Fein MBS16 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

3 41 01 024 06 7.book Seite 1 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
9 03 17
3 41 01 024 06 7 Printed in Germany 05.04
3 41 01 024 06 7.book Seite 2 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português
EППЛУИО¿
Dansk Norsk Svenska Suomi
Magyar
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
âesky Slovensky Polski
На русском
57
61
65
69
языке
74
76
2
3 41 01 024 06 7.book Seite 3 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
21
3
4
5
6
3
3 41 01 024 06 7.book Seite 4 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
7
8
9
10
4
11
a
b
e
c
f
d
3 41 01 024 06 7.book Seite 5 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Gebrauchsanleitung Magnetbohrständer.
Auf einen Blick.
1 Antriebsmaschinenhalter
Einspannen der Antriebsmaschine.
2 Hebel für Hubbereichseinstellung
Hubbereich stufenlos einstellbar, für schnellen und sicheren Werkzeug­wechsel.
3 Drehkreuz
Auf- und Abwärtsbewegung des Bohr­motors.
4 Tiefenskala
1 Teilstrich bedeutet 1 mm Auf- und Abwärtsbewegung des Bohrmotors.
5 Drucktaster zum Einschalten der
Antriebsmaschine/Steckdose
Schaltet die Spannung an die Steck­dose zu.
6 Anbausteckdose
Anschließen der Antriebsmaschine.
7 Magnetschalter
Ein- und Ausschalten des Magnetbohr­ständers.
8 Magnetfuß
Gerät auf magnetisierbarem Unter­grund befestigen.
9 Aussparung für Spanngurt
Sicherung des Gerätes mit dem Spann­gurt.
10 Späneschutz
Schützt den Benutzer vor Spänen.
DE
11 Mitgeliefertes Zubehör
Spanngurt (a), Stiftschlüssel (b), Reduzierring Ø 33 mm (c), Reduzierring Ø 38 mm (d), Spänehaken (e), Späneschutz (f).
Zu Ihrer Sicherheit.
Vor Gebrauch dieses Gerätes lesen und danach handeln:
diese Gebrauchsanleitung und die Gebrauchsanleitung der Antriebsma­schine,
die beiliegenden Sicherheitshinweise (Schriftennummer 3 41 30 054 06 1),
die einschlägigen nationalen Arbeits­schutzbestimmungen.
Diese Gebrauchsanleitung und die beilie­genden Sicherheitshinweise sind zum spä­teren Gebrauch aufzubewahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung dem Gerät beizulegen.
Bestimmungsgemäße Verwendung.
Dieses Gerät ist bestimmt: in wettergeschützter Umgebung für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, in Verbindung mit einer Antriebsmaschine zum Bohren von Materialien mit magneti­sierbarer Oberfläche mit Kernbohrern, Vollbohrern und zum Schneiden von Gewinden, zum Einsatz mit Zubehör, das in dieser Gebrauchsanleitung angegeben ist oder das von FEIN empfohlen wird.
Das Gerät lässt sich für Antriebsmaschi­nen mit Spannhals waagerecht, senkrecht und über Kopf einsetzen.
Als Stromanschluss für die Antriebsma­schine dient die Anbausteckdose (6) des Bohrständers.
5
3 41 01 024 06 7.book Seite 6 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
DE
Sicherheitshinweise.
!
Unfallgefahr
Die Antriebsmaschine darf sich mit einge­setztem Werkzeug nicht selbsttätig nach unten bewegen, ggf. ist die Sechskantmut­ter (250) nachzustellen.
Vor dem Einstellen den Stecker zie­hen und den Deckel (480) abneh­men. Vorsicht! Empfindliche Elektronik unter
dem Deckel. Siehe Explosionszeichnung.
!
Verletzungsgefahr
Bei Bohrungen an Wänden und Decken muss das Gerät durch den mitgelieferten Spanngurt abgesichert werden. Die Mag-
nethaltekraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhal­ten.
Das Gerät darf nur an vorschriftsmäßigen Schutzkontaktsteckdosen betrieben wer­den, das Auftrennen der Schutzkontakt­verbindungen ist unzulässig.
Nur unbeschädigte Anschlussleitung und ggf. Schutzkontaktverlängerungsleitung verwenden und regelmäßig auf Beschädi­gungen überprüfen.
Niemals in rotierende Teile fassen.
Keine Schilder und Zeichen auf das Gerät nieten oder schrauben. Empfohlen wer­den Klebeschilder.
Die Leistung des einzusetzenden Werk­zeuges ist so festzulegen, dass es beim Arbeiten zu keiner Überschreitung der Magnethaltekraft kommen kann! Unfallge­fahr!
!
Verletzungsgefahr
Netzspannung und Spannungsangabe am Gerät müssen übereinstimmen.
MBS 16
Persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät Schutzausrüstungen tragen, die für die Arbeit mit der verwendeten Antriebsma­schine gefordert sind (siehe Gebrauchsan­leitung der Antriebsmaschine).
Bedienen.
Der Späneschutz (10) muss zum
Schutz des Benutzers vor Spänen immer montiert sein.
Die Aufstellfläche für den Magnetfuß muss eben, sauber und rostfrei sein. Lack- und Spachtelschichten entfernen.
Für nicht magnetisierbare Materialien ist der Bohrständer ungeeignet.
Um die Magnethaltekraft auch bei Stahl­materialien von weniger als 12 mm Stärke zu gewährleisten, sollte das Werkstück mit einer zusätzlichen Stahlplatte ver­stärkt werden.
!
Verletzungsgefahr! Gefahr eines elek-
trischen Schlages
Bei Arbeiten an Wand und Decke das Ein­dringen von (Kühl-)Flüssigkeiten in den Magnetbohrständer verhindern. Empfehlung: ohne Kühlmittel arbeiten.
Antriebsmaschine in den Antriebsmaschi­nenhalter rechtwinklig einspannen. Wenn notwendig Reduzierringe (Zubehör) ver­wenden.
Antriebsmaschine an die Anbausteck­dose (6) anschließen.
