FEIN Power Tools WPO14-25E, WPO14-15E User Manual

3 41 01 130 21 0 - Umschlag.fm Seite 1 Montag, 1. März 2010 11:25 11
WPO14-15E 7 221 48 WPO14-25E 7 221 49
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc. 1030 Alcon Street Pittsburgh, PA 15220 Telephone: (412) 922-8886 Toll Free: 1-800-441-9878 www.feinus.com
 Canada
FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 Telephone.:(905) 8901390 Toll Free: 1-800-265-2581  FEIN Canadian Power Tool Company 2810 De Miniac St. Laurent, Quebec H4S 1K9 Telephone: (514) 331-7390 Toll Free: 1-800-789-8181 www.fein.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 130 21 0 BY 2009.12Z DE.
3 41 01 130 21 0.book Seite 2 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
2
English _____________ Instruction manual_________________
Français ____________ Mode d'emploi____________________
Español _____________ Instrucciones de uso _______________
3
23
44
3 41 01 130 21 0.book Seite 3 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
For your safety.
WARNING
low the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual, including the figures, specifications, safety regulations and the signs indicating DANGER, WARN­ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this power tool as intended for by FEIN. Only use application tools and accessories that have been released by FEIN.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in the said documentation can lead to an electric shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol-
General Safety Rules.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distraction can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
en
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use re­duces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco­hol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may re­sult in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
3
3 41 01 130 21 0.book Seite 4 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
4
en
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden­tally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situ­ation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions.
Safety warnings common for sanding, sanding with sanding sheets, working with wire brushes, polishing and cut­off grinding
This power tool is intended to function as a sander, wire brush or polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci­fications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifi­cally designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
3 41 01 130 21 0.book Seite 5 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with
arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depend­ing on application, use face shield, safety gog­gles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fil­trating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond imme­diate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
en
Position the cord clear of the spinning acces­sory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the acces­sory has come to a complete stop. The spin-
ning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spin-
ning accessory could snag your clothing, pull­ing the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid cool­ants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
5
3 41 01 130 21 0.book Seite 6 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
6
en
Maintain a firm grip on the power tool and posi­tion your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The opera-
tor can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating acces­sory. Accessory may kickback over your
hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snag­ging.
Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating acces­sory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control over the power tool.
Safety warnings specific for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommenda­tions, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kick­back.
Safety Warnings specific for Polishing operations
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings
can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Safety warnings specific for wire brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily pen-
etrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Further safety warnings
Make sure that the application tools are mounted in accordance with the manufacturers instructions. The mounted application tools must be able to rotate freely. Incorrectly
mounted application tools can become loose during operation and be thrown from the machine.
When using application tools with a threaded insert, take care that the thread in the applica­tion tool is long enough to hold the spindle length of the power tool. The thread in the application tool must match the thread on the spindle. Incorrectly mounted application tools
can loosen during operation and cause inju­ries.
Do not machine any material containing asbes­tos. Asbestos is cancerogenic.
Beware of any concealed electric cables, gas or water conduits; check the working area with a
metal detector, for example, before com­mencing work.
Use a stationary extraction system, blow out ventilation slots frequently and connect a residual current device (RCD) on the line side.
When working metal under extreme operat­ing conditions, it is possible for conductive dust to settle in the interior of the power tool. The protective insulation of the power tool can be impaired.
3 41 01 130 21 0.book Seite 7 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
This double-insulated power tool is equipped with a polarized plug (one contact is wider than the other). The plug will only fit into the polar­ized socket outlet in one position. Turn the plug if it does not fit completely into the socket out­let. If the plug still does not fit, have a qualified electrician install a polarized socket outlet. Do not modify or alter the plug under any circum­stances. Double-insulated power tools nei-
ther require a three-core power cable nor a power connection with ground contact.
Operate the power tool only off power supplies whose voltage and frequency values corre­spond with the values on the type plate of the power tool.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Using special rubber
protective gloves and footwear increases your own safety. NOTE: Such a device is also known as ground fault circuit interrupter (GFCI) or earth leak­age circuit breaker (ELCB).
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
en
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This pre-
ventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Do not direct the power tool against yourself, other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is dam-
aged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recom­mended.
Always work using the auxiliary handle. The auxiliary handle ensures reliable guidance of the power tool.
Before putting into operation, check the main connection and the main plug for damage.
7
Handling hazardous dusts
WARNING
sanding, polishing, sawing or for other work procedures where material is removed, dusts develop that are both hazardous to one’s health and can spontaneously combust or be explo­sive.
Contact with or inhaling some dust types can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infec­tions, cancer, birth defects or other repro­ductive harm.
Examples of such materials and therein con­tained chemicals, where hazardous dusts can develop when working them, are:
– Asbestos and materials containing asbestos; – Lead-containing coatings, some wood types
such as beech and oak;
– Minerals and metal;
When working with power tools, such as when grinding,
– Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
– Solvent from solvent-containing paint/var-
nish;
– Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
– Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls.
To minimise the unwanted intake of these materials:
– Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
– Use personal protective equipment, such as
a P2 filter-class dust protection mask.
– Provide for good ventilation of the work-
place.
3 41 01 130 21 0.book Seite 8 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
8
en
The risk from inhaling dusts depends on the frequency how often these materials are worked. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
Hand/arm vibrations
WARNING
occur. These can lead to health impairments.
WARNING
tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a pre­liminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. How­ever if the tool is used for different
While working with this power tool, hand/arm vibrations
The vibration emission value during actual use of the power
It is necessary to identify safety measures to protect the
CAUTION
Wood and light-metal dust can cause spontaneous combustion or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var­nish remainders or other chemical materials in the filter bag or the vac filter can self-ignite under unfavourable conditions, such as spark­ing from sanding metal, continuous sunlight or high ambient temperatures. To prevent this:
– Avoid overheating the material being
sanded and the power tool. – Empty the dust collector/container in time. – Observe the material manufacturer’s work-
ing instructions. – Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
The vibrational emission values are given for polishing with lambskin and sanding with sanding sheet. Other applications, such as polishing with other polishing accessories than the lambskin can lead to other vibra­tional emission values.
