Fein ASW12-25 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 1 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12-16 ASW 12-25 ASW 12-16 ASW 12-16
7 110 93 7 110 94 7 113 04 7 113 05
3 41 01 026 06 4 Printed in Germany 05.03
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 2 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
EППЛУИО¿
Dansk Norsk Svenska Suomi
Magyar
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
âesky Slovensky Polski
На русском
70
75
80
85
языке
92
94
2
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 3 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
1
3
4
ab
2
5
8
9
67
10
c
3
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 4 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
d
4
!
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 5 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Bedienungsanleitung Akku-Stabwinkel­schrauber.
Auf einen Blick.
1 Abdeckkappe
Abdeckung der Drehmoment­verstellung.
2 Deckel
Deckel entfernen und Drehmoment einstellen.
3 Drehmoment-Einstellung
Einstellung Drehmoment.
4 LED-Anzeige
Anzeige der Betriebszustände, Grüne Anzeige (a), Rote Anzeige (b).
5 Schalter
Ein- und Ausschalten.
6 Umschalter Linkslauf
Im Stillstand umschalten.
7 Beleuchtung
Beleuchtung der Schraubstelle.
8 Werkzeugaufnahme
Werkzeug aufstecken.
9 Akku
Akku von Gerät abnehmen und mit Ladegerät laden.
10 Mitgeliefertes Zubehör
Verstellschlüssel Ø 4 mm (c).
DE
Zu Ihrer Sicherheit.
Vor Gebrauch dieses Gerätes lesen und danach handeln:
diese Bedienungsanleitung und die Bedie­nungsanleitung des zu verwendenden Ladegerätes und Akkus,
die beiliegenden Sicherheitshinweise (Schriftennummer 3 41 30 054 06 1),
die einschlägigen nationalen Arbeits­schutzbestimmungen.
Diese Bedienungsanleitung und die beilie­genden Sicherheitshinweise sind zum spä­teren Gebrauch aufzubewahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung dem Gerät beizulegen.
Bestimmungsgemäße Verwendung.
Dieses Gerät ist bestimmt: für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, zum Eindrehen und Lösen von Schrauben und Muttern.
Maximale Schrauben-/Mutterndurchmes­ser nicht überschreiten (siehe „Techni­sche Daten“).
Nur FEIN-Akkus und -Ladegeräte ver­wenden.
Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr
Gerät gut festhalten. Keine Schilder und Zeichen auf das Gerät
nieten oder schrauben. Empfohlen werden Klebeschilder. Nur unbeschädigt verwenden: Ladegerät,
Kabel, Stecker und Akku. Explosionsgefahr! Akkus nicht ins Feuer
werfen, hohen Temperaturen aussetzen oder öffnen.
5
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 6 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
DE
!
Sachbeschädigung
Brandgefahr durch Kurzschluss. Akku­kontakte sauber und trocken halten. Akku getrennt von Metallteilen (z. B. Schrau­ben, Nägel) lagern.
Möglicher Austritt von Elektrolyt bei kurzgeschlossenen oder überhitzten Akkus. Hautkontakte mit Elektrolyt ver­meiden, mit Wasser abspülen. Akku nicht mehr verwenden.
Persönliche Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät folgende Schutzausrüstung tragen:
Haarnetz (bei langen Haaren).
Bedienen.
Vor dem ersten Ladevorgang die Bedie­nungsanleitung des Ladegerätes lesen!
Akku laden.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku mit einem Original FEIN Ladegerät laden.
Falsche Handhabung kann zu einem elek­trischen Schlag, Überhitzung oder zum Austreten von aggressiver Batterieflüssig­keit führen.
Den Akku (9) durch Drücken der Entrie­gelungstaste entriegeln und nach hinten aus dem Griff ziehen. Keine Gewalt
anwenden.
Das Ladegerät an die Steckdose anschlie­ßen und den Akku laden. Nach Ende des Ladevorganges den Akku am Gerät aufste­cken und den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen.
Ein neuer Akku erreicht erst nach einigen Lade-/Entladevorgängen die volle Leis­tung.
Geladenen Akku nicht noch einmal laden. Akku erst laden, wenn er entladen ist und
somit keine Verschraubung mehr durch­geführt werden kann.
ASW 12
Akku ersetzen, wenn die Leistung bei geladenem Akku nach kurzer Zeit nachlässt oder der Akku bei normaler Temperatur nicht mehr geladen wird.
Falls das Gerät über einen längeren Zeit­raum nicht genutzt wird, sollte der Akku abgezogen werden. Damit wird ein Tief­entladen des Akkus verhindert.
Ein- und Ausschalten (5).
Geladenen Akku aufstecken.
Einschalten:
Bereits bei leichtem Druck auf den
Schalter (5) wird die Beleuchtung (7) aktiviert. Bei weiterem Drücken wird der Motor eingeschaltet, die Beleuch­tung erlischt.
Ausschalten:
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Drehrichtung wählen (6).
Durch einmaliges Drücken des
Umschalters Linkslauf (6) wird das
Gerät auf Linkslauf geschaltet. LED-Anzeige (4) blinkt rot und grün. Nachdem der Linkslauf ausgeführt wurde,
oder wenn das Gerät ca. 10 sek. nicht benutzt wird, schaltet das Gerät automa­tisch auf den Rechtslauf um.
Drehmoment einstellen (3).
Vor der Arbeit Akku abziehen.
Deckel (2) mit Schraubendreher ent-
fernen.
Abdeckkappe (1) drehen, so dass eine
der Bohrungen an der Stellmutter
sichtbar ist.
Verstellschlüssel (c) in eine der Boh-
rungen der Stellmutter stecken.
6
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 7 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Mit Verstellschlüssel die Stellmutter in
Uhrzeigersinn drehen, um das Dreh­moment zu erhöhen. Drehung entge­gen dem Uhrzeigersinn verringert das Drehmoment.
Deckel (2) wieder einsetzen.
Positionieren des Winkelkopfes.
Vor der Arbeit Akku abziehen.
Abdeckkappe (1) mit Hilfe eines
Schraubendrehers vorschieben.
Die beiden vorderen Gehäuseschrau-
ben um ca. 2 Umdrehungen öffnen.
Position des Winkelkopfes durch Dre-
hen einstellen. Der Winkelkopf lässt sich um ± 180° drehen.
Schrauben festziehen und Abdeck-
kappe (1) aufschieben.
Bedeutung LED-Anzeige (4).
Grüne LED-Anzeige (a) leuchtet:
Die Verschraubung wurde ordnungsge­mäß durchgeführt. Das voreingestellte Drehmoment ist erreicht.
Die Wiedereinschaltverzögerung ist dann für 0,9 sek. aktiv.
Rote LED-Anzeige (b) leuchtet und ein Pfeif­ton ertönt:
Die Verschraubung wurde nicht ord­nungsgemäß durchgeführt. Das voreinge­stellte Drehmoment wurde nicht erreicht. Die Verschraubung muss noch einmal durchgeführt werden.
