EN 60745, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
Hammersdorf |
Dr. Schreiber |
Quality Manager |
Manager of R&D department |
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd -Bargau
www.fein.com
BOP6 |
7 205 43 |
|
|
BOP10 |
7 205 44 |
|
|
BOP10-2 |
7 205 45 |
|
|
BOP13-2 |
7 205 46 |
|
|
WBP10 |
7 205 51 |
|
|
|
|
|
|
<![endif]>© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 177 06 0 BY 2014.05 DE.
2
|
|
BOP6 |
BOP10 |
BOP10-2 |
BOP13-2 |
WBP10 |
|
|
7 205 43 |
7 205 44 |
7 205 45 |
7 205 46 |
7 205 51 |
P1 |
W |
500 |
500 |
500 |
550 |
500 |
P2 |
W |
270 |
270 |
270 |
300 |
270 |
n0 |
|
|
|
|
|
|
|
/min |
0–4000 |
0–1500 |
0–700 |
0–680 |
0–1830 |
|
/min |
– |
– |
0–2250 |
0–2200 |
– |
n1 |
|
|
|
|
|
|
|
/min |
0–2700 |
0–900 |
0–460 |
0–440 |
0–1030 |
|
/min |
– |
– |
0–1350 |
0–1300 |
– |
|
kg |
1,7 |
1,8 |
2,0 |
2,0 |
1,5 |
Fe |
mm |
6 |
10 |
10/8 |
13/10 |
10 |
Al |
mm |
10 |
15 |
16/10 |
16/10 |
15 |
|
mm |
15 |
25 |
30/20 |
32/22 |
25 |
|
mm |
– |
M6 |
M10 |
M10 |
M6 |
d1 |
mm |
0,5–10 |
1,5–13 |
1,5–13 |
1,5–13 |
0,8–10 |
d2 |
mm |
1/2" – 20UNF |
1/2" – 20UNF |
1/2" – 20UNF |
1/2" – 20UNF |
B10 |
d3 |
mm |
43 |
43 |
43 |
43 |
– |
LpA |
dB |
82 |
82 |
82 |
82 |
82 |
KpA |
dB |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
LwA |
dB |
93 |
93 |
93 |
93 |
93 |
KwA |
dB |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
LpCpeak |
dB |
96 |
96 |
96 |
96 |
96 |
KpCpeak |
dB |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
a h,D |
m/s2 |
4,0 |
3,0 |
3,0 |
3,0 |
3,0 |
Ka |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
10 |
pt |
28 |
tr |
46 |
sl |
64 |
et |
82 |
th |
100 |
en |
13 |
el |
31 |
hu |
49 |
sr |
67 |
lt |
85 |
ja |
103 |
fr |
16 |
da |
34 |
cs |
52 |
hr |
70 |
lv |
88 |
hi |
106 |
it |
19 |
no |
37 |
sk |
55 |
ru |
73 |
zh (CM) |
91 |
ar |
111 |
nl |
22 |
sv |
40 |
pl |
58 |
uk |
76 |
zh(CK) |
94 |
|
|
es |
25 |
fi |
43 |
ro |
61 |
bg |
79 |
ko |
97 |
|
|
3
5 |
4 |
8
7
7
6
9 |
8 |
4
BOP6 |
2. |
|
BOP10 |
||
|
||
BOP10-2 |
|
|
BOP13-2 |
|
3.
1.
3. 2.
1.
5
1.
BOP6
BOP10
BOP10-2
BOP13-2
2. 1.
WBP10
M 8
|
35 Nm |
BOP6 |
1. |
BOP10 |
|
BOP10-2 |
|
BOP13-2 |
1. |
|
6
WBP10
1. 2.
5.
BOP6 |
4. |
|
BOP10 |
||
|
||
BOP10-2 |
|
|
BOP13-2 |
|
|
|
1. |
|
|
2. |
3.
WBP10
4. |
|
1. |
|
|
|
|
2. |
3. |
|
|
7
BOP10-2
BOP13-2
8
1. 2.
2.
1. 3.