3 41 01 130 21 0.book Seite 9 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871) Sound emission WPO14-15E WPO14-25E
Measured A-weighted sound power level LwA (re 1 pW), in decibels 95 95
Measuring uncertainty KwA, in decibels 3 3 A-weighted emission pressure power level measured at
the workplace LpA (re 20 μPa), in decibels 84 84 Measuring uncertainty KpA, in decibels 3 3
C-weighted peak sound pressure level measured at the workplace L
Measuring uncertainty K
Vibrations
mean vibrational value for polishing , in
2
m/s
2
ft/s mean vibrational value for sanding with sanding sheet
h,DS
, in
2
m/s
2
ft/s Measuring uncertainty K, in
2
m/s
2
ft/s REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear ear protection!
pCpeak
, in decibels
pCpeak
, in decibels
h,P
100 100
33
2.5
8.2
3.5
11.5
1.5
4.5
3.5
11.5
3.5
11.5
1.5
4.5
9
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
Extension cord
WARNING
If the use of an extension cable
is required, its length and con­ductor cross-section must be adequate for the applicational case, in order to prevent a volt­age drop in the extension cable, power loss and overheating of the power tool. Otherwise, the
extension cable and power tool are liable to electrical danger, and the working efficiency is impaired.
Recommended dimensions of extension cords at an operating voltage of 120 V – single-phase a. c., with only one power tool WPO14-15E/ WPO14-25E connected:
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
14 12 2.5 4.0
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
100 150 30 60
2
3 41 01 130 21 0.book Seite 10 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
10
en
Intended use of the power tool.
hand-guided polisher for dry polishing, sand­ing with sanding discs and brushing surfaces of metal, stone, plastic, wood, composite mate­rials, paint/varnish, filler and similar materials in weather-protected environments using the application tools and accessories recom­mended by FEIN.
Operation of the power tool off power generators.
This machine is also intended to be pow-
ered by a. c. generators with sufficient power output that correspond with ISO 8528, design class G2. Compliance with this Standard in particular is not given when the so-called distortion factor exceeds 10%. When in doubt, inform yourself about the generator in use.
WARNING
load voltage exceeds the voltage value on the type plate of the power tool is prohibited.
Symbols.
Operating the power tool off power generators whose no-
Symbol Explanation
DANGER
Action to be taken by the user General prohibition sign. This action is forbidden!
Do not touch the rotating grinding wheels.
Follow the instructions in the adjacent text or graphic!
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
Use eye-protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
An exposed surface is very hot if touched and therefore dangerous.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac­tion can cause a severe or fatal injury.
3 41 01 130 21 0 - EN (US) Seite 11 Freitag, 18. Dezember 2009 8:26 08
en
Symbol Explanation
WARNING
CAUTION
~ or a. c. Alternating current 1 ~ Alternating current single-phase Ø Diameter of a round part
Character Unit of measure, national Explanation
n rpm Rated speed P W Unit of measure for electrical power
° Unit of measure for the angle width
V Unit of measure for the electric voltage f Hz Unit of measure for the frequency I A Unit of measure for the electric current intensity m lbs Unit of measure for the mass l ft, in Unit of measure for length, width, height or depth
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, min, m/s
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical prod­ucts should be sorted separately for environment-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
2
Basic and derived units of measure from the interna­tional system of units SI.
11
3 41 01 130 21 0 - EN (US) Seite 12 Montag, 1. März 2010 11:08 11
12
en
Technical description and specifications.
WARNING
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool. Only part of the accessories described or shown in this instruction manual will be included
with your power tool.
Fig. 1
Thumbwheel for speed adjustment
On/Off switch
Locking button
Gear housing cover
Gripping surface
Auxiliary handle
Polishing tool
Type WPO14-15E WPO14-25E
Reference number 7 221 48 7 221 49 Power input 1200 W 1200 W Output 750 W 750 W Power supply type 1 ~ 1 ~ Rated speed 500– 1 500 rpm 900– 2 500 rpm max. diameter of backing pad 9 in
230 mm
Thread for clamping flange 5/8 in–11 UNC 5/8 in–11 UNC Length of mounting thread 3/4 in
20 mm Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 5.5 lbs (2.5 kg) 5.5 lbs (2.5 kg) Class of protection II II
9 in
230 mm
3/4 in
20 mm
3 41 01 130 21 0.book Seite 13 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
Assembly instructions.
WARNING
accidental starting of the power tool.
Mounting the auxiliary handle (Figure 2).
Screw the auxiliary handle tightly onto
the left or right side of the power tool, depending on the working method.
Mounting the gear housing cover (Figure 3).
Mount the gear housing cover onto
the gear case and tighten with the 2 screws.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
Fig. 2
Fig. 3
Gear housing cover
Screw
en
Auxiliary handle
13
Screw
3 41 01 130 21 0.book Seite 14 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
14
en
Changing the tool.
WARNING
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Mounting the polishing tool (Figure 4).
Fig. 4
Only press the locking button when the motor is not running.
Press and hold the locking button.Replace the used-up polishing tool or
insert a new one.
Press and hold the locking button.
Tighten the polishing tool.
Locking button
Polishing tool
Working instructions.
WARNING
accidental starting of the power tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective application.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
Switching ON and OFF (Figure 5).
WARNING
CAUTION
lose control over the power tool.
Switching ON:
Push the switch towards the front (I).
Switching OFF:
Press the switch downward (0).
First check that the power cable and power plug are not damaged.
Always hold the power tool firmly. Otherwise, you could
Fig. 5
On/Off switch
3 41 01 130 21 0.book Seite 15 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
Setting the speed (Figure 6).
The speed can be variably adjusted in the range indicated in the following figure.
Turn the thumbwheel between “1” for
the lowest speed and “6” for the highest speed.
Fig. 6
1 500/min
6
500/min
1
2 500/min
6
1 300/min
700/min
2 200/min
en
15
WPO14-15E
1100/min
4
3
1 900/min
4
900/min
3
1 100/min
1 500/min
3
700/min
500/min
2
1
1 500/min
1 300/min
4
6
5
WPO14-25E
1 200/min
900/min
2
1
5
900/min
2
5
Securing the work piece.
Secure the workpiece adequately. A
workpiece that is not properly secured can, for example, cause the accessory to jam and kick back, fall and cause other hazards.
900/min
1 200/min
2
1
4
3
1 900/min
1 500/min
6
5
2 500/min
2 200/min
3 41 01 130 21 0.book Seite 16 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
16
en
Maintenance.
WARNING
accidental starting of the power tool.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
Service
WARNING
nel. Incorrectly mounted leads and components can cause serious injuries. Have the required
service carried out only through a FEIN cus­tomer service agent.
Have maintenance carried out only through qualified person-
Cleaning
WARNING
tool from the power supply in order to avoid accidents.
WARNING
such as when working metals, this dust can settle in the interior of the power tool. This can impair the total insulation of the power tool. Therefore, regularly blow out the interior of the power tool from outside via the ventilation openings with dry, oil-free compressed air; always wear eye protection when doing this. For additional protection, connect a residual current device (RCD) on the line side.
Do not attempt to clean clogged or dirty ventilation openings of the power tool with pointed metal objects; use non­metal tools or objects for this.