Die Maschine kann sofort zu weiteren Verschraubungen verwendet werden.
Rote LED-Anzeige (b) blinkt (1/s):
Der Akku (9) ist entladen (leer) und muss gewechselt werden.
Das Gerät ist gesperrt und erst nach ca. 20 sek. spannungslosem Zustand wieder betriebsbereit.
DE
Rote LED-Anzeige (b) blinkt (2/s):
Das Gerät ist überhitzt, der Übertempera-
turschutz hat angesprochen. Nach dem
Abkühlen ist das Gerät wieder betriebsbe-
reit.
Sollte der Übertemperaturschutz mehr-
mals kurz hintereinander ansprechen, das
Gerät vom Kundendienst überprüfen las-
sen.
Rote und grüne LED-Anzeige blinkt:
Der Linkslauf ist eingeschaltet.
Nachdem der Linkslauf ausgeführt wurde,
oder wenn das Gerät ca. 10 sek. nicht
benutzt wird, schaltet das Gerät automa-
tisch auf den Rechtslauf um.
Arbeitshinweise
Die Maschine ist mit einem Sanftanlauf
ausgestattet. Dieser erhöht die Lebens-
dauer von Motor und Getriebe.
Schaltet nach einer ordnungsgemäßen
Verschraubung der Motor ab, ist das Wie-
dereinschalten erst nach 0,9 sek. möglich.
Versehentliches Nachziehen bereits fester
Verschraubungen wird dadurch vermie-
den.
7
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 8 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
DE
Warten und Reparieren.
!
Verletzungsgefahr
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften.
Das Getriebe ist nach 250 000 Verschrau­bungen am Motorritzel und an der Lager­achse der Planetenräder nachzufetten (Fett 3 21 32 023 01 0).
Zum Warten und Reparieren.
Wir empfehlen unsere Kundendienstab­teilung (Zentralreparatur), FEIN-Vertrags­werkstätten und -Vertretungen. Adressen am Ende dieser Bedienungsanleitung und in den beiliegenden Sicherheitshinweisen.
Diese Bedienungsanleitung der Reparatur­werkstatt mitgeben. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Elektrofachkräften senden wir auf Anfor­derung eine Reparaturanleitung zu.
Nur Original-FEIN-Ersatzteile verwen­den.
Ersatzteile.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung. Teile-Nr. (1), Bestellnummer (2) sowie Anzahl der Ersatzteile (3) erleichtern das Bestellen.
ASW 12
Garantie.
Jedes FEIN-Elektrowerkzeug wird sorgfäl­tig geprüft und unterliegt den strengen Maßstäben der FEIN-Qualitätssicherung.
Über die gesetzlichen Gewährleistungs­pflichten hinaus leisten wir Garantie ent­sprechend der FEIN Hersteller­Garantieerklärung. Details darüber erfah­ren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN­Vertretung im Land oder beim FEIN-Kun­dendienst.
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Überlastung oder gebrauchs­bedingten Verschleiß entstanden sind, sind generell ausgeschlossen.
Umweltschutz.
Verpackungen, ausgediente Geräte und Zubehör einer umweltgerechten Wieder­verwertung zuführen.
Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen.
FEIN nimmt verbrauchte Akkus zur Wie­derverwertung zurück.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Zubehör.
Bildliche Darstellung und Bestellnummern am Ende dieser Anleitung.
A Gummiüberzug für ASW 12-16
(nur für folgende Winkelköpfe: 3 12 06 118 01 8, 3 12 06 123 01 0,
3 12 06 124 01 8). B Schnellladegerät. C Fett (10 ml).
8
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 9 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
DE
Technische Daten.
Bestellnummer 7 110 93 7 110 94 Bauart ASW 12-16 ASW 12-25 Nennspannung 12 V= Leerlaufdrehzahl 300/min 240/min max. Anziehdrehmoment 6 – 16 Nm 10 – 25 Nm Gewicht 2,1 kg Länge 470 mm Werkzeugaufnahme 3/8" Außenvierkant
Bestellnummer 7 113 04 7 113 05 Bauart ASW 12-16 ASW 12-16 Nennspannung 12 V= Leerlaufdrehzahl 300/min max. Anziehdrehmoment 6 – 16 Nm Gewicht 2,1 kg Länge 470 mm Werkzeugaufnahme 1/4" Außenvierkant 1/4" Innensechskant
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischer­weise niedriger als 2,5 m/s2.
Messwerte ermittelt nach pr EN 50 260.
CE-Konformität.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: pr EN 50 260, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG und 89/336/EWG.
Bender Moini
C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Bei Veränderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit und die Garantie erlischt.
9
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 10 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
EN
Operating instructions for the cordless torque wrench.
Overview.
1 Cover
For covering the torque adjustment.
2 Cap
Remove cap and adjust the torque.
3 Torque adjustment
For setting the torque.
4 LED display
For indicating the operating modes,
Green lamp (a),
Red lamp (b).
5 Switch
For switching ON/OFF.
6 Switch for reverse rotation
Select when power tool is at a stand-
still.
7 Illumination
For illuminating the screw position.
8 Tool holder
Mount the tool.
9 Battery
Remove the battery from the power
tool and charge using the battery
charger.
10 Supplied accessories
Setting key Ø 4 mm (c).
ASW 12
For your safety.
Before using this power tool, read and comply with:
these operating instructions and the operating instructions for the respective battery charger and batteries,
the enclosed safety instructions (document number 3 41 30 054 06 1),
the relevant national industrial safety regulations.
These operating instructions and the enclosed safety information should be kept carefully for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
Intended use.
This power tool is intended for: commercial use in industry and trade, screwing in and unscrewing screws and nuts.
Do not exceed maximum screw/nut diameter (see “Specifications”).
Only use batteries and battery chargers from FEIN.
Safety instructions.
!
Risk of injury
Hold the power tool firmly. Do not rivet or screw any labels or signs
on the power tool. We recommend adhesive labels. Do not use the battery charger, cable, plug
or battery if damaged. Danger of explosion! Do not throw bat-
teries away in the fire, expose them to high temperatures or open them.
10
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 11 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
!
Damage to property/material
Danger of fire from a short circuit. Keep battery contacts clean and dry. Store battery away from any metallic items (e. g. screws, nails).
Electrolyte may emerge if the battery has been shorted or over-heated. Avoid any electrolyte contacting the skin. Rinse with water. Do not use the battery again.
Personal protective equipment.
When using this power tool wear the following protective items:
Hair net (for long hair).
Handling.
Before the charging for the first time, read the operating instructions for the battery charger!
Charging the battery.
Before using the battery for the first time, charge it using an original FEIN battery charger.
Improper handling can cause an electric shock, overheating or leakage of aggres­sive battery fluid.