Ein- und Ausschalten.
Zuerst Anschlussleitung und Stecker
auf Beschädigungen prüfen.
In angegebener Reihenfolge handeln!
Prüfen, dass der Magnetschalter (7) und
der Schalter der Antriebsmaschine aus­geschaltet sind.
6
3 41 01 024 06 7.book Seite 7 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Den Bohrständer an eine Schutzkon-
taktsteckdose anschließen.
Den Magnetschalter (7) einschalten,
damit der Magnet haftet und der Halt des Bohrständers gewährleistet wird.
Bei Arbeiten an Wänden und Decken
die Einheit mit Spanngurt (a) sichern.
Den Taster (5) kurz betätigen, dadurch
bekommt die Antriebsmaschine Span­nung.
Die Antriebsmaschine mit dem eigenen
Schalter einschalten.
Nach jeder Spannungsunterbrechung
muss der Taster (5) neu betätigt wer­den.
Der Magnetfuß (8) wird durch einen Stromsensor überwacht. Ist der Magnet­fuß defekt, läuft die Antriebsmaschine nicht.
Nach Abschluss der Arbeiten den Schalter an der Antriebsmaschine und den Magnet­schalter (7) ausschalten, danach den Ste­cker des Magnetbohrständers ziehen.
Warten und Reparieren.
DE
Ersatzteile.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser Gebrauchsanleitung. Teile-Nr. (1), Bestellnummer (2) sowie Anzahl der Ersatzteile (3) erleichtern das Bestellen.
Zubehör.
Bildliche Darstellung und Bestellnummern am Ende dieser Anleitung.
Erläuterungen zum Zubehör: A Reduzierringe zur Aufnahme von
Maschinen mit Spannhals-Ø 33 mm.
B Reduzierringe zur Aufnahme von
Maschinen mit Spannhals-Ø 38 mm.
C Ansaugplatte für antimagnetische
Materialien.
D Vakuumplatte für antimagnetische
Materialien
(Vakuumpumpe erforderlich). E Vakuumpumpe. F Rohrbohrvorrichtung
(Metallplatte mit Spannband). G Spanngurt.
!
Gefahr eines elektrischen Schlages
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften.
Zum Warten und Reparieren.
Wir empfehlen unsere Kundendienstab­teilung (Zentralreparatur), FEIN-Vertrags­werkstätten und -Vertretungen. Adressen am Ende dieser Gebrauchsanleitung und in den beiliegenden Sicherheitshinweisen.
Diese Gebrauchsanleitung der Reparatur­werkstatt mitgeben. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Nur Original-FEIN-Ersatzteile verwen­den.
Garantie.
Jedes FEIN-Elektrowerkzeug wird sorgfäl­tig geprüft und unterliegt den strengen Maßstäben der FEIN-Qualitätssicherung.
Über die gesetzlichen Gewährleistungs­pflichten hinaus leisten wir Garantie ent­sprechend der FEIN Hersteller­Garantieerklärung. Details darüber erfah­ren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN­Vertretung im Land oder beim FEIN-Kun­dendienst.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Überlastung oder gebrauchs­bedingten Verschleiß entstanden sind, sind generell ausgeschlossen.
7
3 41 01 024 06 7.book Seite 8 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
DE
Umweltschutz.
Verpackungen, ausgediente Geräte und Zubehör einer umweltgerechten Wieder­verwertung zuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Technische Daten.
Bestellnummer 9 03 17 Nennaufnahme 60 W max. Stromaufnahme der
Antriebsmaschine 16 A Gewicht 8 kg Bohr-Ø Stahl, max.
- Spiralbohrer (mit Bohrfutter) 16 mm
Gewindebohrer M 12 Magnethaltekraft 9 000 N Höhe Bohrständer 373 mm Hub 135 mm Hubbereich gesamt 260 mm Abmessungen
Magnetfußplatte 160 x 80 mm Für Spannhals-Ø 43 mm
MBS 16
CE-Konformität.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61 029, EN 55 014, EN 61 0003-2/-3-3 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG und 89/336/EWG.
Hammersdorf Quality Manager
C. & E. FEIN GmbH, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Bei Veränderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit und die Garantie erlischt.
Moini Manager of
R&D department
8
3 41 01 024 06 7.book Seite 9 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Instruction manual for magnetic drill stand.
Overview.
1 Drive motor holder
Attaching the drive motor.
2 Lever for setting the stroke range
Infinitely variable stroke range for a quick, safe tool change.
3 Capstan handle
Upward and downward movement of the drill motor.
4 Depth scale
1 stroke mark stands for a 1 mm upward and downward motion of the drill motor.
5 Press-button for switching on the drive
motor/plug socket
Connects the voltage to the plug socket.
6 Built-in plug socket
Attaching the drive motor.
7 Magnetic switch
Switching the magnetic drill stand ON and OFF.
8 Magnetic foot
Secure the power tool to the magnetic base.
9 Groove for safety strap
For securing the tool using the safety strap.
10 Chipping protector
Protects the user from chips.
EN
11 Supplied accessories
Safety strap (a), Socket screw wrench (b), Reducing ring Ø 33 mm (c), Reducing ring Ø 38 mm (d), Chip hook (e), Chipping protector (f).
For your safety.
Before using this power tool, read and comply with:
these instruction manual and the instruc­tions for using the drive machine,
the enclosed safety instructions (document number 3 41 30 054 06 1),
the relevant national industrial safety regulations.
These instruction manual and the enclosed safety instructions should be kept for later use and enclosed with the device, should it be passed on or sold.
Intended use.
This device is intended for: application in a weather-protected envi­ronment, for commercial use in industry and trade, in combination with a drive machine for drilling materials with a magnetizable sur­face using core drills and full drills, and tapping, for application using the accessories given in these instruction manual, or those rec­ommended by FEIN.
The tool can be applied horizontally, ver­tically and overhead for drive motors with a collar.
The built-in socket (6) of the drill jig serves for the electricity supply for the drive machine.
9
3 41 01 024 06 7.book Seite 10 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
EN
Safety instructions.
