schutzbestimmungen.
Diese Bedienungsanleitung und die beilie-
genden Sicherheitshinweise sind zum späteren Gebrauch aufzubewahren und bei
einer Weitergabe oder Veräußerung dem
Gerät beizulegen.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung.
Dieses Gerät ist bestimmt:
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Schleifen und Polieren von Edelstahlrohren sowie NE-Metallen im Trockenschliff,
zum Entfernen von Lack, Rost und Oxidschichten,
zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und
Zubehör, die in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind oder die von FEIN
empfohlen werden.
Bei Bearbeitung von Metall kann sich ein
leitfähiger Staub im Inneren des Gerätes
absetzen. In diesen Fällen öfter den
Motorraum von außen mit trockener
Druckluft ausblasen und Gerät über einen
FI-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA)
betreiben.
Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr
Immer mit Zusatz-Handgriff arbeiten.
Für sicheren Stand sorgen, zu bearbeiten-
des Material fest einspannen.
Gerät nur eingeschaltet an das Werkstück
ansetzen.
Nach Abschluss der Arbeiten das Gerät
zuerst vom Werkstück abheben und dann
ausschalten.
Vorsicht! Nicht das laufende Schleifband
berühren.
Nur mit einem unbeschädigten Schleifband arbeiten. Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder nicht verwenden.
Personen oder brennbare Gegenstände
vor Funkenflug schützen.
Keine Materialien bearbeiten, bei welchen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
5
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 6 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
DE
Keine Schilder und Zeichen auf das Gerät
nieten oder schrauben. Die Schutzisolierung kann dadurch unwirksam werden.
Empfohlen werden Klebeschilder.
Nur unbeschädigte Stecker und Kabel
verwenden.
!
Sachbeschädigung
Netzspannung und Spannungsangabe am
Gerät müssen übereinstimmen.
Persönliche Schutzausrüstung.
Bei Bearbeitung von bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten oder Metall entstehen
schädliche/giftige Stäube. Die Berührung
oder Einatmung dieser Stäube kann eine
Gefährdung für die Bedienperson oder für
die sich in der Nähe befindlichen Personen darstellen.
Dauerhafte Einwirkung von intensivem
Schall kann zu Gehörverlust führen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Zum Schutz gegen Staub benutzen
Sie eine Staubmaske oder einen Respirator, die fähig sein müssen die bei der
Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
Abhängig von der Anwendung benutzen
Sie Gesichtsschutz oder Schutzbrille,
Handschuhe, Haarnetz (bei langen Haaren).
Der Gebrauch eines Gehörschutzes wird
beim Betrieb von Bandschleifern empfohlen.
Bedienen.
Ein- und Ausschalten (2).
■ Zuerst Kabel und Stecker auf Beschädi-
gungen prüfen.
Einschalten:
■ Schalter (2) nach vorne schieben (I).
Ausschalten:
■ Schalter (2) hinten drücken (0).
RS 12-70 E
Beim Einschalten läuft der Motor nach
kurzer Verzögerung sanft an.
Wenn bei eingeschaltetem Gerät die
Stromzufuhr unterbrochen oder das
Gerät in eingeschaltetem Zustand eingesteckt wird, verhindert eine Schutzschaltung das selbsttätige Anlaufen. Zur
Inbetriebnahme das Gerät kurz ausschalten und wieder einschalten.
Einstellung Drehzahl (1).
Am Drehzahlsteller (1) kann die optimale
Schleifbandgeschwindigkeit je nach
Werkstück und verwendetem Zubehör
eingestellt werden.
Arbeitshinweise (5).
Das Gerät mit dem Schleifband rechtwinklig an das zu schleifende Rohr (a) heranführen, bis das Rohr gut zur Hälfte vom
Schleifband umschlungen ist.
Das Rohr gleichmäßig bei stetiger Längsbewegung schleifen.
Das Gerät immer rechtwinklig zum Rohr
halten, auch in Rohrbögen.
Das Gerät stets mit beiden Händen halten.
Schleifwerkzeug befestigen
oder wechseln (5).
!
Verletzungsgefahr
durch unbeabsichtigtes Einschalten.
Vor dem Wechseln Stecker ziehen.
Das Schleifband auf die Antriebsrolle und
die Umlenkrolle am feststehenden Auslegearm legen. Den schwenkbaren Auslegearm (b) nach innen drücken und das
Schleifband auf dessen Umlenkrolle legen.
Mit einem neuen Schleifband einen Probelauf von ca. 20 Sekunden durchführen.
Den schwenkbaren Auslegearm (b) kräftig
nach außen drücken, um das Schleifband
zu spannen und einsatzfähig zu machen.
6
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 7 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Reinigen und Pflegen.
!
Verletzungsgefahr
durch unbeabsichtigtes Einschalten.
Vor Pflegearbeiten Stecker ziehen.
Einmal pro Woche, bei häufigem
Gebrauch öfter durchführen:
■ Gelenk und Federgleitfläche am
schwenkbaren Auslegearm reinigen
und schmieren.
■ Kühlluftöffnungen reinigen.
■ Motorraum von außen mit trockener
Druckluft ausblasen.
Warten und Reparieren.
!
Verletzungsgefahr
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur
Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen
Land gültigen Vorschriften.
Zum Warten und Reparieren.
Wir empfehlen unsere Kundendienstabteilung (Zentralreparatur), FEIN-Vertragswerkstätten und -Vertretungen. Adressen
am Ende dieser Bedienungsanleitung und
in den beiliegenden Sicherheitshinweisen.
Diese Bedienungsanleitung der Reparaturwerkstatt mitgeben. Ersatzteilübersicht
am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Nur Original-FEIN-Ersatzteile verwenden.
DE
Zubehör.
Bildliche Darstellung und Bestellnummern
am Ende dieser Anleitung.
Erläuterungen zum Zubehör:
A Schleifband, Packung mit 10 Stück.
B Vliesband, Packung mit 5 Stück.
C Vorpoliercreme, 200 ml.
D Abglänzcreme, 200 ml.
E Polierband, Packung mit 3 Stück.
F Umlenkrollen, Ø 35 mm für Arbeiten
an schwer zugänglichen Stellen.
G Basis-Set, bestehend je 10 Stück
Schleifbänder 20 x 815 mm, Körnung 120, 20 x 815 mm, Körnung
180, 40 x 815 mm, Körnung 120,
40 x 815 mm, Körnung 180 sowie
5 Vliesbänder 20 x 815 mm, Körnung
280.
H Polier-Set, bestehend aus je 10 Stück
Schleifbänder 20 x 815 mm, Körnung 320 und 20 x 815 mm, Körnung 400 sowie je 1 Tube
Vorpoliercreme und Abglänzcreme
und 3 Polierbänder 20 x 815 mm.
IWerkzeugkoffer, Metall
(690 x 240 x 160 mm).
Beim Einsatz anderer als hier aufgeführter
Einsatzwerkzeuge hat der Verwender zu
prüfen, ob zusätzliche Schutzmaßnahmen
zu ergreifen sind.
Ersatzteile.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser
Bedienungsanleitung. Teile-Nr. (1),
Bestellnummer (2) sowie Anzahl der
Ersatzteile (3) erleichtern das Bestellen.
7
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 8 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
DE
Garantie.
Jedes FEIN-Elektrowerkzeug wird sorgfältig geprüft und unterliegt den strengen
Maßstäben der FEIN-Qualitätssicherung.
Über die gesetzlichen Gewährleistungspflichten hinaus leisten wir Garantie entsprechend der FEIN HerstellerGarantieerklärung. Details darüber erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEINVertretung im Land oder beim FEIN-Kundendienst.
Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung, Überlastung oder gebrauchsbedingten Verschleiß entstanden sind,
sind generell ausgeschlossen.
Umweltschutz.
Verpackungen, ausgediente Geräte und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler.
RS 12-70 E
Technische Daten.
Bestellnummer7 221 13
BauartRS 12-70 E
Leerlaufdrehzahl2 700 – 7 000/min
Nennaufnahme1 200 W
Leistungsabgabe750 W
Stromart1 ~
Gewicht3,8 kg
SchutzklasseII
geeignet für
Rohrdurchmesser8 – 80 mm
Abmessungen
Schleifbänder
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB (A); Schallleistungspegel 100 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise 4,0 m/s2.
Messwerte ermittelt nach EN 50 144.
20 x 815 mm
40 x 815 mm
CE-Konformität.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG und
89/336/EWG.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Bei Veränderung des Gerätes verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit und die
Garantie erlischt.
8
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 9 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Operating instructions for pipe sander.
Overview.
1 Adjusting knob for speed selection
Gear setting using the electronic speed
controller.
2 Switch
For switching ON/OFF.
3 Auxiliary handle
Always work using the additional
handle.
4 Sanding belt
The sanding belt has three bearings.
The accessories described or illustrated in
these operating instructions are not necessarily included in the delivery of your power
tool.
For your safety.
Before using this power tool,
read and comply with:
these operating instructions,
the enclosed safety instructions
(document number 3 41 30 054 06 1),
the relevant national industrial safety
regulations.
These operating instructions and the
enclosed safety information should be
kept carefully for later use and enclosed
with the power tool, should it be passed
on or sold.
EN
Intended use.
This power tool is intended for:
commercial use in industry and trade,
for sanding and polishing special steel
pipes and nonferrous metals, using
dry-sanding,
to removing paint, rust and oxide film,
for applications using the sanding tool
and accessories given in these operating
instructions, or those recommended
by FEIN.
When treating metal, conductive dust can
accumulate inside the machine. In such
cases, blow out the motor space frequently from outside using dry compressed air and operate the power tool via
a fault-current circuit breaker (actuating
current 30 mA).
Safety instructions.
Risk of injury
Always work using the additional handle.
Provide for a secure stance; clamp the
material to be worked firmly.
Only set the power tool onto the work-
piece when it is switched on.
After completing the work, first raise the
power tool from the work piece and then
switch it off.
Caution! Do not touch the sanding belt
while it is running.
Only work with a sanding belt that is completely intact. Do not use any sanding belts
that are worn-out or torn.
Protect persons and combustible objects
from flying sparks.
Do not treat any materials that produce
any particles that are detrimental to health
(e. g. asbestos).
9
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 10 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
EN
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. The protective
insulation can thereby be rendered ineffective. Adhesive labels are recommended.
Only use an undamaged plug and cable.
!
Damage to property/material
Mains voltage must correspond with the
voltage specifications on the power tool.
Personal protective equipment.
When treating coatings that contain lead,
or some types of wood or metal, injurious/poisonous dust is produced. Touching or breathing in this dust could prove
dangerous for the operator or anyone
who happens to be in the vicinity.
Permanent exposure to intensive sound
can lead to deafness.
Use your personal protective equipment.
For protection against dust, use a dust
mask or a respirator that must be capable
of filtering the particles produced during
operation. Irrespective of the application,
wear a protective face mask or glasses,
protective gloves and a hairnet (for long
hair).
Ear protection is recommended when
operating belt sanding machines.
Handling.
Switching ON/OFF (2).
■ First check that the cable and plug are
not damaged.
Switching the power tool ON:
■ Slide switch (2) forwards (I).
Switching the power tool OFF:
■ Press the switch (2) down at the
back (0).
When switching on, the motor starts running gently after a short delay.
RS 12-70 E
If the power supply is interrupted while
the power tool is switched on, or the
power tool is plugged in when it is in
switched-on mode, a residual current
protective device prevents it from starting
to run automatically. To put the power
tool into operation, briefly switch it off
and on again.
Setting the speed (1).
Using the speed controller (1), the optimum speed for the sanding belt can be set
according to the work piece and the
accessories used.
Operating instructions (5).
The power tool with the sanding belt
should be brought towards the pipe (a) to
be sanded at a right-angle, until at least half
of the pipe is surrounded by the sanding
belt.
Sand the pipe evenly, constantly using a
lengthways movement.
Always hold the power tool at rightangles to the pipe, even where the pipe is
curved.
Always hold the power tool in both
hands.
Securing or changing the
sanding belt (5).
!
Risk of injury
by switching the tool ON unintentionally.
Before changing the belt, pull out the mains
plug.
Position the sanding belt on the driving
roller and the idler on the fixed extension
arm. Press the swiveling extension
arm (b) inwards and position the sanding
belt on its idler.
10
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 11 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Carry out a test run for approx. 20 seconds when using a new sanding belt. Push
the swiveling extension arm (b) firmly
outwards to tension the sanding belt
ready for use.
Cleaning and care.
!
Risk of injury
by switching the tool ON unintentionally.
Before cleaning, pull out the mains plug.
Carry out the following once a week, or
more often if the power tool is used more
frequently:
■ Clean and lubricate the joint and the
surface of the tension spring on the
swiveling extension arm.
■ Clean the venting openings.
■ Blow out the motor space from outside
with dry compressed air.
Maintenance and repairs.
!
Risk of injury
Service, testing and repairs may only be carried out by electrical engineers in conformity
with the regulations valid in the respective
country.
Maintenance and repairs.
We recommend our customer service
department (repair centre), FEIN authorised service centres and agencies.
Addresses can be found at the end of
these operating instructions and in the
enclosed safety instructions.
Please hand these operating instructions
to the repair centre. An overview of spare
parts can be found at the end of these
operating instructions.
Only use original FEIN spare parts.
EN
Spare parts.
The overview of spare parts is at the end
of these operating instructions. Quoting
the parts no. (1), reference no. (2) as well
as the number of spare parts (3) facilitates
the ordering procedure.
Accessories.
Illustrations and reference numbers can be
found at the end of these instructions.
Description of the accessories:
A Sanding belt, pack of 10.
B Fleece belt, pack of 5.
C Pre-polishing cream, 200 ml.
D Final polishing cream, 200 ml.
E Polishing belt, pack of 3.
F Idlers of Ø 35 mm, for working in
places difficult to access.
G Basic set, each consisting of 10 sanding
belts 20 x 815 mm, grain 120,
20 x 815 mm, grain 180,
40 x 815 mm, grain 120,
40 x 815 mm, grain 180 and 5 fleece
belts 20 x 815 mm, grain 280.
H Polishing set, each consisting of
10 sanding belts 20 x 815 mm,
grain 320 and 20 x 815 mm,
grain 400, and each with 1 tube of
pre-polishing cream and final polishing
cream and 3 polishing belts
20 x 815 mm.
IMetal carry case
(690 x 240 x 160 mm).
When using application tools other than
those listed here, the user must check
whether additional protective measures
have to be taken.
11
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 12 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
EN
Guarantee.
All the FEIN electric power tools are
tested carefully and are subject to the
stringent requirements of the quality control at FEIN.
In addition to the legal warranty we also
provide the FEIN manufacturer’s guarantee. For further details on this, please contact your specialist dealer, your national
FEIN representative, or the FEIN customer service centre.
Damage due to improper handling, overloading or normal wear are generally not
covered by the guarantee.
Environmental protection.
Packaging, worn out power tools and
accessories should be recycled.
Further information is available from your
dealer.
Specifications.
Reference number7 221 13
TypeRS 12-70 E
No-load speed2 700 – 7 000 rpm
Rated input1 200 W
Output750 W
Current type1 ~
Weight3.8 kg
Class of protectionII
suitable for pipe
diameters8 – 80 mm
Sanding belt
dimensions
20 x 815 mm
40 x 815 mm
RS 12-70 E
The A-weighted sound level of the power
tool in the typical case is: sound pressure
level 87 dB (A); sound power level
100 dB (A).
Wear ear protection!
The weighted acceleration is 4.0 m/s2 in
the typical case.
Measured values are determined accord-
ing to EN 50 144.
CE conformity.
We declare ourselves solely responsible
for this product conforming with the
following standards or standardised documents: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 in accordance with
the regulations in the recommendations
98/37/EC and 89/336/EEC.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Any alterations made to the power tool
will render this declaration invalid and the
guarantee will become ineffective.
12
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 13 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Instructions d’utilisation, polisseuse à
tubes.
Vue générale.
1 Molette de réglage de la vitesse de
rotation
Présélection de la vitesse de rotation
avec réglage électronique de la vitesse
de rotation.
2 Interrupteur Marche/Arrêt
Mise en marche et arrêt.
3 Poignée supplémentaire
Toujours travailler avec la poignée
supplémentaire.
4 Bande abrasive
La bande abrasive repose sur 3 rouleaux.
Les accessoires décrits ou représentés
dans la présente notice d’utilisation ne sont
pas forcément fournis avec l’appareil.
Pour votre sécurité.
Avant d’utiliser cet appareil, lire et
respecter scrupuleusement :
la présente notice d’utilisation,
les conseils de sécurité ci-joints
(réf. documents 3 41 30 054 06 1),
les dispositions concernant la prévention
des accidents du travail en vigueur dans le
pays en question.
Bien garder ces instructions d’utilisation
ainsi que les conseils de sécurité ci-joints
en vue d’une utilisation ultérieure ; ils
doivent être joints à l’appareil en cas de
transmission ou de vente à une tierce
personne.
FR
Utilisation conforme à la
destination.
Cet appareil est conçu :
comme outillage professionnel à usage
industriel et artisanal,
pour les travaux de ponçage et de polissage à sec des tubes en acier inox et en
métaux non ferreux,
pour enlever la peinture, la rouille et les
couches d’oxyde,
pour travailler avec des outils de polissage
et des accessoires indiqués dans la présente notice d’utilisation ou recommandés
par FEIN.
Lorsqu’on travaille des matériaux métalliques, il est possible que des poussières
conductrices se déposent à l’intérieur de
l’appareil. Dans ce cas-là, nettoyer le compartiment moteur de l’extérieur en y
soufflant de l’air comprimé sec et brancher l’appareil sur un réseau muni d’un
disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement 30 mA).
Consignes de sécurité.
Risques de blessures
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire.
Veiller à garder une position stable et
équilibrée, bien serrer les pièces à travailler.
Ne poser l’appareil contre la pièce à
travailler que lorsqu’il est en position
« Marche ».
Une fois le travail terminé, éloigner
d’abord l’appareil en le soulevant de la
pièce à travailler et l’arrêter seulement
après.
Attention ! Ne pas toucher la bande abrasive en rotation.
Travailler seulement avec une bande abrasive en parfait état. Ne pas utiliser de bandes abrasives usées ou fendues sur les
bords.
13
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 14 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
FR
Prendre des mesures adéquates pour que
la projection d’étincelles ne puisse ni nuire
à des personnes ni atteindre des objets
inflammables.
Ne pas travailler de matériaux dégageant
des poussières nuisibles à la santé (p. ex.
de l’amiante).
Ne pas riveter ni visser de plaques ou de
repères sur l’appareil. Vous risqueriez
sinon de rendre inopérante la double isolation de l’appareil. Il est recommandé
d’utiliser des autocollants.
Utiliser uniquement une fiche et un câble
en bon état.
!
Détérioration du matériel
La tension du secteur doit correspondre à
celle mentionnée sur l’appareil.
Equipements de protection
individuelle.
Des poussières nocives / toxiques sont
générées lorsqu’on travaille des peintures
contenant du plomb, certains bois ou
métaux. Le fait de toucher ces poussières
ou de les aspirer peut constituer un risque
pour la personne travaillant avec l’appareil
ou pour les personnes se trouvant à
proximité.
Une exposition permanente au bruit intense
peut provoquer une perte d’audition.
Porter des équipements de protection
personnels. Pour se protéger contre la
poussière, porter un masque anti-poussières ou un appareil de respiration filtrant
les particules générées lors du travail.
Selon l’utilisation, utiliser un masque protecteur pour le visage ou des lunettes de
protection, des gants et un filet à cheveux
(pour cheveux longs).
Pendant le travail avec des ponceuses à
bande, il est recommandé de porter une
protection acoustique.
RS 12-70 E
Utilisation.
Mise en marche et arrêt (2).
■ Vérifier d’abord que le câble d’alimen-
tation et la fiche sont en parfait état.
Mise en marche :
■ Pousser vers l’avant l’interrupteur
Marche/Arrêt (2) (I).
