance en watts
Nombre de rouleaux
Indication plastifieuse prête à
fonctionner
A3 = 318mm
A4 = 240mm
2
Voyant et bipPoids net
Plastification à froidOui
Dimensions (HxLxP)
Epaisseur de document maximale (capacité de
plastification)
A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 2,2A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 2,0A
A3 = 480 Watts
A4 = 430 Watts
A3 = 570 x 155 x 108mm
A4 = 450 x 143 x 108mm
A3 = 2,0 kg
A4 = 1,7 kg
0,4mm/0,02”
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES - A CONSERVER
- Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
- pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, sur le cordon d’alimentation ou sur la prise
secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de
plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastifica-
tion.
TENIR la machine à l’écart des sources de chaleur et d’eau.
ETEINDRE la machine après chaque utilisation.
DEBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue
période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l’écart lors de l’utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu’avec le réglage
froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d’étagères.
NE PAS utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d’ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échogra-
phies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds.
NE PAS plastifier une pochette vide.
FONCTIONS ET CONSEILS
Fonction ‘Démarrage de sécurité’
Lors de la mise sous tension, la machine, qui est dotée d’une fonction ‘Démarrage de sécurité’ par défaut, est réglée sur le réglage de pochette froide.
D’autres réglages de température peuvent être sélectionnés en fonction des
besoins. La machine chauffera et avertira l’utilisateur quand elle sera prête.
Fonction ‘Déblocage’
Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification,
actionner le levier de déblocage qui se trouve à l’arrière de la machine. La
pochette peut uniquement être extraite de la fente d’introduction lorsque ce
levier est actionné.
tPour les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque
Fellowes ® :
80 - 125 microns + pochettes de plastification à froid.
tPour les pochettes auto-adhésives (pochettes froides) n’utiliser que le
réglage froid.
6
tCette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Son mé-
canisme est un mécanisme sans transporteur.
tToujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille ap-
propriée.
tToujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur simi-
laires avant de plastifier le document proprement dit.
tPréparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la
pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que
la pochette n’est pas trop grande pour le document.
tLe cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
tLors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette (réglages
de températures), il est conseillé de commencer par les pochettes les plus
minces.
PREPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
1.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
Vérifier que l’espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que
2.
les documents passent sans difficulté dans la machine.
POUR PLASTIFIER
4.
Mettre la machine en marche (l’interrupteur se trouve à l’arrière de la
machine). Le symbole vert ‘Attente’ s’allumera. La machine sera alors en
mode ‘Veille’.
5.
Appuyer sur le symbole ‘Attente’ pour mettre la machine en marche. La fonction ‘Démarrage de sécurité’ sélectionne automatiquement le réglage froid.
Pour la plastification à froid, sélectionner le réglage froid uniquement.
6.
Pour la plastification à chaud, choisir le réglage d’épaisseur de pochette
7.
souhaité. Le symbole ‘Attente’ clignote pendant les périodes de chauffe ou de
refroidissement.
Une fois la température sélectionnée atteinte, le symbole ‘Attente’ passe du
8.
clignotement à l’illumination continue et un signal sonore retentit.
BESOIN D’AIDE ?
Nos experts sont là pour vous aider.
3.
Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
Placer le document dans la pochette ouverte. Prendre soin de bien centrer le
9.
document par rapport au bord soudé. Utiliser la taille de pochette correcte pour
le document.
Veiller à introduire le bord soudé de la pochette en premier dans la machine.
10.
Tenir la pochette bien droite et centrée dans la fente, pas de travers. Utiliser les
repères de l’entrée comme guide.
En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple.
11.
Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette. Placer la pochette
sur une surface plane pour la laisser refroidir. Prendre des précautions lors de
la manipulation d’une pochette chaude.
Pour débloquer une pochette pendant la plastification, actionner le levier de
12.
déblocage situé sur le dessus de la machine. Extraire lentement la pochette de
la machine.
Service clientèle ...