Prior to any cleaning or main­tenance, disconnect the power
When using in environments with conductive dust in the air,
Do not use cleaning agents and solvents that can cause damage to plastic parts.
These include: Gasoline, carbon-tetrachlo­ride, chloric solvents, ammonia and domestic cleaning agents that contain ammonia.
When the power tool’s power cable is
damaged, it must be replaced by a quali­fied person using a specially prepared power cable, available from your FEIN customer service agent.
If required, you can change the following parts yourself: Application tools, auxiliary handle,
safety guard, work arbors, flanges.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s guarantee. For further details on this, please contact your specialist dealer, your national FEIN representative, or the FEIN customer service center.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and acces­sories should be sorted for environment­friendly recycling. Further information can be obtained from your specialist dealer.
3 41 01 130 21 0.book Seite 17 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
Provided Accessories (Figure 7).
Fig. 7
Auxiliary handle
Allen key
en
17
3 41 01 130 21 0.book Seite 18 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
18
en
Selection of accessories (Figures 8–11).
The accessories must be intended for the power tool type. A Backing pad for lambskin with tensioning cord B Backing pad with Velcro, Velcro sanding sheets, sanding fleece with Velcro attachment,
sponges, lambskin C Cup brush D Steel wire brush E Backing pad F Extraction hood G Nettle buffer/Flannel buffer H Abrasive fleece wheel I Polishing wheel J Sanding fleece, polishing rings K Elastic sanding cylinder, lamella fleece cylinder L Sanding strip roll M Expanding roll for sanding sleeves
3 41 01 130 21 0.book Seite 19 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
en
19
Fig. 8
ABC
DEF
3 41 01 130 21 0.book Seite 20 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
20
en
GH
Fig. 9
IJ
3 41 01 130 21 0.book Seite 21 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
en
WPO14-15E
K
L
21
Fig. 10
3 41 01 130 21 0.book Seite 22 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
22
en
WPO14-25E
KM
L
Fig. 11
3 41 01 130 21 0.book Seite 23 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
Pour votre sécurité.
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Ne pas utiliser cet outil électroportatif,
avant d’avoir soigneusement lu et com­plètement compris cette notice d’utilisation y compris les figures, les spécifications, les règles de sécurité ainsi que les indications marquées par DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’effectuer avec cet outil électrique que des travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN. N’utiliser que des outils de travail et accessoi­res autorisés par FEIN.
Veuillez également tenir compte des règle­mentations nationales de protection du travail.
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant dans la documentation mentionnée peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure ; elle doit être jointe à l’outil électroportatif en cas de trans­mission ou de vente à une tierce personne.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC­TIONS DE SECURITE.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
Instructions générales de sécurité.
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b)N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles ris­quant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
fr
c) Tenez les enfants et autres personnes éloig-
nés durant l’utilisation de l’outil électroporta­tif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des ap­pareils avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant approp­riées réduisent le risque de choc élec­trique.
b)Evitez le contact physique avec des sur-
faces mises à la terre tels que tuyaux, radi­ateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un ris-
que élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d)N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en­core pour le débrancher de la prise de cou­rant. Maintenez le câble éloigné des sour­ces de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’ap­pareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électropor-
tatif à l’extérieur, utilisez une rallonge au­torisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les applicati­ons extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inat-
23
3 41 01 130 21 0.book Seite 24 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
24
fr
tention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b)Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection per­sonnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. As-
surez-vous que l’interrupteur est effective­ment en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrup­teur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équi­librée. Ceci vous permet de mieux cont-
rôler l’appareil dans des situations inatten­dues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili­sés. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil élec­troportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif approp-
rié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’ap­pareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permet­tez pas l’utilisation de l’appareil à des per­sonnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc­tions. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fiez que les parties en mouvement fonction­nent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les par­ties endommagées avant d’utiliser l’ap­pareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entre­tenus avec des bords tranchants bien aigu­isés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. confor­mément à ces instructions et aux prescrip­tions en vigueur pour ce type d’appareil. Te­nez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situ­ations dangereuses.
3 41 01 130 21 0.book Seite 25 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
5) Service a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions particulières de sécurité.
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage ou de tronçonnage
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse, brosse métallique et polis­seuse. Lire toutes les mises en garde de sécu­rité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électri­que. Le fait de ne pas suivre toutes les instruc-
tions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure grave.
Les opérations de ponçage et de tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet outil élec­trique. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent provo­quer un danger et causer un accident corpo­rel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéci­fiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant
plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil élec­trique. Les accessoires avec alésages centraux
ne correspondant pas aux éléments de mon­tage de l’outil électrique seront en déséquili­bre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éven­tuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez­vous ainsi que les personnes présentes à dis­tance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endom-
magés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection indivi­duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditi­ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capa-
ble d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipous­sières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audi­tion.
Maintenir les personnes présentes à une dis­tance de sécurité par rapport à la zone de tra­vail. Toute personne entrant dans la zone de
fr
25
3 41 01 130 21 0.book Seite 26 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
26
fr
travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner
ou d’un accessoire cassé peuvent être proje­tés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Ne tenir l’outil électrique que par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l’outil de travail risquerait de toucher des câbles électriques invisibles ou son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rota­tion. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la sur­face et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant. Un contact accidentel avec l’acces-
soire de rotation pourrait accrocher vos vête­ments et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électri­ques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté­riaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pin­cement ou à l’accrochage d’une meule rota­tive, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, con­traint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accro­chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pince­ment peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et pla­cer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours uti­liser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les pré­cautions qui s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil élec­trique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accro­chage.
3 41 01 130 21 0.book Seite 27 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas utiliser de chaîne coupante, ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de con­trôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimen­sionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand
s’étendant au-delà du patin de ponçage pré­sente un danger de lacération et peut provo­quer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de lustrage
Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixa­tion lâches. Les fils de fixation lâches et en
rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opé­ration ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appli­quant une charge excessive à la brosse. Les
brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
Si l’utilisation d’un protecteur est recomman­dée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métalli­que au protecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en diamètre en rai­son de la charge de travail et des forces cen­trifuges.
fr
27
Consignes de sécurité supplémentaires
Assurez-vous que les outils de travail sont mon­tés conformément aux indications du fabricant. Une fois les outils de travail montés, ils doivent pouvoir tourner librement. Les outils de travail
mal montés peuvent se détacher pendant le travail et être éjectés hors de l’appareil.
Lors de l’utilisation d’outils de travail avec insert de filetage, veillez à ce que le filetage dans l’outil de travail soit suffisamment long pour pouvoir intégrer la longueur de la broche de l’outil électrique. Le filetage dans l’outil électrique doit correspondre à celui de la bro­che. Les outils de travail mal montés peuvent
se détacher lors du travail et causer des bles­sures.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Faire attention aux câbles électriques, condui­tes de gaz et d’eau éventuellement cachés.