Arrêt :
■ Appuyer sur la partie arrière (0) de
l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Une fois mis en marche, le moteur
démarre en douceur après un court retardement.
Lorsque l’alimentation en courant électrique est interrompue alors que l’appareil
est en position de marche, ou que l’appareil est branché sur le réseau en étant en
position de marche, un dispositif de rupture de protection empêche le redémarrage automatique. Pour mettre l’appareil
en fonctionnement, arrêter brièvement
l’appareil et le remettre en marche.
Réglage de la vitesse de
rotation (1).
A l’aide de la molette de réglage (1), il est
possible de régler la vitesse de la bande
abrasive optimale en fonction de la pièce à
travailler et des accessoires utilisés.
Indications pour le travail (5).
Approcher perpendiculairement l’appareil
avec la bande abrasive du tube à polir (a)
jusqu’à ce que le tube soit enserré d’une
bonne moitié par la bande abrasive.
Polir le tube en effectuant un mouvement
longitudinal régulier.
Toujours tenir l’appareil perpendiculairement au tube, même dans les coudes.
Toujours tenir l’appareil des deux mains.
14
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 15 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Fixation ou remplacement de la
bande abrasive (5).
!
Risques de blessures
pouvant survenir en cas de mise en marche
non intentionnée.
Avant tout changement d’outil, débrancher la
fiche de la prise de courant.
Poser la bande abrasive sur la poulie
d’entraînement et sur la poulie conductrice se trouvant sur le bras fixe. Presser le
bras mobile (b) vers l’intérieur et poser la
bande abrasive sur la poulie conductrice
de celui-ci.
Effectuer un essai de 20 secondes env.
avec une nouvelle bande abrasive. Presser
fortement le bras mobile (b) vers l’extérieur afin de tendre la bande abrasive et de
la rendre opérationnelle.
Nettoyage et entretien.
!
Risques de blessures
pouvant survenir en cas de mise en marche
non intentionnée.
Avant tous travaux d’entretien et de nettoyage, débrancher la fiche de la prise de courant.
A effectuer une fois par semaine, ou plus
souvent en cas d’utilisation fréquente :
■ Nettoyer et graisser l’articulation et la
face de glisse se trouvant sur le bras
mobile.
■ Nettoyer les ouïes de ventilation.
■ Nettoyer le compartiment moteur de
l’extérieur en y soufflant de l’air comprimé sec.
Entretien et réparation.
!
Risques de blessures
Faire effectuer l’entretien, le contrôle et les
réparations de l’appareil uniquement par un
électricien respectant les prescriptions en vigueur dans le pays en question.
FR
Consignes d’entretien et de
réparation.
Nous vous recommandons de vous adresser à notre service après-vente (centre de
réparation), aux ateliers agréés FEIN ainsi
qu’aux représentants FEIN. Vous trouverez leur adresse à la fin de la présente
notice d’utilisation et dans les consignes
de sécurité ci-jointes.
Remettre la présente notice d’utilisation à
l’atelier chargé des réparations. Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange
à la fin de cette notice d’utilisation.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange FEIN d’origine.
Pièces de rechange.
Vous trouverez un récapitulatif des pièces
de rechange à la fin de cette notice d’utilisation. Indiquer le numéro de la pièce (1),
la référence (2) ainsi que le nombre de
pièces (3) facilite la commande.
Accessoires.
Les illustrations et les numéros de référence figurent à la fin de la présente notice
d’utilisation.
Note explicative sur les accessoires :
A Bande abrasive, paquet de 10 pièces.
B Bande fibre, paquet de 5 pièces.
C Pâte de prépolissage, 200 ml.
D Pâte à fourbir, 200 ml.
E Bande de polissage, paquet de 3 pièces.
F Poulies conductrices, Ø 35 mm, pour
travailler dans des endroits difficilement accessibles.
G Set de base, comprenant : 10 bandes
abrasives 20 x 815 mm, grains 120,
10 bandes abrasives 20 x 815 mm,
grains 180, 10 bandes abrasives
40 x 815 mm, grains 120, 10 bandes
abrasives 40 x 815 mm, grains 180,
ainsi que 5 bandes fibres
20 x 815 mm, grains 280.
15
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 16 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
FR
H Set de polissage, comprenant : 10 ban-
des abrasives 20 x 815 mm, grains 320
et 10 bandes abrasives 20 x 815 mm,
grains 400, ainsi que 1 pâte de prépolissage et 1 pâte à fourbir et 3 bandes
de polissage 20 x 815 mm.
ICoffret à outils, métal
(690 x 240 x 160 mm).
Lorsqu’on utilise d’autres accessoires que
ceux mentionnés ici, l’utilisateur doit contrôler si des mesures de protection supplémentaires doivent être prises.
Garantie.
Chaque outil électroportatif FEIN a été
soigneusement contrôlé ; il est soumis à
des critères stricts établis par le département « FEIN-Assurance de qualité ».
Outre les obligations de garantie légales,
les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de
fabricant. Pour plus de précisions, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécialisé, à votre représentant FEIN dans votre
pays ou auprès du service après-vente
FEIN.
De manière générale, les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge ou d’un maniement non conforme
ne sont pas couverts par la garantie.
Respect de l’environnement.
Rapporter les emballages, les appareils
hors d’usage et les accessoires à un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé.
RS 12-70 E
Caractéristiques techniques.
Référence7 221 13
TypeRS 12-70 E
Vitesse à vide2 700 – 7 000 tr/min
Puissance absorbée1 200 W
Puissance débitée750 W
Type de courant1 ~
Poids3,8 kg
Classe de protectionII
approprié pour
diamètres de tube8 – 80 mm
Dimensions bandes
abrasives
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression
acoustique 87 dB (A) ; niveau d’intensité
acoustique 100 dB (A).
Porter une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 4,0 m/s2.
Les valeurs de mesure ont été détermi-
nées conformément à la norme européenne EN 50 144.
20 x 815 mm
40 x 815 mm
Déclaration de conformité CE.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normatifs suivants : EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 conformément aux dispositions figurant dans les
directives 98/37/CE et 89/336/CEE.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Toute modification apportée à l’appareil
fait perdre toute validité à la présente déclaration ainsi que le bénéfice de la garantie.
16
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 17 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Istruzioni per l’uso satinatrice per tubi.
Guida rapida.
1 Rotellina di selezione numero giri
Preselezione della velocità con regolatore elettronico del numero di giri.
2 Interruttore
Avviare ed arrestare.
3 Impugnatura supplementare
Lavorare sempre utilizzando l’impugnatura supplementare.
4 Nastro di levigatura
Nastro di levigatura alloggiato su 3 rulli
portanti.
Gli accessori descritti oppure illustrati nel
presente libretto d’istruzioni per l’uso non
fanno necessariamente parte della fornitura della Vostra macchina.
Per la Vostra sicurezza.
Utilizzare la macchina solo dopo
avere letto:
questo libretto d’istruzioni per l’uso,
le accluse istruzioni di sicurezza
(codice pubblicazione 3 41 30 054 06 1),
le norme nazionali in vigore concernenti
la sicurezza sul lavoro.
Le presenti Istruzioni per l’uso e le accluse
Istruzioni per la sicurezza devono essere
conservate sia per tenerle disponibili anche
in un successivo periodo che per consegnarle insieme alla macchina in caso questa
dovesse essere ceduta ad altre persone.
Uso regolare.
Questa macchina è destinata:
all’uso professionale nell’industria e
nell’artigianato,
per levigare e lucidare tubi in acciaio inossidabile come pure metalli non ferrosi,
IT
per la rimozione di vernice, ruggine e
strati di ossido,
per l’utilizzo con utensili abrasivi ed accessori indicati in questo libretto d’istruzioni,
oppure consigliati da FEIN.
Nel corso della lavorazione del metallo
all’interno della macchina può depositarsi
della polvere conduttrice. In questi casi,
soffiare spesso dell’aria compressa asciutta
dentro il vano motore, lavorare con il
dispositivo d’aspirazione ed utilizzare la
macchina con un interruttore differenziale
di sicurezza (corrente di spunto 30 mA).
Raccomandazioni per la sicurezza.
Pericolo di ferirsi
Lavorare sempre utilizzando l’impugnatura supplementare.
Prendere una sicura posizione di lavoro e
fissare bene il materiale da sottoporre a
lavorazione.
Accostare la macchina al pezzo in lavorazione soltanto se accesa.
Una volta terminata la lavorazione, allontanare prima la macchina dal pezzo e poi
spegnerla.
Attenzione! Non toccare mai il nastro
abrasivo quando è ancora in movimento.
Lavorare esclusivamente utilizzando nastri
abrasivi che siano in perfetto stato. Mai
utilizzare nastri abrasivi eccessivamente
consumati o che abbiano strappi.
Proteggere persone oppure oggetti
infiammabili dalla scia di scintille.
Non lavorare materiali da cui potrebbero
fuoriuscire particelle dannose per la salute
(ad esempio amianto).
Non applicare alla macchina targhette e
simboli utilizzando rivetti o viti. Ciò
potrebbe rendere inefficace l’isolamento di
sicurezza. Si consigliano targhette adesive.
Controllare che cavo e spina non siano
danneggiati.
17
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 18 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
IT
!
Pericolo di danneggiare la macchina
La tensione di rete deve coincidere con
quanto indicato sui dati di targa riportati
sulla macchina.
Abbigliamento protettivo.
Lavorando su verniciature contenenti
piombo, su alcuni tipi di legname oppure
su metallo si producono polveri dannose/
velenosi. Il contatto oppure l'aspirazione
di queste polveri può provocare lo sviluppo di situazioni pericolose per l'operatore oppure per le persone che si trovano
nelle vicinanze.
Esponendosi continuamente all'azione del
rumore intenso può implicare la perdita
dell'udito.
Utilizzare abbigliamento di protezione
personale. Per preservarsi contro la polvere utilizzare una maschera per polveri
oppure un respiratore che siano in grado
di filtrare le particelle provocate durante il
lavoro. A seconda dell'applicazione in
corso, utilizzare la visiera di protezione
oppure occhiali di sicurezza, guanti di protezione, reticella per i capelli (in caso di
capelli lunghi).
Quando si lavora con le levigatrici a nastro
si consiglia l'utilizzo di una protezione
acustica.
Uso.
Avviare ed arrestare la macchina (2).
■ Prima dell’avviamento controllare
l’integrità del cavo e della spina.
Avvio:
■ Spingere l’interruttore (2) in avanti (I).
Arresto:
■ Premere l’interruttore (2) sulla parte
posteriore (0).
Durante la fase della messa in esercizio, il
motore si mette in moto lentamente dopo
un breve ritardo.
RS 12-70 E
Quando si verifica un’interruzione dell’alimentazione della corrente mentre la macchina è in funzione oppure quando si
inserisce la spina nella presa della corrente
a macchina accesa, un interruttore automatico impedisce che la macchina possa
avviarsi incontrollatamente. Per mettere
in esercizio la macchina, spegnerla brevemente e riaccenderla di nuovo.
Regolazione del numero di giri (1).
Con il regolatore del numero di giri (1) è
possibile regolare la velocità ottimale del
nastro abrasivo a seconda del pezzo in
lavorazione e a seconda degli accessori
impiegati.
Indicazioni operative (5).
Tenendo il nastro abrasivo ad angolo retto
rispetto al tubo da levigare, avvicinare la
macchina al tubo (a) fino a quando il
nastro abrasivo ne avrà avvolto la metà.
Levigare il tubo in modo uniforme eseguendo costanti movimenti longitudinali.
Tenere la macchina sempre in posizione
ad angolo retto rispetto al tubo, anche nel
caso di tubi curvati.
Operare sempre tenendo la macchina con
entrambe le mani.
Pericolo di infortuni a causa di un’accensione
accidentale.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di sostituire l’utensile.
Posizionare il nastro abrasivo sul rullo di
trasmissione ed il rullo di rinvio al braccio
fisso. Premere il braccio orientabile (b)
verso l’interno e sistemare il nastro abrasivo sul rispettivo rullo di rinvio.
18
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 19 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
In caso di utilizzo di un nuovo nastro abrasivo, eseguire una prova di ca. 20 secondi.
Per tendere il nastro abrasivo e prepararlo
all’impiego, premere il braccio orientabile (b) con forza verso l’esterno.
Pulizia e cura.
!
Pericolo di ferirsi
Pericolo di infortuni a causa di un’accensione
accidentale.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di procedere alle pulizia.
Una volta la settimana, o più spesso in
caso di uso frequente:
■ Pulire e lubrificare lo snodo e la super-
ficie di scorrimento sul braccio orientabile.
■ Pulire le aperture per l’aria di raffredda-
mento.
■ Soffiare dall’esterno il vano motore con
aria compressa asciutta.
Manutenzione e riparazione.
!
Pericolo di ferirsi
La manutenzione, il controllo e la riparazione
devono essere eseguiti solo da personale elettricista specializzato, secondo le rispettive
norme nazionali vigenti.
Manutenzione e riparazione.
Raccomandiamo di rivolgersi sempre
presso le officine autorizzate FEIN e gli
uffici di rappresentanza FEIN. Gli indirizzi
sono riportati alla fine di questo libretto
d’istruzioni e nelle accluse istruzioni di
sicurezza.
Consegnare queste istruzioni per l’uso
all’officina di riparazione unitamente alla
macchina. L’elenco delle parti di ricambio
è riportato alla fine di questo libretto
d’istruzioni.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali FEIN.
IT
Parti di ricambio.
L’elenco delle parti di ricambio riportato
alla fine di questo libretto d’istruzioni, il
numero di posizione del pezzo (1), il
numero d’ordine (2) ed il numero dei
ricambi (3) necessari rendono più semplice l’esecuzione dell’ordine.
Accessori.
Disegni d’insieme e codici d’ordine si possono trovare alla fine di questo libretto
d’istruzioni per l’uso.
Descrizione degli accessori:
A Nastro abrasivo, confezione con
10 pezzi.
B Nastro vlies, confezione con 5 pezzi.
C Crema di prefinitura, 200 ml.
D Crema per lucidatura, 200 ml.
E Nastro per lucidatura, confezione con
3 pezzi.
F Rulli di rinvio, Ø 35 mm per lavora-
zioni in punti di difficile accesso.
G Set base formato rispettivamente da
10 nastri abrasivi 20 x 815 mm,
grana 120, 20 x 815 mm, grana 180,
40 x 815 mm, grana 120,
40 x 815 mm, grana 180 ed inoltre
5 nastri vlies 20 x 815 mm, grana 280.
H Set base formato rispettivamente da
10 nastri abrasivi 20 x 815 mm,
grana 320 e 20 x 815 mm, grana 400
ed inoltre 1 tubetto di crema di prefi-
nitura e crema per lucidatura e 3 nastri
per lucidatura 20 x 815 mm.
IValigetta portautensili, metallica
(690 x 240 x 160 mm).
In caso di applicazione di utensili ad innesto diversi da quelli riportati in questo contesto, l’utilizzatore è tenuto ad accertarsi se
è necessario adottare ulteriori misure protettive.
19
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 20 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
IT
Garanzia.
Ogni elettroutensile FEIN è sottoposto ad
un accurato controllo e deve rispondere ai
rigorosi requisiti richiesti dalla garanzia
della qualità FEIN.
Oltre agli obblighi di garanzia previsti dalla
Legge, assicuriamo prestazioni conformemente alla dichiarazione di garanzia della
casa produttrice FEIN. Per ulteriori dettagli a proposito, rivolgersi al proprio Rivenditore di fiducia, alla Rappresentanza FEIN
nel Vostro Paese oppure al Centro di
Assistenza Clienti FEIN.
In linea generale si esclude dalla prestazione di garanzia qualsiasi danno dovuto a
trattamento non appropriato, a sovraccarico oppure ad usura.
Tutela dell’ambiente.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso
dell’ambiente gli imballaggi, le macchine e
gli accessori dismessi.
Il nostro rivenditore specializzato potrà
fornirVi informazioni più precise a questo
proposito.
RS 12-70 E
Dati tecnici.
Numero d’ordine7 221 13
ModelloRS 12-70 E
Numero di giri
a vuoto2 700– 7 000 g/min
Potenza nominale1 200 W
Potenza resa750 W
Tipo di corrente1 ~
Peso3,8 kg
Classe di sicurezzaII
adatto per diametro
di tubo8 – 80 mm
Dimensioni nastri
abrasivi
La misurazione A del livello di pressione
acustica della macchina è solitamente di
pressione acustica 87 dB (A); livello della
potenza sonora 100 dB (A).
Usare la protezione acustica!
L’accelerazione misurata raggiunge di
solito il valore di 4,0 m/s2.
Valori misurati secondo norma
EN 50 144.
20 x 815 mm
40 x 815 mm
Conformità con la norma CE.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità, che questo prodotto è
conforme alle norme o ai documenti normativi seguenti: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 secondo le
disposizioni delle direttive CE 98/37 e
CEE 89/336.
20
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Nel caso di modifiche alla macchina questa
dichiarazione perde la sua validità e la
garanzia si estingue.
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 21 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Gebruiksaanwijzing buizenschuurmachine.
In één oogopslag.
1 Stelwiel voor vooraf instelbaar toerental
Vooraf instelbaar toerental met elektronische toerentalinstelling.
2 Schakelaar
In- en uitschakelen.
3 Extra handgreep
Werk altijd met de extra handgreep.
4 Schuurband
Schuurband op 3 rollen.
Het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
of afgebeelde toebehoren wordt eventueel
niet bij uw machine meegeleverd.
Voor uw veiligheid.
Lees voordat u deze machine
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de meegeleverde veiligheidsvoorschriften
(documentnummer 3 41 30 054 06 1),
de geldende arbeidsveiligheidsvoorschrif-
ten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de
meegeleverde veiligheidsvoorschriften
voor later gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften
mee wanneer u de machine afgeeft of verkoopt.
NL
Gebruik volgens bestemming.
Dit gereedschap is bestemd:
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het droog schuren en polijsten van
roestvrijstalen buizen en non-ferrometalen,
voor het verwijderen van lak, roest en
oxidelagen,
voor gebruik met slijpgereedschappen en
toebehoren die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd of door FEIN worden geadviseerd.
Bij het bewerken van metaal kan geleidend stof in de machine terechtkomen.
Blaas in dit geval de motorruimte vanaf de
buitenzijde uit met droge perslucht en
sluit de machine aan via een aardlekschakelaar (30 mA uitschakelstroom).
Veiligheidsvoorschriften.
Verwondingsgevaar
Werk altijd met de extra handgreep.
Zorg ervoor dat u stevig staat. Span het te
bewerken materiaal stevig vast.
Plaats de machine alleen ingeschakeld
tegen het werkstuk.
Til de machine na het einde van de werk-
zaamheden eerst van het werkstuk en
schakel de machine vervolgens uit.
Voorzichtig! Raak de lopende schuurband
niet aan.
Werk alleen met een onbeschadigde
schuurband. Gebruik geen versleten of
gescheurde schuurbanden.
Bescherm personen en brandbare voorwerpen tegen wegvliegende vonken.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen
(bijvoorbeeld asbest).
21
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 22 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
NL
Niet of schroef geen plaatjes of symbolen
op de machine. De veiligheidsisolatie kan
daardoor ineffectief worden. Gebruik
stickers.
Gebruik alleen onbeschadigde stekkers en
kabels.
!
Materiële schade
Netspanning en spanningsgegevens op de
machine moeten overeenkomen.
Persoonlijke bescherming.
Bij het bewerken van loodhoudende verf,
enkele houtsoorten of metaal ontstaan
schadelijke/giftige stoffen. De aanraking of
inademing van deze stoffen kan een gevaar
vormen voor de bedienende persoon of
voor zich in de buurt bevindende personen.
Duurzame inwerking van intensief geluid
kan tot gehoorverlies leiden.
Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik ter bescherming tegen
stof een stofmasker of een respirator.
Deze moeten de tijdens de werkzaamheden ontstaande deeltjes kunnen filteren.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een
gezichtsbescherming of veiligheidsbril,
handschoenen en (bij lang haar) een haarnet.