BOP6
BOP10
BOP10-2
BOP13-2
9
WBP10
BOP6
BOP10
BOP10-2
BOP13-2
WBP10
10 de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen |
Erklärung |
|
|
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren. |
|
|
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise |
|
|
unbedingt lesen. |
|
|
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! |
|
|
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Ver- |
|
|
letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs. |
|
|
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen. |
|
|
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen. |
|
|
Griffbereich |
|
|
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen |
|
|
Gemeinschaft. |
|
WARNUNG |
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet- |
|
zungen oder zum Tod führen kann. |
||
|
||
|
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse |
|
|
getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. |
|
|
Erzeugnis mit doppelter oder verstärkter Isolierung |
|
|
1. Gang/2. Gang |
|
|
Kleine Drehzahl |
|
|
Große Drehzahl |
Zeichen |
Einheit international |
Einheit national |
Erklärung |
P1 |
W |
W |
Leistungsaufnahme |
P2 |
W |
W |
Leistungsabgabe |
U |
V |
V |
Bemessungsspannung |
f |
Hz |
Hz |
Frequenz |
n0 |
/min, min-1, rpm, |
/min |
Leerlaufdrehzahl |
|
r/min |
|
|
n |
/min, min-1, rpm, |
/min |
Lastdrehzahl |
1 |
r/min |
|
|
|
|
|
|
M... |
mm |
mm |
Maß, metrisches Gewinde |
Ø |
mm |
mm |
Durchmesser eines runden Teils |
Fe |
mm |
mm |
Bohrdurchmesser Stahl |
Al |
mm |
mm |
Bohrdurchmesser Aluminium |
|
mm |
mm |
Bohrdurchmesser Holz |
|
mm |
mm |
Gewindebohrer |
|
mm |
mm |
d1 = Spannbereich Bohrfutter |
|
|
|
d2 = Aufnahme an der Bohrwelle |
|
|
|
d3 = Spannhalsdurchmesser |
|
kg |
kg |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
LpA |
dB |
dB |
Schalldruckpegel |
|
|
|
|
de |
|
11 |
|
|
|
|
|
||
Zeichen |
Einheit international |
Einheit national |
Erklärung |
|
||
|
|
|
|
|
||
LwA |
dB |
dB |
Schallleistungspegel |
|
||
LpCpeak |
dB |
dB |
Spitzenschalldruckpegel |
|
||
K... |
|
|
Unsicherheit |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
m/s2 |
m/s2 |
Schwingungsemissionswert nach EN 60745 |
|
||
|
|
|
(Vektorsumme dreier Richtungen) |
|
||
h,D |
m/s2 |
m/s2 |
mittlerer Schwingungswert für Bohren in Metall |
|
||
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basisund abgeleitete Einheiten aus dem Interna- |
|||
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
tionalen Einheitensystem SI. |
|
||
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Zu Ihrer Sicherheit.
WARNUNG |
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise |
|
und Anweisungen. Versäumnisse bei |
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführte Bohrmaschine für den Einsatz mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und Keramik und zum Gewindebohren.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrichtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst, andere Personen oder Tiere. Es besteht Verletzungsgefahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschlussleitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.
Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemessungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
12 de
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können. Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikatpartikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemitteln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie persönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbeiten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten. Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elektrowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Bedienungshinweise.
Stellen Sie die Getriebestufe oder die Drehrichtung nur bei Stillstand des Motors um.
Bei stationärer Verwendung in einem Bohrständer nehmen Sie das Elektrowerkzeug in ausgeschaltetem Zustand alle 50 Betriebsstunden betriebswarm vom Bohrständer und drehen es um 180°, damit eine gleichmäßige Schmierung erreicht wird.
WBP10: Entfetten Sie die Abtriebsspindel und den Innenkegel des Bohrfutters vor der Montage.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über den Fein-Kun- dendienst erhältlich ist.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges finden Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Bohrfutter, Zusatzhandgriff, Einsatzwerkzeuge
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
en 13
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character |
Explanation |
|
Do not touch the rotating parts of the power tool. |
|
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General |
|
Safety Instructions. |
|
Observe the instructions in the text or graphic opposite! |
|
Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will |
|
be danger of injury if the power tool should start unintentionally. |
|
Use eye protection during operation. |
|
Use ear protection during operation. |
|
Gripping surface |
|
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community. |
WARNING |
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury. |
|
|
|
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted |
|
separately for environmental-friendly recycling. |
|
Product with double or reinforced insulation |
|
1st gear/2nd gear |
|
Low speed |
|
High speed |
Character |
Unit of measurement, |
Unit of measurement, |
Explanation |
|
international |
national |
|
P1 |
W |
W |
Power input |
P2 |
W |
W |
Output |
U |
V |
V |
Rated voltage |
f |
Hz |
Hz |
Frequency |
n |
/min, min-1, rpm, |
rpm |
No-load speed |
0 |
r/min |
|
|
|
|
|
|
n |
/min, min-1, rpm, |
rpm |
Speed, full load |
1 |
r/min |
|
|
|
|
|
|
M... |
mm |
mm |
Size of metric thread |
Ø |
mm |
mm |
Diameter of a round part |
Fe |
mm |
mm |
Drilling diameter, steel |
Al |
mm |
mm |
Drilling diameter, aluminium |
|
mm |
mm |
Drilling diameter, wood |
|
mm |
mm |
Tap |
|
mm |
mm |
d1 = Clamping range of drill chuck |
|
|
|
d2 = Shank size of drilling shaft |
|
|
|
d3 = Collar diameter |
|
kg |
kg |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
LpA |
dB |
dB |
Sound pressure level |
14 |
|
en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Character |
|
Unit of measurement, |
Unit of measurement, |
Explanation |
||
|
|
|
|
international |
national |
|
LwA |
|
|
dB |
dB |
Sound power level |
|
LpCpeak |
|
|
dB |
dB |
Peak sound pressure level |
|
K... |
|
|
|
|
Uncertainty |
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Vibrational emission value according to EN 60745 |
|
|
|
|
|
|
(vector sum of three directions) |
h,D |
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Mean vibrational value for drilling in metal |
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, W, |
m, s, kg, A, mm, V, W, |
Basic and derived units of measurement from the |
|
|
|
|
Hz, N, °C, dB, min, |
Hz, N, °C, dB, min, |
international system of units SI. |
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
|
For your safety.