Avant de commencer le travail, contrôler la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
Utilisez un dispositif d’aspiration stationnaire, soufflez souvent les ouïes de ventilation et pla­cez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. En cas de conditions d’utilisa-
tion extrêmes, il est possible, lorsqu’on tra­vaille des matériaux métalliques, que des poussières conductrices se déposent à l’inté­rieur de l’outil électrique. Cela peut nuire à la double isolation de l’outil électrique.
Cet outil électrique à double isolation est équipé d’une fiche polarisée (un contact est plus large que l’autre). La fiche ne peut être introduite dans la prise polarisée que dans une seule position. Tourner la fiche au cas où celle­ci n’entrerait pas complètement dans la prise de courant. Au cas où la fiche n’entrerait tou­jours pas, faire appel à un électricien autorisé à effectuer l’installation d’une prise de courant polarisée. Ne modifier la fiche en aucun cas.
Les outils électriques à double isolation n’ont pas besoin d’un câble de secteur à 3 brins ni d’une connexion au secteur mise à la terre.
3 41 01 130 21 0.book Seite 28 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
28
fr
N’exploiter l’outil électrique qu’aux alimenta­tions en courant dont les valeurs de tension et de fréquence correspondent aux valeurs indi­quées sur la plaque signalétique de l’outil élec­trique.
Si l’usage d’un outil électrique dans un empla­cement humide est inévitable, utilisez une ali­mentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’utilisation de gants
de protection spécifiques en caoutchouc et de chaussures de protection augmente la sécu­rité personnelle. REMARQUE : Un tel composant est aussi appelé disjoncteur-protecteur ou disjoncteur diffé­rentiel.
Utiliser des dispositifs de serrage ou d’autres moyens appropriés pour sécuriser la pièce à travailler sur un support stable. Bloquer la
pièce avec la main ou la presser contre le corps ne suffit pas et peut entraîner une perte de contrôle.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan­ger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déce­ler des conduites cachées ou consulter les ser­vices locaux d’alimentation autorisés. Un
contact avec des fils électriques peut provo­quer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électri­que.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils de travail tranchants ou chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla­ques ou des repères sur l’outil électrique. Une
isolation endommagée ne présente aucune protection contre un choc électrique. Utiliser des autocollants.
Toujours travailler avec la poignée supplémen­taire. La poignée supplémentaire garantit un
guidage sûr de l’outil électrique.
Avant la mise en service, vérifier que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état.
Maniement de poussières nocives
AVERTISSEMENT
ponçage, polissage, sciage ou d'autres opéra­tions enlevant du matériau, des poussières sont générées qui peuvent être nocives pour la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut causer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires, un cancer, des malfor­mations à la naissance ou autres anomalies de reproduction auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des produits chimiques qu’ils contiennent dont l’usinage génère des poussières nocives :
– l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
– peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
– minéraux et métal ;
Lors du travail avec des outils, par ex. lors du
– les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux conte­nant de la roche ;
– les solvants contenus dans les vernis et
peintures ; – l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ; – produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments. Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux : – Utiliser une aspiration adaptée à la pous-
sière générée. – Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un masque
anti-poussière de la classe filtre P2. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
3 41 01 130 21 0.book Seite 29 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
Le risque causé par l’inhalation des poussières dans les poumons dépend de la fréquence à laquelle ces matériaux sont usinés. Les maté­riaux contenant de l’amiante ne doivent être usinés que par des personnes qualifiées.
ATTENTION
Les poussières de bois et
les poussières de métaux légers peuvent causer une auto-inflammation ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de pon­çage contenant des résidus de vernis, de poly­uréthane ou de produits chimiques dans le sac à poussières en papier ou dans le filtre de
Vibrations mains-bras
AVERTISSEMENT
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent entraîner des effets néfastes sur la santé.
AVERTISSEMENT
sation de l’outil électrique peut dévier des valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
sécurité doivent être déterminées sur la base de la sollicitation vibratoire estimée pendant l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée con­formément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électri­ques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électrique. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec
Des vibrations mains­bras sont générées lors
La valeur réelle des vibrations lors de l’utili-
Pour protéger l’opéra­teur, des mesures de
fr
29
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des conditions infavorables tels que projection d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil directe permanent ou température ambiante élevée. Pour prévenir ces conditions :
– Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
– Videz le bac de récupération des poussières
à temps.
– Respectez les indications de travail du fabri-
cateur du matériau.
– Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai­ter.
un entretien non approprié, l’amplitude d’oscilla­tion peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pen­dant toute la durée du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant les­quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con­sidérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. Déterminez des mesures de protection sup­plémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, tels que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisa­tion des opérations de travail.
Les valeurs d’émission de vibration sont indi­quées pour les opérations de lustrage avec peau de mouton et le ponçage avec feuille abrasive. D’autres utilisations, tels que le lus­trage avec autres produits de polissage que la peau de mouton, peuvent avoir d’autres valeurs d’émission de vibration comme con­séquence.
3 41 01 130 21 0.book Seite 30 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
30
fr
Valeurs d’émission pour bruit et vibration (Indication à deux chiffres suivant ISO 4871) Emission acoustique WPO14-15E WPO14-25E
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré LwA (re 1 pW), en décibel 95 95
Incertitude KwA, en décibel 3 3 Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le
lieu de travail LpA (re 20 μPa), en décibel 84 84 Incertitude KpA, en décibel 3 3 Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique
sur le lieu de travail L Incertitude K
pCpeak
, en décibel
pCpeak
, en décibel
100 100
33
Vibration
Valeur de vibration moyenne pour le polissage , en
2
m/s
2
ft/s
h,P
2,5 8,2
3,5
11,5
Valeur de vibration moyenne pour le ponçage avec feuille abrasive , en
2
m/s
2
ft/s
h,DS
3,5
11,5
3,5
11,5
Incertitude K, en
2
m/s ft/s
2
1,5 4,5
1,5 4,5
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
Câble de rallonge
AVERTISSEMENT
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon­gueur ainsi que la section du conducteur de celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation afin d’éviter une baisse de tension dans la ral­longe, une perte de puissance et une sur­chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge et
l’outil électrique présentent des dangers électri­ques et l’efficacité du travail est entravée.
Dimensions recommandées de la rallonge pour une tension de service de 120 V – courant alter­natif monophasé lors d’un branchement d’un outil électrique WPO14-15E/WPO14-25E:
Dimension du conduc­teur en format améri­cain, A.W.G.