Het gebruik van een gehoorbescherming
wordt geadviseerd bij het gebruik van
bandschuurmachines.
RS 12-70 E
Wanneer de machine wordt ingeschakeld,
loopt de motor na een korte vertraging
zacht aan.
Een beschermingsschakeling voorkomt
het starten van de machine wanneer de
stroomtoevoer wordt hersteld nadat deze
is onderbroken is geweest of wanneer de
stekker in het stopcontact wordt gestoken terwijl de machine is ingeschakeld.
Schakel de machine uit en weer in om de
machine opnieuw te gebruiken.
Toerentalinstelling (1).
Met de toerentalinstelling (1) kan de optimale snelheid van de schuurband afhankelijk van het werkstuk en het gebruikte
toebehoren worden ingesteld.
Tips voor de werkzaamheden (5).
Beweeg de machine met de schuurband
haaks tegen de te schuren buis (a) tot de
buis ruim voor de helft door de schuurband wordt gepakt.
Schuur de buis gelijkmatig bij een voortdurende lengtebeweging.
Houd de machine altijd haaks op de buis,
ook bij een gekromde buis.
Houd de machine altijd met beide handen
vast.
Slijpgereedschap bevestigen of
wisselen (5).
Bediening.
In- en uitschakelen (2).
■ Controleer eerst kabel en stekker op
beschadigingen.
Inschakelen:
■ Duw de schakelaar (2) naar voren (I).
Uitschakelen:
■ Druk de schakelaar (2) achteraan in (0).
22
!
Verwondingsgevaar
door per ongeluk inschakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
toebehoren wisselt.
Leg de schuurband op de aandrijfrol en de
omkeerrol op de vaste uitlegarm. Duw de
draaibare uitlegarm (b) naar binnen en leg
de schuurband op de omkeerrol van de
draaibare uitlegarm.
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 23 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Laat de machine ca. 20 seconden proefdraaien met een nieuwe schuurband. Duw
de draaibare uitlegarm (b) met kracht naar
buiten om de schuurband te spannen en
gereed te maken voor gebruik.
Reiniging en onderhoud.
!
Verwondingsgevaar
door per ongeluk inschakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Eenmaal per week, bij intensief gebruik
vaker:
■ Reinig het scharnier en het veerglijop-
pervlak van de draaibare uitlegarm en
smeer het.
■ Reinig de koelingsluchtopeningen.
■ Blaas de motorruimte van buitenaf uit
met droge perslucht.
Onderhoud en reparaties.
!
Verwondingsgevaar
De machine mag alleen worden onderhouden, gecontroleerd en gerepareerd door een
elektromonteur volgens de geldende voorschriften.
Over onderhoud en reparaties.
Wij adviseren u contact op te nemen met
uw FEIN-importeur. Het adres vindt u aan
het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Geef deze gebruiksaanwijzing samen met
de machine aan uw importeur mee. Een
lijst van vervangingsonderdelen vindt u
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen originele FEIN-vervangingsonderdelen.
NL
Vervangingsonderdelen.
Aan het einde van deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelenlijst. Vermeld
bij uw bestelling altijd: onderdeelnr. (1),
bestelnr. (2) en aantal onderdelen (3).
Toebehoren.
Zie de afbeelding en bestelnummers aan
het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Toelichtingen bij het toebehoren:
A Schuurband, verpakking van 10 stuks.
B Vliesband, verpakking van 5 stuks.
C Voorpolijstcrème, 200 ml.
D Glanscrème, 200 ml.
E Polijstband, verpakking van 3 stuks.
F Omkeerrollen, Ø 35 mm, voor werk-
zaamheden op moeilijk bereikbare
plaatsen.
G Basisset, bestaand uit 10 stuks schuur-
banden 20 x 815 mm, korrel 120,
20 x 815 mm, korrel 180,
40 x 815 mm, korrel 120,
40 x 815 mm, korrel 180 en 5 vliesbanden 20 x 815 mm, korrel 280.
H Polijstset, bestaand uit 10 stuks
schuurbanden 20 x 815 mm, korrel 320 en 20 x 815 mm, korrel 400,
1 tube voorpolijstcrème, 1 tube
glanscrème en 3 polijstbanden
20 x 815 mm.
IOpbergkoffer, metaal
(690 x 240 x 160 mm).
Bij het gebruik van andere inzetgereedschappen dan de hier genoemde moet de
gebruiker controleren of aanvullende veiligheidsmaatregelen moeten worden genomen.
23
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 24 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
NL
Garantie.
Elk elektrisch gereedschap van FEIN
wordt zorgvuldig gecontroleerd en is
onderworpen aan de strenge maatstaven
van de FEIN-kwaliteitszorg.
Naast de wettelijk verplichte garantie bieden wij garantie volgens de FEIN-garantieverklaring. Raadpleeg voor meer details
uw vakhandel, de FEIN-vertegenwoordiging in uw land of de FEIN-klantenservice.
Schade door onjuiste behandeling, overbelasting of gebruiksgebonden slijtage valt
altijd buiten de garantie.
Milieubescherming.
Voer verpakkingen, versleten machines en
toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.
Neem voor meer informatie contact op
met uw vakhandel.
Technische gegevens.
Bestelnummer7 221 13
TypeRS 12-70 E
Onbelast toerental2 700 – 7 000 min
Opgenomen
vermogen1 200 W
Afgegeven vermogen750 W
Stroomsoort1 ~
Gewicht3,8 kg
IsolatieklasseII
geschikt voor
buisdiameter8 – 80 mm
Afmetingen
schuurbanden
20 x 815 mm
40 x 815 mm
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de
machine bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 87 dB (A); geluidsvermogenniveau
100 dB (A).
Draag een gehoorbescherming.
De gewaardeerde versnelling bedraagt
typisch 4,0 m/s
Meetwaarden bepaald volgens EN 50 144.
2
.
CE-conformiteit.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG en
89/336/EEG.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Wanneer de machine veranderd wordt,
verliest deze verklaring haar geldigheid en
-1
vervalt de garantie.
RS 12-70 E
24
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 25 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Instrucciones de manejo de lijadora de
tubos.
De un vistazo.
1 Rueda preselectora de revoluciones
Preselección de las revoluciones con el
regulador electrónico.
2 Conmutador
Conexión y desconexión.
3 Empuñadura adicional
Siempre trabajar con la empuñadura
adicional.
4 Banda lijadora
Banda lijadora guiada sobre 3 rodillos.
Los accesorios descritos o mostrados en
estas instrucciones de manejo pueden no
corresponder al material que se adjunta de
serie con el aparato.
Para su seguridad.
Antes de utilizar este aparato leer y
atenerse a las instrucciones com-
prendidas en:
estas instrucciones de manejo,
las instrucciones de seguridad adjuntas
(nº de documento 3 41 30 054 06 1),
las respectivas prescripciones nacionales
de protección en el trabajo.
Guardar estas instrucciones de manejo y
las instrucciones de seguridad que se
adjuntan para posteriores consultas, o
para entregarlas a otro usuario, p. ej., en
caso de prestar o vender el aparato.
ES
Utilización reglamentaria.
Este aparato ha sido proyectado para:
el uso profesional en la industria y el oficio,
para lijar en seco y pulir tubos de acero
inoxidable y de metal no férreo,
para desprender capas de pintura, de
óxido, y herrumbre,
para utilizarse en combinación con los útiles de lijar y accesorios especiales indicados en estas instrucciones de manejo o
aquellos recomendados por FEIN.
Al trabajar metales puede llegar a depositarse en el interior del aparato polvo susceptible de conducir electricidad. En estos
casos deberá soplarse más frecuentemente desde afuera el compartimento del
motor con aire comprimido seco, y
conectar además el aparato a través de un
fusible diferencial (corriente de disparo
30 mA).
Instrucciones de seguridad.
Riesgo de lesión
Siempre trabajar con la empuñadura
adicional.
Trabajar sobre una base estable sujetando
firmemente el material a trabajar.
Solamente aproximar el aparato conectado a la pieza de trabajo.
Al finalizar un trabajo separar primeramente el aparato de la pieza de trabajo
antes de desconectarlo.
¡Precaución! No tocar la banda lijadora en
marcha.
Solamente trabajar con bandas lijadoras
sin deteriorar. No emplear bandas lijadoras desgastadas o desgarradas.
Evitar que las chispas producidas al trabajar sean proyectadas contra personas o
materiales combustibles.
25
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 26 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
ES
No trabajar materiales que sean, o que
contengan, materiales nocivos para la
salud (p. ej. amianto).
No fijar rótulos ni señales al aparato con
remaches o tornillos, ya que ello puede
mermar la eficacia del aislamiento de protección. Se recomienda emplear etiquetas
autoadhesivas.
No utilizar cables o enchufes dañados.
!
Daños materiales
La tensión de la red debe coincidir con
aquella indicada en el aparato.
Equipo de protección personal.
Al trabajar pinturas que contengan plomo,
ciertos tipos de madera o metal, puede
producirse polvo nocivo o venenoso. El
contacto o la inhalación de este polvo
puede resultar peligroso para el usuario o
las personas circundantes.
La exposición permanente a ruido intenso
puede provocar sordera.
Emplear un equipo de protección personal. Como protección contra el polvo
emplear una mascarilla antipolvo o un
Respirator, capaces de filtrar las partículas
producidas al trabajar. Dependiendo de la
utilización, emplear unas protección facial
o gafas de protección, guantes, redecilla (si
lleva el pelo largo).
Se recomienda usar unos protectores
auditivos al trabajar con lijadoras de
banda.
Manejo.
Conexión y desconexión (2).
■ Inspeccionar primeramente si el cable o
enchufe están dañados.
Conexión:
■ Desplazar el conmutador (2) hacia
adelante (I).
RS 12-70 E
Desconexión:
■ Presionar atrás (0) el conmutador (2).
Al conectarlo se pone a funcionar el
motor con cierto retardo.
En caso de que el aparato en funcionamiento se quede sin tensión, o al enchufar
el aparato estando el interruptor accionado, el circuito de protección que incorpora se encarga entonces de evitar la
puesta en marcha incontrolada del aparato. Para ponerlo en marcha, es necesario
desconectarlo brevemente antes de volver a conectarlo.
Ajuste de las revoluciones (1).
El regulador de revoluciones (1) permite
adaptar de forma óptima la velocidad de
banda a cada pieza de trabajo o accesorio
especial empleado.
Instrucciones para la operación (5).
Aplicar la banda lijadora del aparato perpendicularmente al tubo a lijar (a) de
manera que la banda llegue a abrazar la
mitad de su circunferencia.
Lijar uniformemente el tubo con un movimiento longitudinal continuo.
Siempre mantener el aparato perpendicularmente al tubo, también en piezas acodadas.
Siempre sujetar el aparato con ambas
manos.
Cambio o sujeción del útil de
lijar (5).
!
Riesgo de lesión
debido a una conexión involuntaria.
Antes de cambiar el útil extraer el enchufe de
la red.
Colocar la banda lijadora sobre el rodillo
motriz y sobre el rodillo guía del brazo
fijo. Presionar hacia adentro el brazo abatible (b) y colocar la banda lijadora sobre
el rodillo guía de éste.
26
3 41 01 043 06 7 - E Seite 27 Mittwoch, 4. Februar 2004 3:03 15
RS 12-70 E
Dejar funcionar una banda lijadora nueva
20 segundos, aprox., con el fin de comprobarla. Presionar firmemente hacia
afuera el brazo abatible (b) para tensar la
banda lijadora antes de utilizarla.
Limpieza y cuidado.
!
Riesgo de lesión
debido a una conexión involuntaria.
Antes de efectuar los trabajos de cuidado extraer el enchufe de la red.
Semanalmente, o con mayor frecuencia si
el uso es intenso:
■ Limpiar y lubricar la articulación y la
superficie de deslizamiento del resorte
del brazo abatible.
■ Limpiar las rejillas de ventilación.
■ Soplar el motor con aire comprimido
seco.
Mantenimiento y reparación.
!
Riesgo de lesión
Los trabajos de mantenimiento, control y reparación deberán ser realizados por personal
especializado debiéndose respetar las prescripciones vigentes en el país respectivo.
Para el mantenimiento y la
reparación.
Recomendamos recurrir a nuestro taller
técnico (centro de reparación) o a nuestros talleres concertados o representantes
FEIN. Las direcciones se encuentran al
final de estas instrucciones de manejo y en
las instrucciones de seguridad que se
adjuntan.
Entregar estas instrucciones de manejo al
taller encargado de la reparación. Una
relación de las piezas de repuesto las
encuentra al final de estas instrucciones de
manejo.
Utilizar solamente repuestos originales
FEIN.
ES
Piezas de repuesto.
Una relación de las piezas de repuesto la
encuentra al final de estas instrucciones de
manejo. Indicando el nº de parte (1), nº de
pedido (2) y la cantidad de piezas de
repuesto (3) se facilita su trámite.
Accesorios.
La representación gráfica y los nº de
pedido se encuentran al final de estas instrucciones de manejo.
Aclaraciones referentes a los accesorios:
A Bandas lijadoras, paquete de 10 unida-
des.
B Bandas de vellón, paquete de 5 unida-
des.
C Pasta para pulido previo, 200 ml.
D Pasta abrillantadora, 200 ml.
E Bandas pulidoras, paquete de
3 unidades.
F Rodillos guía de Ø 35 mm para traba-
jar puntos de difícil acceso.
G Kit básico con 10 bandas lijadoras de
cada, de los siguientes tipos:
20 x 815 mm de grano 120,
20 x 815 mm de grano 180,
40 x 815 mm de grano 120,
40 x 815 mm de grano 180, y
5 bandas de vellón 20 x 815 mm
de grano 280.
H Kit de pulir con 10 bandas lijadoras de
cada, de los siguientes tipos:
20 x 815 mm de grano 320 y
20 x 815 mm de grano 400, así como
sendos tubos de pasta para pulido pre-
vio y pasta abrillantadora, y 3 bandas
de pulir 20 x 815 mm.
IMaletín de transporte, metálico
(690 x 240 x 160 mm).
En caso de aplicar útiles diferentes de los
mencionados, es responsabilidad del usuario comprobar si es necesario tomar unas
medidas de protección adicionales.
27
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 28 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
ES
Garantía.
Toda herramienta eléctrica FEIN se
somete a un esmerado control y debe
satisfacer las rigurosas normas del Control
de Calidad FEIN.
Por encima de la garantía que prescribe la
ley, FEIN ofrece una garantía ampliada de
acuerdo con la declaración de garantía del
fabricante. Detalles al respecto los puede
obtener en su comercio especializado
habitual, la representante FEIN en su país,
o el servicio técnico correspondiente.
Quedan excluidos de garantía todos los
daños derivados de un trato incorrecto,
sobrecarga, o el desgaste producido por el
uso.
Protección del medio ambiente.
Entregar los embalajes, aparatos y accesorios inservibles al centro correspondiente
encargado de su reciclaje ecológico.
Para más informaciones, diríjase a su
comercio especializado habitual.
RS 12-70 E
Datos técnicos.
Nº de pedido7 221 13
Tipo constructivoRS 12-70 E
Revoluciones
en vacío2 700– 7 000 min
Potencia absorbida
nominal1 200 W
Potencia útil750 W
Tipo de corriente1 ~
Peso3,8 kg
Clase de protecciónII
adecuada para tubos
de un diámetro8 – 80 mm
Dimensiones de las
bandas lijadoras
El nivel de ruido típico del aparato deter-
minado con un filtro tipo A es: nivel de
presión de sonido 87 dB (A); nivel de
potencia acústica 100 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de aceleración típico es de 4,0 m/s2.
Los valores fueron medidos según
EN 50 144.
20 x 815 mm
40 x 815 mm
-1
28
Conformidad CE.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 de
acuerdo con las regulaciones 98/37/CE y
89/336/CEE.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Toda modificación arbitraria del aparato
anula la vigencia de esta declaración y de la
garantía.
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 29 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Instrução de serviço Lixadeira de tubos.
Com um golpe de vista.
1 Roda de ajuste da pré-selecção do
número de rotação
Pré-selecção do número de rotação
com posicionador electrónico do
número de rotação.
2 Interruptor
Ligar e desligar.
3 Punho adicional
Sempre trabalhar com o punho
adicional.
4 Correia abrasiva
Correia abrasiva apoiada sobre 3 polias.
Os acessórios descritos ou apresentados
nesta instrução de serviço não deve necessariamente fazer parte do conjunto de fornecimento do aparelho.
Para sua segurança.
Antes de utilizar esta máquina,
leia estas instruções de utilização
e proceda de acordo com:
esta instrução de utilização,
as recomendações de segurança em anexo
(número de prospecto 3 41 30 054 06 1),
e as respectivas disposições nacionais de
protecção laboral.
Esta instrução de serviço e as indicações de
segurança em anexo devem ser guardadas
para uma utilização posterior e para o caso
de mais tarde desejar vender o aparelho.
Utilização de acordo com as
disposições.
Este aparelho é destinado:
para a aplicação comercial em indústria e
artezanato,
PT
para lixar e polir tubos de aço nobre,
assim como para lixar a seco metais não
ferrosos,
para remover verniz, ferrugem e camadas
oxidadas,
para a aplicação com ferramentas abrasivas
e acessórios indicados nesta instrução de
serviço ou recomendados pela FEIN.
Durante o trabalho com metais, pode
depositar-se pó conductível no interior
do aparelho. Nestes casos deverá soprar
frequentemente o compartimento do
motor com ar comprimido seco e operar
o aparelho através de um interruptor de
protecção contra corrente residual (corrente de activação 30 mA).
Recomendações de segurança.
Perigo de lesões
Sempre trabalhar com o punho adicional.
Manter uma posição firme, fixar firme-
mente o material a ser trabalhado.
Apenas entrar em contacto com a peça a
ser trabalhada com o aparelho ligado.
Após terminar o trabalho, deverá primei-
ramente elevar o aparelho da peça a ser
trabalhada e em seguida desligá-lo.
Cuidado! Não tocar na correia abrasiva
enquanto esta estiver em movimento.
Só trabalhar com uma correia abrasiva em
perfeito estado. Não utilizar correias abrasivas gastas ou rasgadas.
Proteger pessoas ou objectos inflamáveis
contra vôo de faíscas.
Não trabalhe materiais, que liberem materiais nocivos à saúde (p. ex. amianto).
Não rebitar ou aparafusar placas ou marcas sobre o aparelhos. Desta forma o isolamento de protecção poderia tornar-se
ineficaz. Recomendamos a utilização de
etiquetas adesivas.
Apenas utilizar fichas e cabos intactos.
29
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 30 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
PT
!
Danos materias
A tensão de rede deve coincidir com as
indicações de tensão de rede indicadas no
aparelho.
Equipamento de protecção pessoal.
Ao trabalhar pinturas plumbíferas, alguns
tipos de madeira ou metal, podem ser
produzidos pós nocivos/venenosos.
O contacto ou inalação destes pós pode
representar um risco para a pessoa a operar o aparelho e para pessoas que se
encontrem nas proximidades.
Uma permanente influência de som intensivo pode levar à perda do senso auditivo.
Use um equipamento de protecção pessoal. Como protecção contra pó, utilize
uma máscada de protecção contra pó ou
um respirador que seja capaz de filtrar
partículas produzidas durante o trabalho.
Utilize uma protecção para o rosto ou um
óculos de protecção, luvas de protecção,
rede para cabelos (para cabelos longos) de
acordo com a aplicação.
É recomendável utilizar uma protecção
auricular ao trabalhar com rectificadoras
com correia.
Manejo.
Ligar e desligar (2).
■ Deverá primeiro controlar, se o cabo e
a ficha apresentam danos.
Ligar:
■ Deslocar o interruptor (2) para
frente (I).
Desligar:
■ Premir o interruptor (2) para trás (0).
Ao ligar, o motor movimenta-se suavemente após um curto retardamento.
Se a alimentação de corrente for interrompida enquanto o aparelho estiver
ligado, ou se o aparelho for guardado
RS 12-70 E
enquanto ainda estiver ligado, um circuito
protector evita que possa arrancar automaticamente. Para colocar em funcionamento, será necessário desligar por
instantes e em seguida ligar novamente.
