EN 60745, EN 55014
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Hammersdorf |
Dr. Schreiber |
Quality Manager |
Manager of R&D department |
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd -Bargau
www.fein.com
ASCS4.8 |
7 113 10 |
|
|
ASCS6.3 |
7 113 11 |
|
|
|
|
|
|
<![endif]>© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 163 06 0 BY 2011.10 DE.
2
|
|
ASCS4.8 |
ASCS6.3 |
|
|
7 113 10 |
7 113 11 |
|
V |
14,4 |
18 |
U |
V |
14,4 |
18 |
n0 |
/min |
0 – 2500 |
0 – 1700 |
n1 |
/min |
0 – 2000 |
0 – 1500 |
M... |
Nm |
20/7 |
30/10 |
|
kg |
1,6 |
1,8 |
|
|
¼" |
¼" |
|
mm |
4,8 |
6,3 |
LpA |
dB |
71 |
73 |
KpA |
dB |
3 |
3 |
LwA |
dB |
82 |
84 |
KwA |
dB |
3 |
3 |
LpCpeak |
dB |
88 |
92 |
KpCpeak |
dB |
3 |
3 |
h |
m/s2 |
0,7 |
1,0 |
Ka |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
13 |
pt |
32 |
tr |
51 |
sl |
73 |
et |
94 |
th |
113 |
en |
16 |
el |
35 |
hu |
54 |
sr |
76 |
lt |
97 |
ja |
117 |
fr |
19 |
da |
39 |
cs |
58 |
hr |
79 |
lv |
100 |
hi |
120 |
it |
23 |
no |
42 |
sk |
61 |
ru |
82 |
zh (CM) |
104 |
ar |
125 |
nl |
26 |
sv |
45 |
pl |
65 |
uk |
86 |
zh(CK) |
107 |
|
|
es |
29 |
fi |
48 |
ro |
69 |
bg |
90 |
ko |
110 |
|
|
3
8 |
9 |
4 |
7 |
5
10
11
4
10
6 |
11 |
12 |
4
1
2.
4.
1.
3.
2.
5
> Ø 38 mm < Ø 45 mm
2.
1.
6
3. 1.
2.
5.
5 sec.
4.
6.
6.
7
max
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
8
1.
3. = 0 mm
2. |
2. |
4.
360 =
1 mm
5.
6.
7.
7.
9
|
1. |
3. |
= 0 mm |
2. |
2. |
4.
360 =
1 mm
5.
6. |
7.
10
1. 2.
2.
1.
3.
11
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
12
ASCS4.8
ASCS6.3
ASCS4.8
ASCS6.3
ASCS6.3
ASCS4.8
ASCS4.8
ASCS6.3
ASCS4.8
ASCS6.3
de 13
Originalbetriebsanleitung Akku-Schrauber.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen |
Erklärung |
|
|
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren. |
|
|
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! |
|
|
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise |
|
|
unbedingt lesen. |
|
|
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht |
|
|
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs. |
|
|
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen. |
|
|
Laden Sie keine beschädigten Akkus. |
|
|
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor |
|
|
dauernder Sonneneinstrahlung. |
|
|
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten! |
|
|
Griffbereich |
|
|
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen |
|
|
Gemeinschaft. |
|
WARNUNG |
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet- |
|
zungen oder zum Tod führen kann. |
||
|
||
|
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien |
|
|
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug- |
|
|
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. |
|
|
Akkutyp |
|
|
Signalton eingeschaltet |
|
|
Signalton ausgeschaltet |
|
|
Kleine Drehzahl |
|
|
Große Drehzahl |
|
|
Drehmoment verkleinern |
|
|
Drehmoment vergrößern |
Zeichen |
Einheit international |
Einheit national |
Erklärung |
U |
V |
V |
elektrische Gleichspannung |
n0 |
/min |
/min |
Leerlaufdrehzahl |
n1 |
/min |
/min |
Lastdrehzahl |
M... |
Nm |
Nm |
Drehmoment (harter/weicher Schraubfall) |
|
inch |
inch |
Werkzeugaufnahme Innensechskant |
|
mm |
mm |
Schraubendurchmesser |
14 |
|
de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Zeichen |
|
Einheit international |
Einheit national |
Erklärung |
||
|
|
|
|
kg |
kg |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
|
|
|
|
|
|
|
LpA |
|
|
dB |
dB |
Schalldruckpegel |
|
LwA |
|
|
dB |
dB |
Schallleistungspegel |
|
LpCpeak |
|
|
dB |
dB |
Spitzenschalldruckpegel |
|
K... |
|
|
|
|
Unsicherheit |
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Schwingungsemissionswert nach EN 60745 |
|
|
|
|
|
|
(Vektorsumme dreier Richtungen) |
h |
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Schwingungsemissionswert (Schrauben) |
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basisund abgeleitete Einheiten aus dem Interna- |
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
tionalen Einheitensystem SI. |
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
Zu Ihrer Sicherheit.