WARNING |
Read all safety warnings and all |
|
instructions. Failure to follow the |
||
|
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Intended use of the power tool:
hand-held drill for drilling in metal, wood, plastic, ceramics, and for tapping in weather-protected environments using the application tools and accessories recommended by FEIN.
Special safety instructions.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water conduits. Check the working area before commencing work, e. g. with a metal detector.
Secure the work piece firmly. A work piece that is gripped tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction torque can briefly occur.
Do not direct the power tool against yourself, other persons or animals. Danger of injury from sharp or hot application tools.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.
Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the motor draws dust into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Before putting into operation, check the mains connection and the mains plug for damage.
Recommendation: The tool should always be supplied with power via a residual current device (RCD) with a rated current of 30 mA or less.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where material is removed, dusts develop that can be hazardous to one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos and asbestos-containing materials, lead-containing coatings, metal, some wood types, minerals, silicate particles from materials containing stone, paint solvents, wood preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infections, cancer, birth defects or other reproductive harm. The risk from inhaling dusts depends on the exposition. Use dust extraction matched appropriately for the developing dust, as well as personal
en 15
protective equipment and provide for good ventilation of the workplace. Leave the processing of asbestos-contain- ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust and chemical materials can self-ignite under unfavourable conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the direction of the dust collector as well as overheating of the power tool and the materials being sanded, empty the dust collector/container in time, observe the material manufacturer’s working instructions, as well as the relevant regulations in your country for the materials being worked.
Operating Instructions.
Change the gear setting or the rotation direction only after the motor has come to a complete stop.
For stationary use in a drill stand, remove the switched off power tool from the drill stand every 50 operating hours while at normal running temperature. Then, turn the machine around by 180° to achieve uniform lubrication.
WBP10: Degrease the output spindle and the inside cone of the drill chuck before mounting.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive dust to settle in the interior of the power tool.
The total insulation of the power tool can be impaired. Blow out the interior of the power tool via the ventilation slots frequently with dry and oil-free compressed air, and connect a residual current device (RCD) on the line side.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the FEIN customer service centre.
The current spare parts list for this power tool can be found in the Internet at www.fein.com.
If required, you can change the following parts yourself:
Drill chuck, auxiliary handle, application tools
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product conforming with the relevant provisions given on the last page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling.
