FEIN Power Tools FMM250, FMM250Q User Manual

FMM250 - Umschlag.fm Seite 1 Montag, 29. Juni 2009 8:30 08
USA
FEIN Power Tools Inc. 1030 Alcon Street Pittsburgh, PA 15220 Telephone: (412) 922-8886 Toll Free: 1-800-441-9878 www.feinus.com
 Canada
FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 Telephone.:(905) 8901390 Toll Free: 1-800-265-2581  FEIN Canadian Power Tool Company 2810 De Miniac St. Laurent, Quebec H4S 1K9 Telephone: (514) 331-7390 Toll Free: 1-800-789-8181 www.fein.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 091 21 0 BY 2009.06 DE.
FMM250 FMM250Q
7 229 36 7 229 37
ULTIMASTER
M
3 41 01 091 21 0.book Seite 2 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
2
English _____________ Instruction manual_________________
Français ____________ Mode d'emploi____________________
Español _____________ Instrucciones de uso _______________
3
17
32
3 41 01 091 21 0.book Seite 3 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
For your safety.
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual, including the figures, specifications, safety regulations and the signs indicating DANGER, WARN­ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this power tool as intended for by FEIN. Only use application tools and accessories that have been released by FEIN.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in the said documentation can lead to an electric shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
General Safety Rules.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distraction can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
en
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use re­duces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de­vice (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco­hol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may re­sult in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
3
3 41 01 091 21 0.book Seite 4 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
4
en
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden­tally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situ­ation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions.
This double-insulated power tool is equipped with a polarized plug (one contact is wider than the other). The plug will only fit into the polar­ized socket outlet in one position. Turn the plug if it does not fit completely into the socket out­let. If the plug still does not fit, have a qualified electrician install a polarized socket outlet. Do not modify or alter the plug under any circum­stances. Double-insulated power tools nei-
ther require a three-core power cable nor a power connection with ground contact.
Operate the power tool only off of power sup­plies whose voltage and frequency values cor­respond with the values on the type plate of the power tool.
When operating the power tool in a damp envi­ronment, it must be connected via a ground­fault circuit interrupter (g.f.c.i.). Using special
rubber protective gloves and footwear increase your own safety.
Use clamping devices or other suitable means to secure the workpiece to a firm surface.
Holding the workpiece by hand or pressing it against your body is not sufficient and can lead to loss of control.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This pre-
ventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
3 41 01 091 21 0.book Seite 5 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing operations where the application tool could contact hidden wir­ing or its own power cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Do not direct the power tool against yourself, other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
For all work or when changing application tools, always wear protective gloves. Danger
of injury from the sharp edges of the applica­tion tools. Application tools can become very hot while working. Danger of burns!
Handling hazardous dusts
WARNING
sanding, polishing, sawing or for other work procedures where material is removed, dusts develop that are both hazardous to one’s health and can spontaneously combust or be explosive.
Contact with or inhaling some dust types can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infec­tions, cancer, birth defects or other repro­ductive harm.
Examples of such materials and therein con­tained chemicals, where hazardous dusts can develop when working them, are:
– Asbestos and materials containing asbestos; – Lead-containing coatings, some wood types
such as beech and oak; – Minerals and metal; – Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone; – Solvent from solvent-containing paint/var-
nish; – Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
When working with power tools, such as when grinding,
en
Grasp the power tool in such a safe manner that your body never comes into contact with the application tool, especially while working with application tools such as saw blades or other blades pointed toward the grasping range. Touching sharp tips or cutting edges
can lead to injuries.
The power tool is not permitted for operations or working with water supply. Water penetrat-
ing the motor casing can lead to electric shock.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is dam-
aged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recom­mended.
Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals. The motor blower draws dust into the housing. An excessive
accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
– Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls.
To minimise the unwanted intake of these materials:
– Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
– Use personal protective equipment, such as
a P2 filter-class dust protection mask.
– Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on the frequency how often these materials are worked. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
CAUTION
Hot mixtures of sanding dust and paint/var­nish remainders or other chemical materials in the filter bag or the vac filter can self-ignite under unfavourable conditions, such as spark­ing from sanding metal, continuous sunlight or high ambient temperatures. To prevent this:
Wood and light-metal dust can cause spontaneous combustion or explosions.
5
3 41 01 091 21 0.book Seite 6 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
6
en
– Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
– Empty the dust collector/container in time.
– Observe the material manufacturer’s work-
ing instructions.
Observe the relevant regulations in your country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations
WARNING
While working with this power tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
WARNING
The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depend­ing on the ways in which the tool is used.
WARNING
It is necessary to identify
safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a pre­liminary assessment of exposure.
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Sound emission
Measured A-weighted sound power level LwA (re 1 pW), in decibels: 85
Measuring uncertainty KwA, in decibels: 3 A-weighted emission pressure power level
measured at the workplace LpA (re 20 µPa), in decibels: 74
Measuring uncertainty K
, in decibels: 3
pA
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear ear protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. How­ever if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may sig­nificantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Vibrations
Classification of FEIN application tools accord-
Weighted
acceleration*
ing to vibration class VC0
VC1
VC2
VC3
VC4
VC5
< 2.5 m/s
< 8 ft/s
< 5 m/s
< 16 ft/s
< 7 m/s
< 23 ft/s
< 10 m/s
< 33 ft/s
< 15 m/s
< 50 ft/s
> 15 m/s
> 50 ft/s
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
*These values are based on a work cycle con­sisting of no-load and full-load operation of the same duration.
For information on the vibration class assigned to the application tool, please see the enclosed data sheet 3 41 30 335 06 0.
3 41 01 091 21 0.book Seite 7 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Extension cord
WARNING
If the use of an extension cable
is required, its length and con­ductor cross-section must be adequate for the applicational case, in order to prevent a volt­age drop in the extension cable, power loss and overheating of the power tool. Otherwise, the
extension cable and power tool are liable to electrical danger, and the working efficiency is impaired.
Recommended dimensions of extension cords at an operating voltage of 120 V – single-phase a. c., with only one power tool FMM250/ FMM250Q connected:
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
18 16 14 0.75 1.5 2.5
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 100 150 30 60 120
Intended use of the power tool.
This power tool is intended for commercial or private use for dry sanding of small sur­faces, corners and edges, for scraping, for sawing thin steel sheet, wood and plastic components using the application tools and accessories recommended by FEIN.
Operation of the power tool off power generators.
Operate the power tool only off
a.c. generators with sufficient power output that do not have any distortion of the voltage curve.
WARNING
load speed exceeds the voltage value on the type plate of the power tool is prohibited.
Operating the power tool off power generators whose no-
With the respective accessories, the power tool can also be used for polishing, cutting, separating and as a rasp.
en
7
2
3 41 01 091 21 0.book Seite 8 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
8
en
Symbols.
Symbol Explanation
Action to be taken by the user Danger of sharp application tools moving back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting edges of the cutter blades.