WARNUNG |
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise |
|
und Anweisungen. Versäumnisse bei |
||
|
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs: handgeführter Schrauber zum Einund Ausdrehen von
Schrauben, speziell für den Einsatz mit selbstbohrenden und selbstschneidenden Schrauben, mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrichtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Verwendung und Behandlung des Akkus (Akkublocks)
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion, Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise:
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungenoder Verbrennungen führen.
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssigkeit angrenzende Gegenstande benetzt hat, überprüfen Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus. Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Originalverpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtigkeit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit einem trockenen, sauberen Tuch.
de 15
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder aufgearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabrikaten besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung des Akku-Ladegeräts.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Bedienungshinweise.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter nur bei Stillstand des Motors.
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme, z. B. beim Transport, zu vermeiden.
Bei Überhitzung läuft das Elektrowerkzeug mit kurzen, leistungsarmen Impulsen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug im Leerlauf abkühlen.
Führen Sie für zuverlässige Arbeitsergebnisse Verschraubungen immer mit Tiefenanschlag aus.
Elektronische Drehmomentabschaltung (siehe Seiten 6 – 7).
Bei Arbeiten ohne Tiefenanschlag können Sie die elektronische Drehmomentabschaltung verwenden. Stellen Sie das Drehmoment nur bei Stillstand des Motors ein.
Der Motor schaltet bei Erreichen des eingestellten Drehmoments ab und es ertönt ein Signalton. Nach erfolgter Abschaltung lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und drücken ihn für eine weitere Verschraubung erneut.
Sie können den Signalton einund ausschalten.
Beim Arbeiten mit der Drehmomentstufe „ “ erfolgt keine elektronische Abschaltung.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug ausreichend stark gegen die Schraube, um gute Arbeitsergebnisse zu erhalten.
Umgang mit dem Akku.
Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs- temperaturbereich von 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Die Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im Akku-Betriebstemperaturbereich sein.
LED-Anzeige |
Bedeutung |
Aktion |
1 – 4 grüne |
prozentualer |
Betrieb |
LED |
Ladezustand |
|
rotes |
Akku ist fast |
Akku aufladen |
Dauerlicht |
leer |
|
rotes |
Akku ist nicht |
Akku in Akku-Betriebs- |
Blinklicht |
betriebsbereit |
temperaturbereich brin- |
|
|
gen, danach aufladen |
Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt. Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die Elektronik automatisch den Motor.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Tiefenanschlag, Akku, Gerüsthaken
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH, EGZ, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Entsorgung zuführen.
Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestreifen isolieren.
