Fedders A6K32E7B User Manual

Page 1
Model No., No. de Modelo, N° de modèle
Serial No., No. de Serie, N° de série
Date of Purchase, Fecha de Compra, Date d’achat
For Future Reference
Write down the model and serial numbers
The model and serial numbers can be found on the side of the cabinet near the control panel. Use these numbers in any correspondence or service calls concerning your air conditioner.
Para referencia futura
Escriba el número de modelo y de serie
El número de modelo y de serie se encuentran en el costado del gabinete cerca del panel de control. Use estos números en toda la correspondencia o llamadas de servicio relacionadas con su acondicionador de aire.
Pour consultation ultérieure
Inscrivez les numéros de modèle et de série
Noter ci-contre les numéros de modèle et de série (on les trouve sur le côté de la grille décorative avant, près du tableau de commande). Communiquer ces numéros lors de toute correspondance ou appel au service après-vente ayant trait au climatiseur.
ENGLISH
Important Safety Instructions .................................... 2
Installation .............................................................. 3
Operation ................................................................ 8
Maintenance ............................................................ 9
Warranty ................................................................ 10
ESPAÑOL
Instrucciones importantes de seguridad .................. 11
Instalación.............................................................. 12
Funcionamiento .................................................... 17
Mantenimiento ...................................................... 18
Garantía ................................................................ 19
FRANÇAIS
Directives de sécurité importantes.......................... 20
Installation ............................................................ 21
Utilisation .............................................................. 25
Dépannage ............................................................ 26
Garantie ................................................................ 27
Room air conditioners for double hung windows & through-the-wall Installation
Acondicionadores de aire para ventanas de guillotina y empotrados en la pared
Climatiseurs – Installation dans un mur ou une fenêtre à guillotine
For additional questions please call
1-217-347-6459
or e-mail: customerservice@fedders.com
Para mayor información por favor llame al
1-217-347-6459
o envíe correo electrónico a:
customerservice@fedders.com
Pour d'autres questions : 1.217.347.6459
ou courriel : customerservice@fedders.com
Page 2
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Warning
WARNING
Do not remove or modify this plug
Do not use as an on/off switch
Do not use outdoors
Do not push furniture against or place furniture on the electrical cord. This can trip the test switch and/or damage the cord and become a potential condition for arcing
• Do not attempt to repair the cord. If the cord requires replacement, call an authorized servicer.
• The Arc Detection Device is not a Ground Fault Interrupter and should not be used as such
• The Arc Detection Device contains an electronic circuit board and should not be submerged or exposed to water spray
Resetting
If the Arc Detection Device has tripped, the reset button will pop up.
Follow these steps to reset the Arc Detection Device:
1. Unplug unit from electrical outlet
2. Press the reset button
3. Plug the unit back into electrical outlet
4. Check to see if power has returned to the unit
Testing
You should test the Arc Detection Device equipped power cord monthly, after every major electrical storm, or if power to your Room Air Conditioner has been interrupted.
Follow these steps to test the Arc Detection Device:
1. Unplug unit from electrical outlet
2. Press the reset button
3. Plug the unit back into electrical outlet
4. Press test button. Unit should trip and reset
button will pop up.
5. Press reset button again for use
If above test fails, stop using the air conditioner and contact customer service by calling the following toll-free number:
1-800-332-6658 or email: customerservice@fedders.com
Power Cord with Arc Detection Device
The power cord supplied with this air conditioner is equipped with an Arc Detection Device designed to shut off power to the unit when it senses an arc fault condition. An arc fault is an unintentional electrical discharge that occurs when electrical products or wires are damaged, aged, or improperly used. An arc fault can be potentially hazardous if left undetected.
Electrical Shock Hazard
• Plug unit only into a grounded electrical outlet.
Do not use an extension cord or plug adapter with this unit.
Do not operate unit with decorative front or filter removed.
• Failure to follow these precautions could result in electrical shock, fire or personal injury.
• If the air conditioner has a serial plate rating of 115 volts and greater than 7.5 amps, it must have its own fuse or circuit breaker, and no other device or unit should be operated on that fuse or circuit breaker.
• If the air conditioner has a serial plate rating of 230 volts, it must have its own fuse or circuit breaker, and no other device or unit should be operated on that fuse or circuit breaker.
• We recommend that a qualified electrician install unit in accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances.
• Use copper conductors of correct wire gauge and protector size only.
• Do not alter cord or plug end. Do not remove warning label on cord.
Important Grounding Requirements
• Air conditioner has a three-prong grounding plug on the power supply cord, which must be plugged into a properly grounded three-prong wall receptacle for your protection against possible shock hazard. For models up to and including
7.5 amperes, use a grounding type wall receptacle to match the cord plug.
• For models above 7.5 amperes use a single outlet grounding type wall receptacle to match the cord plug.
Additional Safety Precautions
Do not cut, alter or remove any of the expanded polystyrene (styrofoam) inside this air conditioner.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The fumes can create a fire hazard or explosion.
Do not introduce objects in the air discharge area. This could cause permanent damage.