Follow the instructions in the adjacent text!
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Use eye-protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use eye-protection, ear protection and dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environment-friendly recycling.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada.
DANGER
WARNING
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac­tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
CAUTION
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Product with double or reinforced insulation ~ or a. c. Alternating current 1 ~ Alternating current single-phase Ø Diameter of a round part
3 41 01 091 21 0.book Seite 9 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Character Unit of measure, national Explanation
n
o
/min Revolution speed at no-load W Unit of measure for electrical power Hz Frequency V Unit of measure for the electric voltage A Unit of measure for the electric current intensity ° Unit of measure for the angle width lbs Unit of measure for the mass ft, in Unit of measure for length, width, height or depth m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
Basic and derived units of measure from the interna-
2
tional system of units SI.
en
9
3 41 01 091 21 0.book Seite 10 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
10
en
Technical description and specifications.
WARNING
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool. Only part of the accessories described or shown in this instruction manual will be included
with your power tool.
Fig. 1
Multimaster FMM250Q
On/Off switch
Quick-clamping lever
Dial control for adjustment of oscillating frequency
Suction device
Depth
stop
Type MULTIMASTER FMM250 MULTIMASTER FMM250Q
Reference number 7 229 36 7 229 37 Rated voltage 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz Power Input 250 W 250 W Output 140 W 140 W Current 2.3 A 2.3 A Power supply type 1 ~ 1 ~ Oscillating frequency 11 000–20 000/min 11 000–20 000/min Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 1.2 kg (2.8 lbs) 1.4 kg (3.2 lbs) Class of protection II II Oscillating angle 1.6 ° 1.6 °
3 41 01 091 21 0.book Seite 11 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Assembly instructions.
Mounting the suction device (Figure 2).
WARNING
accidental starting of the power tool.
Mount the suction device step by step as shown in the figures.For connection with a FEIN Dustex or a vacuum cleaner, various hose adapters are
available as an accessory.
To remove the suction device again, push the clamp at the mark to the rear (➑).
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
Suction device
en
11
Fig. 2
➍➎➏
3 41 01 091 21 0.book Seite 12 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
12
en
Changing the tool.
The application tool can be fastened offset at convenient working positions at 45° steps (or at 30° steps for the triangle-shaped sanding pad).
M
ULTIMASTER FMM250Q (Figure 3).
WARNING
ries, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
CAUTION
protective gloves. Danger of injury from the sharp edges of the application tools. Applica­tion tools can become very hot while work­ing. Danger of burns!
CAUTION
from the snapping back quick-clamping lever. The quick-clamping lever pivots back power­fully due to the spring force.
Firmly press in the fastening element to the stop. Then lock the rapid-clamping lever.
Loosen the quick-clamping lever and
swivel it to the stop.
Pull out the fastening element.Clean the tool holder, the application
tool and the fastening element.
Place the application tool exactly onto
the star-shaped tool holder. Pay atten­tion that the application tool has a flush fit.
Insert the fastening element to the
stop into the tool holder.
Swivel the quick-clamping lever back
until it engages.
Before mounting or replacing application tools or accesso-
For all work or when changing application tools, always wear
Protect your hand and fingers from being bruised/crushed
Fig. 3
Fastening element
Tool holder
Quick-clamping lever
180°
3 41 01 091 21 0.book Seite 13 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
MULTIMASTER FMM250 (Figure 4).
WARNING
Before mounting or replacing application tools or accesso-
ries, pull the power plug. This preventive
safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
CAUTION
For all work or when changing application tools, always wear
protective gloves. Danger of injury from the
sharp edges of the application tools. Applica­tion tools can become very hot while work­ing. Danger of burns!
Unscrew the clamping screw.Clean the tool holder, the application
tool and the clamping screw.
Place the application tool exactly onto
the star-shaped tool holder. Pay atten­tion that the application tool has a flush fit.
Tighten the clamping screw using the
supplied Allen key.
Attaching/replacing the sanding sheet (Figure 5).
Align the sanding sheet and press it
onto the sanding plate by hand.
Firmly press the power tool with the
sanding sheet against a flat surface and briefly switch the power tool on. This provides for good adhesion and prevents premature wear.
The sanding sheet can be pulled off again and then remounted offset by 120° when only one tip of the sanding sheet is worn.
Fig. 4
Fig. 5
Clamping screw
Tool holder
Allen key
Sanding sheet
Sanding pad
en
13
3 41 01 091 21 0.book Seite 14 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
14
en
Working instructions.
WARNING
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective application.
Connecting the dust extraction (Figure 2, ).
CAUTION
to be connected to an external dust extraction via the extraction adapter.
When working materials that produce dust, the power tool is
Switching ON and OFF (Figure 1).
WARNING
CAUTION
First check that the power cable and power plug are not damaged.
Always hold the power tool firmly. Otherwise, you could
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dusts that are particu­larly hazardous to one’s health or carcino­genic, a specialty vacuum cleaner is to be used.
Switching ON:
Push the switch towards the front (I).
Switching OFF:
Push the switch towards the back (0).
lose control over the power tool.
Setting the oscillating frequency (Figure 1).
The oscillating frequency can be set infinitely variable with the dial control.
Increasing the oscillating frequency:
Turn dial control in counterclockwise
direction.
The oscillating frequency depends on the application and the application tool. Example:
– High oscillating frequency:
Sanding, sawing, using as a rasp, polishing stone and metal.
– Low oscillating frequency:
Polishing of varnish and veneers, removal of grout, teak decks from boats.
Decreasing the oscillating frequency:
Turn dial control in clockwise direc-
tion.
Securing the work piece.
CAUTION
tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.
Secure the workpiece firmly. A work piece that is gripped
3 41 01 091 21 0.book Seite 15 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Sanding
Typical application: Dry sanding of wood and metal, especially of smaller surfaces, corners and edges, as well as hard to reach locations.
Work with the complete surface of the sand­ing plate, not only with the tip. Select a high oscillating frequency. Sand with continuous motion and light pressure. Applying excessive
pressure does not increase material removal; only the sanding sheet wears more quickly.
Sawing
Typical application: Sawing of thin steel sheet, wood and plastic components.
Select a high oscillating frequency. Round saw blades can be clamped offset again
to provide uniform wear.
en
15
Scraping
Typical application: Scraping off old coats of varnish or adhesives, removing bonded car­peting, e. g., on stairs/steps or other small/ medium-sized surfaces.
Select a medium to high oscillating frequency.
Storage (M
ULTIMASTER FMM250Q - Figure 3).
WARNING
replacing accessories or placing down the power tool, pull the plug from the socket outlet.
This safety measure prevents accidental start­ing of the power tool.
Engage the quick-clamping lever.Fully insert the fastening element into
the tool holder in order to protect it against damage and contamination.
Before carrying out adjust­ments on the power tool,
3 41 01 091 21 0.book Seite 16 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
16
en
Maintenance.