Section du conducteur
2
en mm
14 12 2,5 4,0
Longueur du câble en pieds
Longueur du câble en m
100 150 30 60
3 41 01 130 21 0.book Seite 31 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
Conception de l’outil électrique.
polisseuse manuelle pour le polissage à sec, le ponçage et le brossage de surfaces en métal, pierre, matière plastique, bois, composites, peintures/vernis, mastic et matériaux similai­res à l’abri des intempéries avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet appareil est également conçu pour
fonctionner sur des générateurs de cou­rant alternatif d’une puissance suffisante cor­respondant à la norme ISO 8528, classe de modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le facteur de distorsion harmonique dépasse 10%. En cas de doute, s’informer sur le générateur utilisé.
AVERTISSEMENT
trique sur des générateurs de courant dont la tension à vide dépasse la valeur de tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électrique.
Il est interdit de faire fonctionner l’outil élec-
Symboles.
Symbol Explication
Action de l’utilisateur Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
fr
31
DANGER
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation gra­phique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’uti­lisation et les instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a des risques de blessures dus à un démarrage non inten­tionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dange­reuse.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures ou la mort.
3 41 01 130 21 0 - FR (US) Seite 32 Freitag, 18. Dezember 2009 8:31 08
32
fr
Symbol Explication
AVERTISSEMENT
Cette indication indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que les autres produits électrotech­niques et électriques et les rapporter à un centre de recyclage res­pectant les directives concernant la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée ~ ou a. c. Courant alternatif 1 ~ Courant alternatif, monophasé Ø Diamètre d’un élément rond
Signe Unité nationale Explication
n rpm Vitesse de référence P W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
V Unité de mesure pour la tension électrique f Hz Unité de mesure pour la fréquence I A Unité de mesure pour l’intensité du courant électrique m kg, lbs Unité de mesure pour la masse l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur ou profondeur
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système international SI.
3 41 01 130 21 0 - FR (US) Seite 33 Montag, 1. März 2010 11:12 11
fr
33
Description technique et spécification.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili­sation soit fournie avec l’outil électrique.
Capot de la poignée
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Fig. 1
Molette de réglage de la vitesse de rotation
Interrupteur Marche/ Arrêt
Bouton de blocage
Surface de prise
Poignée supplémentaire
Outil de polissage
Type WPO14-15E WPO14-25E
Référence 7 221 48 7 221 49 Puissance absorbée 1200 W 1200 W Puissance utile 750 W 750 W Type de raccord au réseau 1 ~ 1 ~ Vitesse de référence 500– 1 500 rpm 900– 2 500 rpm diamètre max. plateau de polissage 9 in
230 mm
Filetage de la flasque de serrage 5/8 in–11 UNC 5/8 in–11 UNC Longueur de la broche filetée 3/4 in
20 mm Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 5,5 lbs (2,5 kg) 5,5 lbs (2,5 kg) Classe de protection II II
9 in
230 mm
3/4 in
20 mm
3 41 01 130 21 0.book Seite 34 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
34
fr
Indications de montage.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Montage de la poignée supplémentaire
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Fig. 2
(Figure 2).
En fonction du mode de travail, serrer
la poignée supplémentaire à droite ou à gauche de l’outil électrique.
Poignée supplémentaire
Montage du capot de la poignée (Figure 3).
Monter le capot de la poignée sur la
tête d’engrenage et le visser à l’aide des 2 vis.
Fig. 3
Capot de la poignée
Vis
Vis
3 41 01 130 21 0.book Seite 35 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
fr
35
Changement d’outil.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Montage de l’outil de polissage (Figure 4).
N’appuyer sur le bouton de blocage qu’à l’arrêt total du moteur.
Appuyer sur le bouton de blocage et le
maintenir dans cette position.
Remplacer l’outil de polissage usé ou
monter un outil de polissage neuf.
Appuyer sur le bouton de blocage et le
maintenir dans cette position. Visser fer­mement l’outil de polissage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Fig. 4
Bouton de
Outil de polissage
blocage
Indications pour le travail.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt (Figure 5).
AVERTISSEMENT
et la fiche sont en parfait état.
ATTENTION
quez sinon de perdre le contrôle de l’outil électrique.
Mise en fonctionnement :
Pousser vers l’avant l’interrupteur (I).
Arrêt :
Poussez l’interrupteur (0) vers le bas.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Fig. 5
Vérifier d’abord que le câble de raccordement
Toujours bien tenir l’outil électroportatif. Vous ris-
Interrupteur Marche/Arrêt
3 41 01 130 21 0.book Seite 36 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
36
fr
Réglage de la vitesse de rotation (Figure 6).
Il est possible de régler en continue la vitesse de rotation dans la plage indiquée sur la figure suivante.
Positionnez la molette de réglage
entre « 1 » pour la vitesse de rotation la plus basse et « 6 » pour la vitesse la plus élevée.
Fig. 6
1 500/min
6
500/min
1
2 500/min
6
900/min
1
1 300/min
700/min
2 200/min
1 200/min
WPO14-15E
1100/min
4
3
1 900/min
4
3
900/min
3
1 100/min
4
1 500/min
3
1 900/min
4
700/min
2
1 300/min
5
1 200/min
2
2 200/min
5
500/min
1
1 500/min
6
WPO14-25E
900/min
1
2 500/min
6
5
900/min
2
5
1 500/min
2
Bloquer la pièce à travailler.
Bloquer suffisamment la pièce à tra­vailler. Une pièce à travailler qui n’est pas
suffisamment bloquée peut faire par ex. que la meule se coince, que la pièce à travailler tombe et que d’autres incidents dangereux se produisent.
3 41 01 130 21 0.book Seite 37 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
fr
37
Entretien.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Service après-vente
AVERTISSEMENT
des personnes qualifiées. Les câbles et élé­ments mal montés peuvent présenter des ris­ques graves. Ne faire effectuer le service d’entretien nécessaire que par une station de service après-vente FEIN.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
électrique de l’alimentation en courant avant d’effectuer un nettoyage ou des travaux d’ent­retien ou de maintenance.
AVERTISSEMENT
de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du trai­tement de métaux, cette poussière peut se poser à l’intérieur de l’outil électrique. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi être endommagée. Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de l’air comprimé sec exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation ; utilisez tou­jours une protection oculaire. Pour une protec­tion supplémentaire, placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont.
N’essayez pas de nettoyer les orifices de ventilation à l’aide d’objets métalliques pointus ; utilisez des outils non-métalli­ques.