Release the battery (9) by pressing the unlocking button and pulling the battery back out of the handle. Do not exert
any force.
Plug the battery charger into the socket and charge the battery. After the battery has been charged, replace the battery on the power tool and unplug the battery charger.
A new battery does not reach its full charge until after several charging/dis­charging procedures.
Do not charge a charged battery again. Do not charge the battery until it is dis-
charged and thus unable to drive in any more screws.
EN
Replace the battery if the power of the charged battery weakens after a short time or the battery can no longer be charged at a normal temperature.
If the power tool is not used for a longer period of time, the battery should be taken off. This will prevent the battery charge from becoming very low.
Switching ON/OFF (5).
Mount the charged battery.
Switching the power tool ON:
The illumination (7) is activated even
if the switch (5) is only pressed lightly. If pressing continues the motor is switched on; the illumination goes out.
Switching the power tool OFF:
To turn off, let go of switch.
Selecting the direction of rotation (6).
By pressing the switch for reverse
rotation (6) once, the power tool is
switched over to reverse rotation. LED display (4) flashes red and green. After the reverse rotation has been car-
ried out, or if the power tool is not used for approx. 10 sec., it automatically switches back to forward rotation.
For a adjusting the torque (3).
Before commencing work remove the battery.
Remove cap (2) with a screwdriver.
Turn the cover (1) so that one of the
drill holes on the adjusting nut
becomes visible.
Insert the setting key (c) into one of the
drill holes on the adjusting nut.
11
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 12 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
EN
Using the setting key turn the adjusting
nut clockwise to increase the torque. Turning anti-clockwise reduces the torque.
Replace the cap (2).
Positioning the angle head.
Before commencing work remove the bat­tery.
Push the cover (1) forward with the aid
of a screwdriver.
Undo both the front housing screws by
turning through approx. 2 full turns.
Adjust the position of the angle head by
turning. The angle head can be turned through ± 180°.
Tighten the screws and push the
cover (1) over.
Meaning of LED display (4).
Green LED display (a) lights up:
The screwdriving procedure has been properly carried out. The pre-set torque has been reached.
The delay for turning on again is then only active for 0.9 secs.
Red LED display (b) lights up and a singing tone is heard:
The screwdriving procedure has not be carried out properly. The pre-set torque has not been reached. The screwdriving procedure must be carried out once again.
The machine can be used immediately for further screwdriving.
Red LED display (b) flashes (1/s):
The battery (9) has become dis­charged (empty) and must be changed.
The power tool is blocked and not ready for operation again until it has been “dead” for approx. 20 secs.
ASW 12
Red LED display (b) flashes (2/s):
The power tool is overheated, the over­heating protection has been activated. Once the power tool has cooled down, it will be ready to be used again.
If the overheating protection activates several times at short intervals, have the power tool overhauled by the customer service.
Red and green LED displays flash:
The reverse rotation is switched on. After the reverse rotation has been car-
ried out, or if the power tool is not used for approx. 10 sec., it automatically switches back to forward rotation.
Operating instructions
The machine is designed with a gentle starting-up motion. This increases the life of the motor and gears.
If the motor switches off after a proper screwdriving procedure, it cannot be switched on again until after 0.9 secs. Tightening firmly seated screws uninten­tionally is thereby avoided.
12
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 13 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Maintenance and repairs.
!
Risk of injury
Service, testing and repairs may only be car­ried out by electrical engineers in conformity with the regulations valid in the respective country.
The gearbox must be relubricated on the motor pinion and on the bearing axle of the planetary gears after 250,000 screwdriving operations (Grease 3 21 32 023 01 0).
Maintenance and repairs.
We recommend our customer service department (repair centre), FEIN author­ised service centres and agencies. Addresses can be found at the end of these operating instructions and in the enclosed safety instructions.
Please hand these operating instructions to the repair centre. An overview of spare parts can be found at the end of these operating instructions.
Upon request a repair manual is sent to the electrical engineers.
Only use original FEIN spare parts.
Spare parts.
The overview of spare parts is at the end of these operating instructions. Quoting the parts no. (1), reference no. (2) as well as the number of spare parts (3) facilitates the ordering procedure.
EN
Accessories.
Illustrations and reference numbers can be found at the end of these instructions.
A Rubber cover for ASW 12-16
(only for the following angle heads: 3 12 06 118 01 8, 3 12 06 123 01 0,
3 12 06 124 01 8). B Quick battery charger. C Grease (10 ml).
Guarantee.
All the FEIN electric power tools are tested carefully and are subject to the stringent requirements of the quality con­trol at FEIN.
In addition to the legal warranty we also provide the FEIN manufacturer’s guaran­tee. For further details on this, please con­tact your specialist dealer, your national FEIN representative, or the FEIN cus­tomer service centre.
Damage due to improper handling, over­loading or normal wear are generally not covered by the guarantee.
Environmental protection.
Packaging, worn out power tools and accessories should be recycled.
Do not throw old batter­ies away in the house­hold waste.
FEIN takes back used batteries for re-cycling.
Further information is available from your dealer.
13
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 14 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
EN
ASW 12
Specifications.
Reference number 7 110 93 7 110 94 Type ASW 12-16 ASW 12-25 Rated voltage 12 V= No-load speed 300 rpm 240 rpm max. Tightening torque 6 – 16 Nm 10 – 25 Nm Weight 2.1 kg Length 470 mm Tool receptacle 3/8" External square
Reference number 7 113 04 7 113 05 Type ASW 12-16 ASW 12-16 Rated voltage 12 V= No-load speed 300 rpm max. Tightening torque 6 – 16 Nm Weight 2.1 kg Length 470 mm Tool receptacle 1/4" External square 1/4" Square recess
The A-weighted sound pressure level of the power tool is typically 70 dB (A). During operation of the power tool the noise level may exceed 85 dB (A).
The hand/arm vibration is typically less than 2.5 m/s2.
Measured values are determined accord­ing to pr EN 50 260.
CE conformity.
We declare ourselves solely responsible for this product conforming with the following standards or standardized documents: pr EN 50 260, EN 55 014, in accordance with the regulations in the recommendations 98/37/EC and 89/336/EEC.
14
Bender Moini
C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Any alterations made to the power tool will render this declaration invalid and the guarantee will become ineffective.
!
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 15 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Notice d’utilisation, visseuse droite d’angle sans fil.
Vue générale.
1 Chape
Couverture du réglage du couple.
2 Couvercle
Enlever le couvercle et régler le couple.
3 Réglage du couple
Réglage du couple.
4 Affichage DEL
Affichage des états de service, Affichage vert (a), Affichage rouge (b).
5 Interrupteur Marche/Arrêt
Mise en marche et arrêt.
6 Commutateur sens de rotation à gauche
Ne commuter le sens de rotation qu’à l’arrêt total de l’appareil.
7 Eclairage
Eclairage de l’endroit de vissage.
