Fein kbb38x Original Instructions Manual

© C. & E. Fein GmbH. Printed in USA. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 98 142 85 0 BY 2014.07 DE.
EN 61029, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
 KBB38X 7 272
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
2
KBB38X
7 272
P
1
W 1050
P
2
W 530
n
0
/min, min-1, rpm, r/min 480
kg 12,0
mm 38
L
pA
dB 87
K
pA
dB 3
L
wA
dB 98
K
wA
dB 3
L
pCpeak
dB 103
K
pCpeak
dB 3
Fe
3
de12pt30tr48sl66et84th
102
en15el33hu51sr69lt87ja
105
fr18da36cs54hr72lv90hi
108
it21no39sk57ru75zh(CM)
93ar113
nl24sv42pl60uk78zh(CK)
96
es27fi45ro63bg81ko
99
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 2 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
3
8109
7
9
5
6 7
11
5
4
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 3 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
4
1.
2.
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 4 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
5
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 5 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
6
2.
2.
1.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 6 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
7
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 7 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
8
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 8 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
9
5,0 mm
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 9 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
10
5,0 mm
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 10 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
11
3 x
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 11 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
12
de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif­tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann­ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei­chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.
Symbol, Zeichen Erklärung
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Ver­letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet­zungen oder zum Tod führen kann.
Dieser Hinweis warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zur Verletzung füh­ren kann.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Erzeugnis mit Basisisolierung und zusätzlich an den Schutzleiter angeschlossenen berührbaren leitfähigen Teilen.
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
P
1
W W Leistungsaufnahme
P
2
W W Leistungsabgabe
U V V Bemessungsspannung f Hz Hz Frequenz
n
0
/min, min-1, rpm, r/min /min Leerlaufdrehzahl
Ø mm mm Durchmesser eines runden Teils
mm mm Bohrdurchmesser Stahl (Kernbohrer) kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB dB Spitzenschalldruckpegel
K...
Unsicherheit
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna­tionalen Einheitensystem SI.
WARNUNG
VORSICHT
Fe
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 12 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
13
de
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
Kernbohrmaschine zum Bohren mit Kernbohrern auf Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung. Dieses Elektrowerkzeug ist auch für den Gebrauch an Wechselstromgeneratoren mit ausreichender Leistung gedacht, die der Norm ISO 8528, Ausführungsklasse G2 entsprechen. Dieser Norm wird insbesondere nicht ent­sprochen, wenn der sogenannte Klirrfaktor 10 % über­schreitet. Im Zweifel informieren Sie sich über den von Ihnen benutzten Generator.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub­maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial­schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil­tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön­nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug bei Absturzgefahr mit dem mitgelieferten Spanngurt, insbesondere bei Arbeiten in der Höhe, an senkrechten Bauelementen oder Über­kopf. Bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers
bleibt die Magnethaltekraft nicht erhalten.
Führen Sie Arbeiten an senkrechten Bauelementen oder Überkopf ohne Verwendung des Kühlmittelbehälters durch. Verwenden Sie hier ein Kühlmittelspray. Durch in
das Elektrowerkzeug eindringende Flüssigkeiten entsteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Berührung mit dem beim Abschluss des Arbeitsvorgangs automatisch vom Zentrierstift ausgesto­ßenen Bohrkern. Der Kontakt mit dem heißen oder her-
abfallenden Kern kann zu Verletzungen führen.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur an vorschriftsge­mäßen Schutzkontaktsteckdosen. Verwenden Sie nur unbeschädigte Anschlussleitungen und regelmäßig geprüfte Verlängerungsleitungen mit Schutzkontakt. Ein
nicht durchgängiger Schutzleiter kann zu einem elek­trischen Schlag führen.
Um Verletzungen zu vermeiden halten Sie immer Ihre Hände, Kleidung usw. von sich drehenden Spänen fern.
Die Späne können Verletzungen verursachen. Verwen­den Sie immer den Späneschutz.
Versuchen Sie nicht das Einsatzwerkzeug zu entfernen, wenn es sich noch dreht. Dies kann schwere Verlet-
zungen verursachen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe-
ginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsge­rät.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk­zeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag. Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek­trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben,
dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek­trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschluss­leitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.
Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemes­sungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.
Bedienungshinweise.
Verwenden Sie als Kühlmittel ausschließlich Kühl­schmieremulsion (Öl in Wasser).
Achten Sie darauf, dass die Aufstellfläche für den Magnet­fuß eben, sauber und rostfrei ist. Entfernen Sie Lack und Spachtelschichten.
Benutzen Sie beim Arbeiten immer den Magnetfuß, ach­ten Sie darauf, dass die Magnethaltekraft ausreichend ist.
Bei Arbeiten an nicht magnetisierbaren Materialien müs­sen geeignete, als Zubehör erhältliche FEIN-Befestigungs­vorrichtungen, wie z. B. Vakuumplatte oder Rohrbohrvorrichtung, verwendet werden. Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Material­stärke von weniger als 12 mm, muss zur Gewährleistung der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer zusätz­lichen Stahlplatte verstärkt werden. Stoppen Sie den Bohrmotor während des Bohrvorgangs nicht. Den Kernbohrer nur bei laufendem Bohrmotor aus dem Bohrloch herausziehen. Stoppen Sie den Bohrmotor und drehen den Kernbohrer gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig heraus, falls der Kernbohrer im Material stecken bleibt. Entfernen Sie nach jedem Bohrvorgang die Späne und den ausgebohrten Kern.
Fassen Sie die Späne nicht mit bloßer Hand an. Benutzen Sie immer einen Spänehaken.
Späne sind scharf und heiß!
Beschädigen Sie beim Auswechseln des Bohrers nicht dessen Schneiden.
Entfernen Sie beim Kernbohren von geschichtetem Material nach jeder durchbohrten Schicht den Kern und die Späne. Benutzen Sie die Kernbohrmaschine nicht mit defektem Kühlmittelsystem. Prüfen Sie die Dichtheit und ob Risse in den Schläuchen sind. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in elektrische Teile eindringt.
VORSICHT
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 13 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
14
de
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset­zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit tro­ckener und ölfreier Druckluft aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor. Spülen Sie das Kühlmittelsystem mit Wasser aus, reinigen und entleeren Sie es komplett, bei länger als zwei Wochen andauerndem Stillstand der Maschine. Auch im Dauerbetrieb müssen Sie das Kühlmittelsystem ca. alle 4 Wochen mit Wasser ausspülen und reinigen. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über den Fein-Kun­dendienst erhältlich ist. Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges fin­den Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Kühlmittelbehälter, Handgriffe, Spä­neschutz, Spanngurt
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin­gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung. Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs­anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent­spricht. Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 14 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
15
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
For your safety.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor­oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General Safety Instructions” (document number 3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold. Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environmental-friendly recycling.
Product with basic insulation plus additional insulation on touchable, conductive parts con­nected to the protective conductor.
Character Unit of measurement,
international
Unit of measurement, national
Explanation
P
1
W W Power input
P
2
WWOutput
U VVRated voltage f Hz Hz Frequency
n
0
/min, min-1, rpm, r/min rpm No-load speed
Ø mm mm Diameter of a round part
mm mm Drilling capacity in steel (core drill bit) kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Sound pressure level
L
wA
dB dB Sound power level
L
pCpeak
dB dB Peak sound pressure level
K...
Uncertainty
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the international system of units SI.
WARNING
CAUTION
Fe
WARNING
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 15 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
16
en
Intended use of the power tool:
Magnetic core drill unit for drilling with core drill bits on materials with surfaces suitable for magnets in weather­protected environments using the application tools and accessories recommended by FEIN. This power tool is also suitable for use with AC genera­tors with sufficient power output that correspond to the Standard ISO 8528, design type G2. This Standard is par­ticularly not complied with when the so-called distortion factor exceeds 10 %. When in doubt, please refer to the generator instruction/specification guide.
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depending on appli­cation, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your opera­tion. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Secure the power tool with the clamping strap supplied if there is danger of it falling, especially for work carried out at a height, on vertical construction elements or above the head. If there is a power outage, or the mains
plug is pulled out, the magnetic holding power is not maintained.
When working overhead or on vertical surfaces, the cool­ant container must not be used. Use a coolant spray
instead. Liquids penetrating your electric power tool may cause electric shock.
Avoid touching the drilled core that is automatically ejected by the centering pin when the working procedure is finished. Contact with the core when it is hot, or if it
falls, can cause personal injuries.
Operate the power tool only from grounded sockets that comply with the specifications. Do not use any connection cables that are damaged; use extension cables with a grounding contact that are checked at regular intervals.
A ground conductor without continuity can cause an electric shock.
To prevent injuries, always keep your hands, clothing, etc. away from rotating swarf. The swarf can cause inju-
ries. Always use the chip guard.
Do not attempt to remove the cutting tool if it still turns.
This can lead to serious injuries.
Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting acces-
sory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the opera­tor an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water conduits. Check the working area before commencing
work, e. g. with a metal detector.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufac­turer. Safe operation is not ensured merely because an
accessory fits your power tool.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu­lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu­mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Before putting into operation, check the mains connec­tion and the mains plug for damage.
Recommendation: The tool should always be supplied with power via a residual current device (RCD) with a rated current of 30 mA or less.
Operating Instructions.
Only use water-soluble cutting fluids (oil in water) as the cooling agent. Please make sure that the contacting surface for the mag­netic base is level, clean and rust-free. Remove any var­nish or primer. When working, always use the magnetic foot; pay atten­tion that the magnetic holding power is sufficient. When working on materials that are not magnetizable, suitable fixation devices, obtainable as accessories from FEIN, e. g. suction plate, vacuum plate or pipe-drilling device must be used. When working on steel materials with a material thick­ness of less than 12 mm, the workpiece must be rein­forced with an additional steel plate in order to guarantee the magnetic holding power. Do not stop the drill motor during the drilling procedure. Only remove the core bit from of the drilling hole while the motor is running. If the core bit should remain stuck in the material, stop the drill motor and carefully turn the core bit out coun­ter-clockwise. Remove the chips and the drilled core after each drilling process.
Do not touch the chips with your bare hand. Always use a chip hook.
Chips are sharp and hot!
When changing a drill bit, pay attention not to damage the cutting edges. When core drilling layered material, remove the core and the chippings after drilling each layer. Do not use the magnetic core drill unit when the cooling lubricant system is defective. Check for proper seal against leaks and for cracks in the hoses. Prevent liquids from entering or penetrating electrical components.
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 16 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
17
en
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat­ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired. Blow out the interior of the power tool via the ventila­tion slots frequently with dry and oil-free compressed air, and connect a residual current device (RCD) on the line side. Flush the cooling-lubricant system with water, clean and drain it completely when not using the machine for peri­ods longer than two weeks. For continuous operation, the cooling-lubricant system must be flushed with water and cleaned approx. every 4 weeks. If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the FEIN customer service centre. The current spare parts list for this power tool can be found in the Internet at www.fein.com.