!
Danger of accidents
The drive machine must not be able to descend on its own accord while the tool is inserted; if necessary, the hexagon nut (250) must be adjusted.
Before adjusting, pull the plug from the socket and remove the cap (480). Caution! Sensitive electronics under-
neath the cap. See exploded drawing.
!
Risk of injury
For drilling in walls and ceilings, the tool must be secured using the safety strap supplied with it. The magnetic adhe-
sion is not activated during a cur­rent interruption.
The tool may only be operated if the shock-proof sockets fulfil the regulations; detaching the earthing contact connec­tions is not permissible.
Only use undamaged connecting cables and, if necessary, shock-proof extension cable and at regular intervals check that they are not damaged.
Never allow your fin­gers to enter the rotating parts.
Do not rivet or screw any labels or signs on the power tool. We recommend adhe­sive labels.
The performance of the power tool to be used must be such that the magnetic adhe­sion force is not exceeded while working! Danger of accidents!
!
Risk of injury
The mains voltage must correspond with the voltage specifications on the power tool.
MBS 16
Personal protective equipment.
When using this device wear the protec­tive items stipulated for work using the drive machine (see the operating instruc­tions for the drive machine).
Handling.
The chipping protector (10) must
always be mounted to protect the user from the chippings.
The contact surface for the magnetic foot must be smooth, clean and rust-free. Remove any varnish or flat coat.
The drill stand is not suitable for anti-mag­netic materials.
For guaranteeing the magnetic adhesion force also for steel materials of less than 12 mm thickness, the work piece should be reinforced using an additional steel plate.
!
Danger of injury! Danger of an electric shock
When working on walls and ceilings, avoid any (coolant) fluid penetrating the magnetic drill stand. We recommend working without any coolant.
Clamp the drive motor in the drive motor holder at right angles. If necessary, use reducing rings (accessories).
Connect the drive motor to the built-in socket (6).
For switching ON/OFF.
First check that the connection cable
and plug are not defective.
Proceed in the given sequence!
Check that the magnetic switch (7) and
the switch on the drive machine are switched off.
10
3 41 01 024 06 7.book Seite 11 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Connect the drill stand to a
shock-proof socket.
Switch on the magnetic switch (7) to
ensure that the magnet clamps and that the drill jig is exerting its magnetic clamping force.
When working on walls and ceilings,
secure the unit with a safety strap (a).
Briefly press the button (5); the drive
motor is thereby made alive.
Turn on the drive motor with its own
switch.
After each interruption of current, the
button (5) must be pressed once again.
The magnetic foot (8) is monitored by a current sensor. If the magnetic foot is defective, the drive motor does not run.
After finishing work, switch off the switch on the drive machine and the magnetic switch (7), then pull out the plug of the magnetic drill stand.
Maintenance and repairs.
!
Danger of an electric shock
Service, testing and repairs may only be car­ried out by electrical engineers in conformity with the regulations valid in the respective country.
EN
Spare parts.
An overview of spare parts can be found at the end of these instruction manual. Quoting the parts no. (1), reference no. (2) as well as the number of spare parts (3) facilitates the ordering proce­dure.
Accessories.
Illustrations and reference numbers can be found at the end of these instructions.
Description of the accessories: A Reducing rings for attaching machines
with collar Ø 33 mm.
B Reducing rings for attaching machines
with collar Ø 38 mm.
C Suction plate for anti-magnetic materi-
als.
D Vacuum plate for anti-magnetic
materials
(vacuum pump is required). E Vacuum pump. F Pipe drilling device
(metal plate with strap). G Strap.
Guarantee.
Maintenance and repairs.
We recommend out customer service department (repair centre), FEIN author­ised service centres and agencies. Addresses can be found at the end of these instruction manual and in the enclosed safety instructions.
Please hand these instruction manual to the repair centre. An overview of spare parts can be found at the end of these instruction manual.
Only use original FEIN spare parts.
All the FEIN electric power tools are tested carefully and are subject to the stringent requirements of the quality assurance at FEIN.
In addition to the legal warranty we also provide the FEIN manufacturer’s guaran­tee. For further details on this, please con­tact your specialist dealer, your national FEIN representative, or the FEIN cus­tomer service centre.
Damage due to improper handling, over­loading or normal wear is generally not covered by the guarantee.
11
3 41 01 024 06 7.book Seite 12 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
EN
Environmental protection.
Packaging, worn out power tools and accessories should be recycled.
Further information is available from your spacialist dealer.
Specifications.
Reference number 9 03 17 Rated input 60 W max. power consumption
of the drive machine 16 A Weight 8 kg Drill bit Ø steel, max.
- Twist drill (with chuck) 16 mm
Tappers M 12 Magnetic adhesion force 9 000 N Height of drill stand 373 mm Stroke 135 mm Overall stroke range 260 mm Dimensions of magnetic
foot plate 160 x 80 mm For collar Ø 43 mm
MBS 16
CE conformity.
We declare ourselves solely responsible for this product conforming with the fol­lowing standards or standardised docu­ments: EN 61 029, EN 55 014, EN 61 0003-2/-3-3 accordance with the regulations in the recommendations 98/37/EC, 73/23/EEC and 89/336/EEC.
Hammersdorf Quality Manager
C. & E. FEIN GmbH, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Any alterations made to the power tool will render this declaration invalid and the guarantee will become ineffective.
Moini Manager of
R&D department
12
3 41 01 024 06 7.book Seite 13 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Notice d’utilisation support de perçage électromagnétique.
Vue générale.
1 Support de la machine d’entraînement
Serrage de la machine d’entraînement.
2 Levier pour réglage de la course
Réglage progressif de la course de levage pour un changement d’outil rapide et précis.
3 Croisillon
Mouvement vers le haut et vers le bas du moteur de perçage.
4 Graduation de profondeur
1 trait signifie 1 mm dans le mouve­ment vers le haut et vers le bas du moteur de perçage.
5 Bouton de pression pour la mise en mar-
che de la machine d’entraînement/prise de courant
Mise sous tension de la prise de cou­rant.