8 Porte-outil
Montage de l’outil.
9 Batterie
Retirer la batterie de l’appareil et la charger à l’aide du chargeur.
10 Accessoires fournis
Clé de réglage Ø 4 mm (c).
FR
Pour votre sécurité.
Avant d’utiliser cet appareil, lire et respecter scrupuleusement :
cette notice d’utilisation ainsi que la notice d’utilisation du chargeur et de la batterie à utiliser,
les conseils de sécurité ci-joints (réf. documents 3 41 30 054 06 1),
les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Bien garder ces instructions d’utilisation ainsi que les conseils de sécurité ci-joints en vue d’une utilisation ultérieure ; ils doi­vent être joints à l’appareil en cas de trans­mission ou de vente à une tierce personne.
Utilisation conforme à la destination.
Cet appareil est conçu : comme outillage professionnel à usage industriel et artisanal, pour visser et dévisser des vis et écrous.
Ne pas dépasser les diamètres maximaux des vis et écrous (voir « Caractéristiques techniques »).
N’utiliser que des batteries et char­geurs FEIN.
Consignes de sécurité.
Risques de blessures
Maintenir l’appareil fermement. Ne pas riveter ni visser de plaques ou de
repères sur l’appareil. Il est recommandé d’utiliser des autocol-
lants. Ne pas utiliser chargeur, câble, fiche et
batterie quand ils présentent des signes d’endommagement.
Risque d’explosion ! Ne pas jeter les bat­teries dans les flammes, ne pas les exposer à des températures élevées ni les ouvrir.
15
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 16 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
FR
!
Détérioration du matériel
Risque d’incendie par court-circuit. Main­tenir les contacts de la batterie secs et pro­pres. Garder la batterie séparée des pièces métalliques (p. ex. vis, clous).
Fuite d’électrolyte possible en cas de bat­terie court-circuitée ou surchauffée. Eviter que la peau entre en contact avec l’élec­trolyte, rincer avec le l’eau, ne plus utiliser la batterie.
Equipements de protection individuelle.
Pendant les travaux avec cet appareil, por­ter l’équipement de protection suivant :
filet à cheveux (pour cheveux longs).
Utilisation.
Avant le premier processus de charge, lire la notice d’utilisation du chargeur !
Charger la batterie.
Avant la première mise en service, charger la batterie à l’aide d’un chargeur FEIN d’origine.
Un mauvais maniement de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique, d’échauffement ou de fuite de liquide caustique de la batterie.
Déverrouiller la batterie (9) en appuyant sur le bouton de déverrouillage, la retirer de la poignée en la tirant vers l’arrière. Ne
pas forcer.
Brancher le chargeur sur la prise de cou­rant et charger la batterie. Une fois le pro­cessus de charge terminé, monter la batterie dans l’appareil et retirer le char­geur de la prise de courant.
Une batterie neuve n’atteint sa pleine puissance qu’après quelques cycles de charge et de décharge.
Ne pas charger une batterie qui est déjà chargée.
ASW 12
Ne charger une batterie que si elle est déchargée et qu’il ne soit alors plus possi­ble d’effectuer des vissages.
Remplacer la batterie lorsque la capacité diminue déjà après une courte durée de temps, bien que la batterie soit chargée, ou lorsque la batterie n’est plus chargée à température normale.
Au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une assez longue durée, il est recommandé de retirer la batterie. Ceci permet d’éviter une décharge profonde de la batterie.
Mise en marche et arrêt (5).
Monter la batterie chargée.
Mise en marche :
Il suffit d’appuyer légèrement sur
l’interrupteur (5) afin d’activer l’éclai­rage (7). Le moteur se met en marche dès que la pression devient plus impor­tante, l’éclairage s’éteint.
Arrêt :
Pour arrêter l’appareil, relâcher l’inter-
rupteur Marche/Arrêt.
Commutation du sens de rotation (6).
Appuyer une fois sur le commutateur
sens de rotation à gauche (6) pour commuter le sens de rotation à gauche.
L’affichage DEL (4) rouge et vert se met à clignoter.
Une fois le vissage en sens de rotation à gauche terminé, ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 10 secondes env., l’appareil se remet automatiquement en sens de rotation à droite.
16
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 17 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Réglage du couple (3).
Avant d’effectuer le réglage, retirer la bat­terie.
Enlever le couvercle (2) à l’aide d’un
tournevis.
Tourner la chape (1) de sorte qu’un des
alésages sur l’écrou de réglage soit visi­ble.
Introduire la clé de réglage (c) dans un
des alésages de l’écrou de réglage.
A l’aide de la clé de réglage, tourner
l’écrou de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le couple. Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre réduit le couple.
Remettre le couvercle (2) en place.
Positionnement du renvoi d’angle.
Avant d’effectuer le réglage, retirer la bat­terie.
Pousser la chape (1) vers l’avant à l’aide
d’un tournevis.
Desserrer les deux vis avant du carter
de 2 tours environ.
Régler la position du renvoi d’angle par
un mouvement de rotation. Il est possi­ble de tourner le renvoi d’angle de ± 180°.
Serrer les vis et remettre la chape (1)
en place.
Signification de l’affichage DEL (4).
L’affichage DEL vert (a) est allumé :
Le vissage a été effectué correctement. Le couple préréglé est atteint.
Le retardement de remise en marche est alors actif pendant 0,9 secondes.
FR
L’affichage DEL rouge (b) est allumé et un signal acoustique se fait entendre :
Le vissage n’a pas été effectué correcte­ment. Le couple préréglé n’est pas atteint. Le vissage doit être effectué encore une fois.
L’appareil peut être utilisé aussitôt pour d’autres vissages.
L’affichage DEL rouge (b) clignote (1/s) :
La batterie (9) est déchargée est doit être remplacée.
L’appareil est bloqué et ne sera prêt à être remis en service qu’au bout de 20 secon­des env. en état hors tension.
L’affichage DEL rouge (b) clignote (2/s) :
L’appareil est surchauffé, la protection de surchauffe a été déclenchée. Une fois l’appareil refroidi, il est de nouveau prêt à être mis en service.
Au cas où la protection de surchauffe serait déclenchée plusieurs fois de suite à courts intervalles, faire contrôler l’appareil par le service après-vente.
Les affichages DEL rouge et vert clignotent :
Le sens de rotation à gauche est activé. Une fois le vissage en sens de rotation à
gauche terminé, ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 10 secondes env., l’appareil se remet automatiquement en sens de rotation à droite.
Indications pour le travail
L’appareil dispose d’un démarrage en douceur permettant d’augmenter la durée de vie du moteur et de l’engrenage.
Lorsque le moteur s’arrête après un vis­sage correctement effectué, une remise en marche n’est possible qu’au bout de 0,9 secondes. Ceci permet d’éviter un ser­rage excessif par mégarde des vissages correctement effectués.