16 fr
Notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe |
Explication |
|
|
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique. |
|
|
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc- |
|
|
tions générales de sécurité. |
|
|
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! |
|
|
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de |
|
|
blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique. |
|
|
Lors des travaux, porter une protection oculaire. |
|
|
Lors des travaux, porter une protection acoustique. |
|
|
Poignée |
|
|
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne. |
|
AVERTISSEMENT |
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de |
|
graves blessures ou la mort. |
||
|
||
|
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et |
|
|
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de |
|
|
l’environnement. |
|
|
Produit avec double isolation ou isolation renforcée |
|
|
Première vitesse/2ième vitesse |
|
|
Faible vitesse de rotation |
|
|
Vitesse de rotation élevée |
Signe |
Unité internationale |
Unité nationale |
Explication |
P1 |
W |
W |
Puissance absorbée |
P2 |
W |
W |
Puissance utile |
U |
V |
V |
Tension de référence |
f |
Hz |
Hz |
Fréquence |
n0 |
/min, min-1, rpm, |
tr/min |
Vitesse à vide |
|
r/min |
|
|
n1 |
/min, min-1, rpm, |
tr/min |
Vitesse de rotation en charge |
|
r/min |
|
|
M... |
mm |
mm |
Dimension, filetage métrique |
Ø |
mm |
mm |
Diamètre d’un élément |
Fe |
mm |
mm |
Diamètre de perçage acier |
Al |
mm |
mm |
Diamètre de perçage aluminium |
|
mm |
mm |
Diamètre de perçage bois |
|
mm |
mm |
Taraud |
|
mm |
mm |
d1 = Plage de serrage du mandrin de perçage |
|
|
|
d2 = Emmanchement de l’arbre de sortie |
|
|
|
d3 = Diamètre col de serrage |
|
kg |
kg |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
LpA |
dB |
dB |
Niveau de pression acoustique |
|
|
|
|
fr |
|
17 |
|
|
|
|
|
||
Signe |
Unité internationale |
Unité nationale |
Explication |
|
||
LwA |
dB |
dB |
Niveau d’intensité acoustique |
|
||
LpCpeak |
dB |
dB |
Niveau max. de pression acoustique |
|
||
K... |
|
|
Incertitude |
|
||
|
m/s2 |
m/s2 |
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745 |
|
||
|
|
|
(somme vectorielle des trois axes directionnels) |
|||
h,D |
m/s2 |
m/s2 |
Valeur de vibration moyenne pour le perçage dans |
|||
|
|
|
le métal |
|
||
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unités de base et unités dérivées du système |
|
||
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
international SI. |
|
||
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Pour votre sécurité.
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure et joignezles à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de blessure causé par des outils de travail tranchants ou chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.
Conception de l’outil électrique :
perceuse électroportative, conçue comme outillage pour le perçage dans le métal, le bois, les matières plastique et la céramique, ainsi que pour le taraudage, dans un environnement à l’abri des intempéries, avec utilisation des outils de travail et des accessoires autorisés par FEIN.
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA max.
Instructions particulières de sécurité.
Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait avoir des réactions inattendues.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
18 fr
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussières pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex. d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois, de minéraux, des particules de silicate contenues dans les matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture, de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut causer des réactions allergiques et/ou des maladies des voies respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité. Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que des équipements de protection personnels et veiller à bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes. Les poussières de bois et les poussières de métaux légers, les mélanges chauds de poussières de ponçage et de produits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines conditions ou causer une explosion. Evitez une projection d’étincelles vers le bac de récupération des poussières ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération des poussières et respectez les indications de travail du fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Instructions d’utilisation.
Ne réglez le sélecteur ou le sens de rotation qu’à l’arrêt du moteur.
En cas d’une utilisation stationnaire de l’appareil sur un support de perçage, retirez toutes les 50 heures l’outil électrique éteint mais encore chaud du support, puis tournez-le de 180° pour obtenir un graissage régulier. WBP10: Avant le montage, dégraissez l’arbre moteur et le cône intérieur du mandrin de perçage.
Travaux d’entretien et service aprèsvente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des poussières conductrices pourraient se déposer
à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endommager la double isolation de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation et placez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en amont.
Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spécialement préparé qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour cet outil électroportatif sur notre site www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les éléments suivants : Mandrin de perçage, poignée supplémentaire, outils de travail
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
it 19
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo |
Descrizione |
|
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile. |
|
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza |
|
devono essere lette assolutamente. |
|
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! |
|
Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario |
|
esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile. |
|
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi. |
|
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica. |
|
Settore di presa |
|
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea. |
|
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che |
|
può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali. |
|
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven- |
|
tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo |
|
criteri ecologici. |
|
Prodotto con isolamento doppio oppure rinforzato |
|
1a marcia/2a marcia |
|
Numero di giri minimo |
|
Numero di giri massimo |
Simbolo |
Unità internazionale |
Unità nazionale |
Descrizione |
P1 |
W |
W |
Potenza assorbita nominale |
P2 |
W |
W |
Potenza resa |
U |
V |
V |
Tensione di taratura |
f |
Hz |
Hz |
Frequenza |
n0 |
/min, min-1, rpm, |
g/min |
Numero di giri a vuoto |
|
r/min |
|
|
n1 |
/min, min-1, rpm, |
g/min |
Numero di giri a carico |
|
r/min |
|
|
M... |
mm |
mm |
Misura, filettatura metrica |
Ø |
mm |
mm |
Diametro di un componente rotondo |
Fe |
mm |
mm |
Ø foratura acciaio |
Al |
mm |
mm |
Ø foratura alluminio |
|
mm |
mm |
Ø foratura legno |
|
mm |
mm |
Maschio per filettare |
|
mm |
mm |
d1 = Campo di serraggio del mandrino |
|
|
|
d2 = Attacco all’albero portamandrino |
|
|
|
d3 = Diametro collare |
|
kg |
kg |
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003 |
20 |
|
it |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Simbolo |
|
|
Unità internazionale |
Unità nazionale |
Descrizione |
|
|
|
|
|
|
|
|
LpA |
|
|
dB |
dB |
Livello di pressione acustica |
|
LwA |
|
|
dB |
dB |
Livello di potenza acustica |
|
LpCpeak |
|
|
dB |
dB |
Livello di pressione acustica picco |
|
K... |
|
|
|
|
Non determinato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valore di emissione delle vibrazioni secondo |
|
|
|
|
|
|
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni) |
h,D |
|
|
m/s2 |
m/s2 |
valore di oscillazioni medio per foratura in metallo |
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità |
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
internazionale SI. |
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile. Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
Trapano da utilizzarsi manualmente per impiego professionale con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici per la foratura su metallo, legno, plastica e ceramica e per la maschiatura.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile con attrezzi non metallici. La ventola del motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elettrici.