Ajuste do número de rotação (1).
Com o regulador de número de rotação (1) é possível ajustar a velocidade
ideal da correia abrasiva de acordo com a
peça a ser trabalhada e com o acessório
utilizado.
Instruções de trabalho (5).
Conduzir o aparelho com a correia abrasiva perpenducularmente contra o
tubo (a) até o tubo estar completamente
envolto pela correia abrasiva.
Sempre lixar o tubo uniformemente com
constante movimento longitudinal.
Sempre segurar o aparelho perpendicularmente em relação ao tubo, mesmo em
tubos curvados.
Sempre segurar o aparelho com ambas as
mãos.
Fixar ou substituir ferramentas
abrasivas (5).
!
Perigo de lesões
devido à uma ligação involuntária.
Tirar a ficha da tomada antes de substituir.
Colocar a correia abrasiva sobre a polia de
accionamento e sobre a polia de desvio na
braço fixo. Pressionar o braço móvel (b)
para dentro e colocar a correia abrasiva
sobre o respectiva polia de desvio.
Executar um funcionamento de ensaio
com uma nova correia abrasiva durante
aprox. 20 segundos. Pressionar o braço
móvel (b) fortemente para fora, para esticar a correia abrasiva de modo que esteja
pronta para funcionar.
30
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 31 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Limpeza e tratamento.
!
Perigo de lesões
devido a uma ligação involuntária.
Tirar a ficha da tomada antes de realizar trabalhos de tratamento.
Executar as seguintes tarefas uma vez por
semana, e no caso de emprego frequente,
em intervalos menores:
■ Limpar e lubrificar a articulação e a
superfície de deslize da mola no braço
móvel.
■ Limpar as aberturas de arrefecimento.
■ Soprar a caixa do motor pelo lado de
fora com ar comprimido seco.
Manutenção e reparação.
!
Perigo de lesões
A manutenção, o controlo e a reparação só
devem ser feitas por um electricista especializado, conforme as prescrições vigentes no
respectivo país.
Para a manutenção e reparação.
Recomendamos o nosso departamento de
assistência técnica (reparação central), as
oficinas de contrato e representantes da
FEIN. Os endereços encontram-se no final
desta instrução de utilização e nas recomendações de segurança em anexo.
Por esta ocasião, a instrução de utilização
também deverá ser enviada à oficina de
reparação. Vista geral das peças de reposição no final destas instruções de utilização.
Utilizar unicamente peças de reposição
FEIN.
PT
Acessórios.
No final desta instrução de utilização
encontram-se uma apresentação ilustrada
e os números de referência.
Explicações sobre os acessórios:
A Correia abrasiva, embalagem com
10 unidades.
B Correia de não-tecido, embalagem
com 5 unidades.
C Graxar para polir, 200 ml.
D Graxa de lustro, 200 ml.
E Correia para polir, embalagem com
3 unidades.
F Polias de desvio, Ø 35 mm para traba-
lhos em locais de difícil acesso.
G Conjunto básico, com 10 unidades de
cada: correias abrasivas de
20 x 815 mm, grão 120,
20 x 815 mm, grão 180,
40 x 815 mm, grão 120,
40 x 815 mm, grão 180, assim como
5 correias de não-tecido de
20 x 815 mm, grão 280.
H Conjunto para polir, com 10 unidades
de cada: correias abrasivas de
20 x 815 mm, grão 320 e
20 x 815 mm, grão 400, assim como
1 tubo de graxa de polir e graxa de lus-
tro e 3 correias de polir de
20 x 815 mm.
IMala de ferramentas, metal
(690 x 240 x 160 mm).
Ao utilizar outras ferramentas do que as
indicadas aqui, o utilizador deverá verificar
se são necessárias adicionais medidadas
de protecção.
Peças de reposição.
No final desta instrução de utilização,
encontra-se uma vista geral das peças de
reposição. N° de peças (1), n° de referência (2), assim como a quantidade de peças
de reposição (3) facilitam o pedido.
31
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 32 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
PT
Garantia.
Cada ferramenta eléctrica FEIN é cuidadosamente controlada e está sujeita aos rígidos critérios da segurança de qualidade
FEIN.
Além das obrigações legais de garantia,
prestamos uma garantia conforme a declaração de garantia de fabricante FEIN. Detalhes sobre este tópico podem ser obtidos
por intermédio do seu revendedor especializado, da representação FEIN no seu
país ou do seu serviço pós-venda FEIN.
Danos provenientes de um manuseio
indevido, sobrecarga ou desgaste proveniente da utilização, são em geral excluidos
da garantia.
Protecção do meio ambiente.
Enviar embalagens, aparelhos e acessórios
usados à uma reciclagem ecológica.
Para outras informações, dirija-se ao seu
revendedor especializado.
RS 12-70 E
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é de tipicamente: nível de pressão
acústica de 87 dB (A); nível de potência
acústica de 100 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é de tipicamente
4,0 m/s
Valores de medição averiguados con-
forme EN 50 144.
2
.
Conformidade CE.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 conforme as
disposições das directivas 98/37/CE e
89/336/CEE.
BenderMoini
Dados técnicos.
Número de referência7 221 13
ModeloRS 12-70 E
Número de rotações
em vazio2 700 –7 000 min
Potência nominal1 200 W
Potência de saída750 W
Tipo de corrente1 ~
Peso3,8 kg
Classe de protecçãoII
apropriado para
diâmetro de tubo8 –80 mm
Dimensões das
correias abrasivas
32
20 x 815 mm
40 x 815 mm
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
No caso de uma modificação do aparelho,
esta declaração perde a sua validade e
expira-se a garantia.
-1
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 33 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
¢È¢ÎÚÈÓ›ÛÂȘ ÁÈ· Ù· ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·:
A ∆·ÈÓ›· Ï›·ÓÛ˘, ·Î¤ÙÔ Ì 10 Ù̯.
B ∆·ÈÓ›· ÎÂÙÛ¤, ·Î¤ÙÔ Ì 5 Ù̯.
C ∫ڤ̷ ÚÔÏ›·ÓÛ˘, 200 ml.
D ∫ڤ̷ ÁÈ· ·ÓÙ·‡ÁÂȘ, 200 ml.
E ∆·ÈÓ›· ÛٛςˆÛ˘, ·Î¤ÙÔ Ì 3 Ù̯.
F ƒ¿Ô˘Ï· Ô‰‹ÁËÛ˘, Ø 35 mm, ÁÈ·
ÂÚÁ·Û›· Û ‰˘ÛÚfiÛÈÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
G µ·ЫИОfi ЫВЩ, ·ФЩВПФ‡МВУФ ·fi:
10 Ù·Èӛ˜ Ï›·ÓÛ˘ 20 x 815 mm,
ÎfiΈÛË 120, 10 Ù·Èӛ˜ Ï›·ÓÛ˘
20 x 815 mm, ÎfiÎΈÛË 180, 10 Ù·Èӛ˜
Ï›·ÓÛ˘ 40 x 815 mm, ÎfiÎΈÛË 120,
10 Ù·Èӛ˜ Ï›·ÓÛ˘ 40 x 815 mm,
ÎfiÎΈÛË 180 ηıˆ˜ Î·È 5 Ù·Èӛ˜ ÎÂÙÛ¤
20 x 815 mm, ÎfiÎΈÛË 280.
H ™ВЩ ЫЩ›П‚ˆЫЛ˜ ·ФЩВПФ‡МВУФ ·fi:
10 Ù·Èӛ˜ Ï›·ÓÛ˘ 20 x 815 mm,
ÎfiΈÛË 120 Î·È 10 Ù·Èӛ˜ Ï›·ÓÛ˘
20 x 815 mm, ÎfiÎΈÛË 400 ηıÒ˜ ηÈ
·fi 1 ÛˆÏËÓ¿ÚÈÔ 1 Îڤ̷˜
ÚÔÏ›·ÓÛ˘ Î·È Îڤ̷˜ ÁÈ· ·ÓÙ·˘ÁÂȘ
Î·È 3 Ù·Èӛ˜ ÛٛςˆÛ˘ 20 x 815 mm.
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜7 221 13
∆‡Ô˜RS 12-70 E
™ÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 2 700 –7 000 min
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜1 200 W
∞ԉȉfiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜750 W
∆‡Ô˜ Ú‡̷ÙÔ˜1 ~
µ¿ÚÔ˜3,8 kg
ªfiÓˆÛËII
О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ·
ЫˆП‹УВ˜ МВ ‰И¿МВЩЪФ8– 80 mm
¢И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЩˆУ
Щ·ИУИТУ ПВ›·УЫЛ˜
20 x 815 mm
40 x 815 mm
36
-1
!
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 37 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Betjeningsvejledning rørsliber.
Oversigt.
1 Stillehjul til indstilling af omdrejningstal
Elektronisk indstilling af omdrejningstal.
2 Afbryder
Tænd og sluk.
3 Ekstra-håndgreb
Arbejd altid med ekstra-håndgreb.
4 Slibebånd
Slibebåndet er styret af 3 ruller.
Tilbehør, der er illustreret eller beskrevet i
denne betjeningsvejledning, er kun delvis
medleveret.
Sikkerhed.
Før brug bør betjeningsvejlednin-
gen læses omhyggeligt igennem.
Følgende bedes overholdt:
nærværende betjeningsvejledning,
medfølgende sikkerhedsråd
(publikationsnummer 3 41 30 054 06 1),
gældende nationale arbejdsbeskyttende
regler.
Denne betjeningsvejledning og de ved-
lagte sikkerhedsforskrifter bedes opbevaret til senere brug og skal følge med
maskinen, hvis den gives videre til en ny
ejer eller sælges.
Beregnet anvendelsesområde.
Denne maskine er beregnet
til erhvervsmæssig brug i industri og håndværk,
til slibning og polering af rør af rustfrit stål
samt andre ædelmetaller ved tørslibning,
til fjernelse af lak, rust og oxidlag,
DA
til brug med slibeværktøj og tilbehør, der
er angivet i denne betjeningsvejledning,
eller som anbefales af FEIN.
Under metalbearbejdningen kan ledende
støv aflejres inde i maskinen. I dette tilfælde skal motorhuset blæses igennem
udefra med tør trykluft med regelmæssige
mellemrum. Maskinen skal tilsluttes via et
HFI-relæ (udløsningsstrøm 30 mA).
Sikkerhedsråd.
Risiko for tilskadekomst
Arbejd altid med ekstra-håndgreb.
Sørg for at stå sikkert. Spænd materialet,
som skal bearbejdes, fast.
Maskinen skal altid være tændt, når den
føres hen til emnet.
Når arbejdet er færdigt, løftes maskinen
væk fra emnet, før den slukkes.
Pas på! Berør ikke slibebåndet, når det er
i gang.
Der må kun arbejdes med et ubeskadiget
slibebånd. Der må ikke benyttes slidte
eller revnede slibebånd.
Beskyt personer eller brandfarlige genstande mod gnistregn.
Maskinen må ikke benyttes til at bearbejde
materialer, som frigør sundhedsfarlige
stoffer (f.eks. asbest).
Der må aldrig pånittes eller skrues skilte
og tegn på maskinen. Beskyttelsesisolationen kan derved blive uvirksom. Klæbeskilte anbefales.
Beskadigede stik og kabler skal udskiftes.
Materielle skader
Netspændingen og oplysningerne om
maskinens driftsspænding, som befinder
sig på maskinen, skal stemme overens.
37
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 38 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
DA
Personligt beskyttelsesudstyr.
Slibes blyholdige lag, forskellige træsorter
eller metal, opstår der skadeligt/giftigt
støv. Berøring eller indånding af sådant
støv kan udsætte brugeren eller personer,
der måtte befinde sig i umiddelbar nærhed, for fare.
Varig påvirkning af intensiv støj kan føre til
høretab.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr.
Anvend til beskyttelse mod støv en støvmaske eller en respirator, der skal kunne
filtrere de partikler, der opstår under
arbejdet. Anvend ansigtsbeskyttelse eller
beskyttelsesbriller, handsker og hårnet
(hvis håret er langt) afhængigt af det
enkelte arbejde.
Det anbefales at benytte høreværn, når
der arbejdes med en båndsliber.
Betjening.
Tænd og sluk (2).
■ Kontrollér først om kablet og stikket er
beskadiget.
Tænd:
■ Skub afbryderen (2) fremad (I).
Sluk:
■ Tryk på den bageste del af afbryde-
ren (2) (0).
Når maskinen tændes, starter motoren
blødt efter en kort forsinkelse.
Hvis strømmen afbrydes, mens maskinen
er tændt, eller stikket til maskinen sættes
ind i stikdåsen, mens maskinen er tændt,
forhindrer en beskyttelseskobling, at
maskinen går i gang af sig selv. Maskinen
tages i brug ved at slukke kort for maskinen og tænde for den igen.
RS 12-70 E
Indstilling af omdrejningstal (1).
Stillehjulet (1) benyttes til at indstille den
optimale slibebåndshastighed afhængigt af
emne og benyttet tilbehør.
Arbejdshenvisninger (5).
Før maskinen med slibebåndet i en ret vinkel hen til det rør (a), der skal slibes, til slibebåndet dækker godt halvdelen af røret.
Slib røret jævnt med konstant længdegående bevægelser.
Hold altid maskinen i en ret vinkel til
røret, også i rørbøjninger.
Hold altid maskinen med begge hænder.
Fastgørelse eller skift af
slibeværktøj (5).
!
Risiko for tilskadekomst
hvis maskinen tændes utilsigtet.
Træk stikket ud, før værktøjet udskiftes.
Læg slibebåndet på drivrullen og styrerullen på den faststående slibearm. Tryk den
svingbare slibearm (b) indad og læg slibebåndet på styrerullev.
Det nye slibebånd skal prøvekøres i ca.
20 sekunder. Tryk den svingbare slibearm (b) kraftigt udad for at spænde slibebåndet og gøre det klar til brug.
Rengøring og vedligeholdelse.
!
Risiko for tilskadekomst
hvis maskinen tændes utilsigtet.
Træk stikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
udføres.
Følgende arbejde udføres én gang om
ugen eller oftere ved hyppig brug:
■ Rengør og smør led og fjederglideflade
på den svingbare slibearm.
■ Køleluftåbningerne rengøres.
■ Motorhuset gennnemblæses udefra
med tør luft.
38
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 39 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Vedligeholdelse og reparation.
!
Risiko for tilskadekomst
Vedligeholdelses-, kontrol- og reparationsarbejde må kun udføres af fagfolk iht. de forskrifter, der gælder i det pågældende land.
Vedligeholdelse og reparation.
Vi henviser til vor kundeserviceafdeling
(central reparation), FEIN-værksteder og
filialer. Adresserne findes i slutningen af
denne betjeningsvejledning og i medfølgende sikkerhedsråd.
Aflevér venligst denne betjeningsvejledning til værkstedet, der udfører
reparationen. I slutningen af denne
betjeningsvejledning findes en liste over
reservedele.
Brug kun originale FEIN-reservedele.
Reservedele.
I slutningen af denne betjeningsvejledning
findes en oversigt over reservedele. Komponent-nr. (1), bestillingsnummer (2)
samt antal reservedele (3) gør bestillingen
enklere.
Tilbehør.
I slutningen af denne vejledning findes illustrationer og bestillingsnumre.
Forklaringer vedrørende tilbehør:
A Slibebånd, pakke med 10 stk.
B Filtbånd, pakke med 5 stk.
C Forpolerpasta, 200 ml.
D Polerpasta, 200 ml.
E Polerbånd, pakke med 3 stk.
DA
F Styreruller, Ø 35 mm til arbejde på
vanskeligt tilgængelige steder.
G Basissæt, bestående af 10 stk. slibe-
bånd 20 x 815 mm, korn 120,
20 x 815 mm, korn 180,
40 x 815 mm, korn 120,
40 x 815 mm, korn 180 samt 5 filtbånd 20 x 815 mm, korn 280.
H Polersæt, bestående af 10 stk. slibe-
bånd 20 x 815 mm, korn 320 og
20 x 815 mm, korn 400 samt 1 tube
forpolerpasta og polerpasta og
3 polerbånd 20 x 815 mm.
IVærktøjskuffert, metal
(690 x 240 x 160 mm).
Hvis der benyttes tilbehør, der ikke er angivet her, er det brugerens opgave at kontrollere, om der skal træffes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger.
Garanti.
Hvert FEIN el-værktøj kontrolleres
omhyggeligt og er underkastet de strenge
krav, der stilles af FEIN kvalitetssikringen.
Udover de lovmæssige garantipligter yder
vi garanti iht. FEIN fabrikant-garantierklæringen. Hvis du ønsker at vide mere, er du
velkommen til at kontakte din forhandler,
FEIN filialen i dit hjemland eller FEIN kundeservice.
Garantien omfatter generelt ikke skader,
der måtte opstå som følge af ukyndig
behandling, overbelastning eller brugsbetinget slitage.
39
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 40 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
DA
Beskyttelse af miljøet.
Emballage, udtjente apparater og tilbehør
bedes afleveret til miljøvenlig genbrug.
Yderligere oplysninger fås i specialhandlen.
Tekniske data.
Bestillingsnummer7 221 13
TypeRS 12-70 E
Tomgangs-
omdrejningstal2 700 – 7 000/min
Optagen effekt1 200 W
Afgiven effekt750 W
Strømart1 ~
Vægt3,8 kg
BeskyttelsesklasseII
egnet til rørdiameter8 – 80 mm
Mål slibebånd20 x 815 mm
40 x 815 mm
Maskinens A-vægtede støjniveau er
typisk: lydtrykniveau 87 dB (A);
lydeffektniveau 100 dB (A).
Benyt høreværn!
Den vurderede acceleration er typisk
4,0 m/s2.
Måleværdierne er målt efter EN 50 144.
RS 12-70 E
CE-overensstemmelse.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
dette produkt stemmer overens med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 iht. bestemmelserne
i direktiverne 98/37/EF og 89/336/EØF.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Hvis der foretages ændringer på apparatet,
bliver denne erklæring ugyldig og garantien bortfalder.
40
!
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 41 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Bruksanvisning for rørsliper.
Oversikt.
1 Stillhjul turtallforvalg
Turtallforvalg med elektronisk
turtallregulator.
2 Bryter
Inn- og utkobling.
3 Ekstra-håndtak
Bruk alltid ekstra-håndtak.
4 Slipebånd
Slipebåndet er opplagret på 3 ruller.
Tilbehøret som beskrives eller vises i denne
bruksanvisningen følger ikke alltid med den
maskinen du har kjøpt.
For din egen sikkerhet.
Før bruk må du lese gjennom og
følge:
denne bruksanvisningen,
de vedlagte sikkerhetsinformasjonene
(nummer 3 41 30 054 06 1),
de gyldige nasjonale sikkerhets- og verne-
forskriftene.
Ta vare på denne bruksanvisningen og
vedlagte sikkerhetsinformasjoner til
senere bruk og la dem følge med maskinen når denne gis eller selges videre.
Forskriftsmessig bruk.
Denne maskinen er beregnet:
til yrkesmessig bruk i industri og håndverk,
til sliping og polering av rustfritt, edelstålrør og ikke jernholdige metaller ved tørrsliping,
til fjerning av lakk, rust og oksydsjikt,
NO
til bruk sammen med slipeverktøy og tilbehør, som er angitt i denne bruksanvisningen eller som anbefales av FEIN.
Ved bearbeidelse av metall kan elektrisk
ledende støv sette seg inne i maskinen.
I dette tilfellet må motorenheten ofte blåses gjennom utenfra med tørr trykkluft,
samt at maskinen må brukes sammen med
en jordfeilbryter (utløserstrøm 30 mA).
Sikkerhetsinformasjoner.
Fare for skade
Bruk alltid ekstra-håndtak.
Sørg for å stå stødig, spenn fast materialet
som skal bearbeides.
Sett maskinen kun på arbeidsstykket når
den er slått på.