If required, you can change the following parts yourself:
Application tools, coolant tank, handle, chipping protec­tor, clamping strap
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product conforming with the relevant provisions given on the last page of this Instruction Manual. Technical documents at: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 17 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
18
fr
fr
Notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi­gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez­les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc­tions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conducteur de protec­tion de tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
P
1
W W Puissance absorbée
P
2
W W Puissance utile
U V V Tension de référence f Hz Hz Fréquence
n
0
/min, min-1, rpm, r/min tr/min Vitesse à vide
Ø mm mm Diamètre d’un élément
mm mm Diamètre de perçage acier (fraise à carotter) kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Niveau de pression acoustique
L
wA
dB dB Niveau d’intensité acoustique
L
pCpeak
dB dB Niveau max. de pression acoustique
K...
Incertitude
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Fe
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 18 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
19
fr
De même, respectez les dispositions concernant la pré­vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Conception de l’outil électrique :
Unité de perçage de matériaux à surface magnétisable au moyen d’outils de carottage dans un environnement à l’abri des intempéries avec les outils de travail et les acces­soires autorisés par FEIN. Cet outil électrique est également conçu pour fonction­ner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffi­sante correspondant à la norme ISO 8528, classe de modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le facteur de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute, informez-vous sur le groupe électrogène utilisé.
Instructions particulières de sécurité.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc­tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti­liser un masque antipoussières, des protections auditi­ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro­duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè­res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Lorsque l’outil électrique risque de tomber, bloquez- le à l’aide de la sangle fournie avec l’appareil, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attrac-
tion magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débranchée.
Effectuez les travaux sur les éléments de construction verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réservoir du liquide de refroidissement. Utilisez un spray refroidis-
sant. Les liquides qui entreraient dans l’outil électropor­tatif peuvent causer un choc électrique.
Evitez de toucher la carotte qui est automatiquement éjectée par la goupille de centrage quand le travail est terminé. Le contact avec la carotte brûlante ou qui tombe
peut entraîner des blessures.
N’utilisez l’outil électrique qu’avec des prises de courant de sécurité conformes à la législation. N’utilisez que des câbles de raccordement en parfait état et des rallonges régulièrement contrôlées. Un conducteur de protection
discontinu peut entraîner un choc électrique.
Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des copeaux en rotation pour éviter de vous blesser. Les
copeaux peuvent causer des blessures. Utilisez toujours le pare-copeaux.
N’essayez pas d’enlever l’outil de travail tant qu’il est en rotation. Ceci peut causer de blessures graves.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut également met­tre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le
travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale­ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec­trique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur
votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjonc­teur différentiel 30 mA max.
Instructions d’utilisation.
N’utilisez comme réfrigérant qu’une émulsion de lubri­fiant-réfrigérant (mélange huile/eau). Veillez à ce que la surface sur laquelle est posée l’embase électromagnétique soit plane, propre et exempte de rouille. Enlevez les couches de vernis et de mastic. Lors des travaux, utilisez toujours l’embase électroma­gnétique et veillez à ce que la force magnétique soit suffi­sante. Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, uti­lisez des dispositifs de fixation FEIN appropriés, disponi­bles comme accessoires, tels que par ex. plaque ventouse, plaque à vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Afin de garantir la force d’attraction magnétique même dans les matériaux en acier d’une épaisseur inférieure à 12 mm, renforcez la pièce à travailler par une plaque sup­plémentaire en acier. N’arrêtez pas le moteur de carottage durant le processus de perçage. Ne sortir l’outil coupant du perçage que lorsque le moteur tourne encore. Au cas où l’outil coupant resterait coincé dans le maté­riau, arrêter le moteur de carottage et sortir prudemment l’outil coupant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enlevez les copeaux et la carotte après chaque opération de perçage.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 19 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
20
fr
Ne touchez pas les copeaux à la main. Utilisez tou­jours un crochet à copeaux.
Les copeaux sont brûlants et cou-
pants ! Lors du remplacement de l’outil, ne pas endommager les arêtes de coupe. Lors du carottage de matériaux stratifiés, enlevez la carotte et les copeaux après chaque couche percée. N’utilisez pas la carotteuse lorsque le système de refroi­dissement de celle-ci est défectueux. Contrôlez l’étan­chéité et assurez-vous que les tuyaux flexibles ne presentent pas de fissures. Evitez que du liquide pénètre dans les éléments électriques.
Travaux d’entretien et service après­vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes, lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endomma­ger la double isolation de l’outil électrique. Soufflez sou­vent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation et pla­cez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en amont. Rincez le système de refroidissement avec de l’eau, net­toyez-le et purgez-le complètement, si la machine est arrêtée pendant plus de deux semaines.
En service continu vous devez également rincer le systè­me de refroidissement toutes les 4 semaines environ avec de l’eau et le nettoyer.
Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est endom­magé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spécialement préparé qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN. Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour cet outil électroportatif sur notre site www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé­ments suivants :
Accessoires, réservoir du liquide de refroidissement, poi­gnées, pare-copeaux, sangle de serrage
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle­mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga­le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementa­tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen­te notice d’utilisation. Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res­pectant les directives concernant la protection de l’envi­ronnement.
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 20 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
21
it
it
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni generali di sicurezza» allegate (numero di documenta­zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Simbolo Descrizione
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente.
Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Questa avvertenza mette in guardia da una possibile situazione pericolosa che può causare lesioni.
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici.
Prodotto con isolamento di base ed isolato inoltre ai particolari conduttori con cui si può venire a contatto collegati al conduttore di protezione.
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
P
1
W W Potenza assorbita nominale
P
2
W W Potenza resa
U V V Tensione di taratura f Hz Hz Frequenza
n
0
/min, min-1, rpm, r/min g/min Numero di giri a vuoto
Ø mm mm Diametro di un componente rotondo
mm mm Diametro di foratura acciaio (punta a corona) kg kg Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Livello di pressione acustica
L
wA
dB dB Livello di potenza acustica
L
pCpeak
dB dB Livello di pressione acustica picco
K...
Non determinato
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale SI.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 21 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
22
it
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer­nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
Unità di foratura per forature con frese a corona su mate­riali con superficie magnetizzabile con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici. Questo elettroutensile è pensato anche per l’impiego su generatori a corrente alternata con potenza sufficiente, conformi alla norma ISO 8528, classe di esecuzione G2. Questa norma non viene soddisfatta in modo particolare se supera il cosiddetto fattore di distorsione 10 %. In caso di dubbio informarsi relativamente al generatore utiliz­zato.
Norme speciali di sicurezza.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole­particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovreb-
bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri­colo di perdere l’udito.
In caso di pericolo di caduta, assicurare l’elettroutensile utilizzando la cinghia di fissaggio in dotazione ed in modo particolare in caso di lavori in altezza su componenti in posizione verticale oppure sopra testa. In caso di man-
canza di rete oppure estraendo la spina di rete si disattiva la forza magnetica di ritenzione.
Effettuare i lavori in posizione verticale oppure sopra la testa senza l’impiego del contenitore per il liquido refri­gerante. In questo caso utilizzare uno spray refrigerante.
In caso di penetrazione di liquidi nell’elettroutensile esi­ste il pericolo di una scossa elettrica.
Evitare il contatto con la carota che alla conclusione dell’operazione di lavoro venga espulsa automaticamente dal perno di centraggio. Il contatto con una carota surri-
scaldata oppure in caduta può provocare seri incidenti.
Utilizzare l’elettroutensile collegandolo solo ed esclusiva­mente a prese con contatto di terra che corrispondano completamente alle norme vigenti. Utilizzare cavi di col­legamento completamente intatti e cavi di prolunga presa con contatto di terra controllati ad intervalli rego­lari. Un conduttore di protezione interrotto può essere
causa di una scossa di corrente elettrica.
Per evitare lesioni tenere sempre lontano dai trucioli rotanti le mani, i vestiti ecc. I trucioli possono causare
lesioni. Utilizzare sempre la protezione antitrucioli.
Non cercare di rimuovere l’utensile se lo stesso sta ancora ruotando. Questo può causare gravi lesioni.
Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualora si svolgano lavori durante i quali si potrebbe venire a con­tatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima
di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro­vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un fun-
zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet­troutensile.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet­troutensile con attrezzi non metallici. La ventola del
motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, peri­coli elettrici.
Prima della messa in funzione controllare il cavo di colle­gamento alla rete e la spina di rete in caso di danneggia­menti.
Raccomandazione: Far funzionare sempre l’elettrouten­sile tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con valutazione corrente di guasto di 30 mA oppure inferiore.
Istruzioni per l’uso.
Utilizzare esclusivamente come refrigerante un’emul­sione lubrorefrigerante (olio in acqua).
Accertarsi che la superficie di posa per la base magnetica sia piana, pulita ed esente da ruggine. Eliminare ogni pos­sibile strato di vernice oppure di mastice. Durante il lavoro utilizzare sempre il piedino magnetico prestando attenzione che la forza di tenuta magnetica sia sufficiente. In caso di lavori su materiali non magnetizzabili è neces­sario ricorrere ad adatti dispositivi di fissaggio FEIN disponibili come accessorio opzionale come p. es. piastra di aspirazione, piastra sottovuoto oppure dispositivo per foratura di tubi. Anche in caso di lavorazione su materiali in acciaio con uno spessore inferiore a 12 mm, per assicurare la forza magnetica di ritenzione necessaria si deve rinforzare il pezzo in lavorazione mediante un’ulteriore piastra in acciaio. Durante l’operazione della foratura, non spegnere il motore della punta. La fresa a corona deve essere estratta dal foro trapanato solo quando il motore è ancora in moto. Fermare il motore della punta ed, operando con atten­zione, estrarre la fresa a corona ruotandola in senso antiorario qualora la fresa a corona dovesse essere rima­sta bloccata nel materiale.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 22 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
23
it
Dopo ogni foratura eliminare il materiale di sfrido ed il nucleo alesato.
Mai afferrare il materiale di sfrido con le soli mani. Utilizzare sempre un apposito gancio per asporta­zione dello sfrido.
I trucioli sono affilati e bollenti!
Cambiando la punta non danneggiarne il tagliente. In caso di operazione di carotaggio su materiale a strut­tura stratificata, dopo ogni strato fresato rimuovere il nucleo ed il materiale di sfrido. Non impiegare l’unità mobile di carotatura con sistema refrigerante difettoso. Controllare la tenuta e verificare che non vi siano danneggiamenti nei tubi flessibili. Evitare la penetrazione di liquido in parti elettriche.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elet­troutensile può esserne pregiudicato. Soffiare spesso la parte interna dell’elettroutensile attraverso le fessure di ventilazione con aria compressa asciutta e senza olio ed inserire a monte un interruttore di sicurezza (FI). In caso di arresto continuo della macchina per un periodo di tempo superiore a due settimane risciacquare il sistema del refrigerante con acqua, pulirlo e svuotarlo completa­mente.
Anche in caso di funzionamento continuo il sistema del refrigerante deve essere risciacquato e pulito con acqua ca. ogni 4 settimane. Se la conduttura d’allacciamento dell’elettroutensile è difettosa, deve essere sostituita attraverso una speciale conduttura d’allacciamento già appositamente predispo­sta e disponibile presso il Centro di Assistenza Clienti FEIN. L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou­tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti:
Accessori, serbatoio per refrigerante, impugnature, pro­tezione antitrucioli, cinghia di bloccaggio
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN. Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso. Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet­troutensili e gli accessori scartati.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 23 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
24
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro­pese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de dood kan leiden.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichamelijk letsel kan leiden.