WARNING
accidental starting of the power tool.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
Service
WARNING
nel. Incorrectly mounted leads and components can cause serious injuries. Have the required
service carried out only through a FEIN cus­tomer service agent.
Have maintenance carried out only through qualified person-
Cleaning
WARNING
tool from the power supply in order to avoid accidents.
WARNING
such as when working metals, this dust can settle in the interior of the power tool. This can impair the total insulation of the power tool. Therefore, regularly blow out the interior of the power tool from outside via the ventilation openings with dry, oil-free compressed air; always wear eye protection when doing this. For additional protection, connect a residual current device (RCD) on the line side.
Do not attempt to clean clogged or dirty ventilation openings of the power tool with pointed metal objects; use non-
metal tools or objects for this.
Do not use cleaning agents and solvents that can cause damage to plastic parts.
These include: Gasoline, carbon-tetrachlo­ride, chloric solvents, ammonia and domestic cleaning agents that contain ammonia.
When the power tool’s power cable is
damaged, it must be replaced by a quali­fied person using a specially prepared power cable, available from your FEIN customer ser­vice agent.
Prior to any cleaning or mainte­nance, disconnect the power
When using in environments with conductive dust in the air,
Accessories.
Only use accessories recommended by FEIN.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accor­dance with the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s guarantee. For further details on this, please contact your specialist dealer, your national FEIN representative, or the FEIN customer service centre.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and acces­sories should be sorted for environment­friendly recycling. Further information can be obtained from your specialist dealer.
Provided Accessories.
Fig. 6
Allen key
FMM250
3 41 01 091 21 0.book Seite 17 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Pour votre sécurité.
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Ne pas utiliser cet outil électroportatif,
avant d’avoir soigneusement lu et complè­tement compris cette notice d’utilisation y com­pris les figures, les spécifications, les règles de sécurité ainsi que les indications marquées par DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’effectuer avec cet outil électrique que des travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN. N’utiliser que des outils de travail et accessoi­res autorisés par FEIN.
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant dans la documentation mentionnée peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Veuillez également tenir compte des règlementa­tions nationales de protection du travail.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure ; elle doit être jointe à l’outil électroportatif en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC­TIONS DE SECURITE.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
Instructions générales de sécurité.
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou pous­sières inflammables. Les outils électropor-
tatifs génèrent des étincelles risquant d’en­flammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi-
gnés durant l’utilisation de l’outil électropor­tatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
fr
2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appa­reils avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appro­priées réduisent le risque de choc électri­que.
b)Evitez le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un ris-
que élevé de choc électrique au cas où vo­tre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d)N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en­core pour le débrancher de la prise de cou­rant. Maintenez le câble éloigné des sour­ces de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appa­reil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électropor-
tatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les applica­tions extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil élec­troportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des mé-
17
3 41 01 091 21 0.book Seite 18 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
18
fr
dicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b)Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection per­sonnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. As-
surez-vous que l’interrupteur est effective­ment en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrup­teur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équili­brée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili­sés. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil élec­troportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sé­curité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appa­reil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permet­tez pas l’utilisation de l’appareil à des per­sonnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc­tions. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fiez que les parties en mouvement fonction­nent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les par­ties endommagées avant d’utiliser l’appa­reil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entre­tenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peu­vent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. confor­mément à ces instructions et aux prescrip­tions en vigueur pour ce type d’appareil. Te­nez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des si­tuations dangereuses.
5) Service a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
3 41 01 091 21 0.book Seite 19 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Instructions particulières de sécurité.
Cet outil électrique à double isolation est équipé d’une fiche polarisée (un contact est plus large que l’autre). La fiche ne peut être introduite dans la prise polarisée que dans une seule position. Tourner la fiche au cas où celle­ci n’entrerait pas complètement dans la prise de courant. Au cas où la fiche n’entrerait tou­jours pas, faire appel à un électricien autorisé à effectuer l’installation d’une prise de courant polarisée. Ne modifier la fiche en aucun cas.
Les outils électriques à double isolation n’ont pas besoin d’un câble de secteur à 3 brins ni d’une connexion au secteur mise à la terre.
N’exploiter l’outil électrique qu’aux alimenta­tions en courant dont les valeurs de tension et de fréquence correspondent aux valeurs indi­quées sur la plaque signalétique de l’outil élec­trique.
Au cas où il faudrait utiliser l’outil électrique dans un emplacement humide, celui-ci doit être branché au moyen d’un dispositif à courant dif­férentiel réduit (RCC). L’utilisation de gants de
protection spécifiques en caoutchouc et de chaussures de protection augmente la sécu­rité personnelle.
Utiliser des dispositifs de serrage ou d’autres moyens appropriés pour sécuriser la pièce à travailler sur un support stable. Bloquer la
pièce avec la main ou la presser contre le corps ne suffit pas et peut entraîner une perte de contrôle.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan­ger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Ne tenir l’outil électrique que par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l’outil de travail risquerait de toucher des câbles électriques invisibles ou son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déce­ler des conduites cachées ou consulter les ser­vices locaux d’alimentation autorisés. Un
contact avec des fils électriques peut provo­quer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électri­que.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils de travail tranchants ou chauds.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail, toujours porter des gants de protection. Les bords tranchants des outils de
travail présentent des risques de blessure ! Les outils de travail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de brûlure !
Tenir l’outil électrique fermement, en faisant attention à ce votre corps ne puisse jamais entrer en contact avec l’outil de travail, en par­ticulier lorsque vous travaillez avec des outils dirigés vers la poignée tels que lames de scie ou outils de coupe. Le contact avec les bords
ou coins tranchants peut entraîner des blessu­res.
L’outil électrique n’est pas agréé pour les tra­vaux avec alimentation en eau. L’eau qui pénè-
tre dans le carter-moteur peut entraîner un choc électrique.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla­ques ou des repères sur l’outil électrique. Une
isolation endommagée ne présente aucune protection contre un choc électrique. Utiliser des autocollants.
Nettoyer régulièrement les ouies de ventilation de l’outil électroporatif. La ventilation du moteur aspire de la poussière dans le carter.
De la poussière de métal en trop grande quantité peut causer des dangers électriques.
fr
19
3 41 01 091 21 0.book Seite 20 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
20
fr
Maniement de poussières nocives
AVERTISSEMENT
ponçage, polissage, sciage ou d'autres opéra­tions enlevant du matériau, des poussières sont générées qui peuvent être nocives pour la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut causer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires, un cancer, des malfor­mations à la naissance ou autres anomalies de reproduction auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des produits chimiques qu’ils contiennent dont l’usinage génère des poussières nocives :
– l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
– peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ; – minéraux et métal ; – les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux conte-
nant de la roche ; – les solvants contenus dans les vernis et
peintures ; – l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ; – produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments.