6 Prise de courant du support
Branchement de la machine d’entraî­nement.
7 Bouton magnétique
Mise en marche et arrêt du support de perçage électromagnétique.
8 Embase électromagnétique
Immobiliser l’appareil sur un support aimantable.
9 Fente pour sangle de serrage
Blocage de l’appareil au moyen de la sangle de serrage.
10 Protection contre les copeaux
Protection de l’utilisateur contre les copeaux.
FR
11 Accessoires fournis
Sangle de serrage (a), Clé mâle coudée pour vis à six
pans (b), Bague de réduction Ø 33 mm (c), Bague de réduction Ø 38 mm (d), Crochet à copeaux (e), Protection contre les copeaux (f).
Pour votre sécurité.
Avant d’utiliser cet appareil, lire et respecter scrupuleusement :
cette notice d’utilisation ainsi que la notice d’utilisation de la machine d’entraînement,
les conseils de sécurité ci-joints (réf. documents 3 41 30 054 06 1),
les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Bien garder cette notice d’utilisation ainsi que les conseils de sécurité ci-joints en vue d’une utilisation ultérieure ; ils doi­vent être joints à l’appareil en cas de trans­mission ou de vente à une tierce personne.
Utilisation conforme à la destination.
Cet appareil est conçu : comme outillage professionnel à usage industriel et artisanal dans un environne­ment à l’abri des intempéries, combiné avec une machine d’entraîne­ment, pour des travaux de perçage de matériaux à surface magnétique au moyen d’outils de carottage, de forets hélicoï­daux, ainsi que pour des travaux de tarau­dage, pour l’utilisation avec les accessoires qui sont mentionnés dans la présente notice d’utilisation ou recommandés par FEIN.
13
3 41 01 024 06 7.book Seite 14 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
FR
L’appareil, muni de machines d’entraîne­ment avec collier de serrage, peut être uti­lisé à l’horizontale, à la verticale et à l’envers.
Le branchement électrique de la machine d’entraînement se fait sur la prise de cou­rant (6) du support de perçage électroma­gnétique.
Consignes de sécurité.
!
Risque d’accident
La machine d’entraînement ne doit pas se déplacer automatiquement vers le bas lorsque l’outil est monté, le cas échéant, resserrer l’écrou à six pans (250).
Avant d’effectuer tout réglage, reti­rer la fiche et démonter le couver­cle (480). Attention ! Composants électroniques
sensibles en dessous du couvercle. Voir vue éclatée.
!
Risques de blessures
Pour des travaux de perçage dans les murs ou les plafonds, l’appareil doit être pro­tégé au moyen de la sangle de serrage fournie avec l’appareil. La force
d’attraction magnétique n’est pas maintenue l’appareil en cas d’une panne de courant.
L’appareil ne doit être branché que sur des prises de courant avec ligne de terre con­forme à la législation en vigueur ; la cou­pure de la ligne de terre n’est pas autorisée.
Utiliser uniquement un câble d’alimenta­tion et, le cas échéant, une rallonge avec ligne de terre qui soient en bon état et les contrôler régulièrement afin de détecter des signes d’endommagement.
Ne jamais toucher les pièces en rotation.
MBS 16
Ne pas riveter ni visser de plaques ou de repères sur l’appareil. Il est recommandé d’utiliser des autocollants.
Régler la puissance de l’outil à monter de telle sorte que, lors du travail, à aucun moment, la force d’attraction magnétique ne puisse être dépassée ! Risque d’acci­dent !
!
Risques de blessures
La tension du secteur doit correspondre à celle mentionnée sur l’appareil.
Equipements de protection individuelle.
Lors du travail avec cet appareil, porter l’équipement de protection requis pour le travail avec la machine d’entraînement uti­lisée (voir notice d’utilisation de la machine d’entraînement).
Utilisation.
La protection contre les copeaux (10)
doit toujours être montée afin de pro­téger l’utilisateur.
La surface sur laquelle est posée l’embase électromagnétique doit être plane, propre et exempte de rouille. Enlever les couches de vernis et de mastic.
Le support de perçage ne convient pas avec les matériaux non aimantables.
Afin de garantir la force d’attraction magnétique même dans des matériaux en acier d’une épaisseur inférieure à 12 mm, renforcer la pièce à travailler par une pla­que en acier supplémentaire.
!
Risque de blessures ! Risques de choc électrique
Lors de travaux dans les murs et les pla­fonds, faire en sorte que des liquides (de refroidissement) ne puissent pénétrer dans le support de perçage magnétique. Recommandation : travailler sans agent de refroidissement.
14
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 15 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Serrer la machine d’entraînement dans le support prévu à cet effet. Si besoin est, utiliser des bagues de réduction (accessoi­res).
Brancher la machine d’entraînement sur la prise de courant (6) du support.
Mise en marche et arrêt.
Vérifier d’abord que le câble de raccor-
dement et la fiche sont en parfait état.
Procéder dans l’ordre indiqué !
Vérifier que l’interrupteur de
l’aimant (7) et l’interrupteur de la machine d’entraînement soient effecti­vement à l’arrêt.
Brancher le support de perçage élec-
tromagnétique sur une prise de courant avec ligne de terre.
Appuyer sur le bouton magnétique (7)
afin que l’aimant adhère et que le main­tien du support de perçage soit garanti.
Pour des travaux dans les murs ou les
plafonds, protéger l’unité au moyen de la sangle de serrage (a).
Appuyer brièvement sur le bouton (5)
afin de mettre la machine d’entraîne­ment sous tension.
Mettre en marche la machine d’entraî-
nement en appuyant sur l’interrupteur de celle-ci.
Après chaque coupure de courant, le
bouton (5) doit être appuyé de nou­veau.
L’embase électromagnétique (8) est sur­veillée par un capteur de courant électri­que. Au cas où l’embase magnétique serait défectueuse, la machine d’entraînement ne fonctionne pas.