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro­ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Product met basisisolatie en extra aan aardleiding aangesloten aanraakbare geleidende delen.
Teken Eenheid
internationaal
Eenheid nationaal Verklaring
P
1
WWOpgenomen vermogen
P
2
W W Afgegeven vermogen
U V V Meetspanning f Hz Hz Frequentie
n
0
/min, min-1, rpm, r/min
min
-1
Onbelast toerental
Ø mm mm Diameter van een rond deel
mm mm Boordiameter staal (kernboor) kg kg Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB dB Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het internationale eenhedenstelsel SI.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 24 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
25
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu­wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document­nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol­ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
Kernboormachine voor het boren met kernboren op materialen met magnetiseerbaar oppervlak met de door FEIN toegelaten inzetgereedschappen en toebehoren in tegen weersinvloeden beschermde omgeving. Dit elektrische gereedschap is ook bedoeld voor gebruik aan wisselstroomgeneratoren met voldoende capaciteit die voldoen aan de norm ISO 8528, uitvoeringsklasse G2. Aan deze norm wordt in het bijzonder niet voldaan als de zogenaamde vervormingsfactor 10 % overschrijdt. In geval van twijfel dient u informatie over de door u gebruikte generator in te winnen.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe­scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe­scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe­passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge­steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Bevestig het elektrische gereedschap met de meegele­verde spanriem bij gevaar voor vallen, in het bijzonder bij werkzaamheden op hoogte, aan verticale bouwelemen­ten of boven het hoofd. De magnetische bevestigings-
kracht blijft niet in stand als de stroom uitvalt of als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken.
Gebruik het koelmiddelreservoir niet tijdens werkzaam­heden aan verticale bouwelementen of werkzaamheden boven het hoofd. Gebruik in deze gevallen een koelmid-
delspray. Door vloeistoffen die in het elektrische gereed­schap binnendringen ontstaat het gevaar van een elektrische schok.
Voorkom aanraking met de boorkern, die automatisch door de centreerstift wordt uitgestoten bij het afsluiten van de boring. Het contact met de hete of naar beneden
vallende kern kan tot verwondingen leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het aan­gesloten is op een volgens de voorschriften geaard stop­contact. Gebruik alleen onbeschadigde aansluitkabels en geaarde verlengkabels die regelmatig worden nagezien.
Een niet doorgaande aardleiding kan tot een elektrische schok leiden.
Houd altijd uw handen, kleding enz. uit de buurt van draaiende spanen om letsel te voorkomen. De spanen
kunnen letsel veroorzaken. Gebruik altijd de spaanbevei­liging.
Probeer niet het inzetgereedschap te verwijderen als dit nog draait. Dit kan ernstig letsel veroorzaken.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge­reedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van het gereed­schap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een metaaldetector.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri­sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri­kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed­schap past.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed­schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel en de netstekker op beschadigingen.
Advies: Gebruik het elektrische gereedschap altijd via een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder.
Bedieningsvoorschriften.
Gebruik als koelmiddel uitsluitend koelsmeeremulsie (olie in het water). Let erop dat het opstellingsoppervlak voor de magneet­voet vlak, schoon en roestvrij is. Verwijder lak- en pla­muurlagen. Gebruik bij werkzaamheden altijd de magneetvoet en let erop dat de magnetische vasthoudkracht voldoende is. Bij werkzaamheden aan niet-magnetiseerbare materialen moeten geschikte, als toebehoren verkrijgbare FEIN bevestigingsvoorzieningen zoals een aanzuigplaat, een vacuümplaat of een pijpboorvoorziening worden gebruikt. Bij werkzaamheden aan staalmateriaal met een materiaal­dikte van minder dan 12 mm moet ter waarborging van de magnetische vasthoudkracht het werkstuk met een extra staalplaat worden versterkt.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 25 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
26
nl
Stop de boormotor tijdens het boren niet. Trek de kernboor alleen terwijl de motor loopt uit het­boorgat. Stop de boormotor en draai de kernboor tegen de wij­zers van de klok in voorzichtig naar buiten, in het geval­dat de kernboor in het materiaal blijft steken. Verwijder na elke boorbewerking de spanen en de uitge­boorde kern.
Raak de spanen niet met uw blote hand aan. Gebruik altijd een spanenhaak.
Spanen zijn scherp en heet.
Beschadig bij het vervangen van de boor de snijkanten niet. Verwijder bij het kernboren van gelaagd materiaal na elke doorboorde laag de kern en de spanen. Gebruik de kernboormachine niet met een defect koel­middelsysteem. Controleer de dichtheid en of er scheu­ren in de slangen zitten. Voorkom dat er vloeistof in elektrische delen binnendringt.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Blaas regelmatig de bin­nenzijde van het elektrische gereedschap via de ventila­tieopeningen met droge en olievrije perslucht schoon en sluit het gereedschap via een aardlekschakelaar aan. Spoel het koelmiddelsysteem met water uit, reinig het en maak het volledig leeg bij langer dan twee weken durende stilstand van de machine. Ook bij continu gebruik moet u het koelmiddelsysteem ca. elke vier weken met water uitspoelen en reinigen. Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel, die verkrijgbaar is bij de FEIN-klantenservice. De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed­schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Inzetgereedschappen, koelmiddelreservoir, handvaten, spanenbescherming, spanriem
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom­stig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen­komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring. Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver­meld staan. Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap­pen en toebehoren op een voor het milieu verant­woorde wijze af.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 26 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
27
es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins­trucciones generales de seguridad” (nº de documento 3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua­rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Producto dotado con un aislamiento base además de tener conectadas al conductor de tierra las piezas conductoras de corriente susceptibles de ser tocadas.
Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición
P
1
W W Potencia absorbida
P
2
W W Potencia útil
U V V Tensión nominal f Hz Hz Frecuencia
n
0
/min, min-1, rpm, r/min rpm Revoluciones en vacío
Ø mm mm Diámetro de una pieza redonda
mm mm Diámetro de taladro en acero
(corona perforadora)
kg kg Peso según EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nivel de presión sonora
L
wA
dB dB Nivel de potencia acústica
L
pCpeak
dB dB Valor máx. de nivel sonoro
K...
Inseguridad
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Fe
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 27 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
28
es
Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc­trica:
Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos, para taladrar con coronas en materiales con superficies magnetizables. Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utili­zada con grupos electrógenos de alterna siempre que dis­pongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del grupo utilizado por Ud.
Instrucciones de seguridad especiales.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para prote­gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro­yectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil­trar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
Si en el trabajo a realizar existiese el peligro de que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegure ésta con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. En caso de un corte del fluido eléc-
trico o al sacar el enchufe de red, se anula la fuerza mag­nética de sujeción.
No utilice el depósito de refrigerante si tuviese que man­tener el aparato en posición vertical o por encima de la cabeza al trabajar las piezas. Emplee un spray de refrige-
ración en estos casos. La penetración de líquido en la herramienta eléctrica puede ocasionar una descarga eléc­trica.
Evite el contacto con el núcleo de perforación que el perno de centrado expulsa automáticamente al finalizar el trabajo. Al ser golpeado por el núcleo, que además
puede estar muy caliente, puede llegar a accidentarse.
Únicamente conecte la herramienta eléctrica a tomas de corriente provistas de un contacto de protección regla­mentario. Solamente utilice cables de conexión en per­fectas condiciones, y unas extensiones provistas de un contacto de protección sometidas a una inspección perió­dica. Un cable de protección defectuoso puede provocar
una descarga eléctrica.
Para no lesionarse, siempre mantenga las manos, ropa, etc. alejadas de las virutas en rotación. Las virutas pue-
den lesionarle. Siempre use la protección contra virutas.
No intente retirar el útil mientras éste esté girando toda­vía. Podría lesionarse gravemente.
Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al rea­lizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El con-
tacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube­rías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar
explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan­tía de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des­carga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están daña­dos el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de disparo máxima de 30 mA.
Indicaciones para el manejo.
Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina (emulsión de aceite en agua). Preste atención a que la superficie a la que pretende fijar la base magnética sea plana y esté limpia y exenta de óxi­do. Desprenda las capas de pintura o emplastecido. Trabaje siempre empleando la base magnética, y observe que ésta quede sujeta con firmeza. Al realizar trabajos en materiales no magnetizables debe­rán emplearse unos dispositivos de sujeción FEIN dispo­nibles como accesorio como p. ej. la placa de adherencia, la placa de vacío, o el dispositivo para taladrar tubos. Ta mb ié n a l tr ab aj ar piez as de ac ero, si su gr osor e s m en or de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de trabajo con una placa de acero adicional para garantizar una fuerza de sujeción magnética suficiente. No detenga el motor de taladrar durante la perforación. Únicamente sacar la corona de la perforación con el motor en marcha. Si la corona perforadora llega a atascarse en el material, detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona perforadora girándola con cuidado en sentido contrario a las agujas del reloj. Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo resul­tante de la perforación.
No toque las virutas directamente con la mano. Siempre realice esto auxiliándose de un gancho.
¡Las virutas tienen filos cortantes y queman!
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 28 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
29
es
Al cambiar la broca no dañe sus filos. Al perforar materiales compuestos por capas de diferente material, vaya retirando el núcleo y las virutas a medida que va traspasando cada capa. No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso el sistema de aportación de refrigerante. Verifique la her­meticidad y la existencia de posibles fisuras en las man­gueras. Evite que penetren líquidos en las piezaseléctricas.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio­nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléc­trica soplando aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI). Enjuague el circuito de refrigeración con agua, límpielo, y vacíelo completamente si tiene previsto no utilizar la máquina durante más de dos semanas. También en caso de un uso frecuente es necesario enjua­gar y limpiar con agua el circuito de refrigeración cada 4 semanas, aprox. En caso de que se dañe el cable de conexión de la herra­mienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de repuesto original adquirible a través de uno de los servi­cios técnicos FEIN. La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes:
Útiles, depósito de refrigerante, empuñaduras, protec­ción contra virutas, cinta tensora
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu­laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio­nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléc­trica puede que no corresponda en su totalidad al mate­rial descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad que este producto cumple con las disposiciones pertinen­tes detalladas en la última página de estas instrucciones de servicio. Expediente técnico en: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 29 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
30
pt
pt
Manual de instruções original.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra­ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter lido atentamente e compreendido a Instrução de
serviço e as “Indicações gerais de segurança” (número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas com o aparelho. A documentação mencionada deve ser guardada para futura referência e deve ser entregue com a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou vendida.
Símbolo, sinal Explicação
Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança.
Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário há perigo de lesões devido a arranque da ferramenta eléctrica.
Usar uma protecção para os olhos durante o trabalho.
Usar uma protecção auricular durante o trabalho.
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à morte.
Esta indicação chama a atenção para uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a uma lesão.
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa­rados e reciclados de forma ecológica.
Produto com isolamento básico e com as partes condutíveis contactáveis adicionalmente conectadas ao condutor de protecção.
Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação
P
1
W W Consumo de potência
P
2
W W Débito de potência
U V V Tensão admissível f Hz Hz Frequência
n
0
/min, min-1, rpm, r/min rpm Número de rotações em vazio
Ø mm mm Diâmetro para uma peça redonda
mm mm Diâmetro de perfuração em aço (caroteadora) kg kg Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nível de pressão acústica
L
wA
dB dB Nível da potência acústica
L
pCpeak
dB dB Máximo nível de pressão acústica
K...
Aceleração
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-
des internacional SI.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 30 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
31
pt
Observar também as respectivas directivas de protecção de trabalho.
Finalidade da ferramenta:
Caroteadora para furar com brocas caroteadoras em materiais com superfície magnética, com as ferramentas de trabalho e acessórios homologados pela FEIN, em áre­as protegidas contra intempéries. Esta ferramenta eléctrica também é prevista para a utiliza­ção junto com geradores de corrente alternada, com potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528, classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, prin­cipalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultra­passar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o gerador utilizado.
Indicações especiais de segurança.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respira­ção deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi­tiva.
Fixar a ferramenta eléctrica com a correia de aperto for­necida, de modo que não possa tombar, principalmente durante trabalhos altos, em elementos de construção verticais ou por cima da cabeça. A força de retenção
magnética não permanece no caso de uma falha de cor­rente eléctrica ou se a ficha for puxada da tomada.
Executar trabalhos em elementos verticais ou trabalhos por cima da cabeça sem utilizar o recipiente de refrige­ração. Utilizar aqui um spray de refrigeração. Há risco de
um choque eléctrico devido a líquidos que penetram na ferramenta eléctrica.
Evite o contacto com o núcleo que é automaticamente expulso da cavilha de centragem no final do processo de trabalho. O contacto com o núcleo quente expulso pode
levar a lesões.
A ferramenta eléctrica só deverá ser operada em toma­das de contacto de segurança. Só devem ser utilizados cabos de conexão em perfeito estado e cabos de exten­são regularmente controlados. Um condutor de protec-
ção com falhas pode causar um choque eléctrico.
Para evitar lesões, mantenha as suas mãos, roupas etc., sempre afastadas das aparas a girar. As aparas podem
provocar lesões. Sempre usar a protecção contra aparas.
Não tente remover a ferramenta de trabalho enquanto ela ainda estiver a girar. Isto pode causar graves ferimentos.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atin­gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de água escondidos. Controlar a área de trabalho com p. ex.
um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer­ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não ofe-
rece qualquer protecção contra choques eléctricos. Utilizar placas adesivas.
Não utilizar acessórios que não foram especialmente desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra­menta eléctrica. Um funcionamento seguro não é asse-
gurado apenas por um acessório apropriado para a sua ferramenta eléctrica.
Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventila­ção da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá­licas. O ventilador do motor puxa pó para dentro da
caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo de rede e a ficha de rede apresentam danos.
Recomendação: Sempre operar a ferramenta eléctrica por meio de um disjuntor de corrente de avaria (RCD) com corrente de avaria de dimensionamento de 30 mA ou menos.
Instruções de serviço.
Como refrigerante só deve ser utilizada uma emulsão lubro-refrigerante (óleo em água). Assegure-se de que a superfície onde irá colocar o pé do magneto seja plana, limpa e livre de ferrugem. Remover camadas de verniz e de massa de aparelhar. Sempre utilize um pé magnético para trabalhar e observe que a força magnética seja suficiente. Para trabalhos em materiais não magnetisáveis, é necessá­rio utilizar dispositivos de fixação FEIN adquiríveis como acessórios, como p. ex. placa de aspiração, placa a vácuo ou dispositivo para perfurar tubos. Para trabalhos em materiais de aço com uma espessura inferior a 12 mm, é necessário reforçar a peça a ser tra­balhada com uma placa de aço adicional, para assegurar a força magnética de retenção. Não parar o motor de perfuração durante a perfuração. Só puxar a caroteadora do orifício com o motor ligado. Parar o motor de perfuração e girar a caroteadora no sen­tido contrário dos ponteiros do relógio cuidadosamente para fora, se a caroteadora emperrar no material. Remover as aparas e o núcleo de material após cada pro­cesso de trabalho.
Não tocar nas aparas directamente com as mãos nuas. Utilizar sempre um gancho de aparas.
Aparas são afiadas e quentes!
Não danificar os gumes ao substituir a broca. Ao casquilhar materiais com camadas, deverá remover o
núcleo e as aparas após cada camada. Não utilizar a escaroteadora com o sistema de refrigera-
ção defeituoso. Controlar a estanqueidade e se há racha­duas nas mangueiras. Evite que entrem líquidos nas peças eléctricas.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 31 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
32
pt
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléc­trica pode ser prejudicado. Sopre o interior da ferra­menta eléctrica em intervalos regulares, através das aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e isento de óleo e intercalar um disjuntor de corrente de avaria (FI). Enxaguar o sistema de refrigeração com água, limpá-lo e esvaziá-o por completo, se a máquina permanecer desli­gada durante mais que duas semanas. No funcionamento permanente, o sistema de refrigera­ção também deve ser enxaguado e limpo a aprox. cada 4semanas. Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo de cone­xão especialmente disposto, adquirível no serviço pós­venda FEIN. A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
Ferramentas de trabalho, recipiente do refrigerante, punhos, protecção contra aparas, cinto de fixação
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con­forme as regras legais no país onde é colocado em funcio­namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN. É possível que o volume de fornecimento da sua ferra­menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que este produto corresponde às respectivas especificações indicadas na última página desta instrução de serviço. Documentação técnica em: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora, e acessórios velhos, devem ser encaminhados a uma reci­clagem ecológica.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 32 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
33
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε το επόμενο βήμα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μιας ενδεχόμενης αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Αυτή η υπόδειξη προειδοποιεί για μια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να γίνει αιτία τραυματισμών.
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Προϊόν με βασική μόνωση και συμπληρωματική μόνωση με ψηλαφητά, συνδεμένα στον ουδέτερο αγωγό αγώγιμα τμήματα.
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
P
1
WWΟνομαστική ισχύς
P
2
W W Αποδιδόμενη ισχύς
U V V Ονομαστική τάση f Hz Hz Συχνότητα
n
0
/min, min-1, rpm, r/min
min
-1
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Ø mm mm Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
mm mm Διάμετρος διάτρησης σε χάλυβα (με τρυπάνι
πυρήνα)
kg kg Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 33 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
34
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» (Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το πουλήσετε σε τρίτο άτομο. Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
Kαροτιέρα για τρύπημα σε υλικά με μαγνητιζόμενη επιφάνεια με εργαλεία και εξαρτήματα εγκεκριμένα από τη FEIN, σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες. Αυτό το εργαλείο κατασκευάστηκε για χρήση σε συνδυασμό με γεννήτριες εναλλασσόμενου ρεύματος με επαρκή ισχύ, που εκπληρώνουν τη προδιαγραφή ISO 8528, έκδοση κλάσης G2. Αυτή η προδιαγραφή δεν εκπληρώνεται ιδιαίτερα όταν η λεγόμενη αρμονική παραμόρφωση υπερβαίνει το 10 %. Εν ανάγκη ενημερωθείτε σχετικά με τη γεννήτρια που χρησιμοποιείτε.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
Κίνδυνος κατακρήμνισης μαζί με τον ιμάντα σύσφιξης που περιέχεται στη συσκευασία, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του κεφαλιού σας. Σε
περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ή όταν βγει το φις από την πρίζα δικτύου η μαγνητική ικανότητα συγκράτησης του μαγνήτη διακόπτεται.
Μην χρησιμοποιήσετε το δοχείο με το ψυκτικό μέσο όταν εργάζεστε σε κάθετα δομικά στοιχεία ή υπεράνω του κεφαλιού σας. Σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε ψυκτικό σπρέι. Σε περίπτωση διείσδυσης υγρών στο ηλεκτρικό εργαλείο διατρέχετε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κατά τον τερματισμό της εκάστοτε εργασίας να αποφεύγετε την επαφή με τον πυρήνα που απορρίπτεται αυτόματα από τον πίρο κεντραρίσματος. Η επαφή με τον
καυτό πυρήνα ή με τον πυρήνα που πέφτει μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο σε συνδυασμό με κανονικές πρίζες με προστατευτική επαφή. Να χρησιμοποιείτε μόνο σώα καλώδια σύνδεσης και τακτικά ελεγχόμενα καλώδια επιμήκυνσης με προστατευτική επαφή. Ένας μη συνεχής
προστατευτικός αγωγός μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Για να αποφύγετε ενδεχόμενους τραυματισμούς να κρατάτε τα χέρια σας, ρούχα σας κτλ. πάντοτε μακριά από τα περιστρεφόμενα γρέζια. Τα γρέζια μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την προστασία από γρέζια.
Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε το τοποθετημένο εργαλείο όταν αυτό κινείται ακόμη. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν διεξάγετε εργασίες κατά τη διάρκεια των οποίων το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατές ηλεκτρικές γραμμές ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή με μια ηλεκτροφόρα γραμμή μπορεί να θέσει τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή εντοπισμού μετάλλων.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό. Η ασφαλής
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου με μη μεταλλικά εργαλεία. Ο
ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο περίβλημα. Η υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιές το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
Πρόταση: Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής (RCD) με ρεύμα διαφυγής το πολύ 30 mA.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 34 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
35
el
Υποδείξεις χειρισμού.
Σαν μέσο ψύξης να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ψυκτικό γαλάκτωμα (λάδι σε νερό). Φροντίζετε, η επιφάνεια τοποθέτησης του μαγνητικού πέλματος να είναι επίπεδη, καθαρή και χωρίς σκουριές. Να αφαιρείτε τυχόν μπογιές και ασταρώματα. Όταν εργάζεστε να χρησιμοποιείτε πάντοτε το μαγνητικό πέλμα και να φροντίζετε να υπάρχει διαρκώς επαρκής μαγνητική ικανότητα συγκράτησης. Για τη διεξαγωγή εργασιών σε μη μαγνητιζόμενα υλικά πρέπει να χρησιμοποιηθούν κατάλληλες, από τη FEIN προσφερόμενες διατάξεις στερέωσης, π.χ. πλάκα κενού ή σωληνωτός οδηγός τρυπήματος. Για εργασίες σε χαλύβδινα υλικά με πάχος μικρότερο από 12 mm πρέπει, για να εξασφαλιστεί η μαγνητική ικανότητα συγκράτησης, το υπό κατεργασία τεμάχιο να ενισχυθεί με μια πρόσθετη χαλύβδινη πλάκα. Να μη διακόπτετε τη λειτουργία του μηχανήματος κατά τη διάρκεια του τρυπήματος. Να βγάζετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων από την τρύπα μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί. Όταν το τρυπάνι κοπής πυρήνων σφηνώσει στο υλικό θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και τραβήξτε το δράπανο κοπής πυρήνων προσεκτικά προς τα έξω, γυρίζοντάς το με φορά αντίθετη της ωρολογιακής. Μετά από κάθε τρύπημα να αφαιρείτε τα γρέζια και τον κομμένο πυρήνα.