Prima della messa in funzione controllare il cavo di collegamento alla rete e la spina di rete in caso di danneggiamenti.
Raccomandazione: Far funzionare sempre l’elettroutensile tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con valutazione corrente di guasto di 30 mA oppure inferiore.
Norme speciali di sicurezza.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo dell’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualora si svolgano lavori durante i quali si potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Impugnare saldamente l’elettroutensile. Possono verificarsi brevemente elevati momenti di reazione.
Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre persone o animali. Esiste il pericolo di lesioni dovute a accessori taglienti o bollenti.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato conformemente ad una procedura di misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può essere impiegato per la comparazione con altri elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure non viene effettuata una sufficiente manutenzione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibrazioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettivamente in funzione. Questo può ridurre considerevolmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mantenimento mani calde, organizzazione delle procedure operative.
it 21
Modo di procedere con polveri pericolose
Nelle procedure operative di asporto materiale con il presente utensile si formano polveri che possono essere pericolose.
Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di amianto e materiali contenenti amianto, vernici contenenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, particelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antivegetativa per imbarcazioni possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspirazione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggiamenti protettivi personali e provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavorazione di materiale contenente amianto esclusivamente a personale specializzato.
Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche possono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in direzione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscaldamento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo, svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osservare le istruzioni di lavorazione del produttore del materiale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai materiali da lavorare.
Istruzioni per l’uso.
Commutare la velocità meccanica oppure il senso di rotazione esclusivamente a motore fermo.
In caso di impiego stazionario su un supporto a colonna, rimuovere ogni 50 ore d’esercizio l’elettroutensile caldo dal supporto a colonna, ruotarlo di 180° per ottenere una lubrificazione uniforme.
WBP10: Prima del montaggio sgrassare il mandrino d’uscita ed il cono interno del mandrino portapunta.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato. Soffiare spesso la parte interna dell’elettroutensile attraverso le fessure di ventilazione con aria compressa asciutta e senza olio ed inserire a monte un interruttore di sicurezza (FI).
Se la conduttura d’allacciamento dell’elettroutensile è difettosa, deve essere sostituita attraverso una speciale conduttura d’allacciamento già appositamente predisposta e disponibile presso il Centro di Assistenza Clienti FEIN.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettroutensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti: Mandrino, impugnatura supplementare, accessori
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.