Une fois les travaux terminés, mettre à l’arrêt l’interrupteur de la machine d’entraînement ainsi que l’interrupteur de l’aimant (7), puis retirer la fiche du sup­port de perçage électromagnétique de la prise du courant.
FR
Entretien et réparation.
Risques de choc électrique
Faire effectuer l’entretien, le contrôle et les réparations de l’appareil uniquement par un électricien respectant les prescriptions en vi­gueur dans le pays en question.
Consignes d’entretien et de réparation.
Nous vous recommandons de vous adres­ser à notre service après-vente (centre de réparation), aux ateliers agréés FEIN ainsi qu’aux représentants FEIN. Vous trouve­rez leur adresse à la fin de la présente notice d’utilisation et dans les consignes de sécurité ci-jointes.
Remettre la présente notice d’utilisation à l’atelier chargé des réparations. Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange à la fin de cette notice d’utilisa­tion.
Utiliser uniquement des pièces de rechange FEIN d’origine.
Pièces de rechange.
Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange à la fin de cette notice d’utili­sation. Le numéro de la pièce (1), la réfé­rence (2) ainsi que le nombre de pièces (3) facilitent la commande.
Accessoires.
Les illustrations et les numéros de réfé­rence figurent à la fin de la présente notice d’utilisation.
Note explicative sur les accessoires : A Bagues de réduction pour l’adaptation
de machines à collier de serrage Ø 33 mm.
B Bagues de réduction pour l’adaptation
de machines à collier de serrage Ø 38 mm.
15
3 41 01 024 06 7.book Seite 16 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
FR
C Plaque ventouse pour matériaux anti-
magnétiques.
D Plaque à vide d’air pour matériaux
antimagnétiques
(à utiliser avec pompe à vide). E Pompe à vide. F Dispositif de perçage pour tuyaux
(plaque métallique avec sangle
de sécurité). G Sangle de serrage.
Garantie.
Chaque outil électroportatif FEIN a été soigneusement contrôlé ; il est soumis à des critères stricts établis par le départe­ment « FEIN-Assurance de qualité ».
Outre les obligations de garantie légales, les appareils FEIN sont garantis conformé­ment à notre déclaration de garantie de fabricant. Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécia­lisé, à votre représentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après-vente FEIN.
De manière générale, les dommages résul­tant d’une usure naturelle, d’une sur­charge ou d’un maniement non conforme ne sont pas couverts par la garantie.
Respect de l’environnement.
MBS 16
Caractéristiques techniques.
Référence 9 03 17 Puissance absorbée 60 W Courant max. absorbé de la
machine d’entraînement 16 A Poids 8 kg Ø perçage dans l’acier, max.
- Forets hélicoïdaux (avec mandrin de perçage) 16 mm
Taraud M 12 Force d’attraction
magnétique 9 000 N Hauteur
(support de perçage) 373 mm Course 135 mm Course totale 260 mm Dimensions de l’embase
électromagnétique 160 x 80 mm Pour collier de serrage Ø 43 mm
Déclaration de conformité CE.
Nous déclarons sous notre propre res­ponsabilité que ce produit est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 61 029, EN 55 014, EN 61 0003-2/-3-3 confor­mément aux dispositions figurant dans les directives 98/37/CE, 73/23/CEE et 89/336/CEE.
Rapporter les emballages, les appareils hors d’usage et les accessoires à un centre de recyclage respectant les directives con­cernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
16
Hammersdorf Quality Manager
C. & E. FEIN GmbH, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart Toute modification apportée à l’appareil fait perdre toute validité à la présente déclaration ainsi que le bénéfice de la garantie.
Moini Manager of
R&D department
3 41 01 024 06 7.book Seite 17 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Istruzioni per l’uso Supporto di foratura magnetico.
Guida rapida.
1 Supporto della macchina
Applicazione della macchina in uti­lizzo.
2 Levetta per la regolazione del campo
della corsa
Area della corsa a regolazione conti­nua, per una veloce e sicura sostitu­zione utensili.
3 Croce di regolazione
Movimenti verso l’alto e verso il basso del motore della punta.
4 Scala di profondità
1 trattino significa spostamento di 1 mm verso il basso o verso l’alto del motore della punta.
5 Tasto per mettere in funzione la mac-
china in utilizzo/presa per la corrente
Alimenta la tensione alla presa per la corrente.
6 Presa integrata
Collegamento della macchina in uti­lizzo.
7 Interruttore elettromagnetico
Accensione e spegnimento del sup­porto di foratura magnetico.
8 Base magnetica
Fissare lo strumento su una base magnetica.
9 Rientranza per la cinghia di fissaggio
Fissaggio dello strumento tramite la cinghia di fissaggio.
10 Protezione contro il truciolo
Protegge l’operatore dai trucioli.
11 Accessori a corredo
Cinghia di fissaggio (a), Chiave a brugola (b),
IT
Anello di riduzione Ø 33 mm (c), Anello di riduzione Ø 38 mm (d), Gancio per asportazione dello sfrido (e), Protezione contro il truciolo (f).
Per la Vostra sicurezza.
Utilizzare la macchina solo dopo avere letto:
il presente manuale delle Istruzioni per l’uso e quello delle Istruzioni per l’uso dell’unità motrice,
le accluse istruzioni di sicurezza (codice pubblicazione 3 41 30 054 06 1),
le norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.
Le presenti Istruzioni per l’uso e le accluse Istruzioni per la sicurezza devono essere conservate sia per tenerle disponibili anche in un successivo periodo che per consegnarle insieme all’apparecchiatura in caso questa dovesse essere ceduta ad altre persone.
Uso regolare.
Questa apparecchiatura è destinata: all’impiego in ambienti non esposti agli agenti atmosferici ed all’utilizzo a livello professionale sia nel campo industriale che in quello artigianale, in combinazione con una rispettiva mac­china ed utilizzando frese a corona e punte piene, alla foratura di materiali con superfici magnetizzabili e per filettare, all’impiego con accessori esplicitamente indicati nel presente manuale delle Istru­zioni per l’uso oppure consigliati da FEIN.