Appelez toujours Fellowes avant de contacter le lieu d’achat de la machine, voir la dernière page de couverture pour les coordonnées.
www.fellowes.com
DEPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Les voyants de commande ne s’allument pasLa machine n’a pas été mise en marche
Le document est peut-être trop épais
La pochette n’est pas complètement soudée
Il y a des bulles ou des ondulations sur la
pochette
La pochette a disparu dans la machineLa pochette est bloquée
Bourrage
La pochette est endommagée après la
plastification
pour pouvoir être plastifié
Le réglage de température est peut-être
incorrect
Le réglage de température est peut-être
incorrect
La pochette a été insérée avec le côté
ouvert en premier
La pochette était mal centrée au moment
de l’introduction
La pochette n’était pas droite au moment
de l’introduction
Une pochette vide a été utilisée
Les rouleaux sont endommagés ou il y a
de la colle sur les rouleaux
Mettre la machine en marche à l’arrière, à côté de la prise d’alimentation, et
au niveau de la prise secteur si celle-ci est dotée d’un interrupteur
Vérifier que l’épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le
document
Vérifier que l’épaisseur de la pochette a été sélectionnée correctement et la
réintroduire
Vérifier que l’épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la
réintroduire
Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement
Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les rouleaux
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Eteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L’extérieur de la machine peut être nettoyé au chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants
ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine
pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Codes de
commande des feuilles de nettoyage : Nos. 5320601)
7
ESPAÑOL
ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor On/off
B Botón “En espera” y LED
C Botones de selección de bolsa (
D Palanca de liberación
E Asa de transporte
, 75, 125 micras)
F Ranura de entrada de bolsa / documento
G Estantería de apoyo de entrada
H Salida de bolsa / documento
I Ventiladores del sistema de refrigeración
CAPACIDADES
Rendimiento
FormatoA3 / A4Palanca de liberaciónSí
Anchura de entrada
Espesor de bolsa (mín)75 micras
Espesor de bolsa (máx)125 micrasDatos técnicos
Tiempo de calentamiento (estimado)5-6 minutosVoltaje / Frecuencia / Corriente (Amps)
Velocidad de plastificación (+/- 5%)aprox. 30 cm/min (velocidad fija)Vatiaje
Número de rodillos2Dimensiones (AlxAnxP)
Indicación de “Listo”Luz y señal auditivaPeso neto
A3 = 318 mm
A4 = 240 mm
Plastificación en fríoSí
Espesor máx. del documento
(capacidad de plastificación)
A3 = 570 x 155 x 108 mm
A4 = 450 x 143 x 108 mm
A3 = 2,0 kg
A4 = 1,7 kg
0,4mm (0,02 pulg.)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados
definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un
largo período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en
ajustes calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes.
NO plastificar una bolsa vacía.
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
Función “Inicio Seguro”
Cuando se enciende, la máquina tiene una función de ‘Inicio Seguro’ por
defecto que está ajustada a la configuración de bolsa en frío. Puede seleccionar otros ajustes de temperatura caliente si es necesario. La máquina se
calentará y alertará al usuario cuando esté lista.
Función “Liberar”
Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca
de liberación situada en la parte trasera de la máquina. La bolsa sólo puede
retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.
tPara un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®:
80 - 125 micrones + bolsas en frío.
tPara autoadhesivas (bolsas frías) utilizar sólo el ajuste frío.
tEsta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin
transportador.
tPoner siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
tProbar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del
proceso final.
tPreparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una
bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es
demasiado grande para el objeto.
tSi es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto
después de la plastificación y el enfriamiento.
tAl trabajar con diferentes grosores de bolsa (configuración de temperatura),
se recomienda comenzar primero con las bolsas más finas.
8
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
1.
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
2.
máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
Encender la máquina (interruptor situado en la parte trasera de la máquina).
4.
Se encenderá el símbolo verde “Espere”. Ahora la máquina está en modo “En
espera”.
5.
Para encender la máquina, pulsar el símbolo “Espere”. La función “Inicio
Seguro” seleccionará automáticamente el ajuste frío.