N’utilisez pas de détergents ou de sol­vants qui peuvent endommager les parties
en matière plastique. Dont : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et produits de nettoyage domestiques contenant de l’ammoniaque.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Si un câble d’alimentation de l’outil élec-
Ne faire effectuer les tra­vaux d’entretien que par
Afin d’éviter des acci­dents, débranchez l’outil
S’il y a de la poussière conductrice dans l’air lors
trique est endommagé, il doit être remp­lacé par une personne qualifiée par un câble d’alimentation spécialement préparé qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rempla­cer les éléments suivants : Outils de travail,
poignée supplémentaire, capot de la poignée, mandrins de serrage, flasques.
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformé­ment à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le mar­ché.
Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. Pour plus de précisions, veuillez vous adres­ser à votre revendeur spécialisé, à votre rep­résentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après-vente FEIN.
Protection de l’environnement, élimination.
Rapporter les emballages, les outils élec­triques hors d’usage et les accessoires à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Pour plus de précisions, veuillez vous adres­ser à votre revendeur spécialisé.
3 41 01 130 21 0.book Seite 38 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
38
fr
Accessoires fournis (Figure 7).
Fig. 7
Poignée supplémentaire
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
3 41 01 130 21 0.book Seite 39 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
fr
Choix d’accessoires (voir figures 8– 11).
L’accessoire doit être approprié au type d’outil électrique. A Plaque d’appui pour peau de mouton avec entraînement par cordon B Plaque de ponçage avec velcro, feuilles abrasives adhésives, toison adhésive, éponges,
peau de mouton C Brosse boisseau D Brosse métallique E Plateau de ponçage F Capot d’aspiration G Disque toile de coton écru ou en flanelle H Plateau à lamelles I Disque de polissage J Toison de polissage, bagues de polissage K Rouleau de ponçage élastique, rouleau à lamelles en toison L Rouleau de bande abrasive M Rouleau d’étirage pour manchons abrasifs
39
3 41 01 130 21 0.book Seite 40 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
40
fr
ABC
Fig. 8
DEF
3 41 01 130 21 0.book Seite 41 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
fr
41
Fig. 9
GH
IJ
3 41 01 130 21 0.book Seite 42 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
42
fr
WPO14-15E
K
L
Fig. 10
3 41 01 130 21 0.book Seite 43 Freitag, 18. Dezember 2009 7:47 07
fr
WPO14-25E
KM
L
43
Fig. 11
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 44 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
44
es
Para su seguridad.
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes a fondo y haber enten­dido íntegramente estas instrucciones de uso, inclusive las figuras, especificaciones, reglas de seguridad y las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y ATENCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para realizar los trabajos que FEIN ha previsto para la misma. Únicamente utilice las herramientas y accesorios de aplicación autorizados por FEIN.
Observe también las disposiciones nacionales de protección laboral pertinentes.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad mencionadas en la documentación previamente citada, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesión grave.
Este manual de instrucción debe mantenerse para futuro uso, junto con la herramienta eléctrica y entregarlo al prestar o vender la herramienta.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
Instrucciones generales de seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapo­res.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admi­sible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dota­dos con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in­terior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, es­quinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber con­sumido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de una her­ramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 45 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti­liza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorese de que el aparato esté apagado antes de conectarlo a la toma de corriente. Transportar el aparato sujetán-
dolo por el interruptor de encendido/apa­gado, o si conecta el enchufe en la toma de corriente con el aparato encendido, puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc­trica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo mo­mento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presen­tarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y gu­antes alejados de las piezas móviles. La ve-
stimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén apropiada­mente conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equi-
pos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herrami-
enta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá traba­jar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
es
b)No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de acces­orio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a encender ac­cidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramien-
tas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con es-
mero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la her­ramienta. Si la herramienta eléctrica estu­viese defectuosa haga repararla antes de vol­ver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento de­ficiente.
f) Mantenga las herramientas cortantes lim-
pias y afiladas. Las herramientas cortantes mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
45
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 46 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
46
es
Instrucciones de seguridad especiales.
Instrucciones de seguridad comunes para el amolado, lijado, pulido, tronzado y el trabajo con cepillos de alambre
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para lijar, pulir y trabajar con cepillos de alam­bre. Observe todas las indicaciones de seguri­dad, instrucciones, ilustraciones y datos que se suministran con el aparato. Si no se tienen en
cuenta las recomendaciones de seguridad descritas, puede electrocutarse, producirse un incendio y/o sufrir graves lesiones.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para amolar ni tronzar. La utilización de la
herramienta eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar un acci­dente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléc­trica. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica.
Aquellos accesorios que giren a unas revolu­ciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimen-
siones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correcta-
mente sobre el husillo de la herramienta eléc­trica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle per­der el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso ins­peccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisura­dos los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez con­trolado y montado el útil sitúese Vd. y las per­sonas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléc­trica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos úti-
les que estén dañados suelen romperse al rea­lizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de pro-
tección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi­dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respi­ratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolon­gada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera
del área de trabajo inmediato, al salir proyec­tados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuña­duras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 47 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El
útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci­dentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigera­ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumula­ción fuerte de polvo metálico, ello puede pro­vocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas produci-
das al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigera­dos con líquidos. La aplicación de agua u otros
refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se pro­duce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funciona­miento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que pene­tra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto
es
al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar
las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funciona­miento. En caso de un rechazo, el útil podría
lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser recha­zada. Al resultar rechazada, la herramienta
eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esqui­nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o
al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el con­trol o causar un rechazo del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al
rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
47
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensio­nes que el fabricante recomienda. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisu­rarse, o provocar un rechazo.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 48 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
48
es
Instrucciones de seguridad específicas para el pulido
Evite que queden partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción.
Los cabos sueltos del cordón pueden enre­darse con sus dedos o la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre
Considere que las púas de los cepillos de alam­bre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas des-
prendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
En caso de recomendarse el uso de una cape­ruza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora.
Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre­sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Cerciórese de que los útiles vayan montados según instrucciones del fabricante. Los útiles montados deberán girar sin rozar en ningún lado. Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el trabajo y salir des­pedidos.
En los útiles dotados con una rosca de fijación, observe que la longitud de la misma sea sufi­ciente para que pueda penetrar hasta el fondo el husillo de la herramienta eléctrica. El útil deberá tener la misma rosca de fijación que el husillo. Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el funcionamiento y causar accidentes.
No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra­bajo, p. ej., con un detector de metales.
Utilice un equipo de aspiración estacionario, limpie con frecuencia las rejillas de refrigera­ción, y conecte la herramienta eléctrica a tra-
vés de un interruptor diferencial (ICFT). En caso
de trabajar metales bajo unas condiciones extremas puede llegar a depositarse polvo conductor de corriente en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica doblemente aislada está equipada con una clavija polarizada (uno de los contactos es más ancho que el otro). Esta clavija solamente puede introducirse en una posición en el enchufe correspondiente. Gire la clavija a la otra posición en caso de que ésta no entre del todo en el enchufe. Si a pesar de ello no es posible acoplar la clavija al enchufe, acuda a un electricista para que le instale un enchufe apropiado. Jamás modifique la clavija. Las herramientas doblemente aisla-
das no necesitan una línea de 3 hilos ni un enchufe con un contacto a tierra.