In combinazione con macchine dotate di collare di serraggio, lo strumento può essere utilizzato orizzontalmente, verti­calmente ed anche sopra testa.
17
3 41 01 024 06 7.book Seite 18 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
IT
Per il collegamento all’alimentazione elet­trica per la macchina in utilizzo è prevista la presa integrata (6) del supporto a colonna.
Raccomandazioni per la sicurezza.
!
Pericolo di incidenti
Dopo aver montato l’utensile, l’unità motrice non deve potersi muovere incon­trollatamente verso il basso; se il caso, registrare di nuovo il dado esago­nale (250).
Prima della registrazione, estrarre la spina dalla presa di corrente e togliere il coperchio (480). Attenzione! Sotto il coperchio si trova
un delicato sistema elettronico. Vedere disegno in vista esplosa.
!
Pericolo di ferirsi
In caso di forature eseguite in pareti oppure in soffitti, lo strumento deve essere assicurato utilizzando la cinghia di fissaggio fornita a corredo. In caso di
interruzione dell’alimentazione della corrente, viene a mancare la potenza magnetica.
Lo strumento può essere utilizzato esclu­sivamente con prese dotate di contatto di terra che siano conformi alle relative norme. È vietato staccare i collegamenti del contatto di terra.
Utilizzare esclusivamente cavi di collega­mento intatti e ricorrere eventualmente ad un cavo di prolungamento per il con­tatto della messa a terra. Controllare rego­larmente se vi sono dei danni.
Mai afferrare con le mani componenti in rotazione.
Non applicare all’apparecchio targhette e simboli per mezzo di rivetti o viti. Si con­sigliano targhette adesive.
MBS 16
La prestazione dell’utensile ad innesto da utilizzare deve essere fissata considerando sempre che durante la fase operative non possa arrivare mai a superare la potenza magnetica! Pericolo di incidenti!
!
Pericolo di ferirsi
La tensione di rete deve coincidere con quanto indicato sui dati di targa riportati sulla macchina.
Abbigliamento protettivo.
Lavorando con questa apparecchiatura, indossare sempre l’equipaggiamento di protezione previsto specificatamente per le operazioni con la macchina in funzione (vedere Istruzioni per l’uso della macchina in utilizzo).
Uso.
La protezione contro i trucioli (10)
deve essere sempre montata perché ha la funzione di proteggere l’operatore dai trucioli.
La superficie di posa per la base magnetica deve essere piana, pulita ed esente da rug­gine. Eliminare ogni possibile strato di ver­nice oppure di mastice.
Il supporto a colonna non è adatto per l’impiego in caso di materiali non magne­tizzabili.
Per poter garantire la potenza magnetica anche in caso di materiali in acciaio con uno spessore minore di 12 mm, il pezzo in lavorazione dovrebbe essere rinforzato utilizzando un’ulteriore piastra in acciaio.
!
Pericolo di infortunio! Pericolo di scossa elettrica
In caso di lavori in pareti ed in soffitti, impedire che liquidi (refrigeranti) possano arrivare a penetrare nel supporto di fora­tura magnetico. Raccomandazione: operare senza refrige­rante.
18
!
3 41 01 024 06 7.book Seite 19 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Applicare la macchina in utilizzo ad angolo retto nel rispettivo supporto. Se necessa­rio, utilizzare anelli di riduzione (accesso­rio opzionale).
Collegare la macchina in utilizzo alla presa integrata (6).
Avviare ed arrestare.
Controllare prima l’integrità del cavo di
connessione e della spina.
Operare sempre seguendo i passi indicati!
Controllare che sia l’interruttore elet-
tromagnetico (7) che l’interruttore della macchina in utilizzo siano spenti.
Collegare il supporto a colonna ad una
presa con contatto di terra.
Accendere l’interruttore elettromagne-
tico (7) in modo da attivare la forza magnetica e possa essere dunque garantito che il supporto a colonna sia ben fisso.
In caso di lavori da eseguire su pareti e
soffitti, assicurare ulteriormente l’unità utilizzando la cinghia di fissaggio (a).
Premere brevemente il tasto (5). In
questo modo si trasmette la tensione alla macchina in utilizzo.
Avviare la macchina utilizzando l’inter-
ruttore della stessa.
Il tasto (5) deve essere premuto di
nuovo dopo ogni interruzione della tensione.
La base magnetica (8) viene controllata attraverso un apposito sensore per la cor­rente. In caso di difetto della base magne­tica, la macchina in utilizzo non può essere messa in azione.
Una volta terminati i lavori, spegnere l’interruttore alla macchina in funzione e I’interruttore magnetico (7). In seguito, estrarre la spina del supporto di foratura magnetico.
IT
Manutenzione e riparazione.
Pericolo di scossa elettrica
La manutenzione, il controllo e la riparazione devono essere eseguiti solo da personale elet­tricista specializzato, secondo le rispettive norme nazionali vigenti.
Manutenzione e riparazione.
Raccomandiamo di rivolgersi sempre al nostro Servizio Clienti (servizio centrale di riparazione), alle officine autoriz­zate FEIN ed agli uffici di rappresentanza FEIN. Gli indirizzi sono riportati alla fine di questo libretto delle Istruzioni per l’uso e nelle istruzioni di sicurezza incluse.
Consegnare questo libretto delle Istru­zioni per l’uso all’officina di riparazione unitamente all’apparecchiatura. L’elenco delle parti di ricambio è riportato alla fine di questo libretto delle Istruzioni per l’uso.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricam­bio originali FEIN.
Parti di ricambio.
Elenco delle parti di ricambio riportato alla fine di questo libretto delle Istruzioni per l’uso. Il numero di posizione del pezzo (1), il numero d’ordine (2) ed il numero dei ricambi (3) necessari rendono più semplice l’ordinazione.
Accessori.
Disegni d’insieme e codici d’ordine si pos­sono trovare alla fine di questo libretto d’istruzioni per l’uso.
Descrizione degli accessori: A Anelli di riduzione per attacco di mac-
chine con collare di serraggio da Ø 33 mm.