Do not pour liquids on the air conditioner as this could cause a malfunction. With the unit unplugged, use a damp cloth for cleaning the unit.
Do not use strong solvents to clean the air conditioner.
• Clean the air conditioner filter every two weeks to avoid overheating caused by air obstruction. Do not operate without filter.
Do not obstruct the air intake area of your air conditioner, as this could cause overheating, thus activating the unit’s security switch and shutting off the unit.
Do not block air circulation to outside louvers of cabinet.
Do not block air flow inside with blinds, curtains, or furniture, or outside with shrubs, enclosures, or other buildings.
Do not run the air conditioner with an outside protective cover in place. This could result in fire or mechanical damage within the air conditioner.
• Depending on the model, your air conditioner may weigh as much as 95 pounds. To insure safe handling, obtain the necessary help to lift and position the unit during installation and removal.
• Handle air conditioner with care. Wear protective gloves whenever lifting or carrying the unit.
• Carefully inspect the location where the air conditioner will be installed. Be sure it will support the weight of the unit over an extended period of time.
250V
30A
250V
15A
125V
15A
250V
20A
Warning
Do not operate this air conditioner without proper time delay circuit protection (circuit breaker or fuse). Refer to serial plate for proper power supply requirements.
Recommended Wire Sizes
(As installed per building code) : PROTECTOR SIZEWIRE GAUGE
15 AMP #14 MINIMUM 20 AMP #12 MINIMUM 30 AMP #10 MINIMUM
ELECTRICAL REQUIREMENTS & SAFETY PRECAUTIONS
Page 3
Blade-type screwdriver Hammer Rule or tape measure Level
Knife Hex driver, ratchet or
wrench
3
WINDOW INSTALLATION
Window Requirements 28 1/2” to 40” Wide
This air conditioner is factory prepared for installation in standard double-hung windows with actual opening width of 28 1/2” to 40” and clear, vertical opening of 21” minimum from bottom of sash to sill.
Note: Unit can be installed in a 27” wide window, if cabinet side seals are not installed. Use foam seal to fill any openings between the sides of the cabinet and the window stop molding.
Decorative Front Removal
Detach front panel from cabinet by removing attachment screws on both sides of unit (Fig. 1).
Removing the Chassis
Remove the two (2) shipping screws from both sides of the cabinet. Slide the chassis out of the cabinet by pulling the chassis forward while bracing the cabinet (Fig. 1).
2
1
Tools Needed
Decorative front retaining screw
Shipping Screw
Cabinet Sliders Filler panel Side Seal Sill bracket Support bracket Foam
Fasteners:
Hex head screw (6) 1” long wood screw (6) 5/8” long machine screw (2) Carriage bolt (2) Flange nut (4) Upholsterer’s tack (6)
A
A
B
A
B
A
B
A
B
C D
E F
G
A B C
D
E F
A
B
C
D
E
F
H
I
J
K L M
H
I
J
K
L
M
B
C
D
E
F
G
Installation Parts
Cabinet Chassis
A
B
CAUTION
Use two or more people to move and install air conditioner. Failure to do so can result in injury.
Use caution when working around exposed sharp edges of the cabinet and sharp coils to avoid injury or torn clothing.
INSTALLATION
WINDOW INSTALLATON
Page 4
4
WINDOW INSTALLATION
Installation Other Than Flush Mount
In order to install the unit with more of it projecting into the room, it will be necessary to relocate the top retaining bar, side seals and bottom tie bar.
1. Check to make sure the cabinet’s outside side louvers will not be blocked when the unit is moved farther into the room.
2. Remove the top retainer bar, cabinet side seals and bottom tie bar from the cabinet. Relocate them for the desired projection into the room.
3. Using the top retaining bar and cabinet side seals as templates, locate and drill five (5) 7/32” mounting holes on the top of the cabinet and three (3) on each cabinet side.
4. Use sealing material to fill the holes in the cabinet top and sides that become exposed when the top retaining bar and cabinet side seals were relocated.
5. Follow all preceding instructions.
Installing Cabinet in Window (Flush Mount)
1. Attach cabinet side seals to the existing holes in the cabinet using the six (6) screws supplied (Fig. 3).
2. Open window and mark the center of window sill. Carefully place cabinet in window and align center mark on the bottom tie bar with the center mark on the window sill.
3. Close window until it touches behind top retainer bar. Do not close window so tightly that sliders cannot move. (Do not release
your grip on the cabinet until the lower window sash is in its final
position.) (Fig. 4)
4. Attach the cabinet to the window sill by driving two (2) 1” long screws through each cabinet track into the window sill (Fig. 5).
5. Loosely attach the sill bracket to the support bracket, using the carriage bolt and flange nut (Fig. 6).
6. Using 5/8” long machine screw and flange nut, attach the support bracket to the cabinet track. Use the track hole that aligns with the sill bracket on the outer edge of the window sill (Fig. 7).