Når arbeidet er over, løfter du først mas-
kinen opp fra arbeidsstykket og slår den
deretter av.
OBS! Berør da ikke det løpende slipebåndet.
Arbeid kun med feilfritt slipebånd. Ikke
bruk slitte eller revnede slipebånd.
Beskytt personer eller brennbare gjenstander mot gnistsprut.
Ikke bearbeid materialer, hvis det frigjøres
helsefarlige stoffer (f. eks. asbest).
Ikke nagle etter skru fast skilt eller tegn på
maskinen. Beskyttelsesisoleringen kan da
skades. Vi anbefaler å bruke klebeskilt.
Bruk kun feilfrie støpsler og kabler.
Skade på ting
Nettspenningen og spenningen som er
angitt på maskinen må stemme overens.
41
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 42 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
NO
Personlig beskyttelsesutstyr.
Ved bearbeidelse av blyholdig maling,
noen tretyper eller metall oppstår skadelig/giftig støv. Berøring eller innånding av
dette støvet kan medføre fare for brukeren eller personer i nærheten.
Varig utsettelse for sterke lyder kan medføre hørseltap.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Til
beskyttelse mot støv må du bruke en
støvmaske eller en respirator, som må
kunne filtrere partikler som oppstår i
løpet av arbeidet. Avhengig av typen bruk
må du bruke visir eller vernebriller, hansker, hårnett (ved langt hår).
Bruk av hørselvern anbefales ved bruk av
båndslipere.
Betjening.
Inn- og utkobling (2).
■ Kontrollér først at kabelen og støpselet
ikke er skadet.
Innkobling:
■ Skyv bryteren (2) fremover (I).
Utkobling:
■ Bryter (2) trykkes bak (0).
Ved innkobling starter motoren mykt
med en liten forsinkelse.
Hvis strømtilførselen avbrytes når maskinen er innkoblet eller maskinen settes inn
i innkoblet tilstand, forhindrer en beskyttelseskobling at maskinen starter automatisk. Maskinen kobles inn ved å slå den av
ett øyeblikk og deretter på igjen.
Innstilling av turtall (1).
På turtallsregulatoren (1) kan den optimale slipebåndhastigheten innstilles
avhengig av arbeidsstykke og tilbehør.
RS 12-70 E
Arbeidshenvisninger (5).
Før maskinen i rett vinkel inn mot
røret (a) som skal slipes, til mer enn halvparten av røret ligger an mot slipebåndet.
Slip røret jevnt i en regelmessig langsgående bevegelse.
Hold alltid maskinen i rett vinkel mot
røret, også i rørbuer.
Hold alltid maskinen med begge hendene.
Fest slipeverktøyet og
skift ut (5).
!
Fare for skade
For å unngå umotivert start av maskinen,
trekk ut støpselet før verktøyet skiftes.
Legg slipebåndet på drivrullen og styrerullen på den faststående utleggerarmen.
Trykk den svingbare utleggerarmen (b)
innover og legg slipebåndet på dennes styrerull.
Utfør en prøvekjøring på 20 sekunder
med et nytt slipebånd. Trykk den svingbare utleggerarmen (b) kraftig utover for å
stramme slipebåndet og gjøre dette bruksklart.
Rengjøring og pleie.
!
Fare for skade
For å unngå umotivert start av maskinen,
trekk alltid ut støpselet når du foretar vedlikeholdsarbeider.
En gang i uken, oftere hvis maskinen blir
brukt mye:
■ Rengjør og smør leddet og fjærens gli-
deflate på den svingbare utleggerarmen.
■ Rengjøring av kjøleluftåpningene.
■ Blås gjennom motoren fra utsiden med
tørr trykkluft.
42
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 43 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Vedlikehold og reparasjon.
!
Fare for skade
Vedlikeholdsarbeider, kontroll og reparasjoner må kun foretas av elektrofagfolk og i henhold til de gyldige forskrifter i de respektive
land.
Vedlikehold og reparasjon.
Vi anbefaler vår kundeserviceavdeling
(sentral reparasjon) eller øvrige FEINserviceverksteder. Adressene finnes på
slutten av denne bruksanvisningen og i de
vedlagte sikkerhetsinformasjonene.
Denne bruksanvisningen må leveres med
maskinen inn på verkstedet. Det finnes en
reservedeloversikt bak i denne bruksanvisningen.
Bruk kun original FEIN-reservedeler.
Reservedeler.
Reservedelsoversikt finner du bak i denne
bruksanvisningen. Del-nr. (1), bestillingsnummer (2) samt antall reservedeler (3)
forenkler bestillingen.
Tilbehør.
Bilder og bestillingsnumre finner du bak i
denne bruksanvisningen.
Forklaringer til tilbehøret:
A Slipebånd, pakke á 10 stk.
B Nylonslipebånd, pakke á 5 stk.
C Forpoleringskrem, 200 ml.
D Glanskrem, 200 ml.
E Polerbånd, pakke á 3 stk.
F Styreruller, Ø 35 mm for arbeid på
vanskelig tilgjengelige steder.
NO
G Basissett, á 10 stk. slipebånd
20 x 815 mm, korning 120,
20 x 815 mm, korning 180,
40 x 815 mm, korning 120,
40 x 815 mm, korning 180 og
5 nylonslipebånd 20 x 815 mm,
korning 280.
H Polersett, á 10 stk. slipebånd
20 x 815 mm, korning 320 og
20 x 815 mm, korning 400 og 1 tube
forpoleringskrem og glanskrem og
3 polerbånd 20 x 815 mm.
IVerktøykoffert, metall
(690 x 240 x 160 mm).
Ved bruk av andre verktøy enn de vi har
nevnt her må brukeren kontrollere om det
må utføres ekstra beskyttelsestiltak.
Garanti.
Hvert FEIN-elektroverktøy kontrolleres
nøye og oppfyller de strenge kravene i
FEIN-kvalitetssikringen.
Utover den lovfestede garantien yter vi
også garanti i henhold til FEIN produsentgarantierklæringen. Nærmere informasjoner får du hos din forhandler, FEIN-representanten i Norge eller hos FEINkundeservice.
Skader som oppstår på grunn av usakkyndig behandling, overbelastning eller vanlig
slitasje, er generelt utelukket.
Miljøvern.
Emballasjer, gamle maskiner og tilbehør
må leveres inn til gjenvinning.
Ytterligere informasjon får du hos din forhandler.
43
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 44 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
NO
Tekniske data.
Bestillingsnummer7 221 13
TypebetegnelseRS 12-70 E
Turtall, ubelastet2 700 – 7 000 min
Opptatt effekt1 200 W
Avgitt effekt750 W
Strømtype1 ~
Vekt3,8 kg
BeskyttelsesklasseII
egnet for rørdiameter8 – 80 mm
Mål på slipebånd20 x 815 mm
40 x 815 mm
Det typiske A-bedømte støynivået til maskinen er: lydtrykknivå 87 dB (A); lydstyrkenivå 100 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Den bedømte akselerasjonen er typisk
4,0 m/s2.
Måleverdiene er fastsatt etter EN 50 144.
CE-samsvarserklæring.
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende
normer eller normative dokumenter:
-1
EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 iht. bestemmelsene i
direktivene 98/37/EF og 89/336/EØF.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Dersom det foretas forandringer på denne
maskinen mister denne erklæringen sin
gyldighet og garantien opphører.
RS 12-70 E
44
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 45 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Bruksanvisning för rörslip.
Överblick.
1 Ställhjul varvtalsförval
Varvtalsförval med elektronisk
varvtalsregulator.
2 Strömställare
In- och urkoppling.
3 Stödhandtag
Arbeta alltid med stödhandtag.
4 Slipband
Slipband lagrat på 3 rullar.
Tillbehör som beskrivs och avbildas i denna
bruksanvisning ingår inte alltid i leveransen
för aktuell maskin.
För din säkerhet.
Läs igenom och följ
instruktionerna i:
denna bruksanvisning,
bifogade säkerhetsanvisningar
skrifter.
Denna bruksanvisning och bifogade säker-
hetsanvisningar bör uppbevaras för senare
bruk och bifogas till maskinen vid ny försäljning eller överlåtelse.
SV
Avsedd användning.
Denna maskin är avsedd:
för yrkesmässig användning inom industri
och hantverk,
för slipning och polering av ädelstålsrör
samt ickejärn-metaller vid torrslipning,
för bortslipning av lack, rost och oxidskikt,
för användning med slipverktyg och tillbehör som anges i denna bruksanvisning
eller som FEIN rekommenderat.
Vid bearbetning av metall kan strömledande damm samlas i elverktygets inre.
Vid sådan bearbetning skall motorrummet
oftare från utsidan renblåsas med tryckluft
och elverktyget anslutas via en felströmskyddsbrytare (utlösningsström högst
30 mA).
Säkerhetsanvisningar.
Risk för personskador
Arbeta alltid med stödhandtag.
Se till att du står stadigt och att bearbetat
material är ordentligt fastspänt.
Maskinen ska vara tillslagen när den förs
mot arbetsstycket.
Efter avslutat arbete lyft först bort elverk-
tyget från arbetsstycket och frånkoppla
sedan verktyget.
Varning! Berör inte roterande slipband.
Arbeta endast med felfritt slipband.
Utslitna eller sönderrivna slipband får inte
användas.
Skydda personer och brännbara föremål
mot gnistor.
Material som kan ge upphov till hälsovådliga ämnen (t. ex. asbest) får inte bearbetas.
Skruva eller nita inte fast skyltar på maskinen. Skyddsisoleringen kan förstöras.
Dekaler rekommenderas.
Använd endast felfria stickkontakter och
sladdar.
45
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 46 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
SV
!
Risk för sakskador
På maskinens typskylt angiven spänning
måste överensstämma med nätets.
Personlig skyddsutrustning.
Vid bearbetning av t.ex. blyhaltig målning,
vissa träslag eller metall uppstår skadligt/
giftigt damm. Beröring eller inandning av
sådant kan leda till hälsoskada hos verktygets användare eller hos person som
uppehåller sig i närheten.
Långvarig inverkan av intensivt buller kan
leda till hörselskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Som
skydd mot damm använd dammfiltermask
eller en respirator som under arbetet klarar att filtrera bort uppstående partiklar.
Alltefter arbetsslag använd ansiktsskydd
eller skyddsglasögon, handskar, hårnät
(vid långt hår).
Vi rekommenderar hörselskydd vid
användning av bandslipar.
Manövrering.
In- och urkoppling (2).
■ Kontrollera först sladdens och stick-
kontaktens tillstånd.
Inkoppling:
■ Skjut strömställaren (2) framåt (I).
Urkoppling:
■ Tryck ned strömställaren (2) baktill (0).
Vid inkoppling startar motorn mjukt efter
en kort fördröjning.
Om strömavbrott uppstått när maskinen
varit inkopplad eller stickkontakten
ansluts med tillslagen maskin hindrar
skyddskopplingen maskinen från att automatiskt starta. För återstart ska maskinen
frånkopplas och kopplas på igen.
RS 12-70 E
Inställning av varvtal (1).
På varvtalsregulatorn (1) kan i anpassning
till arbetsstycket och använt tillbehör optimal slipbandshastighet ställas in.
Arbetsanvisningar (5).
För elverktyget med slipbandet i rät vinkel
mot röret (a) tills slipbandet omsluter
drygt halva röret.
Slipa röret jämnt vid konstant rörelse i
längdriktningen.
Håll alltid elverktyget i rät vinkel mot
röret, även på rörböj.
Håll elverktyget alltid med båda händerna.
Fastspänning och byte av
slipverktyg (5).
!
Risk för personskador
genom oavsiktlig inkoppling.
Dra alltid ur kontakten före verktygsbyte.
Lägg upp slipbandet på drivrullen och
brytrullen på faststående utliggararm.
Tryck den svängbara utliggararmen (b)
inåt och lägg upp slipbandet på dess
brytrulle.
Provkör ett nytt slipband ca. 20 sekunder.
Tryck den svängbara utliggararmen (b)
kraftigt utåt för att spänna slipbandet.
Rengöring och vård.
!
Risk för personskador
genom oavsiktlig inkoppling.
Dra ur kontakten innan vården påbörjas.
En gång i veckan, används maskinen ofta
ska rengöring ske i kortare intervaller:
■ Rengör och smörj leden och fjäderglid-
ytan på den svängbara utliggararmen.
■ Rengör kylluftöppningarna.
■ Renblås motorhuset från utsidan med
torr tryckluft.
46
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 47 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Underhåll och reparation.
!
Risk för personskador
Underhåll, kontroll och reparation får utföras
endast av auktoriserad elektriker enligt tilllämpliga föreskrifter i aktuellt land.
För underhåll och reparation.
Vi rekommenderar vår kundtjänst (reparationscentral), FEINs auktoriserade verkstäder och representationer. Adresser
lämnas i slutet av bruksanvisningen och i
bifogade säkerhetsanvisningar.
Lämna in bruksanvisningen till reparationsverkstaden. Reservdelsöversikt lämnas i slutet av bruksanvisningen.
Använd endast FEINs originalreservdelar.
Reservdelar.
Reservdelsöversikt i slutet av bruksanvisningen. Delnr. (1), artikelnummer (2) och
antal reservdelar (3) underlättar beställningen.
Tillbehör.
Bilder och artikelnummer i slutet av
bruksanvisningen.
Förklaringar beträffande tillbehör:
A Slipband, i förpackning om 10 styck.
B Fiberband, i förpackning om 5 styck.
C Förpoleringspasta, 200 ml.
D Glanspasta, 200 ml.
E Polerband, i förpackning om 3 styck.
F Brytrullar, Ø 35 mm för arbeten på
svåråtkomliga ställen.
SV
G Standardset, bestående av vardera
10 styck slipband 20 x 815 mm,
korn 120, 20 x 815 mm, korn 180,
40 x 815 mm, korn 120,
40 x 815 mm, korn 180 samt 5 fiberband 20 x 815 mm, korn 280.
H Polerset, bestående av vardera
10 stycken slipband 20 x 815 mm,
korn 320 och 20 x 815 mm, korn 400
samt 1 tub var förputsvax och glänsvax
och 3 polerband 20 x 815 mm.
IVerktygslåda, metall
(690 x 240 x 160 mm).
Används andra insatsverktyg än vad som
här angivits skall användaren kontrollera
om ytterligare skyddsåtgärder bör vidtagas.
Garanti.
Varje FEIN-elverktyg kontrolleras noggrant och underkastas FEIN-kvalitetssäkringens stränga normer.
Förutom de i lagen föreskrivna garantiförpliktelserna lämnar vi garanti enligt
FEINs tillverkargarantiförklaring. Detaljerad information får du hos fackhandlaren,
FEIN-representationen i aktuellt land eller
FEIN-kundservicen.
Skador som uppstått till följd av felhantering, överbelastning eller normal förslitning omfattas inte av garantin.
Miljöskydd.
Hantera förpackningar, förbrukade
verktyg och tillbehör enligt gällande
avfallsbestämmelser.
Närmare upplysningar erhålls i
fackhandeln.
47
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 48 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
SV
Tekniska data.
Artikelnummer7 221 13
ModellRS 12-70 E
Tomgångsvarvtal2 700 – 7 000 r/min
Upptagen effekt1 200 W
Avgiven effekt750 W
Strömtyp1 ~
Vikt3,8 kg
SkyddsklassII
lämplig för
rördiameter8– 80 mm
Dimensioner
slipband
Maskinens normala ljudnivå är: ljud-
trycksnivå 87 dB (A); ljudeffektsnivå
100 dB (A).
Använd hörselskydd!
Beräknad acceleration är normalt 4,0 m/s2.
Mätvärden har beräknats enligt
EN 50 144.
20 x 815 mm
40 x 815 mm
RS 12-70 E
CE-försäkran om
överensstämmelse.
Vi försäkrar härmed under exklusivt
ansvar att denna produkt överensstämmer
med föjande standarder och tekniska
specifikationer EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG och
89/336/EEG.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Vid ändringar på maskinen upphör denna
försäkran om överensstämmelse och vår
garanti att gälla.
48
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 49 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
määräykset.
Tämä käyttöohje ja oheen liitetyt turvalli-
suusohjeet on säilytettävä myöhempää
käyttöä varten ja liitettävä koneen mukaan
sitä edelleen myytäessä tai luovutettaessa.
FI
Asianmukainen käyttö.
Laitteen sovellutuskohteet:
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu
ammattimaiseen käyttöön,
ruostumattomasta teräksestä sekä ei-rautametalleista valmistettujen putkien kuivahiontaan ja kiillotukseen,
maalin, ruosteen ja hapettumien poistoon,
laitteessa saa käyttää vain hiomatyökaluja
ja lisävarusteita, jotka on mainittu tässä
käyttöohjeessa tai jotka muutoin ovat
FEINin suosittamia.
Metallia työstettäessä työkalun sisään saattaa kerääntyä sähköä johtavaa metallipölyä. Ko. tapauksessa moottori on hyvä
puhdistaa säännöllisesti kuivalla paineilmalla ja liittää työkalu verkkovirtaan
FI-suojakytkimen välityksellä (laukaisuvirta 30 mA).
Turvallisuusohjeita.
Loukkaantumisvaara
Muista käyttää aina lisäkahvaa.
Pidä huoli tukevasta asennosta, kiinnitä
työstettävä materiaali hyvin.
Vie vain käynnissä oleva kone työkappa-
letta vasten.
Nosta työkalu aina ensin irti työstettävästä
kappaleesta ja katkaise virta vasta sitten.
Varo! Kun hiomanauha pyörii, siihen ei saa
koskea.
Katso, että hiomanauha on kunnossa.
Kulunutta tai revennyttä hiomanauhaa ei
saa käyttää.
Älä työstä mitään sellaisia materiaaleja,
joista vapautuu terveydelle haitallisia
aineita (esim. asbesti).
49
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 50 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
FI
Älä kiinnitä mitään kilpiä tai merkkejä laitteeseen niittaamalla tai ruuvaamalla.
Suojaeristys saattaa vahingoittua tästä.
Suosittelemme tarrakilpiä.
Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia pistokkeita ja kaapeleita.
!
Aineelliset vahingot
Verkkojännitteen ja laitteeseen merkityn
jännitteen tulee täsmätä.
Henkilökohtaiset suojavarusteet.
Lyijypitoisia maaleja, tiettyjä puulajeja tai
metallia hiottaessa erittyy terveydelle haitallista / myrkyllistä pölyä. Siitä voi koitua
vaara työkalua käyttävälle tai lähistöllä oleville, jos tällaista pölyä koskettaa tai hengittää.
Jatkuva, korkea melusaaste voi johtaa kuulon menetykseen.
Muista käyttää suojavälineitä. Suojaudu
pölyltä käyttämällä hengityssuojainta /naamaria, jonka pitää pystyä suodattamaan
ko. työn aikana erittyvät hienot pölyhiukkaset. Työn laadusta riipuen on käytettävä
kasvasuojainta tai suojalaseja, käsineitä ja
suojattava hiukset (varsinkin pitkät hiukset).
Nauhahiomakoneita käytettäessä suositamme aina käyttämään kuulosuojainta.
Käyttö.
Käynnistys ja pysäytys (2).
■ Tarkista ensin, että kaapeli ja pistoke
ovat moitteettomassa kunnossa.
Käynnistys:
■ Työnnä käynnistyskytkin (2) eteen-
päin (I).
Pysäytys:
■ Paina kytkintä (2) taaksepäin (0).
Kytkettäessä virta käynnistyy kone pehmeästi pienellä viiveellä.
RS 12-70 E
Jos virransyöttö katkeaa koneen ollessa
käynnissä tai, jos kone liitetään verkkoon
virtakytkimestä kytkettynä, estää suojakytkentä omavaltaisen käynnistymisen.
Ota kone käyttöön katkaisemalla virta
lyhyesti ja käynnistämällä uudelleen.
Kierrosluvun asetus (1).
Kierroslukusäätimellä (1) asetetaan optimaalinen hiomanauhan nopeus, joka riippuu työstettävästä kappaleesta sekä
käytetyistä lisävarusteista.
Työskentelyohjeita (5).