19
3 41 01 024 06 7.book Seite 20 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
IT
B Anelli di riduzione per attacco di mac-
chine con collare di serraggio da Ø 38 mm.
C Piastra di aspirazione per materiali
antimagnetici.
D Piastra sottovuoto per materiali anti-
magnetici (necessario un depressore). E Depressore. F Dispositivo per foratura di tubi (piastra
di metallo con fascia di tensione). G Cinghia di fissaggio.
Garanzia.
Ogni elettroutensile FEIN è sottoposto ad un accurato controllo e deve rispondere ai rigorosi requisiti richiesti dalla garanzia della qualità FEIN.
Oltre agli obblighi di garanzia previsti dalla Legge, assicuriamo prestazioni conforme­mente alla dichiarazione di garanzia della casa produttrice FEIN. Per ulteriori detta­gli a proposito, rivolgersi al proprio Riven­ditore di fiducia, alla Rappresentanza FEIN nel Vostro Paese oppure al Centro di Assistenza Clienti FEIN.
In linea generale si esclude dalla presta­zione di garanzia qualsiasi danno dovuto a trattamento non appropriato, a sovracca­rico oppure ad usura.
MBS 16
Dati tecnici.
Numero d’ordine 9 03 17 Potenza nominale 60 W max. assorbimento di
corrente della macchina in funzione 16 A
Peso 8 kg Punta Ø acciaio, mass.
- Punta spirale (con man­drino portapunta) 16 mm
Maschio per filettare M 12 Potenza magnetica 9 000 N Altezza supporto a colonna 373 mm Corsa 135 mm Area totale della corsa 260 mm Dimensioni piastra base
magnetica 160 x 80 mm Per collare di serraggio
da Ø 43 mm
Conformità con la norma CE.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme o ai documenti nor­mativi seguenti: EN 61 029, EN 55 014, EN 61 0003-2/-3-3 secondo le disposi­zioni delle direttive 98/37/CE, 73/23/CEE e 89/336/CEE.
Tutela dell’ambiente.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, le macchine e gli accessori dismessi.
Il nostro rivenditore specializzato potrà fornirVi informazioni più precise a questo proposito.
20
Hammersdorf Quality Manager
C. & E. FEIN GmbH, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Nel caso di modifiche alla macchina questa dichiarazione perde la sua validità e la garanzia si estingue.
Moini Manager of
R&D department
3 41 01 024 06 7.book Seite 21 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Gebruiksaanwijzing magneetboorstan­daard.
In één oogopslag.
1 Houder aandrijfmachine
Aandrijfmachine inspannen.
2 Hendel voor instellen van slagbereik
Slagbereik traploos instelbaar, voor snel en veilig toebehoren wisselen.
3 Draaikruis
Omhoog en omlaag bewegen van de boormotor.
4 Diepteschaalverdeling
Eén streep betekent 1 mm omhoog of omlaag bewegen van de boormotor.
5 Drukknop voor het inschakelen van de
aandrijfmachine/stopcontact
Schakelt de spanning naar het stop­contact in.
6 Opbouwstopcontact
Aandrijfmachine aansluiten.
7 Magneetschakelaar
Magneetboorstandaard in- en uitschakelen.
8 Magneetvoet
Machine op magnetiseerbare onder­grond bevestigen.
9 Uitsparing voor spanriem
Machine vastzetten met de spanriem.
10 Spanenbescherming
Beschermt de gebruiker tegen spanen.
NL
11 Meegeleverd toebehoren
Spanriem (a), Inbussleutel (b), Reduceerring Ø 33 mm (c), Reduceerring Ø 38 mm (d), Spanenhaak (e), Spanenbescherming (f).
Voor uw veiligheid.
Lees voordat u deze machine gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing en de gebruiks­aanwijzing van de aandrijfmachine,
de meegeleverde veiligheidsvoorschriften (documentnummer 3 41 30 054 06 1) en
de geldende arbeidsveiligheidsvoorschrif­ten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsvoorschriften voor later gebruik. Geef de gebruiksaan­wijzing en de veiligheidsvoorschriften mee wanneer u het apparaat afgeeft of verkoopt.
Gebruik volgens bestemming.
Dit gereedschap is bestemd: voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman in een tegen weersin­vloed beschermde omgeving, in combinatie met een aandrijfmachine voor het boren van materialen met mag­netiseerbaar oppervlak met kernboren, volle boren en voor het snijden van schroefdraad, voor het gebruik met toebehoren dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld of door FEIN wordt geadviseerd.
De machine kan voor aandrijfmachines met spanhals horizontaal, verticaal en op zijn kop worden ingezet.
Als stroomaansluiting voor de aandrijfma­chine dient het opbouwstopcontact (6) van de boorstandaard.
21
3 41 01 024 06 7.book Seite 22 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
NL
Veiligheidsvoorschriften.
!
Gevaar voor ongevallen
De aandrijfmachine mag met ingezet gereedschap niet vanzelf omlaag bewegen. Eventueel moet de zeskantmoer (250) worden bijgedraaid.
Trek voor het instellen de stekker uit het stopcontact en verwijder het deksel (480). Voorzichtig! Gevoelige elektronica
onder het deksel. Zie de explosietekening.
!
Verwondingsgevaar
Bij boringen in muren en plafonds moet de machine met de meegeleverde span­riem worden bevestigd. De magneti-
sche bevestigingskracht blijft bij een stroomonderbreking niet bewaard.
De machine mag alleen worden gebruikt met geaarde stopcontacten volgens de voorschriften. Het openen van de aar­dingscontactverbindingen is niet toege­staan.
Gebruik alleen een onbeschadigde aan­sluitkabel en eventueel een geaarde ver­lengkabel en controleer deze regelmatig op beschadigingen.
Grijp nooit in rond­draaiende delen.
Niet of schroef geen plaatjes of symbolen op de machine. Het gebruik van stickers wordt geadviseerd.
De capaciteit van het te gebruiken toebe­horen moet zo worden gekozen dat bij de werkzaamheden de magnetische bevesti­gingskracht niet kan worden overschre­den. Gevaar voor ongevallen!