7. Attach the sill bracket to the window sill using 1” long screws.
8. Tighten the carriage bolt and flange nut. (Fig. 8)
9. Be sure cabinet maintains its outward pitch. This allows air
conditioner to slant slightly downward (1/2 bubble off on a carpenter’s level) on the outside and prevents water in the bottom pan from entering the room.
4
5
3
6
7
8
Cabinet Cabinet Side seal Top retainer bar Center of window sill Cabinet Track 1” long screw Sill Bracket Carriage bolt Support bracket Flange nut 5/8” long machine screw
A
A
B C
D
B
B
C
D
D
E
E
F
F
F
F
G
G
G
H
H
I
I
I
J
J
J
K
K
CAUTION
All supporting parts should be secured to firm wood, masonry or metal.
Do not block air circulation to outside louvers of cabinet.
INSTALLATION
WINDOW INSTALLATON
Page 5
5
WINDOW INSTALLATION/FILLER PANELS
11
10
11 12
13
14
Face of window stop molding
Side of cabinet
Filler Panel
“X” minus one groove (3/16”)
Cabinet side seal
Cabinet
Window stop molding
Position 1
Position 2
Position 3
Holes in flange
Upholsterers’ tacks
Hole in slider
Slider
1” long screw
Installing the Window Filler Panels
1. Measure distance “X” between the face of the window stop molding and the side of the cabinet (Fig. 9).
Note: Measure both sides of unit separately.
2. Subtract one groove (3/16”) from “X” measurement to obtain the required width. Using a sharp knife, score the groove until the filler panel becomes weak enough to break apart (Fig. 10).
3. Insert cut edge of the filler panel into the cabinet side seal groove (position 1). Leave a small space at the bottom of the cabinet side seal groove (Fig. 11).
Rotate the filler panel backward toward the window frame until the filler panel clears the window sill. Push the filler panel down against the window sill (position 2).
Slide the filler panel out from the air conditioner cabinet until the filler panel flange contacts the window stop molding (position 3) (Fig. 12).
4. Attach the filler panel to the face of the window stop molding by driving upholsterers’ tacks through the holes in the filler panel flange (Fig. 13).
5. Pull the sliders out until the sliders contact the face of the window stop molding (Fig. 14).
6. Pull bottom window sash down tightly and lock it in place by installing a 5/8” long screw through the hole in the slider into the window sash (Fig. 14).
7. Cut the plastic foam seal to proper length and insert it between the upper and the lower window sash.
Installing the Chassis into the Cabinet
1. Slide the chassis into the cabinet.
2. Reattach the screws on both sides of the decorative front. Make
sure the power cord aligns with the power cord slot on the bottom of the decorative front. Make sure the decorative front is secure before reconnecting the plug and operating the unit.
4. Cut plastic foam seal to width of window and install between
upper and lower window sash.
5. Use latex or silicone sealant (not supplied) to fill any minor
openings.
A
A
B
B
C
C
C
C
C
D
D
E
E
F
F
F
G
G
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
N
N
O
O
M
9
INSTALLATION
WINDOW INSTALLATON
Page 6
INSTALLATION
6
Through-the-wall Installation
This air conditioner is designed as a slide-out type chassis, making it possible to install it through-the-wall in both existing and new construction. We recommend that this type of installation be performed with professional assistance.
• IMPORTANT: This appliance must be installed according to all applicable electrical and building codes and ordinances.
• It is recommended that you have help to install your unit and that you use proper lifting technique to avoid personal injury.
• It is important that you inspect the condition of the wall where the air conditioner will be installed.
• Be sure the wall can support the weight of the unit.
• All cabinet louvers MUST BE on the outdoor side of the wall. DO NOT BLOCK SIDE LOUVERS.
• The cabinet must be installed level from side-to-side and with a downward tilt from inside to outside.
The instructions below are for a typical wall installation. Your application may vary. Please consult your authorized dealer or importer before attempting any installation not covered in this manual.
1. First remove the Decorative front panel and chassis from the
cabinet, then remove top bar from the cabinet.
2. Determine the size of the opening for a wood frame by adding 1/8” to the width and height of the cabinet. Measure height from top of cabinet to bottom of bar. Add this measurement to the thickness of wood used to build the frame. This will determine the size of wall opening needed. Minimum 1” thick lumber is recommended when building the frame. When determining finish frame thickness, be sure not to cover side louvers on the cabinet.
3. Install the finished frame in the wall opening square and level, nail or screw it securely to the wall and place the cabinet into the framed wall opening.
4. Make sure cabinet projects into the roomside of the wall 1 1/4”
at the top and 1 1/2” at the bottom to ensure proper tilt and access to the anti-theft screw, then fasten cabinet to the frame by drilling twelve (12) 1” wood screws (not supplied) through the cabinet and into the frame.
If installation is made in a building with brick veneer construction, a steel angle lintel must be used to support the bricks above the cabinet.
5. Install a 3/4” X 1 1/2” wood filler strip between the bottom bar and the interior, caulk both top and bottom of this strip. After cabinet is installed caulk all openings, inside and outside between finish frame and cabinet to prevent moisture from getting to the interior of the wall. Use of flashing (driprail) will further prevent water from dripping inside the wall.
