Fellowes 1324S, 1324C, 1524C, 1324M, 1524M Operating Instructions Manual

...
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
Fel_2125_sw.eps
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvisning
-1-
Уничтожители бумагУничтожители бумаг
Уничтожители бумагУничтожители бумаг
Уничтожители бумаг
Asiakirjatuhoojat
Niszczarki dokumentów
Destruidoras de documentos
RUS
Инструкция поИнструкция по
Инструкция поИнструкция по
Инструкция по эксплуатацииэксплуатации
эксплуатацииэксплуатации
эксплуатации
FIN Käyttöohjeet
PL Instrukcja obs³ugi
P Manual de instruções
RUS
Инструкция поИнструкция по
Инструкция поИнструкция по
Инструкция по эксплуатацииэксплуатации
эксплуатацииэксплуатации
эксплуатации
FIN Käyttöohjeet
PL Instrukcja obs³ugi
P Manual de instruções
1324S 1324C 1324M
1524S 1524C 1524M
2127S 2127C 2127M
1324 • 1524 • 2127
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
-2-
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik!
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr!
DK Må kun betjenes af voksne!
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ!
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave!
SK So strojom nesmú pracovať deti! EST Lapsed ei tohi masinat kasutada! CHI UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące! RUS
Не допускайте попадания рук в приемное отверстие режущей головки!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz!
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket!
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ КХЛЙНДСПХУ КПРЗУ!
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave!
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave! EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse! CHI UAE
-3-
- 4 -
1324 • 1524 • 2127
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS
Избегайте попадания длинных волос в механизм аппарата!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket!
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR КСБФЕЙУФЕ МБКСЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ!
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy ! EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda! CHI
UAE
-4-
- 5 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne!
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS
Остерегайтесь попадания галстука и других частей одежды!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz!
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket!
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ГСБВБФЕУ, КСЕМБУФБ СПХЧБ КБЙ КПУМЗМБФБ!
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety!
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega! CHI UAE
-5-
- 6 -
1324 • 1524 • 2127
230V / 10A min. 120V / 15A min.
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando la
macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är blockerad
D Autom. stand/by - Abschaltung nach einer
Stunde, grüne Kontrollleuchte
erlischt.
GB Automatic standby that switches off after
1 hour. Green LED
control light is off.
F Mise en veille automatique, arrêt total
après une heure, le voyant vert
s’éteint.
NL Automatische standby schakelt naar 1 uur
uit. Groene LED controlelampje
is uit.
I Standby automatico che si spegne dopo
un'ora. Led verde luce di controllo
è
spento.
E Modo de espera automático que se apaga
tras una hora. El indicador LED verde se apaga
.
S Automatiskt „standby“-läge som stängs av
efter 1 timme. Grön diod
när
kontrollampan är avstängd.
-6-
- 7 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A)
nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 23).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the document shredder! (See page 23).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur! (voir en page 23).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 23).
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 23).
E Quite la clavija antes de limpiar la máquina.
No lleve a cabo ninguna reparación sobre la máquina destructora. (véase
pág. 23).
S Dra ut kontakten innan maskinen rengöres.
Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 23).
-7-
- 8 -
1324 • 1524 • 2127
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D ON/OFF
Schnellstop
Türe öffnen!
GB ON/OFF �
Quick stop
Open the door!
F ON/OFF
Arrêt rapide
Ouvrir la porte!
NL ON/OFF �
Nood
Open de deur!
I ON/OFF
Stop veloce
Aprire lo
sportello!
E ON/OFF
Parada rápida
Abra la
puerta!
S ON/OFF
Snabbstopp
Öppna dörren!
-8-
- 9 -
1.
3.
2.
1324 1524
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe öffnen, Maschine mit Bedienfeld
nach vorne aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack entfalten und in die Führungsschienen schieben.
GB Open the door and put the machine onto
the cabinet so that the control panel is facing the door. Beware of fingers.
Risk of injury!
Please unfold the enclosed plastic bag completely and insert it into the guide rails.
F Ouvir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble, côté interrupteur placé du côté porte. Attention aux doigts:
risques de blessures!