16 en
Original Instructions for Cordless Screwdriver.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character |
Explanation |
|
Do not touch the rotating parts of the power tool. |
|
Observe the instructions in the text or graphic opposite! |
|
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General |
|
Safety Instructions. |
|
Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Other- |
|
wise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool. |
|
Use eye protection during operation. |
|
Do not charge damaged batteries. |
|
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g., against continuous |
|
intense sunlight. |
|
Observe the information in the adjacent text! |
|
Gripping surface |
|
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Commu- |
|
nity. |
WARNING |
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury. |
|
|
|
Recycling symbol: designates recyclable materials |
|
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be |
|
sorted separately for environmental-friendly recycling. |
|
Battery type |
|
Audio signal switched on |
|
Audio signal switched off |
|
Low speed |
|
High speed |
|
Reduce torque |
|
Increase torque |
Character |
Unit of measure, |
Unit of measure, |
Explanation |
||||
|
international |
national |
|
||||
U |
V |
|
|
V |
|
|
DC voltage |
|
|
||||||
n0 |
/min |
rpm |
No-load speed |
||||
n1 |
/min |
rpm |
Speed, full load |
||||
M... |
Nm |
Nm |
Torque (hard/soft screwdriving application) |
||||
|
inch |
inch |
Hexagon socket tool holder |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
mm |
Screw diameter |
|
|
|
|
en |
|
17 |
|
|
|
|
|
||
Character |
Unit of measure, |
Unit of measure, |
Explanation |
|
||
|
international |
national |
|
|
|
|
|
kg |
kg |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
|
||
|
|
|
|
|
||
LpA |
dB |
dB |
Sound pressure level |
|
||
LwA |
dB |
dB |
Sound power level |
|
||
LpCpeak |
dB |
dB |
Peak sound pressure level |
|
||
K... |
|
|
Uncertainty |
|
||
|
m/s2 |
m/s2 |
Vibrational emission value according to EN 60745 |
|||
|
|
|
(vector sum of three directions) |
|
||
h |
m/s2 |
m/s2 |
Vibrational emission value (screwdriving) |
|
||
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basic and derived units of measure from the inter- |
|||
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
national system of units SI. |
|
||
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
For your safety.
WARNING |
Read all safety warnings and all |
|
instructions. Failure to follow the |
||
|
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Intended use of the power tool:
Hand-guided screwdriver for screwing in and unscrewing screws, especially for self-drilling and self-cutting screws, in weather-protected environments using the application tools and accessories recommended by FEIN.
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water conduits. Check the working area before commencing work, e.g. with a metal detector.
Secure the work piece firmly. A work piece that is gripped tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction torque can briefly occur.
Do not machine any material containing asbestos. Asbestos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.
Use and handling of the battery (battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explosion, skin injuries, and other injuries when handling the battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced in size. Do not subject batteries to mechanical impact or shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of damage and improper use of the battery. The vapours can irritate the respiratory system. Liquid ejected from the battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into contact with objects close by, check the respective components, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself, remove the battery from the power tool. If the power tool accidentally starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against moisture and water. Clean contaminated battery terminals and power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended for your power tool. When working with and charging incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries, imitations or other brands, there is danger of fire and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions of the battery charger.
18 |
en |
|
|
|
|
|
Hand/arm vibrations |
|
|
|
|||
LED indicator |
Meaning |
Activity |
||||
The vibration emission level given in this information |
||||||
1 – 4 green |
Percentage of |
Operation |
||||
sheet has been measured in accordance with a standard- |
||||||
ised test given in EN 60745 and may be used to compare |
LED |
charge condition |
|
|||
one tool with another. It may be used for a preliminary |
Continuous |
Battery is almost |
Charge battery |
|||
assessment of exposure. |
red light |
empty |
|
|||
The declared vibration emission level represents the |
|
|
|
|||
Red flashing |
Battery is not |
Bring the battery into |
||||
main applications of the tool. However, if the tool is used |
||||||
light |
ready for opera- |
the battery operat- |
||||
for different applications, with different accessories or |
||||||
|
tion |
ing-temperature |
||||
poorly maintained, the vibration emission may differ. |
|
|||||
|
|
range, then charge |
||||
This may significantly increase the exposure level over |
|
|
||||
The real percentage of the battery charge condition is |
||||||
the total working period. |
||||||
An estimation of the level of exposure to vibration |
only indicated when the power tool motor is stopped. |
|||||
should also take into account the times when the tool is |
The electronics automatically switch off the motor prior |
|||||
switched off or when it is running but not actually doing |
to the battery being deep discharged. |
|||||
the job. This may significantly reduce the exposure level |
Repair and customer service. |
|||||
over the total working period. |
||||||
Identify additional safety measures to protect the opera- |
When working metal under extreme operat- |
|||||
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool |
ing conditions, it is possible for conductive |
|||||
and the accessories, keep the hands warm, organisation |
dust to settle in the interior of the power tool. |
|||||
of work patterns. |
Blow out the interior of the power tool via the ventila- |
|||||
Operating instructions. |
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air. |
|||||
If required, you can change the following parts yourself: |
||||||
Adjust the rotation selector switch only when the |
||||||
application tools, depth stop, battery, belt clip |
||||||
machine is at a complete stop. |
|
|
|
To avoid accidental starting, e. g., during transport, set the rotation selector switch to the centre position. When overheated, the machine runs with short, lowpower impulses. Allow the machine to cool down at noload speed.