6. Install chassis into cabinet.
A
J
J
K
L
M
N
M
M
P
P
E
C
D
D
B
G
H
F
O
O
I
I
Wood frame 1” wood screws Cabinet Bottom Bar Interior wall Decorative Front Minimum 1x6 wood
support (nailed or screwed to wood frame)
2” Wood frame 1 1/2” space 1 1/4” space Brick veneer Lintel angle Caulking Flashing (drip rail) Side louvers Wood filler strip
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L M N
O
P
15
16
17
THRU-WALL INSTALLATION
Page 7
Cap plug Bottom pan Condensate drain 3/8” pipe fitting fully threaded
into condensate drain “P” trap To closed drain source
7
DRAIN INSTALLATION / FILTER CLEANING
Condensate Drain
A condensate drain is provided to divert excess water when air conditioner is installed over a doorway or sidewalk.
1. Pry cap plug from the condensate drain (located on underside of bottom pan). Use a 3/8” pipe tap and fully thread the condensate drain (Fig. 18).
2. Screw a 3/8” pipe fitting into the condensate drain. The fitting should be protruding approximately 1/2” above the bottom pan when fully threaded into the condensate drain (Fig. 19).
3. If an open drain source is used to dispose of condensate, plastic or rubber tubing may be run directly from the pipe fitting to the open drain source. If closed drain source (internal structural plumbing) is used, a “P” trap must be between the 3/8” pipe fitting and the closed drain source (Fig. 20).
Consult your authorized dealer or importer for alternative installation instructions.
Unit is designed to operate with approximately 1/2” of water in bottom pan.
Do not remove the cap plug, unless the condensate drain is used.
18
19
22
C
C
D
D
E
E
F
F
A
A
B
B
20
INSTALLATION
WINDOW INSTALLATON
Page 8
8
OPERATION
A
B
C
D
E
F
C D
E F
Power Control Temperature/Timer Display Temperature/Timer Controls Mode Control Fan Speed Control Timer On/Off
A B
Power Control
The Power Control turns the unit on and off.
Set Temperature/ Timer Display
Shows the set temperature when the unit is in operation and hours when the timer is being set. THE TEMPERATURE DISPLAY ONLY SHOWS THE SET TEMPERATURE, NOT THE
ACTUAL ROOM TEMPERATURE.
Temperature/ Timer Hour Controls
These buttons are used to raise or lower the set temperature. By depressing both buttons at once, the display will toggle between Celsius and Fahrenheit. When the timer is being set, these buttons are used to change the hour setting in increments of 1hour from 00 to 24.
Mode Control
A green light will indicate which mode is currently being utilized.
Cool Mode – The unit will circulate and cool the air. Fan Mode – The unit will only circulate the air. Energy Saver Mode – The fan will switch from the set fan speed to LOW whenever the
compressor turns off in response to the thermostat. When the compressor cycles back on, the unit will return to the original fan setting.
Fan Speed Control-
High, Low, and Auto
The fan speed is adjusted with the Fan Speed Control, each time the button is depressed it changes the setting. A green light will indicate which setting is currently being used. Auto Feature –When the AUTO feature is selected while the air conditioner is in the
COOL mode, the fan speeds will change automatically as the temperature in the room changes.
• High fan: If the room temperature is 4° or more above the set temperature.
• Low fan: If the room temperature is less than 4• above the set temperature.
Timer Control The timer can be set to either turn the unit on or off.
To turn the unit on using the Timer:
Depress the timer key when the power is off, the display will read 00. Adjust to the desired number of hours before TURN ON using the up/down arrows.
The display will show the time by hours left until TURN ON. To Turn the timer off, depress the timer key. A green light next to the Timer Control indicates that the timer is set.
To turn the unit OFF using the Timer:
Depress the timer key when the power is on, the display will read 00. Adjust to the desired number of hours before TURN OFF using the up/down arrows. The display will automatically go back to the set temperature after 10 seconds.
To display the amount of time left until TURN OFF, depress the timer button once. To turn the TIMER OFF, depress the timer button twice. A green light next to the Timer Control indicates that the timer is set.
The functions work the same as your air conditioner’s touch controls.
Air Conditioner Remote Control
D
E
F
A
C
B
Built-in three minute timing delay. If this electronic unit will not respond
to touch pad or remote control commands, it is necessary to unplug the unit from the electrical outlet for five seconds and then plug the unit back in.
Auto restart feature: In the event of a power failure, this feature allows the unit to resume operation once power has been restored, retaining the most recent settings. Upon restoration of power, the timer mode may need to be reset if being utilized.
Electronic Control Panel
CAUTION
• Use only AAA or IEC R03 1.5V batteries.
• Remove the batteries if the remote controller is not used for a month or longer.
• Do not attempt to recharge the supplied batteries
• All batteries should be replaced at the same time.
• Do not dispose of the batteries in a fire as they may explode.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not install the batteries with the polarity (+/–) reversed.