17
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 18 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
FR
Entretien et réparation.
!
Risques de blessures
Faire effectuer l’entretien, le contrôle et les réparations de l’appareil uniquement par un électricien respectant les prescriptions en vi­gueur dans le pays en question.
Après avoir effectué 250 000 vissages, l’engrenage doit être graissé au niveau du pignon du moteur ainsi que sur l’axe des roues planétaires (Graisse 3 21 32 023 01 0).
Consignes d’entretien et de réparation.
Nous vous recommandons de vous adres­ser à notre service après-vente (centre de réparation), aux ateliers agréés FEIN ainsi qu’aux représentants FEIN. Vous trouve­rez leur adresse à la fin de la présente notice d’utilisation et dans les consignes de sécurité ci-jointes.
Remettre la présente notice d’utilisation à l’atelier chargé des réparations. Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange à la fin de cette notice d’utilisa­tion.
Nous faisons parvenir une notice de répa­ration aux électriciens sur demande.
Utiliser uniquement des pièces de rechange FEIN d’origine.
Pièces de rechange.
Vous trouverez un récapitulatif des pièces de rechange à la fin de cette notice d’utili­sation. Indiquer le numéro de la pièce (1), la référence (2) ainsi que le nombre de pièces (3), cela facilite la commande.
Accessoires.
Les illustrations et les numéros de réfé­rence figurent à la fin de la présente notice d’utilisation.
ASW 12
A Revêtement en caoutchouc pour
ASW 12-16 (seulement pour les têtes angulaires suivantes : 3 12 06 118 01 8, 3 12 06 123 01 0,
3 12 06 124 01 8). B Chargeur rapide. C Graisse (10 ml).
Garantie.
Chaque outil électroportatif FEIN a été soigneusement contrôlé ; il est soumis à des critères stricts établis par le départe­ment « FEIN-Assurance de qualité ».
Outre les obligations de garantie légales, les appareils FEIN sont garantis conformé­ment à notre déclaration de garantie de fabricant. Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécia­lisé, à votre représentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après-vente FEIN.
De manière générale, les dommages résul­tant d’une usure naturelle, d’une sur­charge ou d’un maniement non conforme ne sont pas couverts par la garantie.
Respect de l’environnement.
Rapporter les emballages, les appareils hors d’usage et les accessoires à un centre de recyclage respectant les directives con­cernant la protection de l’environnement.
Ne pas jeter une batterie usée aux ordures ména­gères.
La société FEIN récupère les batteries usées afin de permettre un recyclage effi­cace.
Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
18
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 19 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
FR
Caractéristiques techniques.
Référence 7 110 93 7 110 94 Type ASW 12-16 ASW 12-25 Tension nominale 12 V= Vitesse à vide 300 tr/min 240 tr/min max. Couple de serrage 6 – 16 Nm 10 – 25 Nm Poids 2,1 kg Longueur 470 mm Porte-outil 3/8" carré
Référence 7 113 04 7 113 05 Type ASW 12-16 ASW 12-16 Tension nominale 12 V= Vitesse à vide 300 tr/min max. Couple de serrage 6– 16 Nm Poids 2,1 kg Longueur 470 mm Porte-outil 1/4" carré 1/4" hexagone
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 70 dB (A). Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 85 dB (A).
Les valeurs de vibration main-bras sont normalement inférieures à 2,5 m/s2.
Les valeurs de mesure ont été détermi­nées conformément à la norme euro­péenne pr EN 50 260.
Déclaration de conformité CE.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : pr EN 50 260, EN 55 014, conformément aux disposi­tions figurant dans les directives 98/37/CE et 89/336/CEE.
Bender Moini
C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Toute modification apportée à l’appareil fait perdre toute validité à la présente déclaration ainsi que le bénéfice de la garantie.
19
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 20 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
IT
Libretto d’istruzioni per l’uso di Avvitatore assiale angolare a batteria.
Guida rapida.
1 Cuffia di protezione
Cuffia di protezione dello sposta­mento della coppia.
2 Coperchio
Rimuovere il coperchio ed impostare la coppia.
3 Impostazione del momento torcente
Impostazione del momento torcente.
4 Spia LED
Visualizzazione delle modalità di esercizio,
LED verde (a), LED rosso (b).
5 Interruttore
Avviare ed arrestare.
6 Commutatore rotazione sinistrorsa
Inversione del senso di rotazione a tra­pano fermo.
7 Illuminazione
Illuminazione del punto di avvitatura.
8 Mandrino portautensili
Inserire l’utensile ad innesto.
9 Batteria
Togliere la batteria ricaricabile e cari­carla utilizzando il caricabatteria.
10 Accessori a corredo
Chiave di regolazione Ø 4 mm (c).
ASW 12
Per la Vostra sicurezza.
Utilizzare la macchina solo dopo avere letto:
il presente libretto d’istruzioni per l’uso ed il libretto d’istruzioni per l’uso della rispettiva stazione di ricarica per batterie e delle batterie,
le accluse istruzioni di sicurezza (codice pubblicazione 3 41 30 054 06 1),
le norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.
Le presenti Istruzioni per l’uso e le accluse Istruzioni per la sicurezza devono essere conservate sia per tenerle disponibili anche in un successivo periodo che per consegnarle insieme alla macchina in caso questa dovesse essere ceduta ad altre per­sone.
Uso regolare.
Questo apparecchio è destinato: all’uso professionale nell’industria e nell’artigianato, per avvitare e svitare viti e dadi.
Non superare il diametro massimo delle viti e dei dadi (cfr. «Dati tecnici»).
Utilizzare esclusivamente batterie e sta­zioni di ricarica per batterie FEIN.
Raccomandazioni per la sicurezza.
!
Pericolo di ferirsi
Tenere la macchina ben ferma. Non applicare all’apparecchio targhette e
simboli per mezzo di rivetti o viti. Si consigliano targhette adesive. Utilizzare esclusivamente componenti
intatti: caricabatteria, cavo, spina e batte­ria.
Pericolo di esplosione! Non buttare le batterie nel fuoco, non esporle ad alte temperature e neppure aprirle.
20
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 21 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
!
Pericolo di danneggiare la macchina
Pericolo d’incendio mediante corto cir­cuito. Tenere i contatti della batteria sempre puliti ed asciutti. Conservare le batterie sempre in luogo separato da quello per parti in metallo (p. es. viti, chiodi).
Possibilità di fuoriuscita di conduttore elettrolitico in caso di batterie con corto­circuito oppure surriscaldate. Evitare che il conduttore elettrolitico venga in contatto con la pelle, lavare con acqua. Non utiliz­zare più la relativa batteria.
Abbigliamento protettivo.
Quando si lavora con questa macchina, usare il seguente abbigliamento di prote­zione:
Reticella per i capelli (in caso di capelli lunghi).
Uso.