Solamente alimente la herramienta eléctrica con la tensión y frecuencia que se indica en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a un tomacorriente protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). Para
una mayor seguridad personal se recomienda utilizar unos guantes y zapatos de protección especiales de hule. OBSERVACIÓN: Estos dispositivos de protec­ción se conocen también bajo la denomina­ción Interruptor con detección de falla a tierra (GFCI) o como Dispositivo de protección diferencial (ELCB).
Use unas mordazas u otros dispositivos ade­cuados para fijar la pieza a una base estable.
La sujeción de la pieza con la mano, o presio­nándola contra su cuerpo, es insegura y puede hacerle perder el control sobre el aparato.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 49 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
Utilice unos aparatos de exploración adecua­dos para detectar las líneas o tuberías que pudieran estar ocultas en el material a traba­jar, o consulte a sus distribuidoras locales de electricidad, gas y agua. El contacto con las
líneas eléctricas puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañarse una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua provoca daños materiales y puede causar una electro­cución.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. mismo ni contra otras personas o animales.
Existe el riego de lesión con los útiles afilados o muy calientes.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herra­mienta eléctrica con tornillos o remaches. Un
aislamiento dañado no le protege de una elec­trocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Siempre use la empuñadura adicional al traba­jar. La empuñadura adicional permite guiar
con seguridad la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados el cable de red y el enchufe.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgi­cas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos repro­ductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos materiales junto con los productos químicos que contienen, cuyo polvo producido al tra­bajarlos, puede ser nocivo para la salud:
– Amianto y materiales que contengan
amianto.
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino y
roble. – Minerales y metales. – Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral. – Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras. – Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera. – Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos.
Para que la exposición a estos materiales sea mínima:
– Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla contra polvo con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate­rial en polvo depende de la frecuencia con la que se trabajen estos materiales. Los materia­les que contengan amianto solamente debe­rán ser procesados por especialistas.
ATENCIÓN
inflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira­dor, el polvo caliente producido al lijar se mezcla con restos de pintura, poliuretano, u otras materias químicas, puede que ésta se autoincendie bajo condiciones desfavorables como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales, la exposición permanente y directa al sol, o una temperatura ambiente elevada. Para pre­venir esta situación:
– Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
– Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
– Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
– Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
es
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras puede auto-
49
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 50 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
50
es
Vibraciones en la mano/brazo
ADVERTENCIA
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello puede llegar a afectar su salud.
ADVERTENCIA
de la herramienta eléctrica puede ser dife­rente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta.
ADVERTENCIA
medidas de seguridad en base a una estima­ción de la exposición resultante bajo las con­diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins­trucciones ha sido determinado según el pro­cedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de com­paración con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisio­nalmente la emisión de vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido deter­minado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra­mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
Al trabajar con esta herra­mienta eléctrica se produ-
Las vibraciones generadas durante la aplicación actual
Con el fin de proteger al usuario, es necesario fijar
nes, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la emisión de las vibraciones, es necesario considerar tam­bién aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funciona­miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Manteni­miento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organi­zación de las secuencias de trabajo.
Los valores de las vibraciones emitidas indica­das corresponden a trabajos de pulido con piel de cordero y de lijado con hoja de lija. En otras aplicaciones, p. ej., al pulir con un mate­rial que no sea la piel de cordero, el nivel de vibraciones generado puede ser diferente.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 51 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
es
51
Emisión de ruidos y vibraciones (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido WPO14-15E WPO14-25E
Nivel de potencia acústica L
(re 1 pW), medido con
wA
filtro A, en decibelios 95 95 Inseguridad KwA, en decibelios 3 3 Nivel de presión de sonido LpA (re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de trabajo en decibelios 84 84 Inseguridad KpA, en decibelios 3 3
Valor pico del nivel de presión sonora L filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios 100 100
Inseguridad K
, en decibelios 3 3
pCpeak
pCpeak
medido con
Vibración
Vibraciones promedio emitidas al pulir , en
2
m/s
2
ft/s
h,P
2,5 8,2
3,5
11,5
Vibraciones promedio emitidas al lijar con hoja de lija
h,DS
, en
2
m/s ft/s
2
3,5
11,5
3,5
11,5
Inseguridad K, in
2
m/s ft/s
2
1,5 4,5
1,5 4,5
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res­pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores auditivos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
Cables de prolongación
ADVERTENCIA
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la sección de la línea deberá ser la correcta para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la poten­cia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peli-
gros de origen eléctrico en la extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones.
Recomendación para el dimensionamiento de extensiones al operar con una tensión de servi­cio monofásica de 120 V, conectando una sola herramienta eléctrica WPO14-15E/WPO14-25E:
Tamaño del conductor en A.W.G.
Sección del cable en
2
mm
14 12 2,5 4,0
Longitud del cable en pies
Longitud del cable en m
100 150 30 60
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 52 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
52
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica.
pulidora portátil para el uso con los útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos, para pulir en seco, lijar y cepillar superficies de metal, piedra, plástico, madera, materiales compuestos, pinturas/barnices, masilla y materiales similares.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Este aparato puede ser alimentado tam-
bién con alternadores de corriente alterna de potencia suficiente, siempre que cumplan con la norma ISO 8528, clase de eje­cución G2. De vital importancia para el cum­plimiento de dicha norma, es que el factor de distorsión no sea superior al 10%. En caso de duda infórmese al respecto sobre los datos del generador que pretende utilizar.
ADVERTENCIA
radores de corriente cuya tensión en vacío sea superior a la tensión indicada en la placa de carac­terísticas de la herramienta eléctrica.
Esta prohibido conectar la herramienta eléctrica a gene-
Symbole.
Simbolo Definición
Acto realizado por el usuario Símbolo de prohibición general. ¡Esta acción está prohibida!
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instruc­ciones de uso y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuita­mente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector de oídos.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuita­mente la herramienta eléctrica.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 53 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
es
Simbolo Definición
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
~ o a. c. Corriente alterna 1 ~ Corriente alterna monofásica Ø Diámetro de una pieza redonda
Símbolo Unidad nacional Definición
n rpm Revoluciones en vacío P W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
V Unidad de medida de la tensión eléctrica f Hz Unidad de medida de la frecuencia I A Unidad de medida de la intensidad m kg, lbs Unidad de medida de la masa l ft, in Unidad de medida para la longitud, anchura, altura o
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un com­portamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede compor­tar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje eco­lógico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
profundidad Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
2
internacional de unidades SI.