• Keep batteries and other things that could be swallowed away from young children. Contact a doctor immediately if an object is swallowed.
OPERATION
ELECTRONIC CONTROLS
AAA
IEC R031.5V
+ -
AAA
IEC R03
1.5V
Page 9
SERVICE
9
Occurrence Possible Cause Solutions
Air conditioner will not operate • Wall plug disconnected. Push plug firmly into wall outlet.
• House fuse blown or circuit breaker tripped. Replace fuse with time delay type
or reset circuit breaker.
• Unit turned off and then on too quickly. ✔ Wait 3 minutes before restarting.
• Thermostat set too low for cooling. Adjust thermostat to lower temperature.
Air from unit does not • Unit in Fan mode. Set Mode to Cool. feel cold enough • Temperature set too high. Set thermostat to lower temperature.
• Room temperature below 70°F. Cooling may not occur until room
temperature rises above 70°F.
Air conditioner cooling, • Outdoor temperature below 70°F. To defrost the coil, set mode to Fan. but room is too warm — Then, set thermostat to warmer temperature. ice forming on cooling coil • Dirty air filter — air restricted. Clean filter. See “Cleaning the Air Filter” section. behind decorative front To defrost, set mode to Fan.
Air conditioner cooling, • Dirty air filter — air restricted. Clean air filter. but room too warm — Refer to “Cleaning Air Filter” section. NO ice forming on cooling coil • Thermostat set too warm. Set thermostat to colder temperature. behind decorative front
Noise when unit is cooling • Air movement sound. The sound of rushing air is normal. If too loud,
Fan Speed to Low setting.
• Sound of fan hitting water- This is normal when humidity is high.
moisture removal system. Close doors, windows and registers.
• Window vibration — poor installation. Refer to installation instructions —
check with installer.
Water dripping inside • Improper installation. Tilt air conditioner slightly to the outside to when unit is cooling allow water drainage. Refer to installation
instructions — check with installer.
Water dripping outside • Unit removing large quantity of moisture This is normal during excessively humid days. when unit is cooling from humid room.
Tr oubleshooting Guide
Filter
Louvers
A
B
A
B
Insufficient Cooling
• Shut all windows and doors in room.
• Remove any obstructions from inside and outside louvers.
• Inspect filter and clean if dirty.
• Under certain conditions the cooling coils directly behind the filter, may ice up and block the airflow. This is a common occurrence in air conditioners caused when the outside temperature drops below 70°F (21°C) while the humidity remains high. If this happens, simply turn the unit off and allow the ice to melt, then resume normal operation.
Directing Airflow
Unit is engineered with adjustable louvers to direct discharge airflow. Louvers are manually adjusted by moving levers in direction of desired airflow (Fig. 21).
Cleaning Air Filter
EVERY TWO WEEKS: Clean the filter.
1. Turn unit off.
2. Remove the air filter by grasping the top corners and pulling it up and out of the unit (Fig. 21).
3. Wash in hot soapy water, rinse and shake dry.
4. Replace the filter, with the front of the filter toward you.
5. To dry the filter thoroughly, run your unit for a few minutes. Remember, only a clean filter works properly and delivers top efficiency at every setting.
Service
To save time and expense, check the following before calling an authorized servicer.
Proper use and care of your air conditioner will help ensure longer life of the unit. It is recommended to annually inspect and clean the coils and condensate water passages. Expense of annual inspection is the consumers’ responsibility.
21
CAUTION
Failure to keep air filter clean will result in poor air circulation. DO NOT operate without filter. This can render the unit inoperative.
CAUTION
Before cleaning or servicing this unit, it is recommended that the unit be disconnected from any electrical supply outlet.
TROUBLESHOOTING
Page 10
10
WARRANTY
Room Air Conditioner Warranty
(Within the 48 contiguous United States, state of Hawaii, the District of Columbia, Puerto Rico, Mexico and Canada)
Full (Five Year) Parts and Labor Warranty During the five years after the date of original purchase, Fedders North America will, through its authorized servicers and free of charge to the owner or any subsequent user, repair or replace any parts which are defective in material or workmanship due to normal use. Ready access to the air conditioner is the responsibility of the owner.
Note: In the event of any required parts replacement within the period of this warranty, Fedders North America replacement parts shall be used and will be warranted only for the period remaining on the original warranty.
Exceptions
The above warranty does not cover failure to function caused by damage to the unit while in your possession (other than damage caused by defect or malfunction), or by its improper installation, or by unreasonable use of the unit, including without limitation, failure to provide reasonable and necessary maintenance or to follow the written Installation and Operating Instructions. If the unit is put to commercial, business, rental, or other use or application other than for consumer use, we make no warranties, express or implied, including but not limited to, any implied warranty of merchantability or fitness for particular use or purpose.
THE REMEDIES PROVIDED FOR IN THE ABOVE EXPRESS WARRANTY ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDIES THEREFOR, NO OTHER EXPRESS WARRANTIES ARE MADE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO FIVE YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO EVENT SHALL FEDDERS NORTH AMERICA BE LIABLE FOR INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF ADVISED IN ADVANCE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO ANY BUYER UPON RESALE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state.