Lors du travail avec des outils, par ex. lors du
Pour minimiser la résorption indésirable de ces matériaux :
– Utiliser une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
– Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un masque
anti-poussière de la classe filtre P2. – Veillez à bien aérer la zone de travail. Le risque causé par l’inhalation des poussières
dans les poumons dépend de la fréquence à laquelle ces matériaux sont usinés. Les maté­riaux contenant de l’amiante ne doivent être usinés que par des personnes qualifiées.
ATTENTION
Les poussières de bois et
les poussières de métaux légers peuvent causer une auto-inflammation ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de pon­çage contenant des résidus de vernis, de poly­uréthane ou de produits chimiques dans le sac à poussières en papier ou dans le filtre de l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des conditions infavorables tels que projection d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil directe permanent ou température ambiante élevée. Pour prévenir ces conditions :
– Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
– Videz le bac de récupération des poussières
à temps.
– Respectez les indications de travail du fabri-
cateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vibrations mains-bras
AVERTISSEMENT
avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent entraî­ner des effets néfastes sur la santé.
AVERTISSEMENT
de l’outil électrique peut dévier des valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique.
Des vibrations mains-bras sont générées lors du travail
La valeur réelle des vibra­tions lors de l’utilisation
AVERTISSEMENT
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de sécurité doivent être déterminées sur la base de la sollicitation vibratoire estimée pendant l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
3 41 01 091 21 0.book Seite 21 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
L’amplitude d’oscillation représente les utili­sations principales de l’outil électrique. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sol­licitation vibratoire pendant toute la durée du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre
pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollici­tation vibratoire pendant toute la durée du travail. Déterminez des mesures de protection sup­plémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, tels que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisa­tion des opérations de travail.
aussi en considération les espaces de temps
Valeurs d’émission pour bruit et vibration (Indication à deux chiffres suivant ISO 4871)
Emission acoustique
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acousti­que pondéré LwA (re 1 pW), en décibel : 85
Incertitude KwA, en décibel : 3 Mesure réelle (A) du niveau de pression
Vibration
Classement des outils FEIN suivant la classe
Accélération réelle
mesurée*
de vibrations
VC0 < 2,5 m/s
acoustique sur le lieu de travail LpA (re 20 µPa), en décibel : 74
VC1 < 5 m/s
Incertitude KpA, en décibel : 3 REMARQUE : La somme de la valeur d’émis-
VC2 < 7 m/s
sion mesurée et de l’incertitude constitue la limite supérieure des valeurs qui peuvent
VC3 < 10 m/s
apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément
VC4 < 15 m/s
VC5 > 15 m/s
à la norme correspondante du produit.
fr
< 8 ft/s
< 16 ft/s
< 23 ft/s
< 33 ft/s
< 50 ft/s
> 50 ft/s
21
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail consistant en un service à vide et un service à pleine charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant la classe de vibrations, voir la feuille jointe 3 41 30 335 06 0.
3 41 01 091 21 0.book Seite 22 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
22
fr
Câble de rallonge
AVERTISSEMENT
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon­gueur ainsi que la section du conducteur de celle­ci doivent être appropriées à l’utilisation afin d’éviter une baisse de tension dans la rallonge, une perte de puissance et une surchauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge et l’outil électrique
présentent des dangers électriques et l’efficacité du travail est entravée.
Dimensions recommandées de la rallonge pour une tension de service de 120 V – courant alter­natif monophasé lors d’un branchement d’un outil électrique FMM250/FMM250Q :
Dimension du conducteur en format américain (A.W.G.)
Section du conducteur en
2
mm
18 16 14 0,75 1,5 2,5
Longueur du câble en pieds
Longueur du câble en m
25 100 150 30 60 120
Conception de l’outil électrique.
Cet outil électrique est conçu pour un usage industriel ou privé, pour le ponçage à sec de petites surfaces, coins et bords, pour le grat­tage, pour scier des plaques en tôle, en bois et en matières plastiques de faible épaisseur avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Ne faire fonctionner l’outil électrique
que sur des générateurs de courant alter­natif d’une puissance suffisante, ne présentant aucune déviation de la courbe de tension.
AVERTISSEMENT
trique sur des générateurs de courant dont la tension à vide dépasse la valeur de tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électrique.
Il est interdit de faire fonctionner l’outil élec-
Muni de certains accessoires, cet outil électri­que peut également être utilisé pour le polis­sage, le râpage, le découpage et le tronçonnage.
3 41 01 091 21 0.book Seite 23 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Symboles.
Symbol Explication
Action de l’utilisateur Danger provoqué par des outils de travail tranchants en mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des couteaux.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utili­sation et les instructions générales de sécurité.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors du travail, utiliser des lunettes de sécurité, des protections audi­tives et une protection anti-poussières.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
fr
23
Trier les outils électriques ainsi que les autres produits électrotechni­ques et électriques et les rapporter à un centre de recyclage respec­tant les directives concernant la protection de l’environnement.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada.
DANGER
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi­nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
Cette indication indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée ~ ou a. c. Courant alternatif 1 ~ Courant alternatif, monophasé Ø Diamètre d’un élément rond
3 41 01 091 21 0.book Seite 24 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
24
fr
Signe Unité nationale Explication
n
/min Vitesse circonférentielle en marche à vide
0
W Unité de mesure pour la puissance électrique Hz Fréquence V Unité de mesure pour la tension électrique A Unité de mesure pour l’intensité du courant électrique ° Unité de mesure pour la largeur d’angle lbs Unité de mesure pour la masse ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur ou profondeur m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
Unités de base et unités dérivées du système internatio-
2
nal SI.
3 41 01 091 21 0.book Seite 25 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
fr
25
Description technique et spécification.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili­sation soit fournie avec l’outil électrique.
Multimaster FMM250Q
Interrupteur Marche/Arrêt
Levier de serrage rapide
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Fig. 1
Molette de réglage de la fréquence d’oscillation
Dispositif d’aspiration
Butée de profondeur
Type
MULTIMASTER FMM250 MULTIMASTER FMM250Q
Référence 7 229 36 7 229 37 Tension nominale 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz Puissance absorbée 250 W 250 W Puissance utile 140 W 140 W Consommation en courant 2,3 A 2,3 A Type de raccord au réseau 1 ~ 1 ~ Fréquence d’oscillations 11 000–20 000/min 11 000–20 000/min Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 1,2 kg (2,8 lbs) 1,4 kg (3,2 lbs) Classe de protection II II Angle d’oscillation 1,6 ° 1,6 °
3 41 01 091 21 0.book Seite 26 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
26
fr
Indications de montage.
Montage du dispositiration (Figure 2).
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Monter le dispositif d’aspiration petit à petit conformément aux indications figurant sur
la figure.
Pour le branchement sur l’aspirateur FEIN ou sur des aspirateurs domestiques, diffé-
rents embouts sont disponibles (accessoires).
Pousser l’agrafe vers l’arrière à l’endroit marqué pour enlever de nouveau le dispositif
d’aspiration ().