Para plastificado en frío, seleccione sólo el ajuste frío.
6.
Para plastificado en caliente, escoger el ajuste de espesor de bolsa según sea
7.
necesario. El símbolo “Espere” parpadeará durante los períodos de calentamiento o enfriamiento.
8.
Cuando la máquina está lista, el símbolo parpadeante “Espere” cambiará a un
color fijo y sonará una señal.
¿NECESITA AYUDA?
3.
Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
Ponga el documento en la bolsa abierta. Asegurarse de que el documento está
9.
centrado contra el borde sellado. Utilice el tamaño de bolsa adecuado para el
documento.
Asegúrese de que la bolsa entre en la máquina primero por el borde sellado.
10.
Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la ranura, no girada. Utilice las
marcas de entrada como guía.
11.
Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar
atascos saque la bolsa inmediatamente. Ponga la bolsa en una superficie lisa
para que se enfríe. Tenga cuidado al manipular una bolsa caliente.
Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación
12.
situada en la parte trasera de la máquina. Estire suavemente la bolsa fuera de
la máquina.
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente...
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa trasera los datos de contacto.
www.fellowes.com
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
El panel de control no se iluminaMáquina no conectada
El objeto puede ser demasiado grueso
La bolsa no sella completamente el objeto
La bolsa tiene ondas o burbujas
La bolsa se ha perdido en la máquinaLa bolsa se ha atascado
Atasco
La bolsa está dañada después de la plastificación
para plastificar
La configuración de temperatura puede
ser incorrecta
La configuración de temperatura puede
ser incorrecta
La bolsa se ha utilizado con el “extremo
abierto” primero
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba recta al entrar
Se ha utilizado una bolsa vacía
Rodillos dañados o adhesivo en los
rodillos
Encienda la máquina en la parte trasera junto a la toma de enchufe y en la
toma de la pared
Compruebe que el espesor de paso está seleccionado correctamente y vuelva
a pasarlo
Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y
vuelva a pasarla
Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y
vuelva a pasarla
Accione la palanca de liberación y saque el objeto con la mano
Pase toallitas limpiadoras a través de la máquina para probar y limpiar los
rodillos
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar
los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas limpiadoras #
5320601)
9
DEUTSCH
DE
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter
B Standby-Taste und Anzeigeleuchte
C Laminierfolie-Auswahltasten (
D Freigabehebel
E Tragegriff
, 75, 125 Micron)
F Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
G Einlegestütze
H Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
I Kühlöffnungen
Anzeige der BetriebsbereitschaftAnzeigeleuchte und SignaltonNettogewicht
A3 = 318 mm
A4 = 240 mm
ca. 30 cm/Min. (konstante
Geschwindigkeit)
KaltlaminierenJa
Leistung
Max. Dokumentendicke
(Laminierkapazität)
A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,2 A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,0 A
A3 = 480 Watt
A4 = 430 Watt
A3 = 570 x 155 x 108 mm
A4 = 450 x 143 x 108 mm
A3 = 2,0 kg
A4 = 1,7 kg
- Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstel-
len, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel
entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen
vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der
Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.B. Heft- oder
Beim Einschalten wählt das Gerät automatisch die “Safe Start”-Funktion mit
der Einstellung für Kaltlaminieren. Bei Bedarf können Sie andere, heiße
Temperatureinstellungen wählen. Das Gerät heizt sich auf und signalisiert
dann die Betriebsbereitschaft.
Freigabefunktion
Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des
Laminierens können Sie den Freigabehebel hinten am Gerät betätigen. Die
Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabeschlitz entfernen.
tUm beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®-
tSelbstklebende Folien (Kaltlaminierfolien) sind nur für die Kaltlaminier-
Einstellung geeignet.
10
tZum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erford-
erlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
tLegen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der pas-
senden Größe ein.
tLaminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor
Sie das endgültige Dokument laminieren.
tBereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen
Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte
Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für
das Objekt ist.
tGegebenenfalls können Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren
und Abkühlen abschneiden.
tWenn Sie Laminierfolien unterschiedlicher Stärken (Temperatureinstellun-
gen) laminieren, sollten Sie mit den dünnsten Folien beginnen.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
1.