For reliable working results, always carry out screwdriving operations using the depth stop.
Electronic torque shut-off (see pages 6 – 7).
The electronic torque shut-off can be used when working without depth stop.
Adjust the torque only when the machine is at a complete stop.
The motor switches off when reaching the set torque and an audio signal sounds. After the shut-off has taken place, release the on/off switch and press it again for the next screwdriving operation.
The audio signal can be switched on and off.
The electronic shut-off is deactivated when working in the “” torque level.
To achieve good working results, press the power tool with sufficient force against the screw.
Handling the battery.
Operate and charge the battery only within the battery operating-temperature range of 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). At the beginning of the charging procedure, the battery temperature must be within the battery operat- ing-temperature range.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product conforming with the relevant provisions given on the last page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, EGZ, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling. Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective measure against short-circuiting.
fr 19
Notice originale visseuse sans fil.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe |
Explication |
|
|
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique. |
|
|
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! |
|
|
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc- |
|
|
tions générales de sécurité. |
|
|
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des |
|
|
risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil. |
|
|
Lors des travaux, porter une protection oculaire. |
|
|
Ne pas charger des accus endommagés. |
|
|
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de |
|
|
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil. |
|
|
Suivre les indications données dans le texte ci-contre ! |
|
|
Poignée |
|
|
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne. |
|
AVERTISSEMENT |
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de |
|
graves blessures ou la mort. |
||
|
||
|
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables |
|
|
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et |
|
|
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de |
|
|
l’environnement. |
|
|
Type d’accu |
|
|
Signal sonore activé |
|
|
Signale sonore désactivé |
|
|
Faible vitesse de rotation |
|
|
Vitesse de rotation élevée |
|
|
Diminuer le couple |
|
|
Augmenter le couple |
Signe |
Unité internationale |
Unité nationale |
Explication |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
U |
V |
|
|
V |
|
|
Tension en courant continu |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
n0 |
/min |
tr/min |
Vitesse à vide |
||||
n1 |
/min |
tr/min |
Vitesse de rotation en charge |
||||
M... |
Nm |
Nm |
Couple (vissage dur/tendre) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inch |
inch |
Porte-outil six pans creux |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
fr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Signe |
|
|
Unité internationale |
Unité nationale |
Explication |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
mm |
Diamètre vis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kg |
kg |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
|
|
|
|
|
|
|
LpA |
|
|
dB |
dB |
Niveau de pression acoustique |
|
LwA |
|
|
dB |
dB |
Niveau d’intensité acoustique |
|
LpCpeak |
|
|
dB |
dB |
Niveau max. de pression acoustique |
|
K... |
|
|
|
|
Incertitude |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745 |
|
|
|
|
|
|
(somme vectorielle des trois axes directionnels) |
h |
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valeur d’émission vibratoire (vissage) |
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unités de base et unités dérivées du système |
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
international SI. |
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
Pour votre sécurité.