Vie työkalu suorassa kulmassa hiottavaa
putkea (a) vasten niin, että hiomanauha
ympäröi reilun puolet putken ulkopinnasta.
Hio putken pintaa tasaisesti pitkittäissuunnassa.
Katso, että työkalu on aina suorassa kulmassa putkeen nähden, myös putkikaarteiden kohdalla.
Pidä työkalusta kiinni molemmin käsin.
Hiomatyökalun kiinnitys tai
vaihto (5).
!
Loukkaantumisvaara
tahattoman käynnistyksen johdosta.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen työkalun
vaihtoa.
Aseta hiomanauha kiinteään varteen kuuluvan vetorullan ja ohjausrullan varaan.
Paina sitten liikkuvaa vartta (b) sisäänpäin
ja aseta hiomanauha sen ohjausrullan
varaan.
Uutta hiomanauhaa on aina koekäytettävä
noin 20 sekunnin ajan. Paina liikkuvaa
vartta (b) voimakkaasti ulospäin, jolloin
hiomanauha kiristyy ja on sen jälkeen
käyttövalmis.
50
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 51 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Puhdistus ja hoito.
!
Loukkaantumisvaara
tahattoman käynnistyksen johdosta.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen huoltotöihin ryhtymistä.
Kerran viikossa tai useammin, jos laite on
paljon käytössä:
■ Liikkuvan varren nivel ja liukupinta on
puhdistettava ja voideltava.
■ Puhdista jäähdytysilma-aukot.
■ Puhalla moottoritila ulkokautta puh-
taaksi kuivalla paineilmalla.
Huolto ja korjaus.
!
Loukkaantumisvaara
Sähkötyökalut saa huoltaa, tarkistaa ja korjata ainoastaan sähköalan ammattihenkilö
noudattaen kyseisen maan voimassaolevia
määräyksiä.
Huolto ja korjaus.
Käänny FEIN-keskushuollon, FEIN-sopimuskorjaamoiden tai -maahantuojan puoleen. Osoitteet löydät tämän käyttöohjeen
lopusta sekä liitteenä olevista turvallisuusohjeista.
Muista antaa huoltokorjaamolle myös
tämä käyttöohje, kun viet laitteen huollettavaksi. Varaosaluettelo on käyttöohjeen
lopussa.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä FEIN-varaosia.
FI
Lisälaitteet.
Lisälaitteiden kuvat ja tilausnumerot ovat
käyttöohjeen lopussa.
Lisälaitteet:
A Hiomanauha, pakkaus sis. 10 kpl.
B Huovikenauha, pakkaus sis. 5 kpl.
C Esikiillote, 200 ml.
D Kiillote, 200 ml.
E Kiillotusnauha, pakkaus sis. 3 kpl.
F Ohjausrullat, Ø 35 mm, vaikeapääsyi-
siin kohteisiin.
G Perussarja, sis. 10 kpl hiomanauhoja
20 x 815 mm, karkeus 120,
20 x 815 mm, karkeus 180,
40 x 815 mm, karkeus 120,
40 x 815 mm, karkeus 180 sekä
5 huovikenauhaa 20 x 815 mm, karkeus 280.
H Kiillotussarja, sis. 10 kpl hiomanauhoja
20 x 815 mm, karkeus 320 ja 10 kpl
hiomanauhoja 20 x 815 mm, karkeus 400 sekä 1 putkilo esikiillotetta ja
1 putkilo kiillotetta ja 3 kiillotusnauhaa
20 x 815 mm.
ITyökalulaukku, metallia
(690 x 240 x 160 mm).
Jos työkaluun yhdistetään muita kuin tässä
mainittuja lisävarusteita, työkalua käyttävän on itse varmistettuva siitä, ovatko lisäturvatoimenpiteet tarpeen.
Varaosat.
Varaosataulukko on tämän käyttöohjeen
lopussa. Ilmoita tilauksissa osa-nro (1),
tilausnumero (2) sekä varaosien lukumäärä (3).
51
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 52 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
FI
Takuu.
Kaikki FEIN-sähkötyökalut on tarkastettu
huolella ja niiden on täytettävä valmistajan
asettamat tiukat laatuvaatimukset.
Lakisääteisten takuuehtojen ohella FEIN
myöntää tuotteilleen oman FEIN-valmistajan takuun. Lisätietoja näistä takuuehdoista saa ko. tuotteita myyvistä
sähköliikkeistä, FEIN-maantuojalta tai suoraan valmistajan asiakaspalvelusta.
Takuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat asiattomasta käytöstä, ylikuormituksesta tai
osien luonnollisesta kulumisesta.
Ympäristönsuojelu.
Toimita pakkausmateriaali, käytöstä poistetut laitteet ja lisälaitteet kierrätettäviksi.
Lisätietoja saat laitteen myyjäliikkeistä.
Tekniset tiedot.
Tilausnumero7 221 13
MalliRS 12-70 E
Tyhjäkäyntikierros-
luku2 700 – 7 000 min
Ottoteho1 200 W
Antoteho750 W
Virtalaji1 ~
Paino3,8 kg
SuojausluokkaII
soveltuu
putkiläpimittoihin8 – 80 mm
Hiomanauhojen mitat20 x 815 mm
40 x 815 mm
RS 12-70 E
CE-yhdenmukaisuus.
Vakuutamme täten ja vastaamme yksin
siitä, että tämä tuote on seuraavien
standardien ja standardisoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 direktiivien 98/37/EY ja 89/336/ETY määräysten
mukaisesti.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Mikäli laitteeseen tehdään muutos, tämä
vakuutus ja takuu eivät enää ole voimassa.
-1
Laitteen tyypillinen A-arvioitu melutaso
on: äänen painetaso 87 dB (A); äänen
tehotaso 100 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillinen arvioitu hidastus on 4,0 m/s
Mittausarvot on määritetty EN 50 144
mukaan.
52
2
.
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 53 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
CsŒcsiszológép, kezelési utasítás.
A gép részei.
1 Fordulatszám-elŒválasztó tárcsa
Fordulatszám beállítás az elektronikus
fordulatszám beállítóval.
2 Kapcsoló
Be- és kikapcsolás.
3 Pót fogantyú
A csőcsiszológépet csak felszerelt
pótfogantyúval szabad használni.
4 Csiszolószalag
3 görgővel csapágyazott csiszolószalag.
Az ezen kezelési utasításban leírásra vagy
bemutatásra kerülŒ tartozékok nem
feltétlenül kerülnek az Ön készülékével
kiszállításra.
Az Ön biztonsága érdekében.
A készülék használata előtt olvassa
el a következő előírásokat és tartsa
be a bennük foglaltakat:
ezt a kezelési utasítást,
a mellékelt biztonsági utasításokat
rendelkezéseket.
Ezt a kezelési utasítást és a mellékelt
biztonsági utasításokat a gép későbbi
felhasználásához őrizze meg, a gép
továbbadása vagy eladása esetén pedig a
géphez mellékelve adja át.
Rendeltetésszerı használat.
A gép rendeltetése a következő:
nagy- és kisipari használatra egyaránt
alkalmas,
rozsdamentes acél és színesfém csövek
száraz csiszolása és polírozása,
HU
lakk-, rozsda- és oxidrétegek eltávolítása,
az ezen kezelési utasításban megadott,
vagy a FEIN cég által ajánlott
csiszolószerszámok és tartozékok
befogása.
Fémek megmunkálása során a gép
belsejében vezetőképes por rakódhat le.
Ilyen esetekben gyakrabban fújja át kívülről
sűrített levegővel a motorteret, és a gépet
csak egy hibaáram-védőkapcsoló (leoldási
áram 30 mA) beiktatásával csatlakoztassa
a hálózatra.
Biztonsági útmutató.
Sérülésveszély
A csőcsiszológépet csak felszerelt
pótfogantyúval szabad használni.
Gondoskodjon arról, hogy mindig biztos,
szilárd alapon álljon és szorosan fogja be a
megmunkálásra kerülő munkadarabot.
A gépet csak bekapcsolt állapotban tegye
rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra.
A munka befejezése előbb emelje le a
munkadarabról, majd csak ezután
kapcsolja ki a gépet.
Vigyázat! Soha ne érintse meg a mozgó
csiszolószalagot.
Csak hibátlan csiszolószalaggal dolgozzon.
Az elkopott, vagy beszakadt
csiszolószalagokat ne használja tovább.
Gondoskodjon arról, hogy a kirepülő
szikrák ne sérthessenek meg személyeket
és ne juthassanak éghető tárgyakra.
Ne munkáljon meg olyan anyagokat,
amelyek megmunkálása során
egészségkárosító hatású anyagok
(pl. azbeszt) szabadulhatnak fel.
Ne csavarozzon vagy szegecseljen
semmilyen táblát vagy jelzést a készülékre!
Ezzel megsértheti a védőszigetelést. Erre a
célra öntapadós matricák használatát
ajánljuk.
Csak hibátlan, ép csatlakozót és kábelt
használjon.
53
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 54 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
HU
!
Figyelem
A hálózati feszültségnek és a készülék
feszültségadatainak meg kell egyezniük.
Egyéni védŒfelszerelések.
Az ólomtartalmú festékrétegek, bizonyos
fafajták vagy fémek csiszolásakor káros/
mérgező hatású porok keletkeznek.
Ezeknek a poroknak az érintése vagy
belélegzése veszélyeztetheti a kezelő
személyt vagy a közelben tartózkodókat.
Az erős zaj hosszabb ideig tartó behatása
a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
Használjon munkavédelmi felszerelést.
A por ellen viseljen egy porvédő álarcot
vagy lélegzőkészüléket, amely a munka
során keletkező részecskéket kiszűri.
Az alkalmazástól függően használjon
arcvédő maszkot vagy védőszemüveget,
védőkesztyűt, hajhálót (hosszú hajnál).
A szalagcsiszoló üzemeltetése közben
célszerű zajtompító fülvédőt használni.
A készülék kezelése.
Be- és kikapcsolás (2).
■ Elsőként a kábel és a csatlakozódugó
épségét ellenőrizze.
Bekapcsolás:
■ Nyomja előre a (2) kapcsolót (I).
Kikapcsolás:
■ A (2) kapcsolót hátul nyomja le (0).
Bekapcsolás után a motor rövid várakozás
után lökésmentesen megindul.
Ha az áramellátás bekapcsolt gép mellett
megszakad, vagy ha a csatlakozó dugót
bekapcsolt készülék mellett dugják be a
dugaszoló aljzatba, akkor egy biztonsági
védőkapcsolás meggátolja, hogy a gép
magától meginduljon. Az üzembe
helyezéshez kapcsolja ki rövid időre, majd
ismét kapcsolja be a gépet.
RS 12-70 E
A fordulatszám beállítása (1).
A (1) fordulatszám szabályozón az
alkalmazásra kerülő tartozékoktól és a
megmunkálásra kerülő munkadarabtól
függően kell az optimális csiszolószalag
sebességet beállítani.
Alkalmazási tudnivalók (5).
A gépet a csiszolószalaggal derékszögben
vezesse rá a csiszolásra kerülő csőre (a),
amíg a csiszolószalag körül nem fogja a cső
felét.
A csövet egyenletesen, folyamatos
hosszirányú mozgatás mellett csiszolja
végig.
A gépet mindig a csőre merőlegesen
tartsa, a cső íves részeinél is.
Mindig mindkét kézzel tartsa a gépet.
A csiszolószerszám
beszerelése vagy cseréje (5).
!
Sérülésveszély
véletlen bekapcsolás esetén.
Szerszámcsere előtt húzza ki a
csatlakozódugót.
Tegye fel a csiszolószalagot a hajtógörgőre
és a rögzített tartókaron található terelő
görgőre. Nyomja befelé az elforgatható
tartókart (b), és tegye rá a csiszolószalagot
az ezen a tartókaron található terelő
görgőre.
Az új csiszolószalaggal hajtson végre egy
kb. 20 másodperces próbafutást. Hajtsa
erőteljesen kifelé az elforgatható
tartókart (b), hogy ezzel megfeszítse és
előkészítse az üzemeltetésre a
csiszolószalagot.
54
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 55 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
A készülék tisztítása és
karbantartása.
!
Sérülésveszély
véletlen bekapcsolás esetén.
A karbantartási műveletek végrehajtása előtt
húzza ki a csatlakozódugót.
A következő műveleteket hetente
egyszer, gyakori használat esetén többször
végre kell hajtani:
■ Tisztítsa meg és kenje meg az
elforgatható tartókar csuklóját és a
rugó csúszófelületét.
■ Tisztítsa ki a hűtőnyílásokat.
■ Száraz sűrített levegővel fúvassa ki
kívülről a motorteret.
Karbantartás és javítás.
!
Sérülésveszély
A készülék karbantartását, ellenőrzését és
javítását csak elektromos szakember
végezheti el, ezen munkálatok során az
érvényes előírásokat feltétlenül be kell tartani.
Megjegyzés a karbantartáshoz és
javításhoz.
Ajánljuk, hogy vegye igénybe a
vevőszolgálatunk (központi javítórészleg),
a FEIN szervizek és a FEIN kereskedők
szolgáltatásait. A címek a garancialapon
találhatók.
Javítás esetén a készüléket ezen kezelési
utasítással együtt adja le a
javítóműhelynek. A tartalék alkatrészek
listája ezen kezelési utasítás végén
található.
Csak eredeti FEIN alkatrészeket
használjon.
HU
Tartalék alkatrészek.
A tartalék alkatrészek áttekintése a
kezelési utasítás végén található. Az
alkatrész számának (1), a rendelési
számnak (2) és a tartalék alkatrészek
darabszámának (3) megadása megkönnyíti
a megrendelést.
Tartozékok.
Az ábrák és a rendelési számok a kezelési
utasítás végén találhatók.
A tartozékok leírása:
A Csiszolószalag, 10 darabos csomag.
B Flíz szalag, 5 darabos csomag.
C Előpolírozó krém, 200 ml.
D Fényesítő krém, 200 ml.
E Polírozó szalag, 3 darabos csomag.
F Terelő görgő, Ø 35 mm, nehezen
hozzáférhető helyeken végzendő
munkákhoz.
G Báziskészlet, 10 darab
20 x 815 mm-es, K 20-as; 10 darab
20 x 815 mm-es, K 80-as; 10 darab
40 x 815 mm-es, K 120-as
csiszolószalaggal; valamint 5 darab
20 x 815 mm-es, K 280-as flíz
szalaggal.
H Polírozó készlet, 10 darab
20 x 815 mm-es, K 320-as és
10 darab 20 x 815 mm-es, K 400-as
csiszolószalaggal, 1 tubus előpolírozó
krémmel és 1 tubus fényesítő
krémmel, valamint 3 darab
20 x 815 mm-es polírozó szalaggal.
IFém szerszámkoffer
(690 x 240 x 160 mm).
Az itt leírtaktól eltérŒ szerszámok
alkalmazása elŒtt a felhasználónak
ellenŒriznie kell, hogy nincs-e szükség
kiegészítŒ védŒintézkedésekre.
55
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 56 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
HU
Garancia.
Valamennyi FEIN elektromos szerszámot
a FEIN minőségbiztosítás szigorú
kritériumainak megfelelően gyártjuk és
gondosan ellenőrizzük.
Termékeinket a törvényes jótállási
kötelezettségeken túlmenően a FEIN mint
gyártó jótállási nyilatkozatában leírtaknak
megfelelő kiterjesztett garanciával
szállítjuk. Ezzel kapcsolatos részletes
tájékoztatást a szakboltokban, az illető
ország FEIN-képviseleténél vagy a FEIN
vevőszolgálatnál kaphat.
A szakszerűtlen kezelésből, túlterhelésből,
vagy a természetes kopásból eredő
meghibásodásokra a garancia nem
érvényes.
Környezetvédelem.
A csomagolást, a tönkrement gépeket és a
tartozékokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően távolítsa el.
További információkat a
szakkereskedőknél kaphat.
Mıszaki adatok.
Rendelési szám7 221 13
TípusRS 12-70 E
Üresjárati
fordulatszám2 700– 7 000 perc
Névleges
teljesítményfelvétel1 200 W
Leadott teljesítmény750 W
Áramnem1 ~
Tömeg3,8 kg
Érintésvédelmi osztályII
a következő
csőátmérőkhöz
alkalmazható8 – 80 mm
Csiszolószalag
méretek
20 x 815 mm
40 x 815 mm
A készülék A-értékelésű zajszintjének
tipikus értékei: Hangnyomásszint
87 dB (A); Hangteljesítményszint
100 dB (A).
Használjon fülvédőt!
A kiértékelt gyorsulás tipikus értéke
2
4,0 m/s
Az értékek mérése az EN 50 144 szerint
történt.
.
CE-megfelelŒség.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük,
hogy ez a termék megfelel a következő
szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 a
98/37/EG és 89/336/EWG irányelvek
előírásainak megfelelően.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Ez a nyilatkozat a készüléken végrehajtott
bármilyen változtatás következtében
érvényét veszti és ekkor a garancia is
megszűnik.
-1
RS 12-70 E
56
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 57 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Návod k obsluze pro brusku trubek.
Pfiehled.
1 Nastavovací koleãko pfiedvolby poãtu
otáãek
Předvolba otáček s elektronickým
regulátorem otáček.
2 Spínaã
Zapnutí a vypnutí.
3 Pfiídavná rukojeÈ
Pracujte vždy s přídavnou rukojetí.
4 Brusn˘ pás
Brusný pás uložen na 3 kladkách.
Pfiíslu‰enství popsané nebo zobrazené v
tomto návodu k obsluze nemusí pfiíslu‰et k
obsahu dodávky Va‰eho stroje.
Pro Va‰i bezpeãnost.
Před použitím tohoto stroje si
pročtěte a jednejte podle:
tohoto návodu k obsluze,
přiložených bezpečnostních předpisů
(číslo spisu 3 41 30 054 06 1),
příslušných místních ustanovení týkajících
se bezpečnosti práce.
Tento návod k obsluze a přiložené
bezpečnostní předpisy uschovejte k
pozdějšímu použití a pokud stroj půjčíte
nebo prodáte, přiložte je ke stroji.
CZ
Rozsah pouÏití.
Stroj je určen:
k nasazení v průmyslu a řemeslných
dílnách,
k obroušení a leštění trubek z ušlechtilé
oceli i neželezných kovů při broušení za
sucha,
k odstranění laků, rzi a oxidačních vrstev,
k nasazení s brusnými nástroji a
příslušenstvím, které je uvedeno v tomto
návodu k obsluze nebo které je
doporučeno firmou FEIN.
Při práci s kovem se uvnitř stroje může
usadit vodivý prach. V těchto případech
vyfukujte častěji prostor motoru suchým
tlakovým vzduchem a stroj provozujte
přes proudový chránič FI (vybavovací
proud 30 mA).
Bezpeãnostní pfiedpisy.
Nebezpeãí poranûní
Pracujte vždy s přídavnou rukojetí.
Zajistěte si bezpečný postoj, opracovávaný
materiál pevně upněte.
Stroj nasaďte na obrobek pouze v
zapnutém stavu.
Po ukončení práce stroj nejprve sejměte z
obrobku a potom vypněte.
Pozor! Nedotýkejte se brusného pásu.
Pracujte pouze s nepoškozeným brusným
pásem. Opotřebené nebo natržené brusné
pásy nepoužívejte.
Osoby nebo hořlavé předměty chraňte
před odletem jisker.
Neopracovávejte materiály, při kterých se
uvolňují látky ohrožující zdraví (např.
azbest).
Na stroj nenýtujte ani nešroubujte žádné
štítky nebo značky. Ochranná izolace se
tak může stát neúčinnou. Doporučujeme
použít nalepovací štítky.
Používejte pouze nepoškozené zástrčky a
kabely.
57
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 58 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
CZ
!
Vûcné po‰kození
Síťové napětí musí souhlasit s údajem
napětí na stroji.
Osobní ochranné pomÛcky.