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Fig. 2
Dispositif d’aspiration
➍➎➏
3 41 01 091 21 0.book Seite 27 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Changement d’outil.
Dans la position de travail la plus favorable, l’outil de travail peut être serré décalé en pas de 45° (ou en pas de 30° pour le plateau de ponçage triangulaire).
M
ULTIMASTER FMM250Q (Figure 3).
AVERTISSEMENT
avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan­ger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
ATTENTION
écrasés par le levier à serrage rapide lorsqu’il revient en arrière. Celui-ci contient un ressort
qui lui donne beaucoup de force.
ATTENTION
toujours porter des gants de protection. Les bords tranchants des outils de travail présen­tent des risques de blessure ! Les outils de tra­vail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de brûlure !
Montez l’élément de fixation à fond. Ensuite, fermez le levier de serrage
rapide.
Desserrer le levier de serrage rapide et
le faire pivoter au maximum.
Retirer l’élément de fixation.Nettoyer le porte-outil, l’outil de tra-
vail et l’élément de fixation.
Monter l’outil de travail exactement
dans le porte-outil en forme d’étoile. Veiller à ce que l’outil de travail ne dépasse pas.
Monter l’élément de fixation à fond
dans le porte-outil.
Rabattre le levier de serrage rapide
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Avant de commencer les travaux de montage ou
Faire attention que votre main et vos doigts ne soient pas
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail,
Fig. 3
Elément de fixation
Porte-outil
Levier de serrage rapide
180°
fr
27
3 41 01 091 21 0.book Seite 28 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
28
fr
MULTIMASTER FMM250 (Figure 4).
AVERTISSEMENT
Avant de commencer les
travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan­ger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
ATTENTION
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail,
toujours porter des gants de protection. Les
bords tranchants des outils de travail présen­tent des risques de blessure ! Les outils de tra­vail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de brûlure !
Desserrer la vis de serrage.Nettoyer le porte-outil, l’outil de tra-
vail et la vis de serrage.
Monter l’outil de travail exactement
dans le porte-outil en forme d’étoile. Veiller à ce que l’outil de travail ne dépasse pas.
Serrer la vis de serrage à l’aide de la clé
mâle pour vis à six pans creux jointe.
Fig. 4
Vis de serrage
Porte-outil
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Montage/Changement de la feuille abrasive (Figure 5).
Bien placer la feuille abrasive et
l’appuyer manuellement sur le plateau de
Fig. 5
ponçage.
Appuyer fortement l’outil électrique
avec la feuille abrasive sur une surface plane et mettre brièvement l’outil élec­trique en marche. Ceci permet d’obtenir une bonne adhérence et empêche une usure précoce.
Il est possible de retirer la feuille abrasive et de la remonter tournée de 120°, si seule une pointe de la feuille abrasive est usée.
Feuille abrasive
Plateau de ponçage
3 41 01 091 21 0.book Seite 29 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
fr
29
Indications pour le travail.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire va sur votre outil électrique ne garantit pas une utili-
sation sans risque.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspon­dante.
Raccordement de l’aspiration de poussières (Figure 2, ).
ATTENTION
l’outil électrique doit être raccordé à un dispo­sitif d’aspiration externe par l’intermédiaire d’un adaptateur d’aspiration.
Mise en fonctionnement/Arrêt (Figure 1).
AVERTISSEMENT
et la fiche sont en parfait état.
ATTENTION
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri­que.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
L’aspirateur doit être approprié au matériau travaillé.
Lors du travail de matériaux générant des poussières,
Le cas échéant, utiliser un aspirateur spécial pour les poussières particulièrement sèches, nocives pour la santé ou cancérigènes.
Mise en fonctionnement :
Pousser vers l’avant l’interrupteur (I).
Vérifier d’abord que le câble de raccordement
Arrêt :
Pousser vers l’arrière l’interrup-
teur (0).
Toujours bien tenir l’outil élec­troportatif. Vous risquez
Réglage de la fréquence d’oscillation (Figure 1).
Il est possible de régler la fréquence d’oscilla­tion en continu au moyen de la molette de réglage.
Augmentation de la fréquence d’oscillations :
Tourner la molette de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Bloquer la pièce à travailler.
ATTENTION
par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est tenue par la main.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
Réduction de la fréquence d’oscillations :
Tourner la molette de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre.
La fréquence d’oscillations dépend de l’utilisa­tion et de l’outil de travail, p. ex. :
– Fréquence d’oscillations élevée :
ponçage, sciage, râpage, polissage de surfa­ces en pierre et en métal.
– Fréquence d’oscillations basse :
polissage de vernis, enlever matériau iso­lant, ponts en teck de bateaux.
3 41 01 091 21 0.book Seite 30 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
30
fr
Ponçage
Utilisation typique : Ponçage à sec de bois et métal, spécialement de petites surfaces, coins et bords ainsi que d'endroits difficilement accessibles.
Travailler avec toute la surface du plateau de ponçage, pas seulement avec la pointe. Choisir
Gratter
Utilisation typique : Grattage de vieux vernis ou colles, enlèvement de moquettes collées, p. ex. sur des escaliers ou autres surfaces de petites ou moyennes dimensions.
Choisir une fréquence d’oscillations moyenne à élevée.
une fréquence d’oscillations élevée. Poncer par
un mouvement continu et en appliquant une légère pression. Une pression trop élevée n’augmente pas l’enlèvement de matière mais l’usure de la feuille abrasive.
Sciage
Utilisation typique : sciage de plaques en tôle, en bois et en matières plastiques de faible épaisseur.
Choisir une fréquence d’oscillations élevée. Il est possible d’enlever les lames rondes et de
les refixer tournées pour garantir une usure régulière.
Stockage (M
ULTIMASTER FMM250Q - Figure 3).
AVERTISSEMENT
tuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroporta­tif. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Faire encliqueter le levier de serrage
rapide.
Monter l’élément de fixation à fond
dans le porte-outil afin de le protéger de
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effec-
dommages et d’encrassement.
Entretien.
AVERTISSEMENT
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
Service après-vente
AVERTISSEMENT
des personnes qualifiées. Les câbles et élé­ments mal montés peuvent présenter des ris­ques graves. Ne faire effectuer le service d’entretien nécessaire que par une station de service après-vente FEIN.
Ne faire effectuer les tra-
vaux d’entretien que par
Nettoyage
AVERTISSEMENT
électrique de l’alimentation en courant avant d’effectuer un nettoyage ou des travaux d’entretien ou de maintenance.
Afin d’éviter des acci-
dents, débranchez l’outil
AVERTISSEMENT
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du traitement de métaux, cette poussière peut se poser à l’intérieur de l’outil électrique. La dou­ble isolation de l’outil électrique peut ainsi être endommagée. Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de l’air comprimé sec exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation ; utilisez tou­jours une protection oculaire. Pour une protec­tion supplémentaire, placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont.