53
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 54 Montag, 1. März 2010 11:15 11
54
es
Descripción técnica y especificaciones.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material suministrado de serie con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
Rueda de ajuste de
Fig. 1
revoluciones
Switch de encendido/apagado
Botón de enclavamiento
Cubierta
Área de agarre
Empuñadura adicional
Accesorio para pulir
Tipo WPO14-15E WPO14-25E
Nº de referencia 7 221 48 7 221 49 Potencia absorbida 1 200 W 1200 W Potencia útil 750 W 750 W Tensión de red 1 ~ 1 ~ Revoluciones en vacío 500– 1 500 rpm 900– 2 500 rpm Diámetro máx. del plato pulidor 9 in
230 mm
Rosca de la brida de apriete 5/8 in–11 UNC 5/8 in–11 UNC
Longitud de rosca del eje 3/4 in
20 mm Peso según EPTA-Procedure 01/2003 5,5 lbs (2,5 kg) 5,5 lbs (2,5 kg) Clase de protección II II
9 in
230 mm
3/4 in
20 mm
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 55 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
Instrucciones de montaje.
ADVERTENCIA
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la empuñadura adicional (Figura 2).
Dependiendo de la aplicación enros-
que la empuñadura adicional a la derecha o izquierda de la herramienta eléctrica.
Montaje de la cubierta de agarre (Figura 3).
Coloque la cubierta de agarre sobre el
cabezal del engranaje y sujétela con los 2 tornillos.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
Fig. 2
Fig. 3
Tornillo
Cubierta
es
Empuñadura adicional
55
Tornillo
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 56 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
56
es
Cambio de útil.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje del accesorio para pulir
Fig. 4
(Figura 4).
Solamente accione el botón de enclava­miento con el motor detenido.
Presione y mantenga apretado el
botón de retención.
Cambie el accesorio para pulir desgas-
tado o monte uno nuevo.
Presione y mantenga apretado el
botón de retención. Enrosque firme­mente el accesorio para pulir.
Botón de enclavamiento
Accesorio para pulir
Instrucciones para la operación.
ADVERTENCIA
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
Conexión y desconexión (Figura 5).
ADVERTENCIA
cable de red y del enchufe.
ATENCIÓN
caso contrario podría perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Conexión:
Empuje hacia delante (I) el interruptor.
Desconexión:
Presione hacia dentro el conmutador
(0).
Cerciórese primeramente del perfecto estado del
Siempre sujete firmemente la herramienta eléctrica. En
Fig. 5
Switch de encendido/apagado
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 57 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
Ajuste de las revoluciones (Figura 6).
Las revoluciones puede variarse dentro del margen y en la forma indicada en la siguiente figura.
Gire la rueda de ajuste entre “1” para
las revoluciones más bajas y “6” para las revoluciones más altas.
Fig. 6
1 500/min
6
500/min
1
2 500/min
6
1 300/min
700/min
2 200/min
es
57
WPO14-15E
1100/min
4
3
1 900/min
4
900/min
3
1 100/min
1 500/min
3
700/min
500/min
2
1
1 500/min
1 300/min
4
6
5
WPO14-25E
1 200/min
900/min
2
1
5
900/min
2
5
Sujeción de la pieza de trabajo.
Sujete correctamente la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo incorrectamente sujeta puede provocar, p. ej., que se atasque y sea rechazado el útil, que se caiga la pieza de trabajo, u otros tipos de incidente peligrosos.
900/min
1 200/min
2
1
4
3
1 900/min
1 500/min
6
5
2 500/min
2 200/min
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 58 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
58
es
Mantenimiento.
ADVERTENCIA
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
Servicio técnico
ADVERTENCIA
por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un grave peli­gro, Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN.
Limpieza
ADVERTENCIA
ción el enchufe de la herramienta eléctrica antes de realizar en la misma cualquier tipo de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
ADVERTENCIA
tor, p. ej., al trabajar metales, puede que este material llegue a depositarse en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Por ello, se recomienda soplar con regularidad desde afuera, por las rejillas de refrigeración, el interior de la herra­mienta eléctrica con aire comprimido seco y exento de aceite, utilizando en ello siempre una protección para los ojos. Intercale un interrup­tor diferencial (FI) como medida de protección adicional.
No intente limpiar las rejillas de refriger­ación de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en punta, emplee para ello objetos que no sean de metal.
Únicamente deje realizar los trabajos de mantenimiento
Con el fin de evitar acciden­tes, saque de la alimenta-
Si el aire ambiente contiene material en polvo conduc-
de plástico. Algunos de estos agentes son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes cloratados, amoniaco y detergentes domésti­cos que contengan amoniaco.
necesario que un profesional se encarge de substituirlo por un cable de alimentación especial disponible a través de uno de los ser­vicios técnicos FEIN.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles, empuñadura adicio-
nal, caperuza de empuñadura, mandriles, bri­das.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición.
Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. Detalles al respecto los puede obtener en su comercio especializado habitual, la representante FEIN en su país, o un servicio técnico FEIN.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico. Más informaciones al respecto las obtendrá en su comercio especializado habi­tual.
No aplique agentes de limpieza ni disol­ventes que pudieran atacar a las piezas
En caso de que se dañe el cable de ali­mentación de la herramienta eléctrica, es
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 59 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
Palanca de fijación rápida (Figura 7).
Fig. 7
Empuñadura adicional
Llave allen
es
59
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 60 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
60
es
Accesorios disponibles (ver figuras 8– 11).
Los accesorios deberán ser los apropiados para el tipo de herramienta eléctrica utilizado. A Plato soporte para piel de cordero con cordón de sujeción B Plato lijador con cierre Velcro, hojas de lijar y vellón de lijar con cierre de cardillo, esponjas,
piel de cordero C Cepillo de vaso D Cepillo de vaso de alambre de acero E Plato lijador F Caperuza de aspiración G Disco pulidor de cretona/franela H Rueda abrasiva de láminas I Plato pulidor J Vellón de lijar, poleas para pulir K Cilindro lijador elástico, cilindro de láminas de vellón L Rodillo para cinta de lijar M Cilindro de expansión para casquillos de lija
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 61 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
es
61
Fig. 8
ABC
DEF
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 62 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
62
es
GH
Fig. 9
IJ
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 63 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
es
WPO14-15E
K
L
63
Fig. 10
3 41 01 130 21 0 - ES (US) Seite 64 Freitag, 18. Dezember 2009 8:37 08
64
es
WPO14-25E
KM
L
Fig. 11
Loading...