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der
2.
Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen
können.
LAMINIEREN
Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
3.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Geräterückseite ein. Das
4.
grüne Symbol “Warten” leuchtet auf. Das Gerät befindet sich nun im Bereitschaftsmodus (“Standby”).
Drücken Sie das Symbol “Warten”, um das Gerät zu aktivieren. Die “Safe
5.
Start”-Funktion wählt automatisch die Einstellung für Kaltlaminieren.
Zum Kaltlaminieren wählen Sie nur die entsprechende Einstellung.
6.
Zum Heißlaminieren wählen Sie die Einstellung für die betreffende Folien-
7.
stärke. Das Symbol “Warten” blinkt während des Aufheizens und Abkühlens.
Sobald das Gerät betriebsbereit ist, hört das Symbol “Warten” auf zu blinken
8.
und leuchtet permanent auf; außerdem ist ein Signalton zu hören.
9.
Legen Sie das Dokument in die offene Folie ein. Achten Sie darauf, dass das
Dokument mittig an der versiegelten Kante anliegt. Verwenden Sie Laminierfolien in der für das Dokument passenden Größe.
Achten Sie darauf, die Folie mit der versiegelten Kante voraus in das Gerät
10.
einzuführen. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet in den Schlitz
ein, nicht schräg. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Um Staus
11.
zu vermeiden, nehmen Sie die Folie sofort heraus. Lassen Sie die Folie auf
einer flachen Oberfläche abkühlen. Vorsicht bei der Handhabung heißer
Folien.
Um eine Folie während des Laminiervorgangs zu entfernen, betätigen Sie den
12.
Freigabehebel hinten am Gerät. Ziehen Sie dann die Folie vorsichtig heraus.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
www.fellowes.com
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Keine Leuchtanzeigen auf dem BedienfeldDas Gerät ist nicht eingeschaltet.
Das zu laminierende Objekt ist unter
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie
eingeschlossen.
Folie wirft Wellen oder Blasen.
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden.Laminierfolie steckt fest.
Stau
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt.
Umständen zu dick.
Die Temperatureinstellung ist unter
Umständen falsch.
Die Temperatureinstellung ist unter
Umständen falsch.
Die Folie wurde mit dem offenen Ende
zuerst eingeführt.
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt.
Die Folie wurde nicht gerade eingeführt.
Es wurde eine leere Folie laminiert.
Die Walzen sind beschädigt oder mit
Klebstoff verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät auf der Geräterückseite ein (Ein-/Ausschalter neben
der Netzbuchse).
Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen
Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Betätigen Sie den Freigabehebel und ziehen Sie das Objekt von Hand
heraus.
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen
und die Walzen zu reinigen.
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können Reinigungsblätter
verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen
wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummern 5320601)
11
ITALIANO
IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento
B Pulsante e LED di standby
C Pulsanti di selezione del tipo di pouch ( , 75, 125 micron)
D Leva di rilascio
E Maniglia per il trasporto
F Fessura per inserimento pouch/documento
G Guida di immissione
H Uscita pouch/documento
I Bocchette del sistema di raffreddamento
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni
FormatoA3 / A4Leva di rilascio Sì
Larghezza imboccatura
Spessore pouch (min)75 micron
Spessore pouch (max)125 micronDati tecnici
Tempo di riscaldamento (stimato)5-6 minutiTensione / Frequenza / Corrente (Amp)
Velocità di plastificazione (+/- 5%)circa 30cm/min (velocità fissa) Potenza
Numero di rulli2Dimensioni (AxLxP)
Indicatore di pronto macchinaSpia e segnale acusticoPeso netto
A3 = 318 mm
A4 = 240 mm
Plastificazione a freddoSì
Spessore massimo dei documenti
(Capacità di plastificazione)
A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 2,2A
A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 2,0A
A3 = 480 Watt
A4 = 430 Watt
A3 = 570 x 155 x 108 mm
A4 = 450 x 143 x 108 mm
A3 = 2,0 kg
A4 = 1,7 kg
0,4 mm/0,02 poll.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
- Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di shock elettrico non utilizzare il dispositivo vicino all”acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
ATTENZIONE: verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile.