22 nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken |
Verklaring |
|
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan. |
|
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene |
|
veiligheidsvoorschriften. |
|
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. |
|
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er |
|
verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. |
|
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming. |
|
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming. |
|
Greepoppervlak |
|
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro- |
|
pese Gemeenschap. |
|
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de |
|
dood kan leiden. |
|
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro- |
|
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze |
|
worden hergebruikt. |
|
Product met een dubbele of versterkte isolatie |
|
Stand 1/Stand 2 |
|
Laag toerental |
|
Hoog toerental |
Teken |
Eenheid internationaal |
Eenheid nationaal |
Verklaring |
P1 |
W |
W |
Opgenomen vermogen |
P2 |
W |
W |
Afgegeven vermogen |
U |
V |
V |
Meetspanning |
f |
Hz |
Hz |
Frequentie |
n |
/min, min-1, rpm, r/min |
min-1 |
Onbelast toerental |
0 |
/min, min-1, rpm, r/min |
min-1 |
|
n |
Belast toerental |
||
1 |
|
|
|
M... |
mm |
mm |
Maat, metrische schroefdraad |
Ø |
mm |
mm |
Diameter van een rond deel |
Fe |
mm |
mm |
Boordiameter staal |
Al |
mm |
mm |
Boordiameter aluminium |
|
mm |
mm |
Boordiameter hout |
|
mm |
mm |
Schroefdraadboor |
|
mm |
mm |
d1 = spanbereik boorhouder |
|
|
|
d2 = opname aan de booras |
|
|
|
d3 = spanhalsdiameter |
|
kg |
kg |
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 |
LpA |
dB |
dB |
Geluidsdrukniveau |
|
|
|
|
nl |
|
23 |
|
|
|
|
|
||
Teken |
Eenheid internationaal |
Eenheid nationaal |
Verklaring |
|
||
|
|
|
|
|
||
LwA |
dB |
dB |
Geluidsvermogenniveau |
|
||
LpCpeak |
dB |
dB |
Piekgeluidsdrukniveau |
|
||
K... |
|
|
Onzekerheid |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
m/s2 |
m/s2 |
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 |
|
||
|
|
|
(vectorsom van drie richtingen) |
|
||
h,D |
m/s2 |
m/s2 |
Gemiddelde trillingswaarde voor boren in metaal |
|||
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het |
|
||
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
internationale eenhedenstelsel SI. |
|
||
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
Handgevoerde boormachine voor gebruik met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebehoren in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving voor het boren in metaal, hout, kunststof en keramiek en voor het boren van schroefdraad.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een metaaldetector.
Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw hand.
Houd het elektrische gereedschap goed vast. Er kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere personen of dieren. Er bestaat verwondingsgevaar door scherpe of hete inzetgereedschappen.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel en de netstekker op beschadigingen.
Advies: Gebruik het elektrische gereedschap altijd via een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder.
Handen armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdzakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
24 nl
Omgang met gevaarlijke stoffen
Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn. Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bijvoorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen, loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten, mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen, verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aangroeiwering voor watervoertuigen kan bij personen allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico door de inademing van stof is afhankelijk van de blootstelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afgestemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een vakman.
Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuurstof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explosie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de richting van het stofreservoir en oververhitting van het elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw land geldige voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Bedieningsvoorschriften.
Verstel de transmissiestand of de draairichting alleen als de motor stilstaat.
Bij stationair gebruik in een boorstandaard neemt u het elektrische gereedschap in uitgeschakelde en bedrijfswarme toestand elke 50 bedrijfsuren van de boorstandaard en draait u het 180°, zodat een gelijkmatige smering wordt bereikt.
WBP10: Ontvet de uitgaande as en de binnenconus van de boorhouder vóór de montage.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Blaas regelmatig de binnenzijde van het elektrische gereedschap via de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht schoon en sluit het gereedschap via een aardlekschakelaar aan.
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel, die verkrijgbaar is bij de FEIN-klantenservice.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereedschap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Boorhouder, extra handgreep, inzetgereedschappen
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschappen en toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.
es 25
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo |
Definición |
|
|
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. |
|
|
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y |
|
|
las instrucciones generales de seguridad. |
|
|
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! |
|
|
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, |
|
|
podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica. |
|
|
Al trabajar protegerse los ojos. |
|
|
Al trabajar utilizar un protector acústico. |
|
|
Área de agarre |
|
|
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Euro- |
|
|
pea. |
|
ADVERTENCIA |
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o |
|
mortales. |
||
|
||
|
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléc- |
|
|
tricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico. |
|
|
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado |
|
|
1a velocidad/2a velocidad |
|
|
Bajas revoluciones |
|
|
Altas revoluciones |
Símbolo |
Unidad internacional |
Unidad nacional |
Definición |
P1 |
W |
W |
Potencia absorbida |
P2 |
W |
W |
Potencia útil |
U |
V |
V |
Tensión nominal |
f |
Hz |
Hz |
Frecuencia |
n |
/min, min-1, rpm, |
rpm |
Revoluciones en vacío |
0 |
r/min |
|
|
|
|
|
|
n |
/min, min-1, rpm, |
rpm |
Revoluciones bajo carga |
1 |
r/min |
|
|
|
|
|
|
M... |
mm |
mm |
Medida, rosca métrica |
Ø |
mm |
mm |
Diámetro de una pieza redonda |
Fe |
mm |
mm |
Diámetro de taladro en acero |
Al |
mm |
mm |
Diámetro de taladro en aluminio |
|
mm |
mm |
Diámetro de taladro en madera |
|
mm |
mm |
Macho de roscar |
|
mm |
mm |
d1 = Margen de amarre del portabrocas |
|
|
|
d2 = Alojamiento en husillo de taladrar |
|
|
|
d3 = Diámetro del cuello |
|
kg |
kg |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
LpA |
dB |
dB |
Nivel de presión sonora |
26 |
|
es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Símbolo |
|
|
Unidad internacional |
Unidad nacional |
Definición |
|
|
|
|
|
|
|
|
LwA |
|
|
dB |
dB |
Nivel de potencia acústica |
|
LpCpeak |
|
|
dB |
dB |
Valor máx. de nivel sonoro |
|
K... |
|
|
|
|
Inseguridad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745 |
|
|
|
|
|
|
(suma vectorial de tres direcciones) |
h,D |
|
|
m/s2 |
m/s2 |
promedio de vibraciones al taladrar en metal |
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema |
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
internacional de unidades SI. |
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
Para su seguridad.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento 3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica. Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados el cable de red y el enchufe.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
taladro portátil para uso con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos para taladrar metal, madera, plástico, cerámica y para roscar.