!
Verwondingsgevaar
Netspanning en spanningsgegevens op de machine moeten overeenkomen.
MBS 16
Persoonlijke bescherming.
Draag tijdens de werkzaamheden met dit gereedschap de veiligheidsuitrusting die voor de werkzaamheden met de gebruikte aandrijfmachine vereist is (zie de gebruiksaanwijzing van de aandrijf­machine).
Bediening.
De spanenbescherming (10) moet altijd
gemonteerd zijn om de gebruiker tegen spanen te beschermen.
Het opstellingsoppervlak voor de mag­neetvoet moet vlak, schoon en roestvrij zijn. Verwijder lak- en plamuurlagen.
Voor niet-magnetiseerbare materialen is de boorstandaard niet geschikt.
Wanneer de magnetische bevestigings­kracht ook bij staalmateriaal met een dikte van minder dan 12 mm gewaarborgd moet zijn, dient het werkstuk met een extra staalplaat te worden versterkt.
!
Verwondingsgevaar! Gevaar voor een elektrische schok
Voorkom bij werkzaamheden aan muur en plafond het binnendringen van vloei­stof, bijvoorbeeld koelvloeistof, in de magneetboorstandaard. Advies: werk zonder koelmiddel.
Span de aandrijfmachine haaks in de hou­der van de aandrijfmachine. Gebruik indien nodig reduceerringen (toebeho­ren).
Sluit de aandrijfmachine aan op het opbouwstopcontact (6).
In- en uitschakelen.
Controleer eerst aansluitkabel en stek-
ker op beschadigingen.
Werk in de aangegeven volgorde!
Controleer of de magneetschake-
laar (7) en de schakelaar van de aan­drijfmachine zijn uitgezet.
22
3 41 01 024 06 7.book Seite 23 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
MBS 16
Sluit de boorstandaard aan op een
geaard stopcontact.
Zet de magneetschakelaar (7) in de
aan-stand, zodat de magneet vasthecht en de bevestiging van de boorstandaard gewaarborgd wordt.
Bevestig de eenheid met de span-
riem (a) bij werkzaamheden aan muren en plafonds.
Bedien de knop (5) kort. Daardoor
krijgt de aandrijfmachine spanning.
Schakel de aandrijfmachine in met de
eigen schakelaar.
Na elke spanningsonderbreking moet
de knop (5) opnieuw bediend worden.
De magneetvoet (8) wordt door een stroomsensor bewaakt. Wanneer de mag­neetvoet defect is, loopt de aandrijfma­chine niet.
Zet na beëindiging van de werkzaamhe­den de schakelaar van de aandrijfmachine en de magneetschakelaar (7) uit. Trek daarna de stekker van de magneetboor­standaard uit het stopcontact.
Onderhoud en reparaties.
NL
Vervangingsonderdelen.
Aan het einde van deze gebruiksaanwij­zing vindt u een onderdelenlijst. Vermeld bij uw bestelling altijd: onderdeelnum­mer (1), bestelnummer (2) en aantal onderdelen (3).
Toebehoren.
Zie de afbeelding en bestelnummers aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Toelichtingen bij het toebehoren: A Reduceerringen voor de opname van
machines met spanhals-Ø 33 mm.
B Reduceerringen voor de opname van
machines met spanhals-Ø 38 mm.
C Aanzuigplaat voor antimagnetische
materialen.
D Vacuümplaat voor antimagnetische
materialen
(vacuümpomp vereist). E Vacuümpomp. F Buisboorvoorziening
(metaalplaat met spanband). G Spanriem.
!
Gevaar voor een elektrische schok
De machine mag alleen worden onderhou­den, gecontroleerd en gerepareerd door een elektromonteur volgens de geldende voor­schriften.
Over onderhoud en reparaties.
Wij adviseren u contact op te nemen met uw FEIN-importeur. Het adres vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Geef deze gebruiksaanwijzing samen met het gereedschap aan uw importeur mee. Aan het einde van deze gebruiksaanwij­zing vindt u een onderdelenlijst.
Gebruik alleen originele FEIN-vervan­gingsonderdelen.
Garantie.
Elk elektrisch gereedschap van FEIN wordt zorgvuldig gecontroleerd en is onderworpen aan de strenge maatstaven van de FEIN-kwaliteitszorg.
Naast de wettelijk verplichte garantie bie­den wij garantie volgens de FEIN-garantie­verklaring. Raadpleeg voor meer details uw vakhandel, de FEIN-vertegenwoordi­ging in uw land of de FEIN-klantenservice.
Schade door onjuiste behandeling, over­belasting of gebruiksgebonden slijtage valt altijd buiten de garantie.
23
3 41 01 024 06 7.book Seite 24 Mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09
NL
Milieubescherming.
Voer verpakkingen, versleten machines en toebehoren op een voor het milieu ver­antwoorde wijze af.
Neem voor meer informatie contact op met uw vakhandel.
Technische gegevens.
Bestelnummer 9 03 17 Opgenomen vermogen 60 W max. stroomopname van
de aandrijfmachine 16 A Gewicht 8 kg Boor-Ø staal, max.
- Spiraalboor (met boorhouder) 16 mm
Schroefdraadboor M 12 Magnetische
bevestigingskracht 9 000 N Hoogte boorstandaard 373 mm Slag 135 mm Slagbereik totaal 260 mm Afmetingen
magneetvoetplaat 160 x 80 mm Voor spanhals-Ø 43 mm
MBS 16
CE-conformiteit.
Wij verklaren als alleen verantwoorde­lijke dat dit product voldoet aan de vol­gende normen en normatieve documenten: EN 61 029, EN 55 014, EN 61 0003-2/-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 73/23/EEG en 89/336/EEG.
Hammersdorf Quality Manager
C. & E. FEIN GmbH, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Wanneer de machine veranderd wordt, verliest deze verklaring haar geldigheid en vervalt de garantie.
Moini Manager of
R&D department
24
Loading...
+ 54 hidden pages