ATTENZIONE: prima di procedere alla plastificazione dei documenti eseguire prove
di plastificazione e regolare il dispositivo.
ATTENZIONE: rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
ATTENZIONE: tenere la macchina lontana da fonti di calore e acqua.
ATTENZIONE: spegnere la macchina dopo l”utilizzo.
ATTENZIONE: scollegare la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati.
ATTENZIONE: utilizzare pouch apposite e con le impostazioni corrette.
ATTENZIONE: durante l”utilizzo tenere lontano dagli animali.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a
freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.
NON lasciare il cavo di alimentazione a penzoloni su scaffali o ripiani.
NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare la macchina se non sono sorvegliati da adulti.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con
impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Funzione ‘Safe Start’
All”accensione il dispositivo si imposta di default su una funzione di avvio
sicuro che è regolata sull”impostazione a freddo. Se necessario è possibile
selezionare altri valori di temperatura calda. La macchina si riscalderà e
avvertirà l”utente quando è pronta.
Funzione ‘Rilascio’
Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare
la leva di rilascio situata nella parte posteriore della macchina. È possibile
rimuovere la pouch solo dalla fessura per inserimento quando la leva è
attivata.
12
tPer risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes ®:
Pouch da 80 - 125 micron + pouch a freddo.
tPer le pouch autoadesive (fredde) utilizzare solo con le impostazioni a
freddo.
tIl dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un
meccanismo senza carrier.
tUtilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del
documento.
tEseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessori simili ai
documenti da plastificare.
tPreparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al
centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest”ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
tSe necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffred-
damento.
tIn caso di plastificazione con diversi spessori di pouch (e quindi diverse
temperature), si raccomanda di iniziare con le pouch più sottili.
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
Accertarsi che la macchina si trovi su una superficie stabile.
1.
Verificare che dietro alla macchina ci sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per
2.
consentire la fuoriuscita dei documenti.
COME PLASTIFICARE
Accendere la macchina (l”interruttore si trova sul retro). Si illuminerà il
4.
simbolo verde ‘Wait’. La macchina si trova ora nella modalità ‘Standby’.
Per riavviare il dispositivo, premere il simbolo “Wait”. La funzione ‘Safe Start’
5.
selezionerà automaticamente l”impostazione a freddo.
6.
Per la plastificazione a freddo, selezionare solo l”impostazione a freddo.
Per la plastificazione a caldo, scegliere l”impostazione spessore pouch come
7.
necessario. Il simbolo ‘Wait’ lampeggia durante i periodi di riscaldamento o
raffreddamento.
Quando la macchina è pronta, il simbolo lampeggiante ‘Wait’ passa ad un
8.
colore fisso e viene emesso un segnale acustico.
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
3.
Inserire il documento in una pouch aperta. Verificare che il documento sia
9.
centrato e allineato contro il bordo sigillato. Utilizzare pouch di dimensioni
adeguate al documento da plastificare.
Accertarsi di introdurre la pouch inserendo per primo il bordo sigillato. Tenere
10.
la pouch diritta e centrata all”interno della fessura facendo attenzione che non
si sposti verso gli angoli. Utilizzare gli appositi segni come riferimento.
Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida. Per
11.
impedire l”inceppamento rimuoverla immediatamente, appoggiarla su una
superficie piatta a raffreddare. Fare attenzione quando si maneggia una pouch
calda.
Per rilasciare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio
12.
situata nella parte posteriore della macchina. Estrarre gentilmente la pouch
dalla macchina.