N’essayez pas de nettoyer les ouïes de ventilation à l’aide d’objets métalliques pointus ; utilisez des outils non-métalli­ques.
3 41 01 091 21 0.book Seite 31 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
N’utilisez pas de détergents ou de sol­vants qui peuvent endommager les parties
en matière plastique. Dont : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et produits de nettoyage domestiques contenant de l’ammoniaque.
Si un câble d’alimentation de l’outil élec-
trique est endommagé, il doit être rem­placé par une personne qualifiée par un câble d’alimentation spécialement préparé qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN.
Accessoires.
N’utiliser que des accessoires autorisés par FEIN.
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformé­ment à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le mar­ché.
Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. Pour plus de précisions, veuillez vous adres­ser à votre revendeur spécialisé, à votre représentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après-vente FEIN.
Accessoires fournis.
Fig. 6
Clé mâle coudée pour vis à six pans creu
fr
FMM250
31
Protection de l’environnement, élimination.
Rapporter les emballages, les outils électri­ques hors d’usage et les accessoires à un cen­tre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Pour plus de précisions, veuillez vous adres­ser à votre revendeur spécialisé.
3 41 01 091 21 0.book Seite 32 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
32
es
Para su seguridad.
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes a fondo y haber enten­dido íntegramente estas instrucciones de uso, inclusive las figuras, especificaciones, reglas de seguridad y las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y ATENCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para realizar los trabajos que FEIN ha previsto para la misma. Únicamente utilice las herramientas y accesorios de aplicación autorizados por FEIN.
Observe también las disposiciones nacionales de protección laboral pertinentes.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad mencionadas en la documentación previamente citada, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesión grave.
Este manual de instrucción debe mantenerse para futuro uso, junto con la herramienta eléctrica y entregarlo al prestar o vender la herramienta.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
Instrucciones generales de seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admi­sible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dota­dos con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in­terior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, es­quinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible di-
ferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3 41 01 091 21 0.book Seite 33 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese can­sado, ni tampoco después de haber consu­mido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de una he­rramienta eléctrica puede provocarle se­rias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti­liza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorese de que el aparato esté apagado antes de conectarlo a la toma de corriente. Transportar el aparato sujetán-
dolo por el interruptor de encendido/apa­gado, o si conecta el enchufe en la toma de corriente con el aparato encendido, puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc­trica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo mo­mento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presen­tarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén apropiada­mente conectados y que sean utilizados co­rrectamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
es
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá traba­jar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de acceso­rio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a encender ac­cidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramien-
tas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con es-
mero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del apa­rato, y si existen partes rotas o deteriora­das que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas cortantes lim-
pias y afiladas. Las herramientas cortantes mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
33
3 41 01 091 21 0.book Seite 34 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
34
es
Instrucciones de seguridad especiales.
Esta herramienta eléctrica doblemente aislada está equipada con una clavija polarizada (uno de los contactos es más ancho que el otro). Esta clavija solamente puede introducirse en una posición en el enchufe correspondiente. Gire la clavija a la otra posición en caso de que ésta no entre del todo en el enchufe. Si a pesar de ello no es posible acoplar la clavija al enchufe, acuda a un electricista para que le instale un enchufe apropiado. Jamás modifique la clavija. Las herramientas doblemente aisla-
das no necesitan una línea de 3 hilos ni un enchufe con un contacto a tierra.
Solamente alimente la herramienta eléctrica con la tensión y frecuencia que se indica en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Si pretende utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un interruptor de circuito por falla a tierra (ICFT). Para una mayor seguridad perso-
nal se recomienda utilizar unos guantes y zapatos de protección especiales de hule.
Use unas mordazas u otros dispositivos ade­cuados para fijar la pieza a una base estable.
La sujeción de la pieza con la mano, o presio­nándola contra su cuerpo, es insegura y puede hacerle perder el control sobre el aparato.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Sujete la herramienta eléctrica por las agarra­deras aisladas siempre que realice trabajos en los que la herramienta pudiera llegar a topar con líneas ocultas en el material a trabajar o la propia línea del aparato. El contacto con una
línea portadora de tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la herramienta eléctrica y provocarle una descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecua­dos para detectar las líneas o tuberías que pudieran estar ocultas en el material a traba­jar, o consulte a sus distribuidoras locales de electricidad, gas y agua. El contacto con las
líneas eléctricas puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañarse una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua provoca daños materiales y puede causar una electro­cución.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. mismo ni contra otras personas o animales.
Existe el riego de lesión con los útiles afilados o muy calientes.
En todos los trabajos, y al cambiar los acceso­rios de la herramienta, use siempre unos guan­tes de protección. Existe el peligro de
lesionarse con los bordes afilados de los acce­sorios. ¡Existe el riesgo a quemarse con los accesorios, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al trabajar!
Agarre la herramienta eléctrica de forma segura, sin exponer su cuerpo a un contacto con el útil, especialmente si al trabajar, el accesorio queda orientado hacia el área de la empuñadura. El contacto con los filos o cantos
agudos puede acarrear una lesión.
La herramienta eléctrica no está permitida para operaciones o trabajos con suministros de agua. La penetración de agua en el interior de
la carcasa del motor puede provocar una elec­trocución.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herra­mienta eléctrica con tornillos o remaches. Un
aislamiento dañado no le protege de una elec­trocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Limpie periódicamente las entradas o rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el inte­rior de la carcasa. En caso de acumularse
polvo de metal en exceso, ello puede provo­car al usuario una descarga eléctrica.
3 41 01 091 21 0.book Seite 35 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgi­cas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos repro­ductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos materiales junto con los productos químicos que contienen, cuyo polvo producido al tra­bajarlos, puede ser nocivo para la salud:
– Amianto y materiales que contengan
amianto.
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino y
roble. – Minerales y metales. – Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral. – Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras. – Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera. – Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos.
Para que la exposición a estos materiales sea mínima:
– Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla contra polvo con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate­rial en polvo depende de la frecuencia con la que se trabajen estos materiales. Los materia­les que contengan amianto solamente debe­rán ser procesados por especialistas.
ATENCIÓN
inflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira­dor, el polvo caliente producido al lijar se mezcla con restos de pintura, poliuretano, u otras materias químicas, puede que ésta se autoincendie bajo condiciones desfavorables como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales, la exposición permanente y directa al sol, o una temperatura ambiente elevada. Para pre­venir esta situación:
– Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
– Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
– Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
es
35
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras puede auto-
Vibraciones en la mano/brazo
ADVERTENCIA
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello puede llegar a afectar su salud.
ADVERTENCIA
de la herramienta eléctrica puede ser dife­rente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta.
Al trabajar con esta herra­mienta eléctrica se produ-
Las vibraciones generadas durante la aplicación actual
ADVERTENCIA
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar medidas de seguridad en base a una estima­ción de la exposición resultante bajo las con­diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins­trucciones ha sido determinado según el pro­cedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de com­paración con otras herramientas eléctricas.