Prima di eseguire la prima operazione di ricarica, leggere il libretto d’istruzioni per l’uso della stazione di ricarica per batterie!
Caricare la batteria.
Prima della prima messa in esercizio, cari­care la batteria ricaricabile utilizzando una stazione di ricarica originale FEIN.
In caso di uso errato è possibile provocare scosse di corrente elettrica, surriscalda­mento oppure fuoriuscite di liquido aggressivo di batteria.
Sbloccare la batteria (9) premendo il tasto di sbloccaggio ed estrarla tirandola verso la parte posteriore. Non forzare.
Collegare il caricabatteria alla presa per la corrente e caricare la batteria. Una volta concluso il processo di ricarica, applicare la batteria nella macchina ed estrarre la spina dalla presa della corrente.
IT
Una nuova batteria raggiunge la sua pre­stazione completa solo dopo alcune ope­razioni di carica e scarica.
Mai caricare di nuovo una batteria già rica­ricata.
Caricare la batteria solo quando è scarica e, quindi, non permette più di eseguire nessuna operazione di avvitamento.
Sostituire la batteria quando in caso di bat­teria carica ci si accorge che la prestazione della batteria diminuisce dopo poco tempo oppure quando la batteria non si lascia più ricaricare a temperatura nor­male.
Se la macchina non dovesse essere utiliz­zata per periodi di tempo piuttosto lunghi, sarebbe consigliabile estrarre la batteria ricaricabile. In questo modo si impedisce uno scaricamento totale della batteria.
Avviare ed arrestare la macchina (5).
Applicare la batteria ricaricata.
Avvio:
L’illuminazione (7) si attiva già eserci-
tando una leggera pressione sull’inter­ruttore (5). Premendolo nuovamente, il motore si avvia e l’illuminazione si spegne.
Arresto:
Per arrestare la macchina, rilasciare
l’interruttore.
Selezione del senso di rotazione (6).
Premendo una sola volta il commuta-
tore senso di rotazione sinistrorsa (6)
si attiva il senso di rotazione sinistrorsa. Spia LED (4) lampeggia rosso e verde. Una volta eseguito il senso di rotazione
sinistrorsa, oppure se la macchina non viene usata per ca. 10 sec., la macchina passa di nuovo automaticamente al senso di rotazione destrorso.
21
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 22 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
IT
Impostazione del momento torcente (3).
Prima di iniziare a lavorare, estrarre la bat­teria.
Rimuovere il coperchio (2) utilizzando
un cacciavite.
Ruotare la cuffia di protezione (1) in
modo che arrivi ad essere visibile una delle forature del controdado.
Inserire la chiave di regolazione (c) in
una delle forature del controdado.
Operando con la chiave di regolazione,
ruotare il controdado in senso orario per aumentare il momento di coppia. Ruotando in senso antiorario si riduce il momento di coppia.
Applicare di nuovo il coperchio (2).
Posizionamento della testa angolare.
Prima di iniziare a lavorare, estrarre la batteria.
Spostare in avanti la cuffia di prote-
zione (1) utilizzando un cacciavite.
Aprire di ca. 2 giri le due viti anteriori
del corpo.
Ruotando, regolare la posizione della
testa angolare. La testa angolare può essere girata di ± 180°.
Avviare bene le viti e riapplicare la cuf-
fia di protezione (1).
Significato spia LED (4).
Spia LED verde (a) accesa:
L’operazione di avvitamento è stata ese­guita correttamente. Il momento di coppia preimpostato è stato raggiunto.
Il ritardo avviamento è attivo per 0,9 sec.
ASW 12
La spia LED rossa (b) è accesa e si fa sen­tire un segnale acustico di allarme:
L’operazione di avvitamento non è stata eseguita correttamente. Il momento di coppia preimpostato non è stato rag­giunto. L’operazione di avvitamento deve essere ripetuta nuovamente.
La macchina può essere immediatamente utilizzata per ulteriori avvitature.
La spia LED rossa (b) lampeggia (1/s):
La batteria (9) è senza autonomia (scarica) e deve quindi essere sostituita.
La macchina è bloccata e può essere rimessa in esercizio solo dopo ca. 20 sec. durante cui non è sottoposta a tensione.
La spia LED rossa (b) lampeggia (2/s):
La macchina è surriscaldata ed è scattata la protezione sovratemperatura. Dopo la fase di raffreddamento la macchina è di nuovo pronta per l’esercizio.
Se la protezione antisurriscaldamento dovesse scattare diverse volte veloce­mente una dopo l’altra, far controllare la macchina presso un Centro Assistenza Clienti.
Spia LED rossa e verde lampeggia.
Il senso di rotazione sinistrorsa è inserito. Una volta eseguito il senso di rotazione
sinistrorsa, oppure se la macchina non viene usata per ca. 10 sec., la macchina passa di nuovo automaticamente al senso di rotazione destrorso.
Indicazioni operative
La macchina è dotata di un avviamento dolce. L’avviamento dolce aumenta la durata del motore e degli ingranaggi.
Se il motore si spegne in seguito ad una corretta operazione di avvitamento, la macchina può essere avviata nuovamente solo dopo 0,9 sec. In questo modo si evita che viti già avvitate possano essere avvitate ulteriormente per sbaglio.
22
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 23 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Manutenzione e riparazione.
!
Pericolo di ferirsi
La manutenzione, il controllo e la riparazione devono essere eseguiti solo da personale elet­tricista specializzato, secondo le rispettive norme nazionali vigenti.
Gli ingranaggi del pignoncino del motore e dell’asse di supporto degli ingranaggi satellitari devono essere ingrassati nuovamente dopo 250 000 avvitature (Grasso 3 21 32 023 01 0).
Manutenzione e riparazione.
Raccomandiamo di rivolgersi sempre presso le officine autorizzate FEIN e gli uffici di rappresentanza FEIN. Gli indirizzi sono riportati alla fine di questo libretto d’istruzioni e nelle accluse istruzioni di sicurezza.
Consegnare queste istruzioni per l’uso all’officina di riparazione unitamente alla macchina. L’elenco delle parti di ricambio è riportato alla fine di questo libretto d’istruzioni.
Le istruzioni per la riparazione sono disponibili e verranno inviate agli elettro­tecnici che ne faranno richiesta.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricam­bio originali FEIN.
Parti di ricambio.
L’elenco delle parti di ricambio riportato alla fine di questo libretto d’istruzioni, il numero di posizione del pezzo (1), il numero d’ordine (2) ed il numero dei ricambi (3) necessari rendono più sem­plice l’esecuzione dell’ordine.
IT
Accessori.
Disegni d’insieme e codici d’ordine si pos­sono trovare alla fine di questo libretto d’istruzioni per l’uso.
A Rivestimento in gomma per
ASW 12-16 (solo per le seguenti teste angolari: 3 12 06 118 01 8,
3 12 06 123 01 0, 3 12 06 124 01 8). B Stazione di ricarica rapida. C Grasso (10 ml).