Servizio Clienti:
Prima di contattare il rivenditore, contattare sempre Fellowes; vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
www.fellowes.com
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
Assenza di illuminazione sul pannello di comandoLa macchina è spentaAccendere la macchina sul retro accanto all”ingresso della spina
Il documento potrebbe essere troppo spesso
La pouch non sigilla completamente il documento
La pouch presenta ondulazioni o bolleLa temperatura potrebbe non essere corretta
La pouch è rimasta all”interno della macchinaLa pouch è inceppata
Inceppamento
La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione
per poter essere plastificato
La temperatura potrebbe non essere corretta
La pouch è stata inserita con il lato aperto
in avanti
La pouch non era centrata al momento
dell”inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell”inserimento
E” stata utilizzata una pouch vuota
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui
rulli
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuovamente nel dispositivo
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuovamente nel dispositivo
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuovamente nel dispositivo
Azionare la leva ed estrarre il documento manualmente
Verificare lo stato dei rulli inserendo i fogli di pulizia nel dispositivo
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili
per pulire la macchina. Con questa macchina possono anche essere utilizzati gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nella macchina ancora
calda. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
13
NEDERLANDS
NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar
B Standbyknop en led-lampje
C Keuzeknoppen voor hoezen (
D Ontgrendeling
E Handvat
, 75, 125 micron)
F Invoeropening lamineerhoes/document
G Invoergeleider
H Uitvoeropening lamineerhoes/document
I Luchtspleten koelsysteem
A4 = 430 Watt
A3 = 570 x 155 x 108 mm
A4 = 450 x 143 x 108 mm
A3 = 2,0 kg
A4 = 1,7 kg
0,4 mm/0,02”
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
- Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden
gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele
documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.
ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet
gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik.
ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.
NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwas-
senen te gebruiken.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).
NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met
hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen met hete instellingen lamineren.
NOOIT lege hoezen lamineren.
KENMERKEN EN TIPS
Functie “Veilig starten”
De machine voert standaard na het inschakelen een ‘veilige start’ uit met de
instelling voor koud lamineren. Indien gewenst, kunt u ook andere temperatuurinstellingen selecteren. De machine zal dan opwarmen en de gebruiker
waarschuwen wanneer hij bedrijfsklaar is.
Ontgrendelfunctie
Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen,
activeert u de ontgrendeling op de achterkant van de machine. De hoes kan
pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer op de ontgrendeling
wordt gedrukt.
tVoor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk Fellowes
®: Hoezen van 80 - 125 micron + koud lamineren.
tGebruik uitsluitend de koude instelling voor zelfklevende (koude) hoezen.
tDeze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamin-
14
eermachine zonder drager.
tPlaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste
afmeting.
tLamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte
voordat u het origineel lamineert.
tMaak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het
document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag
niet te groot zijn voor het document.
tKnip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom
het document af.
tWanneer u werkt met lamineerhoezen van verschillende diktes (temperatu-
urinstellingen), dan raden wij aan om te beginnen met de dunste lamineerhoezen.
INSTALLEREN VAN LAMINEERMACHINE
1.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor
2.
een ongehinderde doorvoer van de documenten.
LAMINEREN
4.
Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich aan de achterzijde van de
machine). Het groene symbool “Wachten” begint te branden. De machine
staat nu in standby-modus.
Druk op het symbool “Wachten” op de machine in te schakelen. De functie
5.
“Veilig starten” selecteert automatisch de koude instelling.
Selecteer uitsluitend de koude instelling voor koud lamineren.
6.
7.
Om heet te lamineren, selecteert u de instelling voor de desbetreffende hoesdikte. Het symbool “Wachten” knippert tijdens het opwarmen en afkoelen.
Wanneer de machine klaar is, gaat het knipperende lampje constant branden
8.
en is een pieptoon hoorbaar.
3.
Steek de stekker van de machine in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
9.
Plaats het document in de open lamineerhoes. Zorg ervoor dat het document
gecentreerd tegen de smeltkant is geplaatst. Gebruik een lamineerhoes met de
juiste afmetingen voor het document.
Steek de lamineerhoes met de smeltkant eerst in de machine. Houd de lamin-
10.
eerhoes recht en centraal in de invoeropening en steek deze er niet scheef in.
Gebruik de aanlegtekens als richtlijn.
11.