Instrucciones de seguridad especiales.
Emplee las agarraderas auxiliares que se adjuntan con el aparato. La pérdida del control puede acarrear lesiones.
Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de fijación que con la mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Pueden presentarse súbitamente unos altos pares de reacción.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo, contra otras personas, ni contra animales. Podría accidentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de disparo máxima de 30 mA.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la emisión de las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
es 27
Manipulación con materiales peligrosos
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material se genera polvo que puede ser peligroso.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo como, p. ej., el amianto o los materiales que lo contengan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la madera y antifouling para embarcaciones puede provocar en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de material en polvo depende de la frecuencia de exposición al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para el polvo producido en combinación con un equipo de protección personal y cuide que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que contengan amianto sean procesados por especialistas. El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la mezcla de sustancias químicas con material en polvo caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones de trabajo del fabricante del material y las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Indicaciones para el manejo.
Únicamente accione el selector de velocidades o el inversor de giro con el motor detenido.
En caso de utilizarla estacionariamente en un soporte de taladrar, cada 50 horas de servicio, desconecte y retire del mismo la herramienta eléctrica tras haber alcanzado la temperatura de régimen, gírela 180°, y déjela funcionar aprox. 1 minuto para conseguir una lubricación uniforme.
WBP10: Desengrase el cono del husillo y el cono interior del portabrocas antes de ensamblarlos.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléctrica soplando aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).
En caso de que se dañe el cable de conexión de la herramienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de repuesto original adquirible a través de uno de los servicios técnicos FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Portabrocas, empuñadura adicional, útiles
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad que este producto cumple con las disposiciones pertinentes detalladas en la última página de estas instrucciones de servicio.
Expediente técnico en: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
28 pt
Manual de instruções original.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal |
Explicação |
|
Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica. |
|
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações |
|
gerais de segurança. |
|
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! |
|
Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário há |
|
perigo de lesões devido a arranque da ferramenta eléctrica. |
|
Usar protecção para os olhos durante o trabalho. |
|
Usar protecção auricular durante o trabalho. |
|
Superfície de preensão |
|
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade |
|
Européia. |
|
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à |
|
morte. |
|
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa- |
|
rados e reciclados de forma ecológica. |
|
Produto com isolamento duplo ou reforçado |
|
1. marcha/2ª marcha |
|
Pequeno n° de rotações |
|
Grande n° de rotações |
Sinal |
Unidade internacional |
Unidade nacional |
Explicação |
P1 |
W |
W |
Consumo de potência |
P2 |
W |
W |
Débito de potência |
U |
V |
V |
Tensão admissível |
f |
Hz |
Hz |
Frequência |
n |
/min, min-1, rpm, |
rpm |
Número de rotações em vazio |
0 |
r/min |
|
|
|
|
|
|
n |
/min, min-1, rpm, |
rpm |
Velocidade de rotação em carga |
1 |
r/min |
|
|
|
|
|
|
M... |
mm |
mm |
Medida, rosca métrica |
Ø |
mm |
mm |
Diâmetro para uma peça redonda |
Fe |
mm |
mm |
Diâmetro de perfuração em aço |
Al |
mm |
mm |
Diâmetro de perfuração em alumínio |
|
mm |
mm |
Diâmetro de perfuração em madeira |
|
mm |
mm |
Broca abridora de roscas |
|
mm |
mm |
d1 = Faixa de aperto do mandril de brocas |
|
|
|
d2 = Admissão na barra de broquear |
|
|
|
d3 = Diâmetro da gola de aperto |
|
kg |
kg |
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 |
LpA |
dB |
dB |
Nível de pressão acústica |
|
|
|
|
pt |
|
29 |
|
|
|
|
|
||
Sinal |
Unidade internacional |
Unidade nacional |
Explicação |
|
||
|
|
|
|
|
||
LwA |
dB |
dB |
Nível da potência acústica |
|
||
LpCpeak |
dB |
dB |
Máximo nível de pressão acústica |
|
||
K... |
|
|
Aceleração |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
m/s2 |
m/s2 |
Valor de emissão de oscilações conforme |
|
||
|
|
|
EN 60745 (soma dos vectores das três direcções) |
|||
h,D |
m/s2 |
m/s2 |
Médio valor de vibrações para furar em metal |
|
||
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida- |
|||
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
des internacional SI. |
|
||
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido a Instrução de serviço e as “Indicações gerais de segurança”
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas com o aparelho. A documentação mencionada deve ser guardada para futura referência e deve ser entregue com a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção de trabalho.