Garanzia.
Ogni elettroutensile FEIN è sottoposto ad un accurato controllo e deve rispondere ai rigorosi requisiti richiesti dalla garanzia della qualità FEIN.
Oltre agli obblighi di garanzia previsti dalla Legge, assicuriamo prestazioni conforme­mente alla dichiarazione di garanzia della casa produttrice FEIN. Per ulteriori detta­gli a proposito, rivolgersi al proprio Riven­ditore di fiducia, alla Rappresentanza FEIN nel Vostro Paese oppure al Centro di Assistenza Clienti FEIN.
In linea generale si esclude dalla presta­zione di garanzia qualsiasi danno dovuto a trattamento non appropriato, a sovracca­rico oppure ad usura.
Tutela dell’ambiente.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, le macchine e gli accessori dismessi.
Mai buttare batterie sca­riche nei rifiuti domestici.
Le batterie scariche possono essere ricon­segnate alla FEIN che provvede a riciclarle correttamente.
Il nostro rivenditore specializzato potrà fornirVi informazioni più precise a questo proposito.
23
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 24 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
IT
ASW 12
Dati tecnici.
Numero d’ordine 7 110 93 7 110 94 Modello ASW 12-16 ASW 12-25 Tensione nominale 12 V= Numero di giri a vuoto 300 g/min 240 g/min mass. Coppia di serraggio 6 – 16 Nm 10 –25 Nm Peso 2,1 kg Lunghezza 470 mm Mandrino portautensili 3/8" con attacco quadro maschio
Numero d’ordine 7 113 04 7 113 05 Modello ASW 12-16 ASW 12-16 Tensione nominale 12 V= Numero di giri a vuoto 300 g/min mass. Coppia di serraggio 6 – 16 Nm Peso 2,1 kg Lunghezza 470 mm Mandrino portautensili 1/4" con attacco quadro maschio 1/4" esagono femmina
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 70 dB (A). Il livello di rumore durante il lavoro può superare 85 dB (A).
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s2.
Valori misurati secondo norma pr EN 50 260.
Conformità con la norma CE.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme o ai documenti normativi seguenti: pr EN 50 260, EN 55 014 secondo le disposizioni delle direttive CE 98/37 e CEE 89/336.
24
Bender Moini
C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Nel caso di modifiche alla macchina questa dichiarazione perde la sua validità e la garanzia si estingue.
!
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 25 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Gebruiksaanwijzing haakse accustaaf­schroevendraaier.
In één oogopslag.
1 Afdekkapje
Afdekking van de draaimomentver­stelling.
2 Deksel
Deksel verwijderen en draaimoment instellen.
3 Draaimomentinstelling
Instelling draaimoment.
4 LED-indicatie
Aanduiding van de bedrijfstoestanden, groene indicatie (a), rode indicatie (b).
5 Schakelaar
In- en uitschakelen.
6 Omschakelaar linksdraaien
Omschakelen bij stilstand.
7 Verlichting
Verlichting van de plaats waar wordt geschroefd.
8 Gereedschapopname
Steek het toebehoren vast.
9 Accu
Accu van de machine verwijderen en met oplaadapparaat opladen.
10 Meegeleverd toebehoren
Verstelsleutel Ø 4 mm (c).
NL
Voor uw veiligheid.
Lees voordat u deze machine gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing en de gebruiks­aanwijzing van het te gebruiken oplaadap­paraat en de accu,
de meegeleverde veiligheidsvoorschriften (documentnummer 3 41 30 054 06 1),
de geldende arbeidsveiligheidsvoorschrif­ten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsvoorschriften voor later gebruik. Geef de gebruiksaan­wijzing en de veiligheidsvoorschriften mee wanneer u de machine afgeeft of verkoopt.
Gebruik volgens bestemming.
Deze machine is bestemd: voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman, voor het vast- en losdraaien van schroe­ven en moeren.
De maximale schroef- of moerdiameter mag niet worden overschreden (zie „Technische gegevens”).
Gebruik alleen FEIN-accu’s en -oplaadap­paraten.
Veiligheidsvoorschriften.
Verwondingsgevaar
Houd de machine goed vast. Niet of schroef geen plaatjes of symbolen
op de machine. Het gebruik van stickers wordt geadvi-
seerd. Gebruik het volgende alleen onbescha-
digd: oplaadapparaat, kabel, stekker en accu.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in het vuur, stel ze niet bloot aan een hoge tem­peratuur en open ze niet.
25
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 26 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
NL
!
Materiële schade
Brandgevaar door kortsluiting. Houd de accucontacten schoon en droog. Bewaar de accu gescheiden van metaaldelen (zoals schroeven en spijkers).
Wanneer accu’s kortgesloten of overver­hit worden, kan elektrolyt vrijkomen. Voorkom huidcontact met elektrolyt en spoel met water af. Gebruik de accu niet meer.
Persoonlijke bescherming.
Draag bij werkzaamheden met deze machine de volgende beschermende uit­rusting:
haarnet (bij lang haar).
Bediening.
Lees de gebruiksaanwijzing van het oplaad­apparaat voordat u voor het eerst oplaadt.
Laad de accu op.
Laad voor het eerste gebruik de accu op met een origineel FEIN oplaadapparaat.
Verkeerd gebruik kan leiden tot een elek­trische schok, oververhitting of lekkage van agressieve batterijvloeistof.
Ontgrendel de accu (9) door het indruk­ken van de ontgrendelingsknop en trek de accu naar achteren uit de greep. Forceer
niet.
Sluit het oplaadapparaat aan op het stop­contact en laad de accu op. Steek de accu na het opladen vast op de machine en trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact.
Een nieuwe accu bereikt pas na een aantal keren opladen en ontladen zijn volledige capaciteit.
Laad een opgeladen accu niet nogmaals op.
ASW 12
Laad een accu pas op wanneer deze ontladen is en er niet meer kan worden geschroefd.
Vervang de accu wanneer de accu is opge­laden en de capaciteit na korte tijd minder wordt of wanneer de accu bij een normale temperatuur niet meer opgeladen wordt.
Wanneer de machine gedurende een lange periode niet gebruikt wordt, moet de accu verwijderd worden. Daardoor wordt diep ontladen van de accu voorko­men.
In- en uitschakelen (5).
Steek de opgeladen accu vast.
Inschakelen:
Reeds bij licht indrukken van de scha-
kelaar (5) wordt de verlichting (7) ingeschakeld. Bij verder indrukken wordt de motor ingeschakeld en gaat de verlichting uit.
Uitschakelen:
Laat de schakelaar los om de machine
uit te schakelen.
Draairichting kiezen (6).
Door het eenmaal indrukken van de
omschakelaar voor linksdraaien (6) wordt de machine op linksdraaien gezet.
De LED-indicatie (4) knippert rood en groen.