Μην πιάσετε τα γρέζια με ακάλυπτα χέρια. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν κατάλληλο γάντζο.
Τα γρέζια είναι κοφτερά και καυτά!
Προσέχετε, όταν αλλάζετε τρυπάνι, να μην υποστεί βλάβη η κόψη του. Όταν τρυπάτε στρωματοποιημένα υλικά μετά τη διάτρηση του κάθε στρώματος να αφαιρείτε τον κομμένο πυρήνα και τα γρέζια. Να μην χρησιμοποιήσετε το τρυπάνι κοπής πυρήνων όταν έχει χαλάσει το σύστημα ψύξης. Ελέγξτε τη στεγανότητα και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν φθαρεί και δεν έχουν ραγίσει οι σωλήνες. Μην αφήσετε να εισχωρήσουν υγρά στα ηλεκτρικά τμήματα και εξαρτήματα.
Συντήρηση και Service.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας μπορεί, κατά την επεξεργασία μετάλλων, να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου. Να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου, δια μέσου των σχισμών αερισμού, με ξηρό, χωρίς λάδια πεπιεσμένο αέρα και να συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη RCD).
Ξεπλύνετε το ψυκτικό σύστημα με νερό, καθαρίστε το και αδειάστε τελείως όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα περισσότερο από δυο βδομάδες. Αλλά και κατά τη διαρκή χρήση πρέπει να ξεπλένετε και να καθαρίζετε το ψυκτικό σύστημα κάθε 4εβδομάδες περίπου. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί βλάβη πρέπει να αντικατασταθεί από ένα άλλο, ειδικά προκατασκευασμένο ηλεκτρικό καλώδιο που προσφέρει το Service της FEIN. Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική σελίδα www.fein.com.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα παρακάτω εξαρτήματα:
Εργαλεία, δοχείο μέσου ψύξης, λαβές, προστατευτικό γρεζιών, ιμάντα σύσφιξης
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης. Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 35 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
36
da
da
Original betjeningsvejledning.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk­ser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær­værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer 3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele. Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det videre til en evt. ny ejer. Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds­beskyttende bestemmelser.
Symbol, tegn Forklaring
Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerheds­råd.
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerheds­forskrifter.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Brug høreværn under arbejdet.
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det europæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med døden til følge.
Denne henvisning advarer mod en mulig farlig situation, der kan føre til kvæstelser.
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afle­veres separat til miljøvenlig genbrug.
Produkt med basisisolering og desuden berørbare, ledende dele, der er forbundet med jordledningen.
Tegn Enhed international Enhed national Forklaring
P
1
W W Optagende effekt
P
2
WWAfgivende effekt
U V V Dimensioneringsspænding f Hz Hz Frekvens
n
0
/min, min-1, rpm, r/min
/min Ubelastet omdrejningstal
Ø mm mm Diameter på en rund del
mm mm Borediameter stål (kernebor) kg kg Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Lydtrykniveau
L
wA
dB dB Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB dB Top lydtrykniveau
K...
Usikkerhed
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internati-
onale enhedssystem SI.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 36 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
37
da
El-værktøjets formål:
Kerneboremaskine til boring med kernebor på materialer med magnetiserbar overflade med det af FEIN godkendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser. Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2. Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke, hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl, læses og overholdes informationsmaterialet til den gene­rator, du bruger.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støv­maske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor­klæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod frem-
mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller ånde­drætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbej­det. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sikre el-værktøjet mod nedstyrtning med det medleve­rede spændebælte, især når der arbejdes højt oppe, på lodrette byggeelementer eller over hovedet. Magnethol-
dekraften opretholdes ikke ved strømsvigt eller hvis net­stikket trækkes.
Gennemfør arbejde på lodrette elementer eller over hove­det uden brug af kølemiddelbeholderen. Anvend her et
kølemiddelspray. Indtrængning af væske i el-værktøjet er forbundet med fare for elektrisk stød.
Undgå at berøre borekernen, der automatisk stødes ud af centreringsstiften, når arbejdet er færdigt. Kontakt med
den varme eller nedfaldende kerne kan føre til kvæstelser.
Forbind kun el-værktøjet med forskriftsmæssige beskyt­telseskontaktstikdåser. Brug kun ubeskadigede tilslut­ningsledninger og regelmæssigt kontrollerede forlængerledninger med beskyttelseskontakt. En ikke
gennemgående jordledning kan føre til elektrisk stød.
Hold altid hænder, tøj osv. væk fra roterende spåner for at undgå kvæstelser. Spånerne kan føre til kvæstelser.
Brug altid spånbeskyttelsen. Forsøg ikke at fjerne tilbehøret, så længe det roterer. Det
kan føre til alvorlige kvæstelser.
Hold værktøjet i de isolerede gribeflader, når arbejde udføres, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strømlednin­ger eller værktøjets egen ledning. Kontakten med en
spændingsførende ledning kan også sætte metalholdige værktøjsdele under spænding, hvilket kan føre til elek­trisk stød.
Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og vandrør. Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metal-
pejler), før arbejdet påbegyndes.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el­værktøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod
elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi­vet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er ikke
kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj.
Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.
Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket for beskadigelser før brug.
Anbefaling: Brug altid el-værktøjet via en fejlstrømbe­skyttelseskontakt (RCD) med dimensioneret fejlstrøm på 30 mA eller mindre.
Betjeningsforskrifter.
Brug udelukkende kølesmøreemulsion som kølemiddel (olie i vand). Kontrollér, at opstillingsfladen for magnetfoden er lige, ren og rustfri. Fjern lak og spartellag. Brug under arbejdet altid magnetfoden, kontrollér, at magnetholdekraften er tilstrækkelig. Til arbejde på ikke magnetiserbare materialer skal der bruges egnede, FEIN-fastgørelsesanordninger, som fås som tilbehør (f.eks. opsugningsplade, vakuumplade eller rørboreanordning). Til arbejde også på stålmaterialer med en materialetyk­kelse på under 12 mm skal emnet forstærkes med en eks­tra stålplade for at sikre magnetholdekraften. Stop ikke boremotoren under boringen. Motoren skal altid gå, når kerneboret trækkes ud af bore­hullet. Stop boremotoren og drej kerneboret forsigtigt ud mod venstre, hvis kerneboret skulle sidde fast i materialet. Fjern spånerne og den udborede kerne efter hver boring.
Tag ikke fat i spånerne med bare fingre/hænder. Brug altid en spånekrog.
Spåner er skarpe og varme!
Undgå at beskadige skærene, når boret skiftes. Fjern kernen og spånerne efter hvert gennemboret lag, hvis der kernebores i materialer, der består af flere lag. Brug ikke kerneboremaskinen, hvis kølemiddelsystemet er defekt. Kontrollér, om det er tæt og om der er revner i slangerne. Undgå at væske trænger ind i elektriske dele.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear­bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. El-værktøjets beskyt­telsesisolering kan forringes. Blæs den indvendige side af el-værktøjet gennem ventilationsåbningerne igennem med tør og oliefri trykluft med hyppige mellemrum og forkoble et HFI-relæ.
Skyl kølemiddelsystemet rent med vand, rengør det og tøm det komplet, hvis maskinen er ude af brug i mere end to uger. Også i konstant drift skal kølemiddelsystemet skylles og rengøres med vand ca. hver 4. uge. Er el-værktøjets tilslutningsledning beskadiget, skal den erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, der fås hos FEIN kundeservice.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 37 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
38
da
Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på internettet under www.fein.com.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
Tilbehør, kølemiddelbeholder, håndgreb, spånebeskyt­telse, sikringsstrop
Mangelsansvar/reklamationsret og garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe­stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar­kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens garantierklæring. Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis­ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning. Teknisk materiale hos: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret til miljøvenlig genbrug.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 38 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
39
no
no
Original driftsinstruks.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Unnlatelse av å over-
holde advarslene og nedenstående anvisninger kan med­føre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte
“Generelle sikkerhetsinformasjonene” (doku­mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre. Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelse­ne.
Symbol, tegn Forklaring
Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses.
Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis elektroverktøyet starter utilsiktet.
Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
Bruk hørselvern ved arbeid.
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader eller død.
Denne informasjonen advarer mot en mulig farlig situasjon som kan føre til skader.
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Produkt med basisisolasjon og ekstra berørbare lededyktige deler som er koblet til jordled­ningen.
Tegn Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring
P
1
W W Opptatt effekt
P
2
W W Avgitt effekt
U V V Spenning f Hz Hz Frekvens
n
0
/min, min-1, rpm, r/min
min
-1
Turtall, ubelastet
Ø mm mm Diameter til en rund del
mm mm Bordiameter stål (kjernebor) kg kg Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Lydtrykknivå
L
wA
dB dB Lydeffektnivå
L
pCpeak
dB dB Maksimalt lydtrykknivå
K...
Usikkerhet
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basis- og avledede enheter fra det internasjonale
enhetssystemet SI.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 39 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
40
no
Elektroverktøyets formål:
Kjerneboremaskin til boring med kjernebor på materialer med magnetiserbar overflate med innsatsverktøy og til­behør som er godkjent av FEIN i værbeskyttede omgivel­ser. Dette elektroverktøyet er også beregnet til bruk på vek­selstrømgeneratorer med tilstrekkelig ytelse, som oppfyl­ler kravene i standard ISO 8528, modellklasse G2. Denne standarden oppfylles ikke hvis den såkalte klirrfaktoren overskrider 10 %. I tvilstilfeller må du informere deg om den generatoren du bruker.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, ver­nehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyt-
tes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtrere den typen støv som oppstår ved den aktuelle bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det medføre skader på hørselen.
Ved fare for nedstyrtning må elektroverktøyet sikres med medlevert spennstropp, særskilt ved arbeid i høyder, på loddrette bygningselementer eller over hodet. Ved
strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut opprettholdes ikke magnetholdekraften.
Utfør arbeid på loddrette byggeelementer eller over hodet uten bruk av kjølemiddelbeholderen. Bruk da en kjøle-
middelspray. Hvis det renner væske inn i elektroverktøy­et er det fare for elektriske støt.
Unngå berøring med borekjernen som automatisk støtes ut av sentreringsstiften når arbeidet avsluttes. Kontakt med
den varme eller nedfallende kjernen kan føre til skader.
Bruk elektroverktøyet kun på forskriftsmessige jordede stikkontakter. Bruk kun uskadede tilkoblingsledninger og jordede skjøteledninger som kontrolleres med jevne mel­lomrom. En ikke gjennomgående jordledning kan føre til
elektriske støt.
For å unngå skader må du alltid holde hendene, tøyet osv. unna dreiende spon. Disse sponene kan forårsake skader
Bruk alltid sponbeskyttelsen.
Forsøk ikke å fjerne innsatsverktøyet så lenge det fort­satt roterer. Dette kan forårsake alvorlige skader.
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro­verktøyets metalldeler under spenning og føre til elek­triske støt.
Pass på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør.
Kontroller arbeidsområdet f. eks. med et metallsøkeap­parat før arbeidet påbegynnes.
Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elek­troverktøyet. En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse
mot elektriske støt. Bruk klebeskilt.
Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og god­kjent av produsenten. En sikker bruk kan ikke garanteres
selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet blir benyttet.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. Motorvif-
ten trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake elektrisk fare når det samles for mye metallstøv.
Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før igang­setting.
Anbefaling: Elektroverktøyet må alltid brukes med en jordfeilbryter dimensjonert til jordfeilstrøm på 30 mA eller mindre.
Bruksinformasjon.
Som kjølemiddel må du kun bruke en kjølesmøreemul­sjon (olje i vann). Pass på at oppstillingsflaten for magnetfoten er plan, ren og rustfri. Fjern lakk- og sparkelsjikt. Bruk alltid magnetfoten under arbeidet, pass på at magne­tholdekraften er tilstrekkelig. Ved arbeid på ikke magnetiserbare materialer må det bru­kes egnede FEIN-festeinnretninger som fås kjøpt som til­behør, slik som f. eks. vakuumplate eller rørboreinnretning. Ved arbeid på stålmaterialer med en tykkelse på mindre enn 12 mm, bør arbeidsstykket forsterkes med en ekstra stålplate på baksiden slik at magnetholdekraften sikres. Ikke stans boremotoren i løpet av boringen. Trekk kjerneboret kun ut av borehullet mens motoren går. Stans boremotoren og drei kjerneboret forsiktig ut mot urviserne, hvis kjerneboret blir sittende fast i materialet. Fjern spon og utbort kjerne etter hver boring.
Ikke ta i sponene med hånden. Bruk alltid en spon­krok.
Spon er skarpe og varme!
Unngå å skade skjærene ved utskifting av boret. Ved kjerneboring av sjiktet material må du alltid fjerne
kjernen og sponene etter hvert gjennomboret sjikt. Ikke bruk kjernebormaskinen med defekt kjølemiddel-
system. Sjekk tettheten og om det finnes revner i slan­gene. Unngå at det kommer væske inn i elektriske deler.
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei­delse av metall sette seg ledende metallstøv
støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola­sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Blås ofte gjennom den innvendige delen av el-verktøyet gjennom ventilasjonsspaltene med tørr og oljefri trykkluft og til­slutt en jordfeilbryter. Spyl kjølemiddelsystemet med vann, rengjør og tøm det komplett hvis maskinen står stille i mer enn 2 uker. Også i kontinuerlig drift må du spyle og rengjøre kjøle­middelsystemet med vann hver 4. uke. Hvis strømledningen til elektroverktøyet er skadet må den skiftes ut med original ledning som fås kjøpt hos FEIN-forhandlere. Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet finner du på internettet under www.fein.com.
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
Innsatsverktøy, kjølemiddelbeholder, håndtak, sponbes­kyttelse, spennstropp
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 40 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
41
no
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes­sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen­tens garantierklæring. Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din leveranse.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk­tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som er oppført på siste side i denne driftsinstruksen. Tekniske underlag hos: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve­res inn til miljøvennlig resirkulering.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 41 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
42
sv
sv
Bruksanvisning i original.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
För din säkerhet.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst och fullständigt förstått denna instruktionsbok
samt bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“ (publikationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag bör förvaras för senare användning och ska bifogas elverktyget vid överlåtelse eller försäljning. Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestäm­melser.
Symbol, tecken Förklaring
Berör inte elverktygets roterande delar.
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas.
Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Vid arbetet ska hörselskydd användas.
Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personska­dor eller till död.
Denna anvisning varnar för en eventuellt farlig situation som kan leda till personskada.
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och hanteras på miljövänligt sätt.
Produkt med basisolering och i tillägg skyddsledare till vilken berörbara, ledande delar anslu­tits.
Tecken Internationell enhet Nationell enhet Förklaring
P
1
W W Upptagen effekt
P
2
W W Avgiven effekt
U V V Märkspänning f Hz Hz Frekvens
n
0
/min, min-1, rpm, r/min
r/min Tomgångsvarvtal
Ø mm mm Diameter för en rund komponent
mm mm Borrdiameter för stål (kärnborr) kg kg Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Ljudtrycksnivå
L
wA
dB dB Ljudeffektnivå
L
pCpeak
dB dB Toppljudtrycksnivå
K...
Onoggrannhet
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Bas- och härledda enheter från det Internationella
enhetssystemet SI.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 42 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
43
sv
Avsedd användning av elverktyget:
Kärnborrmaskin för borrning i väderbeständig omgivning med kärnborr i material med magnetiserbar yta med användning av insatsverktyg och tillbehör som FEIN god­känt. Detta elverktyg är även avsett för användning med växel­strömsgeneratorer som har tillräckligt hög effekt och som motsvarar standarden ISO 8528 i utförandeklass G2. Bestämmelserna i denna standard uppfylls i synnerhet inte om klirrfaktorn överskrider 10 %. I osäkra fall ta reda på generatorns data.
Speciella säkerhetsanvisningar.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglas­ögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörsel­skydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings­skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
Säkra med medföljande bälte elverktyget vid risk för fall, speciellt vid arbeten på högre höjd, på lodräta byggele­ment eller vid borrning underupp. Vid strömavbrott eller
när stickproppen dras ur förlorar magneten hållkraften.
Borra på lodräta byggelement eller underupp utan kyl­vätskebehållare. Använd i detta fall kylmedelssprej. Om
vätska tränger in i elverktyget finns risk för elstöt.
Undvik att beröra borrkärnan som centrerpinnen automa­tiskt stöter ut efter avslutat arbetsmoment. En beröring
av den heta eller nedfallande kärnan innebär risk för kroppsskada.
Anslut elverktyget endast till föreskrivna vägguttag med skyddsjord. Använd endast oskadade anslutningsled­ningar och regelbundet kontrollerade skarvsladdar med jorddon. En icke genomgående skyddsledare kan leda till
elstöt.
För att undvika kroppsskada håll alltid händerna, kläder­na etc. på betryggande avstånd från utborrade spån.
Spån kan orsaka kroppsskada. Använd alltid spånskyddet.
Försök inte ta bort det roterande insatsverktyget innan det stannat fullständigt. Detta kan leda till allvarlig
kroppsskada.
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metall­delar under spänning och leda till elstöt.
Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör.
Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor innan arbetet påbörjas.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar
inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller godkänts av elverktygets tillverkare. Användningen
behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till elverktyget.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar med verktyg som inte består av metall. Motorns fläkt drar
in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan metalldammet orsaka elektrisk fara.
Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen inte skadats.
Rekommendation: Anslut alltid elverktyget via en jord­felsbrytare (RCD) med en jordläckageström på högst 30 mA.
Användningsinstruktioner.
Använd som kylmedel endast kylsmörjningsemulsion (vattenburen olja). Kontrollera att magnetfotens ställyta är plan, ren och utan rost. Avlägsna lack och spackelskikt. Använd alltid magnetfoten vid arbete, försäkra dig om att magnetens hållkraft är tillräcklig. Vid arbeten på material som inte är magnetiserbara måste en lämplig fastspänningsutrustning användas; FEIN erbju­der som tillbehör t. ex. sugplatta, vakuumplatta eller rör­borranordning. Vid arbeten på stålmaterial med en tjocklek under 12 mm måste arbetsstycket förstärkas med en extra stålplatta för att säkerställa magnetens hållkraft. Stanna inte borrmotorn under borrning. Dra kärnborren ur borrhålet med motorn igång. Slå från borrmotorn och vrid försiktigt ut kärnborren moturs om den råkat komma i kläm i arbetsstycket. Ta efter varje borrning bort spånen och den urborrade kärnan.
Grip inte spånen med bar hand. Använd alltid en spånkrats.
Spån är vassa och heta!
Skada inte borrens skär vid byte. När material med flera skikt kärnborras ska kärnan och spånen tas bort efter genomborrning av varje skikt. Kärnborrmaskinen får inte användas med defekt kylsys­tem. Kontrollera tätheten och att slangarna inte har sprickor. Se till att vätska inte tränger in i elektriska delar.
Underhåll och kundservice.
Under extrema betingelser kan ledande damm samlas i elverktygets inre när metall bearbetas.
Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Blås ofta rent elverktygets inre genom ventilationsöpp­ningarna med torr och oljefri tryckluft och koppla in en jordfelsbrytare (FI). Spola kylmedelssystemet med vatten, rengör och töm systemet fullständigt om maskinen inte kommer att användas under två veckor.
Även vid kontinuerlig drift måste kylmedelssystemet i intervaller om 4 veckor spolas med vatten och rengöras.
När elverktygets nätsladd skadats måste den ersättas med en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen tillhandahåller. Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar du i Internet på adress: www.fein.com.
Följande delar kan du vid behov själv byta ut:
insatsverktyg, kylmedelsbehållare, handtag, spånskydd, bälte
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 43 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
44
sv
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargaranti­förklaring. Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.
Försäkran om överensstämmelse.
FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante­ras på miljövänligt sätt.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 44 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
45
fi
fi
Alkuperäinen käyttöohje.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin
yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero 3 41 30 054 06 1) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen käyttöön tai myydään eteenpäin. Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei­siä työturvallisuusmääräyksiä.
Piktogrammit Selitys
Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea.
Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!
Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti pereh­dyttävä.
Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa käynnistyä epähuomiossa itsestään.
Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.
Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.
Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan tai jopa hengenvaaraan.
Tämä teksti varoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi johtaa työtapaturmaan.
Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympä­ristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.
Peruseristyksen ohella laitteen sähköä johtavat osat, joita voi koskettaa, on liitetty suojajohti­meen.
Merkki Kansainvälinen yksikkö Kansallinen yksikkö Selitys
P
1
W W Ottoteho
P
2
W W Antoteho
U V V Nimellisjännite f Hz Hz Taajuus
n
0
/min, min-1, rpm, r/min min
-1
Joutokäyntinopeus
Ø mm mm Pyöreän kappaleen läpimitta
mm mm Poran halkaisija teräkseen (keernaporakone) kg kg Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja
L
pA
dB dB Äänen painetaso
L
wA
dB dB Äänitaso
L
pCpeak
dB dB Äänen painetason huippuarvo
K...
Epävarmuustekijä
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perus-
yksiköt ja sen johdannaisyksiköt.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 45 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
46
fi
Sähkötyökalun käyttökohteet:
Magneettiporakone sellaisen materiaalin keernaporauk­seen, jonka pinta on magnetisoituva. Työstö säältä suoja­tuissa tiloissa, koneessa saa käyttää vain FEIN:in hyväksymiä vaihtotyökaluja ja lisätarvikkeita. Tämä sähkötyökalu soveltuu myös käytettäväksi yhdessä teholtaan riittävän vaihtovirtageneraattorin kanssa, joka vastaa standardia ISO 8528, rakenneluokka G2. Ko. stan­dardin vaatimuksia ei täytetä, mikäli nk. särökerroin on yli 10 %. Epäselvissä tapauksissa on hyvä ottaa selvää käyte­tyn generaattorin ominaisuuksista.
Erityiset varotoimenpiteet.