3 41 01 091 21 0.book Seite 36 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
36
es
También es adecuado para estimar provisio­nalmente la emisión de vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido deter­minado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra­mienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibra­ciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la emisión de
bién aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funciona­miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Manteni­miento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organi­zación de las secuencias de trabajo.
las vibraciones, es necesario considerar tam-
Emisión de ruidos y vibraciones (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido
Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW) medido con filtro A, en decibelios: 85
Inseguridad KwA, en decibelios: 3 Nivel de presión de sonido LpA (re 20 µPa)
medido con filtro A en el puesto de trabajo,
Vibración
Clasificación de los úti­les FEIN según clase de vibraciones
VC0 < 2,5 m/s
en decibelios: 74 Inseguridad KpA, en decibelios: 3
VC1 < 5 m/s
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emi­tidos medidos, considerando la inseguridad
VC2 < 7 m/s
respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
VC3 < 10 m/s
¡Utilizar unos protectores auditivos!
Valores de medición determinados según
VC4 < 15 m/s
normativa del producto pertinente.
VC5 > 15 m/s
Aceleración
ponderada*
< 8 ft/s
< 16 ft/s
< 23 ft/s
< 33 ft/s
< 50 ft/s
> 50 ft/s
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
*Estos valores están basados en un ciclo de trabajo compuesto por un funcionamiento en vacío y a plena carga de igual duración.
La clase de vibraciones que le ha sido asignada al útil puede Ud. determinarla según la hoja adjunta 3 41 30 335 06 0.
3 41 01 091 21 0.book Seite 37 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Cables de prolongación
ADVERTENCIA
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la sección de la línea deberá ser la correcta para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la poten­cia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peli-
gros de origen eléctrico en la extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones.
Recomendación para el dimensionamiento de extensiones al operar con una tensión de servi­cio monofásica de 120 V, conectando una sola herramienta eléctrica FMM250/FMM250Q:
Tamaño del conductor en A.W.G.
Sección del cable en
2
mm
18 16 14 0,75 1,5 2,5
Longitud del cable en pies
Longitud del cable en m
25 100 150 30 60 120
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para su uso industrial o particular, para lijar en seco pequeñas superficies, esquinas y cantos, para rascar y serrar chapa delgada, madera y piezas de plástico, empleando para ello los
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Únicamente conecte la herramienta eléc-
trica a grupos electrógenos de alterna de potencia suficiente, y que no distorsionen la curva de tensión.
ADVERTENCIA
radores de corriente cuya tensión en vacío sea superior a la tensión indicada en la placa de carac­terísticas de la herramienta eléctrica.
Esta prohibido conectar la herramienta eléctrica a gene-
útiles y accesorios homologados por FEIN. En combinación con los accesorios autoriza­dos por FEIN, la herramienta eléctrica puede utilizarse también para pulir, raspar, cortar y dividir.
es
37
3 41 01 091 21 0.book Seite 38 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
38
es
Simbología.
Simbolo Definición
Acto realizado por el usuario
Peligro debido a útiles afilados de movimiento oscilante.
Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los filos de las cuchillas.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de uso y las instrucciones generales de seguridad.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector de oídos.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar emplear unos protectores para los ojos, oídos y contra polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos elec­trotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un compor­tamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesio­narse.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado ~ o a. c. Corriente alterna 1 ~ Corriente alterna monofásica Ø Diámetro de una pieza redonda
3 41 01 091 21 0.book Seite 39 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
/min
Revoluciones en vacío
W Unidad de medida de la potencia Hz Frecuencia V Unidad de medida de la tensión eléctrica A Unidad de medida de la intensidad ° Unidad de medida del ángulo lbs Unidad de medida de la masa ft, in Unidad de medida para la longitud, anchura, altura o
profundidad
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, /min, m/s
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
2
internacional de unidades SI.
es
39
3 41 01 091 21 0.book Seite 40 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
40
es
Descripción técnica y especificaciones.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre­sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material suministrado de serie con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
Fig. 1
Multimaster FMM250Q
Interruptor de conexión/desconexión
Palanca de fijación rápida
Rueda de ajuste de la frecuencia de oscilación
Dispositivo de aspiración
Tope de profundidad
Tipo MULTIMASTER FMM250 MULTIMASTER FMM250Q
Nº de referencia 7 229 36 7 229 37 Tensión nominal 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz Potencia absorbida 250 W 250 W Potencia útil 140 W 140 W Corriente absorbida 2,3 A 2,3 A Tensión de red 1 ~ 1 ~ Frecuencia de oscilación 11 000–20 000/min 11 000–20 000/min Peso según EPTA-Procedure 01/2003 1,2 kg (2,8 lbs) 1,4 kg (3,2 lbs) Clase de protección II II Ángulo de oscilación 1,6 ° 1,6 °
3 41 01 091 21 0.book Seite 41 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Instrucciones de montaje.
Montaje del dispositivo para aspiración (Figura 2).
ADVERTENCIA
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Monte el dispositivo para aspiración siguiendo los pasos mostrados en la figura.Para su conexión a aspiradores FEIN o a aspiradores domésticos, varios adaptadores de
manguera están disponibles como un accesorio.
Empuje hacia atrás la pieza de sujeción en el punto indicado para desmontar el disposi-
tivo para aspiración ().
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
Dispositivo de aspiración
es
41
Fig. 2
➍➎➏
3 41 01 091 21 0.book Seite 42 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
42
es
Cambio de herramienta.
La herramienta de aplicación puede girarse en pasos de 45° (o de 30° en el caso de la placa lijadora triangular) para montarlo en la posición de trabajo más conveniente.
M
ULTIMASTER FMM250Q (Figura 3).
ADVERTENCIA
los útiles y accesorios. Esta medida de seguri­dad preventiva evita los accidentes que pudie­ran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
ATENCIÓN
pre unos guantes de protección. Existe el peligro de lesionarse con los bordes afilados de los accesorios. ¡Existe el riesgo a quemarse con los accesorios, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al trabajar!
ATENCIÓN
dos cuando la palanca de fijación rápida recu­pere su posición. La palanca de fijación rápida,
impulsada por un resorte, retorna brusca­mente a su posición inicial.
Presione firmemente hasta el tope el ele­mento de sujeción. Seguidamente cierre la
palanca de fijación rápida.
Afloje y gire hasta el tope la palanca de
fijación rápida.
Saque el elemento de sujeción.Limpie el alojamiento del útil, el útil, y
el elemento de sujeción.
Monte el útil con exactitud en el aloja-
miento del útil con forma de estrella. Observe que el útil asiente de manera que quede enrasado.
Inserte hasta el tope el elemento de
sujeción en el alojamiento del útil.
Gire hacia atrás la palanca de fijación
rápida hasta enclavarla.