How to Obtain Warranty Service or Parts
Note: Before calling for service, carefully read this Installation and Operations manual.
For Models Installed in North America : First make the recommended checks in the Troubleshooting guide.
Then, if you still need assistance:
1. Call a CareCo authorized servicer and advise them of model number, serial number, date of purchase and nature of complaint. Service will be provided during normal working hours. Contact your dealer for the name of an authorized servicer, if unknown to you.
2. If your dealer is unable to give you the name of a servicer or if you need other assistance, contact CareCo for the name of an authorized servicer.
You may contact CareCo by email:
customerservice@fedders.com
by calling the following toll-free number:
1-800-332-6658
or you may write:
CareCo, Service Department 415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200 Effingham, IL 62401
For Models Installed Outside North America : For room air conditioners purchased for use outside North America,
the manufacturer does not extend any warranty either expressed or implied. Consult your local dealer for any warranty terms extended by the importer in your country.
Proof of Purchase Date
It is the responsibility of the consumer to establish the original purchase date for warranty purposes. We recommend that a bill of sale, cancelled check, or some other appropriate payment record be kept for that purpose.
WARRANTY
Page 11
11
Riesgo de Choque Eléctrico
• Enchufe el aparato solamente en un tomacorriente eléctrico puesto a tierra.
• Con este aparato no use un cordón de extensión ni un adaptador de enchufe.
No haga funcionar el acondicionador de aire sin el panel delantero.
El incumplimiento de estas precauciones pueden
causar un choque eléctrico, incendio o lesión personal.
• Si el acondicionador de aire tiene una potencia nominal indicada en la placa de serie de 115 voltios y de más de 7,5 amperes, es necesario que sea protegido con su propio fusible o disyuntor y ningún otro dispositivo debe usar ese mismo disyuntor o fusible. Si el acondicionador de aire tiene una potencia nominal en la placa de serie de 230 voltios, es necesario que sea protegido con su propio fusible o disyuntor y ningún otro aparato debe usar ese mismo disyuntor o fusible.
• Recomendamos que un electricista calificado instale el acondicionador de aire de acuerdo con el código eléctrico nacional y los códigos y reglamentos locales.
• Use solamente conductores de cobre y fusibles de calibre y capacidad adecuada.
No modifique el cordón ni el enchufe del extremo. No retire la etiqueta de advertencia del cordón de alimentación.
Requerimientos Importantes para la Puesta a Tierra
• El cordón de alimentación del acondicionador de aire tiene un enchufe de tres clavijas con puesta a tierra el cual debe ser enchufado en un tomacorriente mural puesto a tierra de tres alvéolos para su protección contra posible riesgo de choque eléctrico. Para los modelos de hasta 7,5 amperes o menos, use un tomacorriente mural del tipo con puesta a tierra que tenga la misma configuración que el enchufe del cordón de alimentación.
• Para los modelos de más de 7,5 amperes, use un tomacorriente mural sencillo con puesta a tierra que tenga la misma configuración que el enchufe del cordón de alimentación.
Precauciones de Seguridad Adicionales
• No corte, modifique ni retire ningún pedazo de poliestireno expandido (espuma blanca) situado dentro de este acondicionador de aire.
• No guarde ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables en la vecindad de este o cualquier otro artefacto. Los vapores emitidos pueden crear un riesgo de incendio o explosión.
• No introduzca objetos en el área de descarga del aire. Esto puede causar daño irreparable a su acondicionador de aire.
• No vierta líquidos de limpieza en el acondicionador de aire pues esto puede causar un malfuncionamiento. Use un paño húmedo para limpiarlo.
• Evite usar solventes fuertes para limpiar el acondicionador de aire.
• Limpie el filtro del acondicionador de aire cada dos semanas para evitar sobrecalentamiento causado por obstrucción del aire.
• No obstruya el área de entrada del aire de su acondicionador, pues esto puede causar sobrecalentamiento, lo cual activará el interruptor de seguridad y apagará el aparato.
• No bloquee la circulación del aire hacia las rejillas de ventilación exteriores del gabinete.
• No obstruya el flujo del aire hacia el interior con persianas, cortinas o muebles o hacia el exterior con arbustos, recintos u otros edificios.
• No haga funcionar el acondicionador de aire teniendo instalada la cubierta protectora exterior. Esto podría resultar en daño mecánico dentro del acondicionador de aire.
ADVERTENCIA
250V
30A
250V
15A
125V
15A
250V
20A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• No retire o modifique este enchufe
• No lo utilice como un interruptor de
encendido/apagado
• No lo use en el exterior
• No coloque muebles contra o sobre el cordón
eléctrico. Esto puede disparar el interruptor de prueba y/o dañar el cordón, además de crear una condición potencial de arco eléctrico
• No intente reparar el cordón. Si necesita reemplazar el cordón, llame a un técnico de servicio autorizado
• El dispositivo de detección de arco eléctrico no es un interruptor de falla de conexión a tierra y no se debe usar como tal
• El dispositivo de detección de arco eléctrico contiene un tablero de circuitos electrónico y no se debe sumergir o exponer al agua
Restablecimiento
Si el dispositivo de detección de arco eléctrico se ha disparado, el botón ‘RESET’ (Restablecer) se levantará.