Déplier le sac plastique permanent joint et I’introduire dans les glissières.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Pas op met de vingers! Vouw de bijgeleverde plastic zak helemaal uit en bevestig het in de rails.
I Aprite lo sportello e posizionate la macchina
sul mobiletto. Attenzione alle dita! Spiegate completamente il sacchetto di plastica in dotazione ed inseritelo nelle guide.
E Abra la puerta y coloque el cabezal dentro
del mueble con el panel de control hacia el frontal. Vigile no se enganche los dedos. Peligro de hacerse daño! Por favor despliegue totalmente la bolsa de plástico que se adjunta y introdúzquela en las guías.
S Öppna dörren och ställ maskinen ovanpå
skåpet med kontrollpanelen mot Dig.
Akta fingrarna-skaderisk!
Vik sedan säcken över ramen och skjut därefter in den i skåpet.
-9-
- 10 -
1324 • 1524 • 2127
2127
1.
2.
3.
1.
2.
4.
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe öffnen, Maschine auf Schrank
aufsetzen und loslassen. (Siehe Bild links) Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack einsetzen.
GB Open the door, put the machine onto the
cabinet and release. (See picture on the left). Beware of fingers!
Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag.
F Ouvrir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble (voir illustrations de gauche).
Attention aux doigts !
Risques de blessures!
Placer un sac plastique sur le dispositif d’accrochage.
NL Deur openen. Machine op de kast
plaatsen en loslaten. Pas op met de vingers!
Verwondingsrisico!
Plaats de meegeleverde plastic zak.
I Aprire lo sportello, appoggiare la
macchina sopra il mobile (vedi figura a sinistra).
Attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica incluso.
E Abrir la puerta, colocar la máquina
sobre el armario y soltar.
¡Cuidado con no pillarse los dedos!
Coloqe la bolsa de plástico que se incluye.
S Öppna dörren, sätt maskinen på skåpet
och lossa. (Se bilden till vänster). Akta fingrarna! Skaderisk! Vik sedan säcken över ramen och skjut därefter in den i skåpet.
-10-
- 11 -
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
-11-
- 12 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
D Schalter auf Position : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Auto­matischer Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press the rocker switch
: green light is on, the machine is now ready for operation. Starts automatically when paper is inserted.
F Appuyer sur
de la commande multi­fonctions à bascule : le voyant vert s’allume, le destructeur est prêt à fonctionner. Mise en marche automatique lors de l’introduction de documents.
NL Wipschakelaar indrukken
: groene lamp brandt, machine is bedrijfsklaar. Automatische start bij papiertoevoer.
I Premere l'interruttore principale
: la spia verde s' illumina, la macchina è pronta per operare. La macchina si avvia quando viene inserita la carta.
E Pulsar el botón basculante
: la máquina se enciende y está lista para funcionar. Se inicia automáticamente al insertar papel.
S Tryck på vippströmbrytaren
; grönt ljus lyser, maskinen är nu klar att använda. Startar automatiskt när pappret föres in.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp wenn Papier vernichtet ist
GB Stops automatically when no further paper
is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
-12-
- 13 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol
und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
and flash alternatively.
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
et
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend. (Symbool
en knipperen afwisselend)
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto. I simbolo
e lampeggia
alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta. Los símbolos
y parpadean
alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
och blinkar växelvis.
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol
"Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 9 u. 10).
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full" indicator
lights. (See page 9 and 10).
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole
"sac plein" s’allume, vider
le sac. (Voir page 9 er 10).
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
"Zak-vol" lampje brandt, zak
leegmaken. (Zie pagina 9 en 10).
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il sacchetto quando la spia "sacco pieno" accende. (Vedi pagina 9 e 10).
E Se para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena.Vacíe la bolsa cuando el indicador de "bolsa Ilena"
se
encienda. (Véase pág. 9 y 10).
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen
"säcken full"-lampan lyser-
töm säcken. (Se sidan 9 och 10).
-13-
- 14 -
1324 • 1524 • 2127
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau. (Symbol "Ein/Aus"
blinkt).
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper jams (Symbol "ON/OFF"
flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière automatique en cas de surépaisseur. Le symbole "ON/OFF"
clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert. (Symbool "Aan/Uit"
knippert).