De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder
de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Plaats de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het
aanraken van een hete hoes.
Om een hoes te verwijderen tijdens het lamineren, drukt u op de ontgrendel-
12.
ing op de achterkant van de machine. Trek de hoes voorzichtig uit de machine.
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice: www.fellowes.com
Neem voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Controlepaneel brandt nietMachine niet ingeschakeld
Hoes verzegelt het voorwerp niet helemaal
Hoes heeft golven of bubbelsTemperatuurinstelling kan fout zijnControleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw
Hoes is verdwenen in de machineHoes zit vast
Vastlopen
Hoes is beschadigd na laminerenBeschadigde rollers of lijm op rollersVoer reinigingsvellen door de machine om de rollers te testen en te reinigen
Mogelijke oorzaak
Het voorwerp is eventueel te dik op te
lamineren
Temperatuurinstelling kan fout zijnControleer of de juiste hoesdikte geselecteerd is en probeer opnieuw
Hoes werd met open uiteinde eerst
ingevoerd
Hoes lag niet in het midden bij het
invoeren
Hoes lag niet recht bij het invoeren
Er werd een lege hoes gebruikt
Oplossing
Schakel machine aan via knop op achterkant net naast de kabelaansluiting
en steek stekker in het wandstopcontact
Controleer of doorvoerdikte correct is ingesteld en probeer opnieuw
Druk op de vergrendeling en trek de hoes er met de hand uit
OPSLAG EN REINIGING
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen
oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. De machine kan met reinigingsvellen worden gereinigd. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummers
reinigingsvellen # 5320601)
15
SVENSKA
SE
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp
B Standbyknapp och lysdiod
C Knappar för att välja ficka (
D Frigöringsspak
E Bärhandtag
, 75, 125 mikron)
F Ingångslucka för ficka/dokument
G Stödhylla för inmatning
H Utmatningsfack för ficka/dokument
I Lufthål för kylsystemet
SPECIFIKATIONER
Prestanda
FormatA3 / A4FrigöringsspakJa
Inmatningsbredd
Tjocklek ficka (min)75 mikron
Tjocklek ficka (max)125 mikronTekniska data
Max. dokumenttjocklek (lamineringskapacitet) 0,4 mm/0,02 tum
A3 = 220–240V AC, 50/60Hz, 2,2 A
A4 = 220–240V AC, 50/60Hz, 2,0 A
A3 = 480 Watt
A4 = 430 Watt
A3 = 570 x 155 x 108 mm
A4 = 450 x 143 x 108 mm
A3 = 2,0 kg
A4 = 1,7kg
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
– Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.
DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan laminering.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställn-
ingarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användning.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och
gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med
varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER OCH TIPS
Funktion för säker start
När maskinen slås på har den en standardfunktion för säker start, som är
inställd på den kalla inställningen för fickor. Du kan välja andra varma
temperaturinställningar vid behov. Maskinen värms upp och användaren
underrättas när maskinen är redo.
Frigöringsfunktion
Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill ta bort eller justera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan
när spaken är aktiverad.
16
tFör bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas:
80-125 mikron + kalls fickor.
tFör självhäftande fickor (kalla fickor) ska endast de kalla inställningarna
användas.
tMaskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri
maskin.
tLägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
tProvlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga
processen.
tFörbered ficka och föremål för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så
att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för
stor för föremålet.
tOm det behövs ska överflödigt material kring föremålet avlägsnas efter
laminering och nedkylning,
tNär du arbetar med olika ficktjocklekar (temperaturinställningar) bör du
börja med de tunnaste fickorna.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
1.
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50cm) bakom maski-
2.
nen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
LAMINERA
4.
Slå på strömmen (på maskinens baksida). Den gröna symbolen för ”vänta”
tänds. Maskinen är nu i standbyläget.
Tryck på symbolen för ”vänta” för att slå på maskinen. Funktionen för säker
5.
start väljer automatiskt den kalla inställningen.
För kall laminering väljer du endast den kalla inställningen.
6.
7.