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure et joignezles à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Conception de l’outil électrique :
visseuse portative, pour le serrage et desserrage de vis, spécialement pour la pose de vis autoperceuses et autotaraudeuses, à l’abri des intempéries, avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait avoir des réactions inattendues.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque.
Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors du maniement de l’accumulateur, respectez les indications suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant, remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumulateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage non intentionnel de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des enfants.
fr 21
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne convenant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la notice d’utilisation du chargeur d’accumulateurs.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Instructions d’utilisation.
N’actionnez le commutateur du sens de rotation qu’à l’arrêt total du moteur.
Mettez le commutateur du sens de rotation en position médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par ex. lors du transport.
En cas de surchauffe, l’outil électrique fonctionne par courtes impulsions de faible puissance. Faites travailler l’outil électrique à vide afin de le laisser refroidir.
Effectuez les vissage toujours avec butée de profondeur pour obtenir des résultats optimaux.
Arrêt de couple électronique (voir pages 6 – 7).
Pour les travaux sans butée de profondeur vous pouvez utiliser l’arrêt de couple électronique.
Ne changez le couple qu’à l’arrêt du moteur.
Une fois le couple réglé atteint, le moteur s’arrête et un signal sonore se fait entendre. Après la coupure, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt ; appuyez dessus à nouveau pour procéder à un autre vissage.
Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore.
Il n’y a pas d’arrêt électronique quand on travaille en position « ».
Pour obtenir de bons résultats de travail, appuyez l’outil électroportatif contre la vis en exerçant une pression suffisante.
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage de température de service admissible de l’accu de 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, la température de l’accumulateur doit se situer dans la plage de température de service de l’accu.
Affichage LED |
Explication |
Action |
1 – 4 LED |
Etat de charge |
Fonctionnement |
vertes |
en pourcentage |
|
Voyant rouge |
L’accumulateur |
Charger l’accumula- |
permanent |
est presque vide |
teur |
Voyant rouge |
L’accumulateur |
Mettre l’accumula- |
clignotant |
n’est pas prêt à |
teur dans la plage de |
|
fonctionner |
température de ser- |
|
|
vice de l’accu, le |
|
|
charger ensuite |
L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.
Travaux d’entretien et service aprèsvente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes, lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les fentes de ventilation.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les éléments suivants : Outils de travail, butée de profondeur, accumulateur, crochet
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, EGZ, D-73529 Schwäbisch Gmünd
22 fr
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courtscircuits.
it 23
Istruzioni originali avvitatore a batteria ricaricabile.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo |
Descrizione |
|
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile. |
|
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! |
|
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu- |
|
rezza devono essere lette assolutamente. |
|
Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri- |
|
menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile. |
|
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi. |
|
Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate. |
|
Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, |
|
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo. |
|
Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto! |
|
Settore di presa |
|
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea. |
|
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa |
|
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali. |
|
Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili |
|
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven- |
|
tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo |
|
criteri ecologici. |
|
Tipo di batteria ricaricabile |
|
Suono di segnalazione attivato |
|
Suono di segnalazione disattivato |
|
Numero di giri minimo |
|
Numero di giri massimo |
|
Ridurre la coppia |
|
Aumentare la coppia |
Simbolo |
Unità internazionale |
Unità nazionale |
Descrizione |
||||
U |
V |
|
|
V |
|
|
Tensione elettrica continua |
|
|
||||||
n0 |
/min |
g/min |
Numero di giri a vuoto |
||||
n1 |
/min |
g/min |
Numero di giri a carico |
||||
M... |
Nm |
Nm |
Coppia (avvitamento più rigido/più morbido) |
||||
|
inch |
pollice |
Mandrino portautensile esagono cavo |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
mm |
Diametro delle viti |
||||
|
kg |
kg |
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
it |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Simbolo |
|
|
Unità internazionale |
Unità nazionale |
Descrizione |
|
LpA |
|
|
dB |
dB |
Livello di pressione acustica |
|
LwA |
|
|
dB |
dB |
Livello di potenza acustica |
|
LpCpeak |
|
|
dB |
dB |
Livello di pressione acustica picco |
|
K... |
|
|
|
|
Non determinato |
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valore di emissione delle vibrazioni secondo |
|
|
|
|
|
|
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni) |
h |
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valore di emissione oscillazioni (viti) |
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità |
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
internazionale SI. |
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile. Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svitamento di viti, da utilizzare in modo particolare per l’impiego con viti autoperforanti ed automaschianti, con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.