Muista henkilökohtaiset suojavarusteet. Käytä työstöti­lanteesta riippuen kasvosuojainta, silmäsuojainta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölysuojainta, kuulo­suojainta, suojakäsineitä tai erikoisvaatetusta, joka antaa suojan ilmaan sinkoilevilta hioma- ja materiaali­hiukkasilta. Varsinkin silmät on suojattava eri työstöta-
voilla ilmaan sinkoilevilta hiukkasilta. Pöly- ja hengityssuojainten täytyy pystyä suodattamaan työstössä syntyvä pöly. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa heikentää kuuloa.
Varmista sähkötyökalun kiinnitys siihen kuuluvalla kiin­nityshihnalla, jos käytät työkalua kohteessa, jossa se saattaa muutoin pudota, esim. pystysuorilla pinnoilla, korkealla tai pään yläpuolella työskenneltäessä. Koneen
magneettinen jalka ei enää pidä, jos virta katkeaa tai pis­toke vedetään irti.
Jos työkohde on pään yläpuolella tai pystysuoralla pin­nalla, jäähdytyssäiliötä ei pidä käyttää. Sen sijasta avuksi
voi ottaa jäähdytysnestesumutteen. Jos sähkökoneen sisään pääsee nestettä, seurauksena voi olla sähköisku.
Varo ulossinkoavaa lastujätettä, jonka koneen keskiötap­pi sylkäisee ulos automaattisesti porausvaiheen päät­teeksi. Lastujäte voi olla kuumaa tai singota ulos voimalla
ja johtaa siten vammoihin.
Sähkötyökalun saa liittää ainoastaan suojamaadoitet­tuun suko-pistorasiaan. Koneen liitäntäjohdon on oltava kunnossa, samoin jatkojohdon, jossa myös on oltava suo­jakosketin. Liitäntäjohdoissa on oltava läpimenevä suoja-
johdin, muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
Tapaturmien välttämiseksi on varottava, etteivät kädet, vaatetus tms. osu ulospurkautuvan lastujätteen tielle.
Lastujäte voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä aina lastusuo­justa.
Vielä pyörivää työkalua ei saa yrittää irrottaa koneesta, vaan työkalun on annettava pysähtyä. Vakavan työtapa-
turman vaara.
Tartu laitteeseen sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet töitä kohteissa, joissa työkalu saattaa osua rakenteissa piilossa oleviin sähköjohtoihin tai itse laitteen verkkojoh­toon. Jos laite osuu jännitteelliseen johtoon, sen metalliset
osat saattavat johtaa sähköä, mistä on seurauksena sähkö­isku.
Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesi­putkia. Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde
esim. metallinilmaisimella.
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-
sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit­teisiä kilpiä.
Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkö­työkalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmis­tajan hyväksymiä. Vaikka jokin vierasvalmisteinen
lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää). Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään. Jos metalli-
pitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu säh­köiskun vaara.
Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin otat koneen käyttöön.
Suositus: Käytä sähkökoneen kanssa aina vikavirtasuoja­kytkintä (PRCD-K), jonka nimellistoimintavirta on 30 mA tai sitä pienempi.
Työstöohjeita.
Jäähdytysnesteenä saa käyttää pelkästään jäähdyttävää ja voitelevaa emulsiota (öljy ja vesi).
Alustan, johon magneettijalka kiinnitetään, on oltava puh­das ja ruosteeton. Maali ja pohjustusaineet on poistettava pinnalta. Käytä aina apuna magneettijalkaa ja katso, että magneetin pito on riittävä. Jos kiinnitysalusta ei ole magnetisoituva, kiinnitysapuna on käytettävä FEIN-lisävarusteisiin sisältyviä osia, esim. imukuppi- tai tyhjiökiinnityslevyä tai putkiporaustukea. Jos teräksen materiaalivahvuus on alle 12 mm, työkappale on vahvistettava ylimääräisellä teräslevyllä, jotta magnee­tin pito on taattu. Moottoria ei pidä sammuttaa porauksen aikana. Moottorin on oltava käynnissä, kun keernapora noste­taan irti reiästä. Jos keernapora on juuttunut kiinni reikään, sammuta moottori ja irrota pora varovasti vastapäivään kiertäen. Aina porauskerran päätteeksi on lastut ja muu roska pois­tettava koneesta.
Lastuihin ei pidä koskea paljain käsin, käytä apuna lastukoukkua.
Varo, lastut ovat kuumia ja teräviä!
Varo, etteivät poran leikkauspinnat vioitu poranterää vaihdettaessa. Kun kerrosmateriaalia porataan keernaporalla, siitä on poistettava lastujäte ja keskiöpala kunkin kerroksen pora­uksen jälkeen. Porakonetta ei saa käyttää, jos sen jäähdytysnestejärjes­telmä ei toimi. Tarkasta järjestelmän tiiviys ja letkujen kunto. Varo ettei vettä pääse sähköisiin osiin.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 46 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
47
fi
Kunnossapito, huolto.
Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa
metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun suojaeristykselle. Työkalu on hyvä puhdistaa sisäpuolelta tarpeeksi usein puhaltamalla ilmanvaihtoaukkojen kautta sisään kuivaa ja öljytöntä paineilmaa. Lisäksi koneen liitän­nässä voi käyttää vikavirtasuojakytkintä (FI). Jos konetta ei käytetä lähimmän kahden viikon aikana, jäähdytysnestejärjestelmä on huuhdeltava vedellä, puh­distettava ja tyhjennettävä lopuksi kokonaan. Myös silloin, kun kone on jatkuvassa käytössä, jäähdytys­nestejärjestelmä on huuhdeltava ja puhdistettava noin 4 viikon välein. Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vioittunut, sen saa vaihtaa ainoastaan uuteen laitekohtaiseen liitäntäjohtoon, jonka voi tilata FEIN-palvelusta. Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
Vaihtotyökalut, jäähdytysnestesäiliö, kahvat, lastusuojus, kiinnityshihna
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti­maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä­mä valmistajakohtainen takuu. Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi­mitussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys­ten ja standardien mukainen. Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 47 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
48
tr
tr
Orijinal kullanım kılavuzu.
Kullanılan semboller, kısaltmalar ve kavramlar.
Güvenliğiniz için.
Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını okuyun. Güvenlik talimat ve
uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak üzere saklayın.
Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı
biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin. İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.
Sembol, işaret Açıklama
Elektrikli el aletinin dönen parçalarına dokunmayın.
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Yandaki metin veya grafikteki talimata uyun!
Kullanma kılavuzu ve genel güvenlik talimatı gibi ekteki belgeleri mutlaka okuyun.
Bu işlem adımından önce şebeke fişini prizden çekin. Aksi takdirde elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
Çalışırken koruyucu gözlük kullanın.
Çalışırken koruyucu kulaklık kullanın.
Elektrikli el aletinin Avrupa Birliği yönetmeliklerine uyumlu olduğunu onaylar.
Bu uyarı, ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek muhtemel tehlikeli bir durumu gösterir.
Bu açıklama yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli bir duruma karşı uyarır.
Kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve diğer elektro teknik ve elektrikli ürünler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Temel izolasyonlu ve ek olarak koruyucu iletkene bağlı dokunulabilir iletken parçalı ürün.
Sembol Uluslar arası birim Ulusal birim Açıklama
P
1
W W Giriş gücü
P
2
WWÇıkış gücü
U V V Nominal gerilim f Hz Hz Frekans
n
0
/min, min-1, rpm, r/min
/dak Boştaki devir sayısı
Ø mm mm Yuvarlak bir parçanın çapı
mm mm Çelikte delme çapı (karot ucu) kg kg Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun
L
pA
dB dB Ses basıncı seviyesi
L
wA
dB dB Gürültü emisyonu seviyesi
L
pCpeak
dB dB En yüksek ses basıncı seviyesi
K...
Tolerans
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, dak, m/s
2
Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
sistemi SI’den alınmıştır.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 48 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
49
tr
Elektrikli el aletinin tanımı:
Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla mıknatıslanabilir yüzeyli malzemede karot uçlarıyla delme yapmak üzere tasarlanmış karot makinesi. Bu elektrikli el aleti ISO 8528 normu, G2 tipine uygun yeterli güce sahip alternatif akım jeneratörlerinde kullanılmaya uygun olarak tasarlanmıştır. Distorsiyon oranı % 10’u aşacak olursa bu norma uygunluk sağlanmaz. Kuşkulu durumlarda kullandığınız jeneratörün özellikleri hakkında bilgi alın.
Özel güvenlik talimatı.
Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa
savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
Özellikle yükseklerde, dikey yapı elemanlarında veya baş üstünde çalışırken düşme tehlikesine karşı elektrikli el aletini birlikte teslim edilen germe kayışı ile emniyete alın. Elektrik akımı kesildiğinde veya şebeke bağlantı fişi
çekildiğinde mıknatıs tutma kuvveti muhafaza edilmez.
Dikey yapı elemanlarında veya baş üstünde çalışırken soğutma sıvısı haznesini kullanmayın. Bu gibi durumlarda
soğutma spreyi kullanın. Elektrikli el aleti içine kaçabilecek sıvılar elektrik çarpma tehlikesinin ortaya çıkmasına neden olur.
İş sonunda merkezleme pimi tarafından otomatik olarak dışarı atılan delik karotu ile temastan kaçının. Kızgın
veya düşmekte olan karota temas yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletini sadece usulüne uygun koruyucu kontaklı prizlerde çalıştırın. Sadece hasar görmemiş bağlantı kablolarını ve düzenli aralıklarla kontrol edilen koruyucu kontaklı uzatma kablolarını kullanın. İşlev
görmeyen bir koruyucu iletken elektrik çarpmasına neden olabilir.
Kazalardan kaçınmak için her zaman ellerinizi, giysilerinizi vb. dönmekte olan talaşlardan uzak tutun.
Talaşlar yaralanmalara neden olabilir. Daima bir talaş koruma tertibatı kullanın.
Henüz dönmekte olan elektrikli el aletini iş parçasından uzaklaştırmayı denemeyin. Bu ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Alet ucunun görünmeyen akım kablolarına veya aletin şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bulunan işleri yaparken aleti izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten kablolarla temasa gelindiğinde aletin
metal parçaları elektrik gerilimine maruz kalabilir ve elektrik çarpması olabilir.
Görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su borularına dikkat edin. Çalışmaya başlamadan önce delme
yapacağınız alanı örneğin bir metal tarama cihazı ile kontrol edin.
Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır. Hasar gören
izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz. Yapışıcı etiketler kullanın.
Elektrikli el aletinin üreticisi tarafından özel olarak geliştirilmemiş veya onaylanmamış aksesuar kullanmayın. Herhangi bir aksesuarın elektrikli el aletinize
uyması güvenli işletme için tek başına yeterli değildir.
Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını metal olmayan araçlarla düzenli aralıklarla temizleyin. Motor
fanı tozu gövdenin içine çeker. Metal tozunun aşırı ölçüde birikmesi elektriksel tehlike yaratır.
Aleti çalıştırmadan önce her defasında şebeke bağlantı kablosunda ve şebeke fişinde hasar olup olmadığını kontrol edin.
Tavsiye: Elektrikli aletini daima 30 mA veya daha düşük hatalı akım değerine sahip bir hatalı akım koruma şalteri (RCD) üzerinden çalıştırın.
Çalışırken dikkat edilmesi gereken hususlar.