För varm laminering väljer du ficktjocklek efter behov. Symbolen för ”vänta”
blinkar medan maskinen värms upp eller kyls ned.
8.
När maskinen är redo slutar symbolen för ”vänta” att blinka och lyser istället
med ett fast sken och en signal ljuder.
3.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
9.
Placera dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet är centrerat mot
den förseglade änden. Använd lämplig fickstorlek för dokumentet.
Se till att fickan förs in i maskinen med den förseglade änden först. Håll fickan
10.
rakt och i mitten på öppningen, inte på snedden. Använd inmatningsmarkörerna som guide.
Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur
11.
maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt.
Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med
varma fickor.
Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill frigöra en ficka
12.
under lamineringen. Dra försiktigt ut fickan ur maskinen.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
Kundtjänst www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
FELSÖKNING
ProblemMöjlig orsakLösning
Kontrollpanelen är inte upplystMaskinen är inte påslagenAnslut elkabeln och slå på maskinen på baksidan bredvid eluttaget
Föremålet kan vara för tjockt för att
Fickan förseglar inte föremålet helt
Fickan har vågor eller bubblor
Fickan försvann i maskinenFickan sitter fast
Blockering
Fickan är skadad efter lamineringSkadade valsar eller lim på valsarna
laminera
Temperaturinställningen kan vara
felaktig
Temperaturinställningen kan vara
felaktig
Fickan användes med den ”öppna
änden” först
Fickan var inte centrerad vid inmatning
Fickan var inte rak vid inmatning
En tom ficka användes
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand
Låt rengöringsark passera genom maskinen för att testa och göra rent
valsarna
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att
putsa maskinen. Rengöringsark kan användas med maskinen. När maskinen är varm ska du köra arken igenom maskinen för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För
optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: 5320601)
17
DANSK
DK
LAMINERINGSKONTROLLER
A Tænd/sluk-knap
B Standbyknap med tilhørende diode
C Knapper til valg af lommer (
D Udløserhåndtag
E Bærehåndtag
, 75, 125 μm)
F Lomme-/dokumentindføringsåbning
G Indføringshjælp
H Lomme-/dokumentudgang
I Kølesystem/ventilation
A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,2A
A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,0A
A3 = 480 Watt
A4 = 430 Watt
A3 = 570 x 155 x 108 mm
A4 = 450 x 143 x 108 mm
A3 = 2,0 kg
A4 = 1,7 kg
0,4 mm/0,02
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
- Sæt maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
DU SKAL prøvelaminere affaldspapir og indstille maskinen før endelige laminer-
inger.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen væk fra varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en
længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
DU SKAL sørge for, at selvklæbende lommer kun anvendes med kold indstilling.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden vis reparere maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
DU MÅ IKKE lade børn benytte laminatoren uden opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer,
papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd
osv.) på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere med selvklæbende lommer på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
FUNKTIONER OG TIPS
“Sikker start”-funktion
Når makulatoren tændes, er den som standard indstillet til kolde
(selvklæbende) lommer. Du kan vælge andre temperaturindstillinger, hvis
der er behov for det. Maskinen varmer op og advarer brugeren, når den er
klar.
“Udløs”-funktion
Hvis en lomme skal fjernes eller placeringen ændres under lamineringen,
aktiveres udløserhåndtaget bag på maskinen. Lommen kan kun fjernes fra
indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.
tBrug Fellowes ® mærkelommer for de bedste resultater:
80-125 mikron + kolde lommer.
tS
elvklæbende (kolde) lommer må kun lamineres på kold indstilling.
tDenne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er
en mekanisme uden carrier.
tLæg altid den genstand, der skal lamineres, i en lomme i passende størrelse.
tPrøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige
proces.
tForbered lomme og genstand til laminering. Placer genstanden centreret
inde i lommen, så den rører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lommen ikke er for stor til genstanden.
tHvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstan-
den efter laminering og nedkøling.
tNår der arbejdes med forskellige lommetykkelser (temperaturindstillinger),
anbefales det at starte med de tyndeste lommer.
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.