Norme speciali di sicurezza.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Impugnare saldamente l’elettroutensile. Possono verificarsi brevemente elevati momenti di reazione.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile.
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile (blocco della batteria ricaricabile)
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della pelle o ustioni.
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile danneggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco. Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponendola alla luce solare diretta.
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettroutensile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo di lesioni.
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad elettroutensile spento.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e pulito.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, danneggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e prodotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di esplosione.
it 25
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni per l’uso del caricabatteria.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato conformemente ad una procedura di misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può essere impiegato per la comparazione con altri elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure non viene effettuata una sufficiente manutenzione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibrazioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettivamente in funzione. Questo può ridurre considerevolmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mantenimento mani calde, organizzazione delle procedure operative.
Istruzioni per l’uso.
Azionare il commutatore del senso di rotazione esclusivamente a motore fermo.
Posizionare il commutatore del senso di rotazione in posizione centrale per evitare una messa in funzione accidentale, ad. es. durante il trasporto.
In caso di sovrariscaldamento l’elettroutensile funziona ad impulsi brevi, con poca potenza. Lasciare raffreddare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto.
Per risultati di lavoro affidabili effettuare sempre gli avvitamenti con la boccola di profondità.
Disinserimento elettronico della coppia (vedi pagine 6 – 7).
Per lavori senza boccola di profondità può essere utilizzato il disinserimento elettronico della coppia. Regolare la coppia esclusivamente a motore fermo.
Al raggiungimento della coppia regolata il motore si disinserisce e suona un tono di segnalazione. A disinserimento avvenuto rilasciare l’interruttore di avvio/arresto e premerlo nuovamente per un avvitamento successivo.
È possibile attivare e disattivare il suono di segnalazione. Durante i lavori con il livello di coppia «» non avviene alcun disinserimento elettronico.
Per ottenere buoni risultati di lavoro premere l’elettroutensile sufficientemente forte contro la vite.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusivamente in un campo di temperatura d’esercizio della batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’esercizio della batteria stessa.
Indicatore |
Significato |
Azione |
LED |
|
|
1 – 4 LED |
stato di carica |
Funzionamento |
verde |
percentuale |
|
luce conti- |
La batteria è |
Ricaricare la batteria |
nua rossa |
quasi scarica |
|
luce lam- |
La batteria non |
Portare la batteria nel |
peggiante |
è pronta per il |
campo di temperatura |
rossa |
funziona- |
d’esercizio e successiva- |
|
mento |
mente ricaricare. |
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricaricabile viene indicato esclusivamente con motore fermo dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricaricabile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automaticamente il motore.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, con aria compressa asciutta e priva di olio.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti: accessori, boccola di profondità, batteria ricaricabile, gancio per impalcature
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH, EGZ, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusivamente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scariche, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per precauzione contro corto circuiti.