Finalidade da ferramenta:
berbequim conduzido a mão, para a aplicação com ferramentas de trabalho e acessórios homologados pela FEIN, em áreas protegidas contra influências meteorológicas, para furar em metal, madeira, plástico e cerâmica e para abrir roscas.
Indicações especiais de segurança.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de água escondidos. Controlar a área de trabalho com p. ex. um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme do que segurado com as mãos.
Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Podem ocorrer por instantes altos momentos de reacção.
Não apontar a ferramenta eléctrica na sua direcção, nem na direcção de outras pessoas ou animais. Há perigo de lesões devido a ferramentas de trabalho afiadas ou quentes.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na ferramenta eléctrica. Um isolamento danificado não oferece qualquer protecção contra choques eléctricos. Utilizar placas adesivas.
Não utilizar acessórios que não foram especialmente desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferramenta eléctrica. Um funcionamento seguro não é assegurado apenas por um acessório apropriado para a sua ferramenta eléctrica.
Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventilação da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metá- licas. O ventilador do motor puxa pó para dentro da caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo de rede e a ficha de rede apresentam danos.
Recomendação: Sempre operar a ferramenta eléctrica por meio de um disjuntor de corrente de avaria (RCD) com corrente de avaria de dimensionamento de 30 mA ou menos.
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação preliminar da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção do operador contra o efeito das vibrações, deveria determinar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
30 pt
Manuseio de pós nocivos
Durante processos de desbaste de material são produzidos pós que podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de alguns pós, como p. ex. de asbesto ou materiais que contêm asbesto, de pinturas que contêm chumbo, de metal, de alguns tipos de madeira, de minerais, de partículas de silicato de substâncias minerais, de solventes de tintas, de preservantes de madeira e de antifouling para veículos aquáticos, podem provocar reacções alérgicas em pessoas e/ou doenças das vias respiratórias, cancro e danos de reprodução. O risco devido à inalação de pós depende da exposição. Utilize uma aspiração apropriada para os pó produzido, assim como um equipamento de protecção pessoal e assegure uma boa ventilação do local de trabalho. O processamento de materiais que contêm asbesto só deve ser realizado por pessoal especializado.
Em condições desfavoráveis é possível que pó de madeira e pó de metal leve, misturas quentes de pó de lixa e substâncias químicas possam se inflamar ou causar uma explosão. Evite voo de faíscas na direcção do contentor de pó, assim como o sobreaquecimento da ferramenta eléctrica e do material a ser lixado, esvaziar o contentor de pó a tempo e observe as indicações de trabalho do fabricante do material, assim como as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Instruções de serviço.
Só comutar a velocidade ou o sentido de rotação com o motor parado.
Ao utilizar a ferramenta eléctrica de forma estacionária com uma coluna de furar, a ferramenta eléctrica desligada, ainda quente após o funcionamento, deverá ser retirada, a cada 50 horas de funcionamento, da coluna de furar e virada 180°, para que seja alcançada uma lubrificação universal.
WBP10: Desengraxar o veio de accionamento e o cone interior do mandril de brocas antes da montagem.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléctrica pode ser prejudicado. Sopre o interior da ferramenta eléctrica em intervalos regulares, através das aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e isento de óleo e intercalar um disjuntor de corrente de avaria (FI).
Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo de conexão especialmente disposto, adquirível no serviço pósvenda FEIN.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
Mandril de brocas, punho adicional, ferramentas de trabalho
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida conforme as regras legais no país onde é colocado em funcionamento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferramenta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que este produto corresponde às respectivas especificações indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reciclagem ecológica.