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione automatica in caso di blocco. (Il simbolo "ON/OFF"
lampeggia)
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático en caso de atasco de papel. (Parpadea el símbolo "encendido/ apagado"
)
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar automatiskt vid papperskvadd. (symbol "ON/OFF"
blinkljus).
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-14-
- 15 -
1.
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papier
entnehmen. (Maschine läuft nur kurz rückwärts, bei Bedarf mehrmals wieder­holen).
GB If required: Press the rocker switch "R"
and remove paper. (Machine runs for a short time in reverse, if required repeat several times)
F Si besoin : Appuyer sur "R" de la
commande multi-fonctions à bascule et retirer les documents engagés (le destructeur enclenche la marche arrière brièvement ; répéter plusieurs fois l’opération, si nécessaire).
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"
indrukken, papier verwijderen. (Machine loop kortstondig terug, naar behoefte herhalen.)
I Se lé bisogno: Premere il pulsante
reverse "R" e rimuovere la carta. La macchina andrà in reverse per un breve periodo, se necessario ripetere l'operazione diverse volte.
E En caso necesario: Pulsar "R" en el
botón basculante y retirar el papel. (La máquina funciona durante un momento en modo invertido. Si es necesario, repetir la operación varias veces)
S Om så önkas: Tryck på
vippströmbrytaren "R" och ta bort pappret. (Maskinen fortsätter att backa en liten stund, om nödvändigt upprepa flera gånger).
-15-
- 16 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
A
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Schalter
drücken, weniger Papier
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
.
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position
. Introduire des
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.
posizione
. Ri-alimentare la carta in
quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición
. Vuelva a introducir el papel
en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
. Mata sedan in papperet i
mindre mängder.
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A)
geöffnet wird (Symbole
und blinken abwechselnd). Sicherheitsklappe schließen, auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet. Zum Enfernen von Papieresten bei einem Papierstau, läuft die Maschine bei geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter "R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
and flash alternatively). Close the safety flap and press the rocker switch
, paper is shredded. To remove any paper debris from a paper jam the machine runs for a short time reverse with open safety flap. If required press the rocker switch "R" several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles et clignotent alternativement). Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer sur
; les documents sont détruits. Pour évacuer tout reste de document suite à une surépaisseur, le destructeur enclenche la marche arrière un court instant, volet de sécurité ouvert. Si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-16-
- 17 -
A
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen
en knipperen afwisselend.) Veiligheidsklep sluiten en de wipschakelaar
indrukken, het papier wordt vernietigt. Om bij een papieropstuwing de papierresten te verwijderen loopt de machine kortstondig terug bij een geopende veiligheidsklep. Zonodig meermaals herhalen.
I Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
e lampeggiano alternatamente). Chiudere la linguetta di sicurezza e premere l'interruttore principale
, la carta viene distrutta. Per eliminare eventuali frammenti dovuti al blocco, la macchina si avvia, con movimento in reverse, per un breve periodo con linguettta di sicurezza sollevata. Se necessario ripete l'operazione più volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
y parpadean alternativamente). Bajar la solapa de seguridad y pulsar el botón basculante para volver a destruir papel. Para retirar restos de un atasco de papel, la máquina funciona durante un momento en modo invertido con la solapa de seguridad levantada. Si es necesario, repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
och blinkljus alternativt). Stäng säkerhetsluckan och tryck på vippströmbrytaren
, to pappret förstörs. För att ta bort pappersspill efter kvadd, kör maskinen bakåt med luckan öppen en stund. Upprepa flera gånger om nödvändigt.
-17-
- 18 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
Fellowes # 35250
D Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefülltem Sack Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
bag is emptied we recommend that you oil the shredding mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorque les performances du desstructeur vous semblent un peu diminuées, il faut lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke volle
zak, het snijwerk olien (zie afbeelding).
I Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del sacchetto, raccomandiamo di oliare il meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o si la
bolsa está Ilena, recomendamos que lubrique el mecanismo destructor! (mirar dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när säcken har tömts! (se bilden).
Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimiento
Driftstörning och rengöring
-18-
Loading...
+ 40 hidden pages