26 nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accuschroevendraaier.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken |
Verklaring |
|
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan. |
|
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. |
|
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene |
|
veiligheidsvoorschriften. |
|
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat |
|
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. |
|
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming. |
|
Laad geen beschadigde accu’s op. |
|
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen |
|
aanhoudend zonlicht. |
|
Neem de vermelde aanwijzingen in acht! |
|
Greepoppervlak |
|
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro- |
|
pese Gemeenschap. |
|
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de |
|
dood kan leiden. |
|
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan |
|
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro- |
|
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze |
|
worden hergebruikt. |
|
Accutype |
|
Geluidssignaal ingeschakeld |
|
Geluidssignaal uitgeschakeld |
|
Laag toerental |
|
Hoog toerental |
|
Draaimoment verkleinen |
|
Draaimoment vergroten |
Teken |
Eenheid internationaal |
Eenheid nationaal |
Verklaring |
||||
U |
V |
|
|
V |
|
|
Elektrische gelijkspanning |
|
|
||||||
n |
/min |
min-1 |
Onbelast toerental |
||||
0 |
|
|
|
|
|
|
|
n |
/min |
min-1 |
Belast toerental |
||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
M... |
Nm |
Nm |
Draaimoment (harde/zachte schroefverbinding) |
||||
|
inch |
inch |
Gereedschapopname inbus |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nl |
|
27 |
|
|
|
|
|
||
Teken |
Eenheid internationaal |
Eenheid nationaal |
Verklaring |
|
||
|
mm |
mm |
Schroefdiameter |
|
||
|
kg |
kg |
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 |
|
||
|
|
|
|
|
||
LpA |
dB |
dB |
Geluidsdrukniveau |
|
||
LwA |
dB |
dB |
Geluidsvermogenniveau |
|
||
LpCpeak |
dB |
dB |
Piekgeluidsdrukniveau |
|
||
K... |
|
|
Onzekerheid |
|
||
|
m/s2 |
m/s2 |
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 |
|
||
|
|
|
(vectorsom van drie richtingen) |
|
||
h |
m/s2 |
m/s2 |
Trillingsemissiewaarde (schroeven) |
|
||
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het |
|
||
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
internationale eenhedenstelsel SI. |
|
||
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap: handgevoerde schroevendraaier voor het inen uitdraaien van schroeven, speciaal voor gebruik met zelfborende en zelfsnijdende schroeven, met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een metaaldetector.
Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw hand.
Houd het elektrische gereedschap goed vast. Er kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok)
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefragmenteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechanische schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrijkomen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te controleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu niet in fel zonlicht.
Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als deze moet worden gebruikt.
Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er verwondingsgevaar.
Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Houd kinderen uit de buurt van accu’s.
Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en water. Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu en van het elektrische gereedschap met een droge, schone doek.
28 |
nl |
|
|
Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw |
Omgang met de accu. |
||
elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken |
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in |
||
met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa- |
het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F – |
||
reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van |
113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het |
||
andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiege- |
opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen. |
vaar. |
|
|
|
|
Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing |
LED-indicatie |
Betekenis |
Actie |
|
van de acculader op. |
1 – 4 groene |
Oplaadtoe- |
Gebruik |
|
Handen armtrillingen |
LED’s |
stand in pro- |
|
|
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is |
|
centen |
|
|
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet- |
Rood per- |
Accu is bijna |
Accu opladen |
|
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed- |
manent licht |
leeg |
|
|
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt |
|
|
|
|
Rood knip- |
Accu is niet |
Accu in bedrijfstempe- |
||
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. |
||||
perlicht |
gereed voor |
ratuurbereik brengen en |
||
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza- |
||||
|
gebruik |
vervolgens opladen |
||
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als |
|
|||
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt |
||||
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor |
||||
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap- |
alleen weergegeven als de motor van het elektrische |
|||
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau |
gereedschap stilstaat. |
|
||
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de |
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica |
|||
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. |
automatisch de motor. |
|
||
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting |
Onderhoud en klantenservice. |
|||
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin |
||||
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed- |
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan |
|||
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit |
bij het bewerken van metalen geleidend stof in |
|||
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe- |
het elektrische gereedschap terechtkomen. |
|||
riode duidelijk verminderen. |
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via |
|||
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de |
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht |
|||
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder- |
uit. |
|
|
|
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed- |
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen: |
schappen, warm houden van de handen, organisatie van |
Inzetgereedschappen, diepteaanslag, accu, steigerhaak |
|
het arbeidsproces. |
||
|
Bedieningsvoorschriften.