Při opracování olovnatých nátěrů,
některých druhů dřeva nebo kovu vzniká
škodlivý či jedovatý prach. Dotek nebo
vdechnutí takového prachu může
představovat nebezpečí pro obsluhující
osobu nebo pro osoby nacházející se v
blízkosti.
Trvalé působení intenzivního hluku může
vést ke ztrátě sluchu.
Použijte osobní ochranné vybavení.
K ochraně proti prachu použijte masku
proti prachu nebo respirátor, který musí
být schopen filtrovat částice, jež při práci
vznikají. V závislosti na použití použijte
ochranný obličejový štít nebo ochranné
brýle, rukavice, síťku na vlasy (máte-li
dlouhé vlasy).
Při provozování pásové brusky se
doporučuje použít chrániče sluchu.
Obsluha.
Zapnutí a vypnutí (2).
■ Nejprve zkontrolujte kabel a zástrčku,
zda nejsou poškozené.
Zapnutí:
■ Spínač (2) posuňte vpřed (I).
Vypnutí:
■ Spínač (2) vzadu stlačte (0).
Při zapnutí se motor po krátké prodlevě
plynule rozeběhne.
Je-li při zapnutém stroji přerušen přívod
proudu nebo je-li stroj zastrčen do
zásuvky v zapnutém stavu, zabrání
ochranný spínač samovolnému rozběhu.
K uvedení do provozu stroj krátce
vypněte a opět zapněte.
RS 12-70 E
Nastavení poãtu otáãek (1).
Nastavovacím kolečkem předvolby počtu
otáček (1) lze nastavit optimální rychlost
brusného pásu podle obrobku a použitého
příslušenství.
Pracovní pokyny (5).
Stroj s brusným pásem naveďte pravoúhle
na trubku, jež bude broušena (a) tak, až je
trubka obalena brusným pásem přibližně z
poloviny.
Trubku bruste rovnoměrně za stálého
podélného pohybu.
Stroj držte k trubce vždy kolmo a to i v
obloucích trubek.
Stroj držte vždy oběma rukama.
Upevnûní nebo v˘mûna
brusného nástroje (5).
!
Nebezpeãí poranûní
vlivem neúmyslného zapnutí.
Před výměnou vytáhněte zástrčku.
Brusný pás položte na hnací kladku a
vodící kladku na pevném vyloženém
rameni. Výkyvné vyložené rameno (b)
stlačte dovnitř a brusný pás položte na
jeho vodící kladku.
S novým brusným pásem proveďte
zkušební záběh ca. 20 sekund. Výkyvné
vyložené rameno (b) vytlačte silou ven,
aby byl brusný pás napnut a schopný
provozu.
58
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 59 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
âi‰tûní a o‰etfiování.
!
Nebezpeãí poranûní
vlivem neúmyslného zapnutí.
Před čistícími pracemi vytáhněte zástrčku.
Jednou týdně, při častějším používání i
dříve proveďte:
■ Kloub a kluznou plochu pružiny na
výkyvném vyloženém rameni čistěte a
mažte.
■ Vyčištění chladících otvorů.
■ Vyfoukání prostoru motoru zvenku
suchým tlakovým vzduchem.
ÚdrÏba a opravy.
!
Nebezpeãí poranûní
Údržbu, přezkoušení a opravy smějí provádět
pouze odborníci v oboru elektrických zařízení,
vždy podle předpisů příslušné země.
K údrÏbû a opravám.
Doporučejeme naše oddělení servisní
služby (centrální servis), smluvní servisy a
zastoupení firmy FEIN. Adresy jsou
uvedeny na konci tohoto návodu a v
přiložených bezpečnostních předpisech.
Předejte opravně tento návod k obsluze.
Přehled náhradních dílů je uveden na konci
tohoto návodu k obsluze.
Používejte pouze originální náhradní díly
firmy FEIN.
CZ
Pfiíslu‰enství.
Vyobrazení a objednací čísla jsou uvedena
na konci tohoto návodu.
Vysvětlivky k příslušenství:
A Brusný pás, balení po 10 kusech.
B Pás z rouna, balení po 5 kusech.
C Brusná pasta, 200 ml.
D Leštící pasta, 200 ml.
E Leštící pás, balení po 3 kusech.
F Vodící kladka, Ø 35 mm pro práce na
těžko přístupných místech.
G Základní sada, tvoří ji po 10 kusech
brusné pásy 20 x 815 mm,
zrnitost 120; 20 x 815 mm,
zrnitost 180; 40 x 815 mm,
zrnitost 120; 40 x 815 mm,
zrnitost 180; dále 5 pásů z rouna
20 x 815 mm, zrnitost 280.
H Leštící sada, tvoří ji po 10 kusech
brusné pásy 20 x 815 mm,
zrnitost 320 a 20 x 815 mm,
zrnitost 400; dále po 1 tubě brusná a
leštící pasta a 3 leštící pásy
20 x 815 mm.
IKufr na nářadí, kovový
(690 x 240 x 160 mm).
Pfii nasazení jin˘ch neÏ zde uveden˘ch
nástrojÛ je uÏivatel povinen provûfiit, zda je
tfieba pfiijmout dodateãná bezpeãnostní
opatfiení.
Náhradní díly.
Přehled náhradních dílů je uveden na konci
tohoto návodu k obsluze. Číslo dílu (1),
objednací číslo (2), jakož i počet
náhradních dílů (3) usnadní objednávání.
59
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 60 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
CZ
Záruka.
Každé elektronářadí FEIN se pečlivě
kontroluje a podléhá přísným měřítkům
kontroly firmy FEIN.
Navíc oproti zákonným záručním
povinnostem poskytujeme záruku podle
prohlášení záruky výrobce FEIN. Detaily o
tom se dozvíte u svého odborného
prodejce, zastoupení FEIN ve své zemi
nebo servisu FEIN.
Škody, které vznikly nesprávným
zacházením, přetížením nebo opotřebení
podmíněné použitím jsou celkově
vyloučeny.
Ochrana Ïivotního prostfiedí.
Obaly, vysloužilé stroje a příslušenství
předejte k opětovnému využití v souladu
se zásadami ochrany životního prostředí.
Další informace obdržíte u Vašeho
obchodníka.
Technická data.
Objednací číslo7 221 13
Typové označeníRS 12-70 E
Otáčky naprázdno2 700 – 7 000 min
Jmenovitý příkon1 200 W
Výkon750 W
Proudová soustava1 ~
Hmotnost3,8 kg
Třída ochranyII
vhodné pro
průměry trubek8 – 80 mm
Rozměry brusných
pásů
20 x 815 mm
40 x 815 mm
RS 12-70 E
Vážená hladina akustického tlaku A činí
normálně 87 dB (A), hladina akustického
výkonu 100 dB (A).
Noste sluchátka!
Vážená efektivní hodnota zrychlení vibrací
činí 4,0 m/s2.
Naměřené hodnoty byly zjištěny podle
EN 50 144.
Prohlá‰ení o shodû (CE).
Prohlašujeme v naší plné zodpovědnosti,
že tento výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními
dokumenty: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 podle ustanovení
směrnic 98/37/EG a 89/336/EWG.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Při úpravách na stroji pozbývá toto
prohlášení svou platnost a záruka zaniká.
-1
60
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 61 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
pri práci.
Uschovajte tento návod na používanie aj
priložené bezpečnostné predpisy na
neskoršie použitie a pri zapožičaní alebo
odpredaji náradia ich priložte k nemu.
SK
PouÏívanie podºa urãenia.
Toto náradie je určené:
na priemyselné a remeselné používanie,
na brúsenie a leštenie antikorových
rúr ako aj neželezných kovov nasucho,
na odstraňovanie laku, hrdze a
zoxidovaných vrstiev,
na používanie s brúsnym náradím a s
príslušenstvom, ktoré je uvedené v tomto
návode na obsluhu, alebo ktoré odporúča
firma FEIN.
Pri obrábaní kovu sa môže vnútri náradia
usadzovať dobre vodivý prach. V takýchto
prípadoch odporúčame motorový
priestor častejšie prefúkať zvonku suchým
stlačeným vzduchom a náradie zapínať cez
ochranný vypínać FI (so spúšťacím
prúdom 30 mA).
Bezpeãnostné pokyny.
Nebezpeãenstvo poranenia
Pracujte zásadne s prídavnou rukoväťou.
Postarajte sa o bezpečný postoj a
obrábaný materiál poriadne upnite.
Náradie prikladajte k obrobku len
zapnuté.
Po ukončení prác treba náradie najprv
odtiahnuť od obrobku a potom vypnúť.
Pozor! Nedotýkajte sa bežiaceho
brúsneho pásu.
Pracujte len s nepoškodeným brúsnym
pásom. Opotrebované alebo natrhnuté
brúsne pásy už nepoužívajte.
Chráňte osoby a horľavé predmety pred
odletujúcimi iskrami.
Neobrábajte náradím také materiály, pri
ktorých sa uvoľňujú zdraviu škodlivé látky
(napr. azbest).
61
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 62 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
SK
Na náradie nenitujte ani neskrutkujte
žiadne štítky ani značky. Mohla by sa tým
porušiť ochranná izolácia a stať sa
neúčinnou. Odporúčame použiť nálepky.
Používajte len nepoškodené zástrčky a
káble.
!
Po‰kodenie vecí
Sieťové napätie a údaj o napätí na náradí sa
musia zhodovať.
Osobné ochranné pomôcky.
Pri obrábaní náterov s obsahom olova,
niektorých druhov dreva alebo niektorých
kovov vzniká škodlivý/jedovatý prach.
Dotyk s takýmto prachom alebo jeho
vdychovanie môže znamenať ohrozenie
zdravia obsluhujúcej osoby alebo osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
Trvalý účinok intenzívneho hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Používajte osobné ochranné prostriedky.
Na ochranu pred prachom používajte
ochrannú dýchaciu masku alebo
respirátor, ktoré musia byť v stave
odfiltrovať častice, vznikajúce pri práci.
V závislosti od druhu práce používajte
chránič tváre alebo ochranné okuliare,
pracovné rukavice, sieťku na vlasy
(ak máte dlhšie vlasy).
Pri práci s pásovými brúskami
odporúčame používanie chrániča sluchu.
Obsluha.
Zapnutie a vypnutie (2).
■ Najprv vždy prekontrolujte kábel a
zástrčku, či nie sú poškodené.
Zapnutie:
■ Vypínač (2) posuňte smerom
dopredu (I).
Vypnutie:
■ Vypínač (2) potlačte dozadu (0).
RS 12-70 E
Po zapnutí sa motor po krátkom
oneskorení plynulo rozbehne.
Ak sa pri zapnutom náradí preruší prívod
elektrického prúdu, alebo ak sa náradie
pripojí do zásuvky zapnuté, ochranný
obvod zabráni samočinnému rozbehu
náradia. Na uvedenie do činnosti treba
náradie nakrátko vypnúť a opäť zapnúť.
Nastavenie poãtu obrátok (1).
Kolieskom na nastavenie obrátok (1) sa dá
nastaviť optimálna rýchlosť brúsneho pásu
podľa konkrétneho obrobku a druhu
použitého príslušenstva.
Pokyny na pouÏívanie náradia (5).
Náradie priložte brúsnym pásom v
pravom uhle k rúre, ktorú idete brúsiť (a),
aby brúsny pás obopínal dobrú polovicu
rúry.
Rúru brúste rovnomerne za súčasného
posúvania náradia v pozdĺžnom smere.
Náradie treba vždy držať v pravom uhle k
rúre, to platí aj pre kolená rúr.
Náradie treba vždy držať oboma rukami.
Upevnenie alebo v˘mena
brúsneho nástroja (5).
!
Nebezpeãenstvo poranenia
neúmyselným zapnutím.
Pred výmenou vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Brúsny pás založte na hnací valček a na
ovíjací valček pevného ramena náradia.
Vyklápacie rameno náradia (b) stlačte
smerom dovnútra a brúsny pás založte na
ovíjací valček.
Nový brúsny pás nechajte najprv bežať na
skúšku pri voľnobehu po dobu cca.
20 sekúnd. Vyklápacie rameno (b) stlačte
energicky smerom von, aby bol brúsny pás
napnutý a pripravený na používanie.
62
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 63 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
âistenie a o‰etrovanie.
!
Nebezpeãenstvo poranenia
neúmyselným zapnutím.
Pred ošetrovaním vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Jedenkrát týždenne, pri častejšom
používaní vykonávajte častejšie:
■ Kĺb a pružiacu klznú plochu
vyklápacieho ramena vyčistite a
premastite tukom.
■ Vyčistite chladiace otvory.
■ Motorový priestor vyfúkajte zvonka
suchým tlakovým vzduchom.
ÚdrÏba a oprava.
!
Nebezpeãenstvo poranenia
Vykonávať údržbu, kontroly a opravy smú iba
vyučení elektrikári podľa predpisov platných v
príslušnej krajine.
ÚdrÏba a opravy.
Odporúčame Vám naše Oddelenie služby
zákazníkom (ústredná opravovňa)
zmluvné opravovne FEIN alebo zastúpenia
FEIN. Adresy nájdete na konci tohto
návodu na používanie a v priložených
bezpečnostných pokynoch.
Tento návod na obsluhu odovzdajte
zmluvnej opravovni spolu s náradím.
Prehľad náhradných súčiastok je uvedený
na konci tohto Návodu na používanie.
Používajte len originálne náhradné
súčiastky FEIN.
SK
Náhradné súãiastky.
Prehľad náhradných súčiastok na konci
tohto Návodu na používanie. Číslo
súčiastky (1), objednávacie číslo (2) ako aj
počet náhradných súčiastok (3) uľahčia
objednávanie.
Príslu‰enstvo.
Vyobrazenie a objednávacie číslo nájdete
na konci tohto Návodu.
Vysvetlivky k príslušenstvu:
A Brúsny pás, balenie 10 kusov.
B Rúnový pás, balenie 5 kusov.
C Krém na predleštenie, 200 ml.
D Leštiaci krém, 200 ml.
E Leštiaci pás, balenie 3 kusy.
F Ovíjacie valčeky Ø 35 mm pre prácu
na ťažko prístupných miestach.
G Základná súprava, pozostávajúca z
balení po 10 kusov brúsnych pásov
20 x 815 mm, zrnitosť 120,
20 x 815 mm, zrnitosť 180,
40 x 815 mm, zrnitosť 120,
40 x 815 mm, zrnitosť 180 ako aj z
5 kusov rúnových pásov 20 x 815 mm,
zrnitosť 280.
H Súprava na leštenie, pozostávajúca z
balení po 10 kusov brúsnych pásov
20 x 815 mm, zrnitosť 320 a
20 x 815 mm, zrnitosť 400, ako aj z
1 tuby krému na predleštenie a 1 tuby
leštiaceho krému a z 3 leštiacich pásov
20 x 815 mm.
IKufrík na náradie, kovový
(690 x 240 x 160 mm).
Pri pouÏití in˘ch nástrojov, ako tu boli
uvedené, musí uÏívateº zváÏiÈ, ãi netreba
urobiÈ dodatoãné bezpeãnostné opatrenia.
63
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 64 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
SK
Záruka.
Každé ručné elektrické náradie FEIN je
podrobené starostlivej kontrole a
podlieha prísnym kritériám riadenia kvality
FEIN.
Okrem zákonom stanovenej záruky
poskytujeme záruku podľa vyhlásenia
záruky výrobcu FEIN. O detailoch Vás
poinformuje Váš predajca, autorizované
obchodné zastúpenie FEIN vo Vašej
krajine alebo servisné stredisko FEIN.
Poškodenia, ktoré vznikli následkom
neodborného zaobchádzania,
preťažovania alebo opotrebením
následkom používania sú zo záruky
všeobecne vylúčené.
Ochrana Ïivotného prostredia.
Obaly, doslúžené náradie a príslušenstvo
dajte na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Ďalšie informácie získate od svojho
predajcu.
Technické údaje.
RS 12-70 E
Hladina akustického hluku náradia je
obvykle 87 dB (A); hladina akustického
výkonu je 100 dB (A).
Používajte chrániče sluchu!
Vyhodnotené zrýchlenie je obyčajne
4,0 m/s2.
Namerané hodnoty zisťované podľa
EN 50 144.
Konformita CE.
Vyhlasujeme s výlučnou zodpovednosťou,
že tento výrobok súhlasí s nasledujúcimi
normami a normatívnymi dokumentmi:
EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3-2/-3-3 podľa ustanovení
smerníc 98/37/EG a 89/336/EWG.
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Pri zmenách na náradí stráca toto
vyhlásenie platnosť a záruka sa ruší.
Objednávacie číslo7 221 13
Druh konštrukcieRS 12-70 E
Počet voľnobežných
obrátok2 700 – 7 000 min
Menovitý príkon1 200 W
Výkon750 W
Druh prúdu1 ~
Hmotnosť3,8 kg
Ochranná triedaII
vhodné na rúry s
priemerom8– 80 mm
Rozmery brúsneho
pásu
64
20 x 815 mm
40 x 815 mm
-1
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 65 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Instrukcja obs∏ugi szlifierki do rur.
Opis urzàdzenia.
1 Regulator nastawczy wyboru pr´dkoÊci
obrotowej
Wstępny wybór prędkości obrotowej
elektronicznym regulatorem.
2 Wy∏àcznik
Włączanie i wyłączanie.
3 Uchwyt dodatkowy
Pracować zawsze z dodatkowym
uchwytem ręcznym.
4 TaÊma szlifierska
Taśma szlifierska ułożyskowana na
3 rolkach.
Opisany lub przedstawiony na szkicu
osprz´t dodatkowy nie musi nale˝eç do
standardowego wyposa˝enia urzàdzenia.
Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa.
Przed użyciem urządzenia należy
przeczytać i odpowiednio
stosować:
instrukcję obsługi,
załączone przepisy bezpieczeństwa
(nr. 3 41 30 054 061),
obowiązujące krajowe przepisy BHP.
Niniejszą instrukcję obsługi i załączone do
niej wskazówki bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać do późniejszego
wykorzystania i dołączyć do urządzenia w
przypadku przekazania lub sprzedaży.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem.
Urządzenie przeznaczone jest do:
fachowego zastosowania w przemyśle i
rzemiośle,
PL
do szlifowania i polerowania rur ze stali
szlachetenej jak i metali nieżelaznych
szlifując na sucho,
do usunięcia lakierów, rdzy i warstw
utlenionych,
do zastosowania z narzędziami
szlifierskimi i osprzętem, który podany jest
w tej instrukcji obsługi lub zalecany jest
przez firmę FEIN.
Przy obróbce metalu możliwe jest
osadzenie się pyłu przewodzącego w
środku urządzenia. W tych wypadkach
częściej wydmuchać pomieszczenie silnika
od zewnątrz suchym powietrzem
sprężonym i używać urządzenie
podłączone przez wyłącznik ochronny FI
(prąd wyłączający 30 mA).
Wskazówki bezpieczeƒstwa.
Niebezpieczeƒstwo zranienia
Pracować zawsze z dodatkowym
uchwytem ręcznym.
Zapewnić sobie odpowiednią pozycję
roboczą, prawidłowo i bezpiecznie
zamocować obrabiany element.
Prowadzić urządzenie do obrabianemu
elementu tylko w stanie włączonym.
Po zakończeniu prac urządzenie najpierw
odsunąć od obrabianego przedmiotu i
dopiero wtedy wyłączyć.
Uwaga! Nie dotykać taśmy szlifierskiej w
ruchu.
Pracować jedynie nieuszkodzoną taśmą
szlifierską. Nie należy używać zużytych lub
naderwanych taśm szlifierskich.
Chronić osoby lub przedmioty palne
przed snopem iskier.
Nie obrabiać materiałów, w czasie
obróbki których powstają niebezpieczne
dla zdrowia materiały (np. azbest).
65
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 66 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
PL
Dodatkowych tabliczek i znaków nie
wolno mocować nitami ani śrubami.
Zachodzi niebezpieczeństwo uszkodzenia
izolacji. Zaleca się zastosowanie tabliczek
samoprzylepnych.
Stosować tylko nieuszkodzone wtyczki i
przewody elektryczne.
!
Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia
urzàdzenia
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ârodki ochrony osobistej.
Przy obróbce powłok zawierających ołów,
niektórych rodzajach drewna lub metalu
powstają szkodzące/trujące pyły. Dotyk
lub wdychanie tych pyłów może stanowić
zagrożenie dla osób obsługujących
urządzenie lub znajdujących się w pobliżu.
Trwałe działanie intensywnego dźwięku
może doprowadzić do utraty słuchu.
Należy używać osobistego wyposażenia
ochronnego. W celu ochrony przed pyłem
należy używać maski ochronnej dróg
oddechowych lub respiratora, które
zdolne są wyfiltrować powstające w czasie
pracy cząstki. W zależności od
zastosowania należy używać ochrony
twarzy lub okularów ochronnych,
rękawiczek, siatki na włosy (przy włosach
długich).
Przy pracy szlifierkami taśmowymi zaleca
się używania ochrony.
Obs∏uga.
RS 12-70 E
Wyłączanie:
■ Nacisnąć włącznik (2) z tyłu (0).
Po włączeniu silnik delikatnie rusza z
krótkim opóćnieniem.
Jeśli przy wćączonym urządzeniu
przerwany zostanie dopćyw prądu lub
urządzenie w stanie wćączonym zostanie
ponownie podłączone do žródła prądu,
wyłącznik bezpieczeństwa zapobiega
samoczynnemu uruchomieniu. W celu
uruchomienia wyłącznikiem wyłączyć
urządzenie i ponownie włączyć.
Ustawianie obrotów (1).
Regulatorem nastawczym (1) można
nastawić optymalną prędkość taśmy
szlifierskiej w zależności od obrabianego
przedmiotu i używanego osprzętu.
Wskazówki robocze (5).
Urządzenie z taśmą szlifierską
doprowadzić do rury do szlifowania (a)
pod kątem prostym, aż do momentu, gdy
rura do połowy opasana jest przez taśmę
szlifierską.
Urządzenie trzymać zawsze pod kątem
prostym do rury, również w kolankach
rurowych.
Urządzenie należy trzymać zawsze w
obydwu rękach.
Mocowanie i wymiana narz´dzi
szlifierskich (5).
W∏àczanie i wy∏àczanie (2).
■ Najpierw sprawdzić, czy elektryczny
przewód zasilający i wtyczka nie są
uszkodzone.
Włączanie:
■ Przesunąć przycisk włącznika (2) do
przodu (I).
66
!
Niebezpieczeƒstwo zranienia
poprzez przypadkowe włączenie urządzenia.
Przed wymianą narzędzi wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Taśmę szlifierską położyć na rolkę
napędową i krążek prowadzący na
nieruchomym ramieniu wspornikowym.
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 67 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Odchylne ramię wspornikowe (b)
nacisnąć do środka i położyć taśmę
szlifierską na jego krążek prowadzący.
Używając nowej taśmy szlifierskiej
przeprowadzić przez ok. 20 sekund bieg
próbny. Odchylone ramię
wspornikowe (b) odciągnąć mocno na
zewnątrz aby napiąć taśmę szlifierską tak,
by była gotowa do użycia.
Czyszczenie i piel´gnacja.
!
Niebezpieczeƒstwo zranienia
poprzez przypadkowe włączenie urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i
pielęgnacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Jeden raz na tydzień, a przy częstym użyciu
wcześniej, należy:
■ Przegub i sprężynową płaszczyznę
poślizgu na ramieniu wspornikowym
należy oczyszczać i smarować.
Przeglądów, konserwacji i napraw urządzenia
może dokonać tylko autoryzowany
specjalista-elektryk w sposób zgodny z
obowiązującymi przepisami krajowymi.
Naprawy i konserwacja.
Zaleca się przeprowadzić je w naszym
dziale usług serwisowych (centralny dział
napraw), autoryzowanych punktach
serwisowych i przedstawicielstwach firmy
FEIN. Adresy podane są na końcu tej
instrukcji i w załączonych wskazówkach
bezpieczeństwa.
PL
Warsztatowi naprawczemu proszę
przekazać instrukcję obsługi. Wykaz części
zamiennych znajduje się na końcu tej
instrukcji obsługi.
Stosować tylko originalne części zamienne
firmy FEIN.
Cz´Êci zamienne.
Wykaz części zamiennych znajduje się na
końcu tej instrukcji obsługi. Nr. części (1),
nr. katalogowy (2) i ilość części (3) ułatwią
prawidłowe zamówienie.
Wyposa˝enie.
Rysunki i numery katalogowe znajdują się
na końcu tej instrukcji obsługi.
Wyjaśnienia dotyczące wyposażenia:
A Taśma szlifierska, opakowanie
10 sztuk.
B Taśma z włókniny, opakowanie
5 sztuk.
C Pasta polerska do polerowania
wstępnego, 200 ml.
D Pasta polerska na połysk, 200 ml.
E Taśma polerska, opakowanie 3 sztuk.
F Krŗżki prowadzŗce, Ø 35 mm do prac
w cićżko dostćpnych miejscach.
G Zestaw podstawowy, składający się z
po 10 sztuk taśm szlifierskich
20 x 815 mm, uziarnienie 120,
20 x 815 mm, uziarnienie 180,
40 x 815 mm, uziarnienie 120,
40 x 815 mm, uziarnienie 180, jak i
5 taśm z włókniny 20 x 815 mm,
uziarnienie 280.
67
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 68 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
PL
H Zestaw polerski, składający się z po
10 sztuk taśm szlifierskich
20 x 815 mm, uziarnienie 320 i
20 x 815 mm, uziarnienie 400 jak i po
1 tubie pasty polerskiej, do
polerowania wstępnego i pasty
polerskiej na połysk i 3 taśmy polerskie
20 x 815 mm.
IWalizka narzędziowa, metalowa
(690 x 240 x 160 mm).
Przy u˝yciu innych jak tutaj wymienionych
narz´dzi do stosowania, u˝ytkownik musi
sam sprawdziç, czy nie nale˝y podjàç
dodatkowych zabiegów ochronnych.
Gwarancja.
Każde elektronarzędzie firmy FEIN jest
starannie kontrolowane i podlega ścisłym
miarom zabezpieczenia jakości firmy FEIN.
Poza obowiązkami gwarancji zgodnie z
przepisami prawnymi świadczymy
gwarancję odpowiednio do orzeczenia
firmy FEIN o gwarancji producenta.
Szczegółów dotyczących tego dowiecie się
Państwo u fachowego handlarza,
przedstawicielstwa firmy FEIN w kraju lub
w punkcie obsługi klienta firmy FEIN.
Szkody powstałe przez niewłaściwe
obchodzenie się urządzeniem,
przeciążenie lub spowodowane
używaniem zużycie są generalnie
wykluczone.
Ochrona Êrodowiska.
RS 12-70 E
Dane techniczne.
Numer katalogowy7 221 13
Rodzaj budowyRS 12-70 E
Prędkość obrotowa
bez obciążenia2 700 – 7 000 min
Moc pobierana1 200 W
Moc oddawana750 W
Rodzaj prądu1 ~
Masa urządzenia3,8 kg
Klasa bezpieczeństwaII
zdatne do
przekroju rur8 – 80 mm
Wymiary taśm
szlifierskich
Zmierzony poziom hałasu A urządzenia
jest typowy: poziom ciśnienia
akustycznego 87 dB (A); poziom mocy
akustycznej 100 dB (A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wyznaczone przyspieszenie wynosi
typowo 4,0 m/s2.
Wartości pomiarowe wyznaczone
zgodnie z normą EN 50 144.
20 x 815 mm
40 x 815 mm
Deklaracja zgodnoÊci CE.
Oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt odpowiada
niżej wymienionym normom i
dokumentom normatywnym: EN 50 144,
EN 50 014, EN 61 000-3-2/-3-3 zgodnie
z postanowieniami rozporządzenia
98/37/EG i 89/336/EWG.
-1
Opakowania, wysłużone urządzenia i
wyposażenie należy oddać w punkcie
zbioru surowców wtórnych.
Dodatkowe informacje można otrzymać
w sklepie specjalistycznym.
68
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
W przypadku wprowadzenia zmian przy
tym urządzeniu oświadczenie powyższe
traci ważność i gwarancja wygasa.
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 69 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Руководство по эксплуатации
шлифовальной машины для труб.
Краткий обзор.
Настоящее руководство по
эксплуатации и приложенные указания
по технике безопасности сохранить для
дальнейшего использования и
приложить к прибору при его передаче
другому лицу или при продаже
прибора.
Использование инструмента по
1 Установочное колесико для
предварительной установки числа
оборотов
Колесико для предварительной
установки числа оборотов в
сочетании с электронной системой
регулирования числа оборотов.
2 Выключатель
Включение и выключение.
3 Дополнительная рукоятка
Работать всегда с монтированной
дополнительной рукояткой.
4 Абразивная лента
Абразивная лента, установленная на
3-х роликах.
Описанные или изображенные на рисунках
в настоящем руководстве по эксплуатации
принадлежности не в обязательном
порядке должны входить в комплект
поставки прибора.
Для Вашей безопасности.
Перед использованием
настоящего прибора прочитайте
и соблюдайте:
настоящее руководство по
эксплуатации инструмента,
прилагаемые указания по технике
безопасности (Номер сводных изданий
3 41 30 054 06 1),
специфические для отдельных стран
положения об охране труда.
назначению.
Настоящий прибор предназначен:
для использования в производственных
целях на промышленных и ремесленных
предприятиях,
для шлифования и полирования сухим
способом (без охлаждения) труб из
нержавеющей стали, а также труб из
цветных металлов,
для удаления лакокрасочных покрытий,
ржавчины и окисных слоев,
для эксплуатации с использованием
шлифовального инструмента и
принадлежностей, указанных в
настоящем руководстве по
эксплуатации или рекомендуемых
фирмой ФАЙН.
При обработке металлов внутри
прибора может осаждаться
токопроводящая пыль. В таких случаях
рекомендуется часто снаружи
продувать секцию двигателя сухим
сжатым воздухом и подключать
инструмент через автоматический
выключатель защиты от токов
повреждения (FI) (с током
срабатывания не более 30 мА).
Указания по технике безопасности.
Работать всегда с монтированной
дополнительной рукояткой.
Работник должен принять устойчивое
положение, обрабатываемый материал
следует надежно закрепить.
Подводить прибор к обрабатываемому
предмету только в включенном
состоянии.
RU
Опасность нанесения травм
69
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 70 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RU
По окончанию рабочей операции
прибор сначала приподнять с
обрабатываемого предмета и затем
выключить его.
Осторожно! Не прикасаться к
двигающейся абразивной ленте.
Работать только с неповрежденной
абразивной лентой. Изношенные или
порванные абразивные ленты не
использовать.
Людей и воспламеняющиеся предметы
защищать от попадания на них в
результате искрения искр.
Не допускается обрабатывать
материалы, из которых могут
выделяться опасные для здоровья
вещества (например, асбест).
Не допускается закрепить на приборе
таблички и знаки заклепками или
винтами. Это может пoвлечь за собой
повреждение защитной изоляции.
Рекомендуется использовать
приклеиваемые таблички.
Использовать только исправные
штепсельные вилки и кабель.
!
Нанесение материального ущерба
Напряжение источника тока должно
совпадать с напряжением, указанным на
приборе.
Индивидуальные средства защиты.
При шлифовании, например,
свинецсодержащего лакокрасочного
покрытия, некоторых видов древесины
или металла возникает вредная /
ядовитая пыль. Соприкосновение с
этой пылью или проникновение этой
пыли в органы дыхания может стать
опасным как для самого оператора, так
и для находящихся вблизи лиц.
Длительное воздействие интенсивной
шумовой нагрузки может привести к
потере слуха.
Применяйте средства индивидуальной
защиты. Для защиты от пыли
применяйте противопылевые
респираторы, которые должны быть в
состоянии задерживать возникающие
при работе частицы. В зависимости от
вида работы применяйте средства
защиты лица или защитные очки,
перчатки и сетки для длинных волос.
При работе с ленточными
шлифовальными машинами
рекомендуем применять противошумы.
Эксплуатация.
Включение и выключение (2).
■ Сначала проверить исправность
Включение:
■ Выключатель (2) подвинуть
Выключение:
■ Нажать на заднюю часть (0)
При включении двигатель плавно
срабатывает после короткой выдержки.
Если при включенном приборе
прерывается подвод электричества или,
если штепсельная вилка кабеля питания
от электросети вставляется в сетевую
розетку в том случае, если выключатель
в положении «Вкл.», то схема защиты
предотвращает случайное
срабатывание прибора. Для пуска
коротко выключить прибор, а затем
снова включить его.
Установка числа оборотов (1).
С помощью установочного колесика (1)
можно установить оптимальную
скорость движения абразивной ленты в
зависимости от обрабатываемого
предмета и используемых
принадлежностей.
RS 12-70 E
кабеля и штепсельной вилки.
вперед (I).
выключателя (2).
70
!
!
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 71 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Указания по работе с
инструментом (5).
Прибор подводить к подвергаемой
шлифовке трубе (a) всегда так, чтобы
абразивная лента находилась под
прямым углом по отношению к трубе.
Подводить прибор настолько, чтобы
абразивная лента обхватывала
несколько больше, чем половину
периметра трубы.
Подвергать трубу шлифовке, постоянно
совершая продольное движение.
Держать прибор всегда под прямым
углом к трубе, в том числе и при
обработке колен трубы.
Держать прибор всегда двумя руками.
Закрепление или замена
шлифовального инструмента (5).
!
Опасность нанесения травм
вследствие случайного включения
прибора.
Перед заменой рабочего инструмента
вытаскивать штепсельную вилку из
сетевой розетки.
Абразивную ленту надеть на приводной
ролик и на направляющий ролик
неподвижного рукава.
Откидывающийся рукав (b) откинуть к
внутренней стороне и надеть
абразивную ленту на ролик этого рукава.
Проводить пробный пуск новой
абразивной ленты в течение, примерно,
20 секунд. Откидывающийся рукав (b) с
приложением некоторой силы
отодвинуть в наружную сторону с тем,
чтобы обеспечить натяжение и
готовность к эксплуатации абразивной
ленты.
RU
Очистка и уход за
инструментом.
Опасность нанесения травм
вследствие случайного включения
прибора.
Перед техобслуживанием прибора
вытаскивать штепсельную вилку из
сетевой розетки.
Один раз в неделю, а при частом
использовании прибора и чаще,
рекомендуется проведение следующих
мер:
■ Шарнир и пружинную поверхность
скольжения на откидывающемся
рукаве почистить и смазать.
■ Очистка вентиляционных прорезей.
■ Снаружи продувать корпус двигателя
сухим сжатым воздухом.
Техобслуживание и ремонт.
Опасность нанесения травм
Техобслуживание, проверку и ремонт
разрешается производить только
электрикам-специалистам в
соответствии с действующими в
отдельных странах предписаниями.
Уход за инструментом и ремонт.
Рекомендуем пользоваться услугами
нашего пункта сервисной службы
(центральной ремонтной мастерской),
мастерских гарантийного ремонта и
представительств фирмы ФAЙН. См.
адреса в конце настоящего руководства
по эксплуатации инструмента и
прилагаемые указания по технике
безопасности.
Передайте настоящее руководство
вместе с инструментом в ремонтную
мастерскую. Перечень запчастей см. в
конце настоящего руководства по
эксплуатации инструмента.
Использовать только оригинальные
запчасти фирмы ФAЙН.
71
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 72 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RU
Запчасти.
Перечень запчастей см. в конце
настоящего руководства по
эксплуатации инструмента. Указание
номера детали (1), номера для заказа (2)
и количества деталей-запчастей (3)
облегчает выполнение заказа.
Принадлежности.
Рисунки и номера для заказа см. в конце
настоящего руководства по
эксплуатации инструмента.
Пояснения к принадлежностям:
A Абразивная лента, упаковка – 10 шт.
B Войлочная лента, упаковка – 5 шт.
C Паста для предварительного
полирования, 200 мл.
D Паста для полирования до
зеркального блеска, 200 мл.
E Полировальная лента, упаковка –
3 шт.
F Направляющие ролики, Ø 35 мм
для выполнения работ в трудно
доступных местах.
G Базовый набор, содержит
абразивные ленты соответственно
по 10 шт.: 20 x 815 мм,
зернистость 120; 20 x 815 мм,
зернистость 180; 40 x 815 мм,
зернистость 120, 40 x 815 мм,
зернистость 180, а также 5 шт.
войлочных лент 20 x 815 мм,
зернистость 280.
RS 12-70 E
H Полировальный набор, содержит
абразивные ленты соответственно
по 10 шт.: 20 x 815 мм,
зернистость 320 и 20 x 815 мм,
зернистость 400, а также по
1-му тюбику пасты для
предварительного полирования и
для полирования до зеркального
блеска и 3 полировальные ленты
20 x 815 мм.
IЧемодан для инструмента,
металлический
(690 x 240 x 160 mm).
При использовании другого рабочего
инструмента, не приведенного здесь,
пользователь должен рассмотреть
необходимость принятия дополнительных
мер защиты.
Гарантийные обязательства.
Каждый электроинструмент,
выпускаемый фирмой ФАЙН, подлежит
тщательному контролю качества и
изготавливается в соответствии со
строгими требованиями системы
обеспечения качества фирмы ФАЙН.
Кроме обязанностей предоставления
гарантии, предусмотренных законом,
мы предоставляем также гарантию в
соответствии с гарантийным письмом
изготовителя ФАЙН. Подробную
информацию об этом вы получите в
специализированных магазинах, а также
у представительства фирмы ФАЙН в
соответствующей стране или в пункте
сервисного обслуживания ФАЙН.
Из гарантии принципиально
исключаются повреждения, вызванные
неправильным обращением,
перегрузкой или износом в результате
эксплуатации.
72
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 73 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
Защита окружающей среды.
Упаковку, пришедшие в негодность
приборы и принадлежности следует
экологически чисто утилизировать.
Дополнительную информацию Вы
можете получать в спецмагазине.
Технические данные.
Номер для заказа.7 221 13
ТипRS 12-70 E
Число оборотов на
холостом ходу2 700– 7 000 мин
Номинальная
потребляемая
мощность1 200 Вт
Отдаваемая
мощность750 Вт
Род тока1 ~
Вес3,8 кг
Класс защитыII
годны для диаметра
трубы8 –80 мм
Размеры абразивных
лент
20 x 815 мм
40 x 815 мм
-1
RU
Заявление о конформности CE.
С исключительной ответственностью
мы заявляем, что настоящее изделие
соответствует нижеследующим нормам
или нормативным документам:
EN (Европейские нормы) 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3-2/-3-3 согласно
положениям Директив 98/37/EG
(Европейское сообщество) и
89/336/EWG (Европейское
экономическое сообщество).
BenderMoini
C. & E. FEIN GmbH,
Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
При производстве изменений в
инструменте настоящее заявление
теряет действительность и гарантийные
обязательства аннулируются.
Оцениваемый как А уровень шума
инструмента обычно составляет:
уровень звукового давления 87 дБ (A);
уровень звуковой мощности 100 дБ (A).
Носить приспособление для защиты
органов слуха!
Оцениваемое ускорение обычно
составляет 4,0 м/сек2.
Результаты измерений установлены
согласно EN (Европейским нормам)
50 144.
73
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 74 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
920
940
930
970
870
860
830
940
960
980
RS 12-70 E
A
990
B
910
850
930
74
970
930
800
820
810
820
830
810
880
840
800
820
820
830
760
740
750
770
1000
890
900
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 75 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11
RS 12-70 E
100
490
110
50
200
140
320
290
280
260
210
250
220
240
230
305
330
340
120
450
60
70
80
480
510
B
40
550
90
570
540
520
530
582
500
560
30
10
20
580
581
270
730
780
N 24/ GB
780
A
585
N 12/ USN 13
584
N 08/ CH
N 24/ GB
583
N 06/ AU
75
3 41 01 043 06 7 - Buch Seite 76 Mittwoch, 4. Februar 2004 11:07 11