Siga los siguientes pasos para restablecer el dispositivo de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el tomacorriente
4. Verifique que llega energía eléctrica a la unidad
Pruebas
Realice pruebas del dispositivo de detección de arco eléctrico una vez al mes, después de cada tormenta eléctrica grande, o si se ha interrumpido el suministro eléctrico al acondicionador de aire de habitación.
Siga los siguientes pasos para probar el dispositivo de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el tomacorriente
4. Oprima el botón de prueba. El dispositivo debe dispararse y el botón ‘RESET’ (restablecer) debe levantarse.
5. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer) nuevamente para activar la unidad
Si la prueba anterior falla, deje de usar el acondicionador de aire y póngase en contacto con servicio al cliente llamando al siguiente número gratuito: 1-800-332-6658
o por correo electrónico a:
customerservice@fedders.com
Cordón con dispositivo de detección de arco eléctrico
El cordón eléctrico proporcionado con este acondicionador de aire viene equipado con un dispositivo de detección de arco eléctrico diseñado para apagar el suministro eléctrico a la unidad cuando detecta una condición de falla por arco eléctrico. Una falla por arco eléctrico es una descarga eléctrica accidental cuando los artefactos o cables eléctricos están dañados, son antiguos o no se han usado de manera adecuada. Una falla por arco eléctrico puede ser peligrosa si no se detecta a tiempo.
No haga funcionar este acondicionador de aire sin protección adecuada del circuito de retardo. Consulte la placa de serie para los requerimientos apropiados de alimentación eléctrica.
Tamaños Recomendados de los conductores del circuito
(Instalados según el código de construcción) : CAPACIDAD DE CALIBRE DE LOS LOS FUSIBLES CONDUCTORES
15 AMP #14 COMO MINIMO 20 AMP #12 COMO MINIMO 30 AMP #10 COMO MINIMO
INSTALACION
REQUERIMIENTOS ELECTRICOS Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Page 12
12
INSTALACION
Requisitos de la ventana 28 1/2 a 40 pulgadas
El acondicionador de aire se prepara en la fábrica para una instalación estándar en ventanas de guillotina con una abertura a lo ancho de 28 1/2 a 40 pulgadas de ancho y 21 pulgadas de altura mínima desde el bastidor inferior hasta el quicio de la ventana.
Nota: La unidad puede instalarse en una ventana de 27 pulgadas de ancho, si se retiran las cortinillas laterales del gabinete. Utilice sellador de espuma de goma para llenar las aberturas entre los lados del gabinete y la moldura de tope de la ventana.
Retiro de la parte delantera decorativa
Desmontar el panel frontal del gabinete desatornillando los tornillos de sujeción en ambos lados de la unidad (Fig. 1).
Cómo retirar el chasis
Quitar los dos (2) tornillos de transporte, localizados en ambos lados de la cabinete.
Deslizar el chasis fuera del gabinete tirando hacia adelante mientras se sujeta el gabinete (Fig. 2).
Tenga cuidado cuando esté trabajando alrededor de las esquinas afiladas del gabinete para evitar heridas o ropas rasgadas.
2
1
Herramientas necesarias
• Destornillador común
• Martillo
• Regla o cinta métrica
• Nivel
• Cuchillo
• Destornillador, llave o matraca hexagonales
Gabinete Chasis
Tornillo de acoplamiento Tornillo de transporte
Gabinete Deslizadora Panel de relleno Sello lateral del gabinete Soporte del alféizar Soporte de apoyo Sellador de espuma de plástico
Tornillos (6) Tornillo de madera de 1” (6) Tornillo para metales de 5/8”
pulgadas de largo(2) Perno de coche Tuerca de reborde (4) Tachuela de tapicero (6
)
A
A
B C D E
F G
H
I
J
K L M
H
I
J
K
L
M
B
C
D
E
F
G
Partes de Instalación
los partes de installation san located behind the decorative front.
Mueva o instale el acondicionador de aire con la ayuda de dos o más personas. De lo contrario podrá lesionarse.
Tenga cuidado cuando esté trabajando alrededor de las esquinas afiladas del gabinete para evitar heridas o ropas rasgadas.
A
A
B
B
A
B
A
B
INSTALACION EN LA VENTANA
Page 13
13
INSTALACION
Instalación diferente al montaje a ras
Para instalar la unidad de modo que se proyecte en la habitación, será necesario reubicar la barra de retención superior, los selladores laterales, y la barra de separación inferior.
1. Verifique que las rejillas laterales de la parte exterior del gabinete no queden bloqueadas al colocar la unidad en la habitación.
2. Retire del gabinete la barra de retención superior, los selladores laterales del gabinete, y la barra separadora inferior. Reubíquelos hasta encontrar la proyección deseada dentro de la habitación.