Soğutma maddesi olarak daima soğutma yağı emülsiyonu (su içinde yağ) kullanın. Manyetik ayağın yerleştirileceği yüzeyin düz, temiz ve paslanmamış olmasına dikkat edin. Boya ve macun katmanlarını temizleyin. Çalışırken daima mıknatıslı ayağı kullanın, mıknatıs tutma kuvvetinin yeterli olmasına dikkat edin. Manyetikleşmeyen malzemelerde çalışılırken, aksesuar olarak alınabilecek uygun FEIN tespit donanımları, örneğin vakum levhası veya boru delme tertibatı, kullanılmalıdır. 12 mm’den ince çelik malzemede çalışırken yeterli mıktatıs tutma kuvvetini sağlayabilmek için iş parçasının ek bir çelik levha ile takviye edilmesi gerekir. Delme işlemi esnasında delme motorunu durdurmayın. Karot makinesini daima motor çalışır durumda açılan delikten dışarı çekin. Karot makinesi malzeme içinde takılı kalacak olursa motoru durdurun ve karot makinesini saat hareket yönünün tersine çevirerek dikkat biçimde dışarı çıkarın. Her delme işleminden sonra talaşları temizleyin ve karotu çıkarın.
Talaşları çıplak elle tutmayın. Daima bir talaş kancası kullanın.
Talaşlar keskin ve kızgındır!
Matkap uçlarını değiştirirken kesici kenarlarına hasar vermeyin. Katmanlı malzemede karotlu delme yaparken delinen her katmandan sonra karotu ve talaşları çıkarın. Soğutma sıvısı sistemi arızalı olan karot makinesini kullanmayın. Sızdırmazlığı ve hortumlarda yırtıklar olup olmadığını kontrol edin. Sıvının elektrik akımına maruz kalan parçalar içine girmemesine dikkat edin.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 49 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
50
tr
Bakım ve müşteri servisi.
Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar
birikebilir. Elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonu bundan olumsuz yönde etkilenebilir. Elektrikli el aletinin iç kısmını sık sık basınçlı hava ile temizleyin veya bir hatalı akım koruma şalteri (FI) kullanın. Alet iki haftadan fazla bir süre hiç kullanılmadığında soğutma sıvısı sistemini su ile durulayın, temizleyin ve tam olarak boşaltın. Sürekli işletim durumunda da soğutma sıvısı sistemi yaklaşık her 4 haftada bir su ile durulanmalı ve temizlenmelidir. Elektrikli el aletinin bağlantı kablosu hasar görecek olursa, FEIN müşteri servisinden temin edilebilecek özel olarak hazırlanmış bir bağlantı kablosu ile değiştirilebilir. Bu elektrikli el aletinin güncel yedek parça listesini İnternette www.fein.com sayfasında bulabilirsiniz.
Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de değiştirebilirsiniz:
Uçlar, soğutma sıvısı haznesi, tutamaklar, talaş koruma tertibatı, germe kayışı
Teminat ve garanti.
Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar. Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın sadece bir parçası da bulunabilir.
Uyumluluk beyanı.
FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun olduğunu beyan eder. Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Çevre koruma, tasfiye.
Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım merkezine gönderilmelidir.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 50 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
51
hu
hu
Eredeti használati utasítás.
A használt jelölések és fogalmak.
Szimbólumok, jelek Magyarázat
Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez.
Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!
Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót.
Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása sérüléseket okozhat.
A munkák közben használjon védőszemüveget.
A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.
A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió irányelveinek.
Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy halálos sérüléshez vezethet.
Ez a tájékoztató egy lehetséges veszélyes szituációra figyelmeztet, amely sérülésekhez vezethet.
A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.
Alapszigeteléssel ellátott és ezen felül a védővezetékhez csatlakoztatott megérinthető elektromosan vezetőképes alkatrészeket tartalmazó termék.
Jel Nemzetközi egység Magyarországon
használatos egység
Magyarázat
P
1
W W Teljesítményfelvétel
P
2
W W Leadott teljesítmény
U VVFeszültség f Hz Hz Frekvencia
n
0
/min, min-1, rpm, r/min
/perc Üresjárati fordulatszám
Ø mm mm Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője
mm mm Furatátmérő acélban (magfúró) kg kg Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-szabvány) szerint
L
pA
dB dB Hangnyomás szint
L
wA
dB dB Hangteljesítmény szint
L
pCpeak
dB dB Hangnyomásszint csúcsérték
K...
Szórás
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, perc, m/s
2
Az SI nemzetközi egységrendszer alapegységei és levezetett egységei.
Fe
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 51 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
52
hu
Az Ön biztonsága érdekében.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és
előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot, mielőtt gondosan el nem olvasta és meg nem
értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt „Általános biztonsági tájékoztatót” (dokumentáció száma: 3 41 30 054 06 1). A fent megnevezett dokumentációt a későbbi használathoz őrizze meg és az elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása esetén adja tovább az új tulajdonosnak. Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi rendelkezéseket.
Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:
Ez a magfúrógép az időjárás hatásaitól védett helyen, a FEIN cég által engedélyezett szerszámokkal és tartozékokkal magfúrógépként, mágnesezhető felületű anyagok magfúrókkal való fúrására szolgál. Ez az elektromos kéziszerszám egy megfelelő teljesítményű váltakozó áramú generátorról is üzemeltethető, amely megfelel az ISO 8528 szabványban meghatározott G2 kiviteli osztály követelményeinek. Egy generátor mindenekelőtt akkor NEM felel meg ennek a szabványnak, ha az úgynevezett torzítási tényező túllépi a 10 %-ot. Ha kétségei vannak, tájékozódjon az Ön által használt generátor tulajdonságairól.
Biztonsági információk.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám- és anyagrészecskéket. Mindenképpen
védje meg a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a hallását.
Biztosítsa be az elektromos kéziszerszámot leesés veszély esetén a készülékkel szállított feszítő hevederrel, mindenekelőtt magasan fekvő munkaterületeken függőleges elemeken, vagy a fej felett végzett munkák esetén. A mágnes tartóereje feszültségkiesés vagy a
hálózati csatlakozó kihúzása esetén megszűnik.
A függőlegesen álló elemeken vagy fej feletti helyzetben végzett munkáknál a hűtőanyag tartály nélkül dolgozzon.
Ilyen helyeken használjon hűtőanyag sprayt. Ha az elektromos kéziszerszámba folyadék jut, ez áramütéseket okozhat.
Kerülje el a munkamenet befejezésekor a központosító csap által automatikusan kivetésre kerülő fúrómag megérintését. A forró vagy leeső mag megérintése
sérülést okozhat.
Az elektromos kéziszerszámot csak egy előírásszerű védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzathoz csatlakoztatva szabad üzemeltetni. Csak hibátlan csatlakozó vezetéket és szükség esetén csak hibátlan, védővezetéket is tartalmazó hosszabbítót használjon, és rendszeresen ellenőrizze azok hibátlan állapotát. Egy
nem végig átmenő védővezeték áramütéshez vezethet.
A személyi sérülések megelőzésére tartsa mindig távol a kezeit, ruháját stb. a forgó forgácsoktól. A forgácsok
személyi sérüléseket okozhatnak. Használja mindig a forgácsvédőt.
Ne próbálja meg eltávolítani a szerszámot, amíg az még forog. Ez súlyos sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a szerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berendezés
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
Ügyeljen a munkaterület alatt fekvő rejtett elektromos vezetékekre, gáz- és vízcsövekre. Ellenőrizze a munka
megkezdése előtt a munkaterületet, használjon ehhez például egy fémkereső készüléket.
Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. Egy
megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy amelynek használatát az nem engedélyezte. Biztonságos
üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához.
Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A
motorventilátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot okozhat.
Üzembe vétel előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó.
Ajánlás: Az elektromos kéziszerszámot mindig csak egy 30 mA vagy annál alacsonyabb méretezési áramú hibaáram védőkapcsolón (RCD) keresztül üzemeltesse.
Kezelési tájékoztató.
Hűtőanyagként kizárólag hűtő-kenő emulziót (olaj, vízben) használjon.
Ügyeljen arra, hogy a mágneses talplemez felállítására szolgáló felület sík, tiszta és rozsdamentes legyen. A lakkés glett maradékokat előzőleg el kell távolítani. A munkához használja mindig a mágneses talplemezt és ügyeljen arra, hogy a mágneses tartóerő kielégítő legyen. A nem mágnesezhető anyagokon végzett munkákhoz azokhoz megfelelő, tartozékként kapható FEIN gyártmányú rögzítő szerkezeteket, mint például szívólapot, vákuumlapot vagy csőfúró szerkezetet, lehet használni.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 52 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
53
hu
A mágnes tartóerejét a 12 mm-nél vékonyabb acéllemezekre való felerősítés során úgy kell biztosítani, hogy az acéllemez alá egy másik acéllemezt kell elhelyezni. Fúrás közben sohase állítsa le a fúrómotort. A koronafúrót csak működő motor mellett húzza ki a furatból. Ha a koronafúró beakad az anyagba, állítsa le a fúrómotort és óvatosan forgassa el a koronafúrót az óramutató járásával ellenkező irányban, és csavarja így ki az anyagból. Minden egyes fúrás után távolítsa el a forgácsot és a kifúrt magot.
Sohase nyúljon puszta kézzel a forgácshoz. Használjon mindig egy forgácskampót.
A forgácsok forrók és élesek!
A fúró kicserélésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg az éleit. Rétegelt anyagban végzett koronafúráshoz a magot és a forgácsokat minden egyes réteg átfúrása után el kell távolítani. Ne használja a mágnesállványos fúrógépet, ha a hűtőközegrendszer megrongálódott. Ellenőrizze a tömítettséget és hogy nincsenek-e repedések a tömlőkön. A kadályozza meg, hogy folyadék juthasson az elektromos alkatrészekbe.
Üzemben tartás és vevőszolgálat.
Különösen hátrányos körülmények fennállása esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejében elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos hatással lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére. Fújja ki gyakran az elektromos kéziszerszám belső terét a szellőzőnyíláson keresztül száraz és olajmentes préslevegővel és a iktasson be a hálózati vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Ha a berendezés két hétnél tovább nem kerül használatra, öblítse ki vízzel, tisztítsa meg és teljesen ürítse ki a hűtőközegrendszert.
A hűtőközegrendszert tartós üzem esetén is kb. 4 hetenként vízzel ki kell öblíteni és meg kell tisztítani.
Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor ezt egy speciálisan előkészített csatlakozó vezetékre kell kicserélni, amely a FEIN vevőszolgálatnál kapható. Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag érvényes pótalkatrész-listáját az Internetből a www.fein.com címen találhatja meg.
A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga is kicserélheti:
Szerszámok, hűtőanyagtartály, fogantyúk, forgácsvédő, rögzítő heveder
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási országban érvényes törvényes rendelkezéseknek megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő kiterjesztett garanciával szállítjuk.
Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található meg.
Megfelelőségi nyilatkozat.
A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán megadott idevonatkozó előírásoknak. A műszaki dokumentáció a következő helyen található: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a selejtes elektromos kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.
OBJ_BUCH-0000000043-003.book Page 53 Friday, July 4, 2014 9:49 AM
Loading...