Nadat de machine op linksdraaien is gezet of nadat deze ongeveer 10 seconden niet is gebruikt, wordt de machine automatisch weer op rechtsdraaien gezet.
26
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 27 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
Draaimoment instellen (3).
Trek voor de werkzaamheden de accu los.
Verwijder het deksel (2) met een
schroevendraaier.
Draai het afdekkapje (1) zodat een van
de boorgaten aan de stelmoer zichtbaar is.
Steek de verstelsleutel (c) in een van de
boorgaten van de stelmoer.
Draai met de verstelsleutel de stelmoer
met de wijzers van de klok mee om het draaimoment te vergroten. Draai de stelmoer tegen de wijzers van de klok in om het draaimoment te verkleinen.
Breng het deksel (2) weer aan.
Haakse kop positioneren.
Trek voor de werkzaamheden de accu los.
Duw het afdekkapje (1) met een
schroevendraaier naar voren.
Draai de beide voorste schroeven van
het huis ongeveer twee slagen los.
Stel de haakse kop in door deze te
draaien. De haakse kop kan onge­veer 180° worden gedraaid.
Draai de schroeven vast en schuif het
afdekkapje (1) omhoog.
Betekenis LED-indicatie (4).
Groene LED-indicatie (a) brandt:
De schroefverbinding is correct tot stand gebracht. Het vooraf ingestelde draaimo­ment is bereikt.
De vertraging voor het opnieuw inschake­len is vervolgens 0,9 seconden actief.
Rode LED-indicatie (b) brandt en een fluit­toon klinkt:
De schroefverbinding is niet correct tot stand gebracht. Het vooraf ingestelde draaimoment is niet bereikt. De schroef­verbinding moet nogmaals worden uitge­voerd.
De machine kan onmiddellijk worden gebruikt om verder te schroeven.
NL
Rode LED-indicatie (b) knippert (1/s):
De accu (9) is leeg en moet worden vervangen.
De machine is geblokkeerd en pas na 20 seconden spanningsloze toestand weer gereed voor gebruik.
Rode LED-indicatie (b) knippert (2/s):
De machine is oververhit. De tempera­tuurbeveiliging heeft aangesproken. Na het afkoelen is de machine weer gereed voor gebruik.
Wanneer de temperatuurbeveiliging meermaals kort achter elkaar aanspreekt, moet de machine door de klantenservice worden nagezien.
Rode en groene LED-indicatie knipperen:
linksdraaien is ingeschakeld. Nadat de machine op linksdraaien is gezet
of nadat deze ongeveer 10 seconden niet is gebruikt, wordt de machine automatisch weer op rechtsdraaien gezet.
Tips voor de werkzaamheden
De machine is voorzien van een zachte aanloop. Daardoor wordt de levensduur van motor en overbrenging verlengd.
Wanneer de motor wordt uitgeschakeld nadat een correcte schroefverbinding tot stand is gebracht, is opnieuw inschakelen pas na 0,9 seconden mogelijk. Daardoor wordt voorkomen dat vaste schroefver­bindingen bij vergissing nogmaals worden aangedraaid.
27
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 28 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
NL
Onderhoud en reparaties.
!
Verwondingsgevaar
De machine mag alleen worden onderhou­den, gecontroleerd en gerepareerd door een elektromonteur volgens de geldende voor­schriften.
De overbrenging moet na
250.000 schroefverbindingen met vet worden gesmeerd aan het motorrondsel en aan de lageras van de planeetwielen (Vet 3 21 32 023 01 0).
Over onderhoud en reparaties.
Wij adviseren u contact op te nemen met uw FEIN-importeur. Het adres vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Geef deze gebruiksaanwijzing samen met de machine aan uw importeur mee. Een lijst van vervangingsonderdelen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwij­zing.
Elektromonteurs sturen wij op aanvraag een reparatiehandleiding toe.
Gebruik alleen originele FEIN-vervan­gingsonderdelen.
Vervangingsonderdelen.
Aan het einde van deze gebruiksaanwij­zing vindt u een onderdelenlijst. Vermeld bij uw bestelling altijd: onderdeelnr. (1), bestelnr. (2) en aantal onderdelen (3).
ASW 12
Toebehoren.
Zie de afbeelding en bestelnummers aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
A Rubberbekleding voor ASW 12-16
(alleen voor de volgende haakse houders: 3 12 06 118 01 8,
3 12 06 123 01 0, 3 12 06 124 01 8). B Sneloplader. C Vet (10 ml).
Garantie.
Elk elektrisch gereedschap van FEIN wordt zorgvuldig gecontroleerd en is onderworpen aan de strenge maatstaven van de FEIN-kwaliteitszorg.
Naast de wettelijk verplichte garantie bie­den wij garantie volgens de FEIN-garantie­verklaring. Raadpleeg voor meer details uw vakhandel, de FEIN-vertegenwoordi­ging in uw land of de FEIN-klantenservice.
Schade door onjuiste behandeling, over­belasting of gebruiksgebonden slijtage valt altijd buiten de garantie.
Milieubescherming.
Voer verpakkingen, versleten machines en toebehoren op een voor het milieu ver­antwoorde wijze af.
Werp verbruikte accu’s niet bij het huisafval.
28
FEIN neemt verbruikte accu’s terug voor recycling.
Neem voor meer informatie contact op met uw vakhandel.
3 41 01 026 06 4 - Buch Seite 29 Mittwoch, 14. Mai 2003 1:16 13
ASW 12
NL
Technische gegevens.
Bestelnummer 7 110 93 7 110 94 Type ASW 12-16 ASW 12-25 Nominale spanning 12 V= Onbelast toerental 300 min max. Aandraaimoment 6– 16 Nm 10 – 25 Nm Gewicht 2,1 kg Lengte 470 mm Gereedschapopname 3/8" Buitenvierkant
Bestelnummer 7 113 04 7 113 05 Type ASW 12-16 ASW 12-16 Nominale spanning 12 V= Onbelast toerental 300 min max. Aandraaimoment 6– 16 Nm Gewicht 2,1 kg Lengte 470 mm Gereedschapopname 1/4" Buitenvierkant 1/4" Binnenzeskant
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt kenmerkend 70 dB (A). Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 85 dB (A) over­schrijden.
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan 2,5 m/s2.
Meetwaarden bepaald volgens pr EN 50 260.
CE-conformiteit.
Wij verklaren als alleen verantwoorde­lijke dat dit product voldoet aan de vol­gende normen en normatieve documenten: pr EN 50 260, EN 55 014 volgens de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG en 89/336/EEG.
-1
-1
240 min
-1
Bender Moini
C. & E. FEIN GmbH & Co. KG, Postfach 10 14 44 • 70013 Stuttgart
Wanneer de machine veranderd wordt, verliest deze verklaring haar geldigheid en vervalt de garantie.
29
Loading...
+ 66 hidden pages