Bedien de draairichtingomschakelaar alleen als de motor stilstaat.
Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tijdens het vervoer.
Bij oververhitting loopt het elektrische gereedschap met korte, vermogensarme impulsen. Laat het elektrische gereedschap afkoelen door het onbelast te laten lopen. Voer voor betrouwbare werkresultaten schroefverbindingen altijd met diepteaanslag uit.
Elektronische draaimomentuitschakeling (zie pagina’s 6 – 7).
Tijdens werkzaamheden zonder diepteaanslag kunt u de elektronische draaimomentuitschakeling gebruiken. Stel het draaimoment alleen in als de motor stilstaat. De motor wordt uitgeschakeld als het ingestelde draaimoment wordt bereikt en er klinkt een geluidssignaal. Na de uitschakeling laat u de aan/uit-schakelaar los. Druk de schakelaar weer in als u opnieuw wilt schroeven.
U kunt het geluidssignaal inen uitschakelen. Tijdens werkzaamheden met de draaimomentstand „” vindt geen elektronische uitschakeling plaats.
Druk het elektrische gereedschap voldoende stevig tegen de schroef om goede werkresultaten te bereiken.
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH, EGZ, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschappen en toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aangewezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorkoming van kortsluiting van de insteekverbindingen met plakband worden geïsoleerd.
es 29
Manual original de atornilladora con acumulador.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo |
Definición |
|
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. |
|
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! |
|
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio |
|
y las instrucciones generales de seguridad. |
|
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc- |
|
trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra- |
|
mienta eléctrica. |
|
Al trabajar protegerse los ojos. |
|
No cargue baterías defectuosas. |
|
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo- |
|
sición prolongada al sol. |
|
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! |
|
Área de agarre |
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
ADVERTENCIA |
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves |
|
o mortales. |
||
|
||
|
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables |
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
Señal acústica activada
Señal acústica desactivada
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
Reducción del par de apriete
Aumento del par de apriete
Símbolo |
Unidad internacional |
Unidad nacional |
Definición |
||||
U |
V |
|
|
V |
|
|
Tensión continua |
|
|
||||||
n0 |
/min |
rpm |
Revoluciones en vacío |
||||
n1 |
/min |
rpm |
Revoluciones bajo carga |
||||
M... |
Nm |
Nm |
Par de giro (unión atornillada rígida/blanda) |
||||
|
inch |
Pulgada |
Portaútiles con hexágono interior |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
mm |
Diámetro del tornillo |
30 |
|
es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Símbolo |
|
|
Unidad internacional |
Unidad nacional |
Definición |
|
|
|
|
|
kg |
kg |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
|
|
|
|
|
|
|
LpA |
|
|
dB |
dB |
Nivel de presión sonora |
|
LwA |
|
|
dB |
dB |
Nivel de potencia acústica |
|
LpCpeak |
|
|
dB |
dB |
Valor máx. de nivel sonoro |
|
K... |
|
|
|
|
Inseguridad |
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745 |
|
|
|
|
|
|
(suma vectorial de tres direcciones) |
h |
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Nivel de vibraciones generadas (atornillado) |
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema |
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
internacional de unidades SI. |
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
Para su seguridad.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento 3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica. Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Atornilladora portátil especialmente desarrollada para atornillar y aflojar en lugares cubiertos tornillos autoperforantes y autorroscantes con útiles y accesorios homologados por FEIN.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de fijación que con la mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Pueden presentarse súbitamente unos altos pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro.
Utilización y trato de acumuladores (conjunto acumulador)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio, explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni fraccionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que se emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha contaminado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y límpielas o sustitúyalas, si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No exponga el acumulador directamente al sol.
Únicamente saque el acumulador del embalaje original en el momento que desee utilizarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica puede causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando desconectada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la humedad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales FEIN previstos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recargan acumuladores incorrectos, dañados, reparados, recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo de incendio y/o de explosión.