Saque la clavija del enchufe
antes de montar o cambiar
En todos los trabajos, y al cam­biar los accesorios, use siem-
Preste atención a que su mano o dedos no resulten magulla-
Fig. 3
Elemento de sujeción
Alojamiento del útil
Palanca de fijación rápida
180°
3 41 01 091 21 0.book Seite 43 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
MULTIMASTER FMM250 (Fig. 4).
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar
los útiles y accesorios. Esta medida de seguri-
dad preventiva evita los accidentes que pudie­ran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
ATENCIÓN
En todos los trabajos, y al cam-
biar los útiles, use siempre
unos guantes de protección. Existe el peligro
de lesionarse con los bordes afilados de los útiles. ¡Existe el riesgo a quemarse con los úti­les, ya que éstos pueden ponerse muy calien­tes al trabajar!
Desenrosque el tornillo de sujeción.Limpie el alojamiento del útil, el útil, y
el tornillo de sujeción.
Monte el útil con exactitud en el aloja-
miento del útil con forma de estrella. Observe que el útil asiente de manera que quede enrasado.
Enrosque firmemente el tornillo de
sujeción con la llave allen que se adjunta con el aparato.
Sujeción o cambio de la hoja lijadora (Fig. 5).
Encare la hoja lijadora contra la placa
lijadora y apriétela con la mano.
Presione con firmeza la hoja de lijar
montada en la herramienta eléctrica con­tra una superficie plana y conecte breve­mente la herramienta eléctrica. De esta manera se obtiene una buena adherencia y se evita un desgaste prematuro.
La hoja lijadora puede desprenderse y mon­tarse girada 120° si solamente se hubiese des­gastado una de sus puntas.
Fig. 4
Tornillo de sujeción
Alojamiento del útil
Llave Allen
Fig. 5
Hoja lijadora
Placa de lijar
es
43
3 41 01 091 21 0.book Seite 44 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
44
es
Instrucciones para la operación.
ADVERTENCIA
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. No use accesorios que no estén especificamente diseñados y recomendados por el fabricante. El
mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar.
Conexión del equipo de aspiración de polvo (Figura 2, ).
ATENCIÓN
eléctrica deberá conectarse a un equipo de
Al trabajar materiales que pro­voquen polvo, la herramienta
El aspirador deberá ser adecuado para el material a trabajar.
Al aspirar materiales en polvo secos, especial­mente nocivos para la salud, o incluso cance­rígenos, deberá usarse un aspirador especial.
aspiración externo a través de un adaptador.
Conexión y desconexión (Figura 1).
ADVERTENCIA
cable de red y del enchufe.
ATENCIÓN
Cerciórese primeramente
del perfecto estado del
Siempre sujete firmemente la herramienta eléctrica. En caso
Conexión:
Empuje hacia delante el interruptor (I).
Desconexión:
Empuje hacia atrás el interruptor (0).
contrario podría perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Ajuste de la frecuencia de oscilación. (Figura 1).
La frecuencia de oscilación puede ajustarse de forma continua con la rueda de ajuste.
Aumento de la frecuencia de oscilación:
Girar la rueda de ajuste en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Disminución de la frecuencia de oscilación:
Girar la rueda de ajuste en el sentido
La frecuencia de oscilación precisada es dependiente de la aplicación y del útil utilizado, p. ej.:
– Frecuencia de oscilación elevada:
Lijar, serrar, escofinar, pulido de piedra o metal.
– Frecuencia de oscilación reducida:
Pulido de pintura, para desprender material en juntas, cubiertas de teca en botes.
de las agujas del reloj.
Sujeción de la pieza de trabajo.
ATENCIÓN
sujeta de forma mucho más segura con un dis­positivo de fijación que con la mano.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda
3 41 01 091 21 0.book Seite 45 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
Lijado
Aplicación típica: Lijado en seco de madera y metal, especialmente superficies pequeñas, esquinas, cantos y puntos de difícil acceso.
Trabaje apoyando toda la superficie de la placa lijadora y no solamente con la punta. Ajuste una frecuencia de oscilación elevada.
Rascado
Aplicación típica: Decapado de pintura o pegamento y desprendimiento de moquetas pegadas, p. ej. en escaleras u otras superficies pequeñas o medianas.
Ajuste una frecuencia de oscilación mediana hasta elevada.
Lije con un movimiento uniforme, ejerciendo un presión reducida. Una presión excesiva no per­mite un mayor arranque de material y, además, se desgasta antes la hoja lijadora.
Serrado
Aplicación típica: Serrado de chapa delgada, madera y plástico.
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada.
Almacenaje (M
ULTIMASTER FMM250Q - Figura 3).
ADVERTENCIA
el aparato, cambiar accesorios, o al guardar la herramienta eléctrica. Este medida preventiva
evita la conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Las hojas de sierra redondas pueden mon­tarse desplazadas para conseguir un desgaste uniforme.
Mantenimiento.
ADVERTENCIA
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
es
Saque la clavija del enchufe antes de efectuar ajustes en
Enclave la palanca de fijación rápida.Inserte hasta el tope el elemento de
sujeción en el alojamiento del útil para que no se dañe o ensucie.
45
Servicio técnico
ADVERTENCIA
por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un grave peli­gro, Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN.
Únicamente deje realizar los trabajos de mantenimiento
Limpieza
ADVERTENCIA
ción el enchufe de la herramienta eléctrica antes de realizar en la misma cualquier tipo de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Con el fin de evitar acciden­tes, saque de la alimenta-
ADVERTENCIA
Si el aire ambiente contiene
material en polvo conductor, p. ej. al trabajar metales, puede que este mate­rial llegue a depositarse en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Por ello, se recomienda soplar con regularidad desde afuera, por las rejillas de refrigeración, el interior de la herra­mienta eléctrica con aire comprimido seco y exento de aceite, utilizando en ello siempre una protección para los ojos. Intercale un interrup­tor diferencial (FI) como medida de protección adicional.
No intente limpiar las rejillas de refrige­ración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en punta, emplee para
ello objetos que no sean de metal.
3 41 01 091 21 0.book Seite 46 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
46
es
No aplique agentes de limpieza ni disol­ventes que pudieran atacar a las piezas
de plástico. Algunos de estos agentes son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes cloratados, amoniaco y detergentes domésti­cos que contengan amoniaco.
En caso de que se dañe el cable de ali-
mentación de la herramienta eléctrica, es necesario que un profesional se encarge de substituirlo por un cable de alimentación especial disponible a través de uno de los ser­vicios técnicos FEIN.
Accesorios especiales.
Únicamente usar accesorios especiales homo­logados por FEIN.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición.
Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. Detalles al res­pecto los puede obtener en su comercio especializado habitual, la representante FEIN en su país, o un servicio técnico FEIN.
Accesorios que se adjuntan.
Fig. 6
Llave Allen
FMM250
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje eco­lógico. Más informaciones al respecto las obtendrá en su comercio especializado habi­tual.
Loading...