3. Utilizando la barra de retención superior y los selladores laterales del gabinete como plantillas, ubique y perfore cinco (5) orificios de montaje de 7/32” en la parte superior del gabinete y tres (3) en cada costado del gabinete.
4. Utilice material de sellar para llenar los orificios de la parte superior y de los lados del gabinete que quedaron expuestos cuando se reubicaron la barra de retención superior y los selladores laterales del gabinete.
5. Siga las instrucciones precedentes.
Cómo instalar el gabinete en la ventana (montaje a ras)
1. Fije los sellos lateral del gabinete a los agujeros existentes en el gabinete usando los seis (6) tornillos suministrados (Fig. 3).
2. Abrir la ventana y marcar el centro del quicio de la ventana. Colocar cuidadosamente el gabinete en la ventana y alinear la marca del centro en la barra separadora con la marca del centro del quicio de la ventana.
3. Cerrar la ventana hasta que toque la parte de atrás de la barra de retención superior. No cerrar la ventana tan apretadamente que no se puedan mover las deslizadoras. (No soltar el gabinete hasta que el bastidor inferior de la ventana esté en su posición final.)
4. Monte el gabinete al antepecho de ventana con dos (2) tornillos de una pulgada insertados a través de cada carril del gabinete asegurándolos dentro del antepecho de ventana (Fig. 4).
5. Conectar flojamente el soporte del alféizar al soporte de apoyo, con el perno de coche y la tuerca de reborde (Fig. 5).
6. Con un tornillo para metales 5/8 de pulgada de largo y una tuerca de reborde, conectar el soporte de apoyo al riel del gabinete. Servirse del orificio del riel que se alínea con el soporte del alféizar en el borde exterior del alféizar de la ventana (Fig. 6).
Conectar el soporte del alféizar al alféizar de la ventana mediante tornillos de una pulgada de largo. Apretar el perno de coche y la tuerca de reborde.
Cerciórese de que el gabinete conserve su inclinación externa. Esto permitirá que el acondicionador de aire se incline* un poco hacia abajo en el exterior, evitando de esta manera que el agua entre en la habitación.
*(1/2 burbuja alejada del centro, de un nivel de carpintero)
4
5
3
6
7
8
Gabinete
Sello lateral del gabinete
Barra de retención superior
Centro del quicio de la ventana
Carril del gabinete Tornillo de madera de 1” Soporte del alféizar Perno de coche Soporte de apoyo Tuerca de reborde Tornillo para metales de
5/8” pulgadas de largo
A
A
B
B
B
C
C
D
D
E F
F
E
G
G
G
H
H
I
I
I
J
J
J
K
KM
F
Nota:Todas las piezas de apoyo deberán asegurarse a madera, material de albañilería o metal firme.
Precaución: No bloquee la circulación del aire de las rejillas exteriores del gabinete.
INSTALACION EN LA VENTANA
Page 14
14
INSTALACION
11
10
11 12
13
14
Cómo instalar los paneles de llenado en la ventana
1. Medir la distancia “X” entre la cara de la moldura de tope de la ventana y el lado del gabinete (Fig. 9).
Nota: Medir ambos lados de la unidad por separado.
2. Reste una muesca (3/16”) de la medición “X” para obtener el ancho necesario. Utilizando un cuchillo afilado, raspe la muesca hasta que el panel de llenado se debilite lo suficiente para desprenderlo (Fig. 10).
3. Insertar el borde cortado del panel de relleno en la ranura de sellar del costado del gabinete (posición 1). Dejar un pequeño espacio en la base de la ranura de sellar del costado del gabinete (Fig. 11).
Rotar el panel de relleno hacia atrás en el marco de la ventana hasta que el quicio de la ventana quede despejado. Empujar el panel de relleno hacia abajo contra el alféizar de la ventana (posición 2) (Fig. 12).
Deslizar el panel de relleno sacándolo del gabinete del acondicionador de aire hasta que el reborde del panel de relleno haga contacto con la moldura de tope de la ventana (posición 3) (Fig.12).
4. Unir el panel de relleno a la cara de la moldura de tope de la ventana clavando tachuelas de tapicero en los orificios del reborde del panel de relleno (Fig. 12).
5. Sacar las deslizadoras hasta que hagan contacto con la cara de la moldura de tope de la ventana (Fig. 13).
6. Tirar hacia abajo el bastidor inferior de la ventana y trabarlo en su lugar instalando un tornillo de una pulgada de largo por el orificio de la deslizadora en el bastidor de la ventana (Fig. 14).
Instalación del Chasis en el Gabinete
1. Deslice el chasis hacia el interior del gabinete.
2. Vuelva a instalar el tornillo de retén detrás del panel de entrada del aire.
3. Corte un relleno de espuma de plástico del ancho de la ventana e instálelo entre la hoja móvil superior e inferior de la ventana.
4. Use compuesto obturador para llenar cualquier abertura más pequeña.
A
A
B
B
C
C
C
C
C
D
D
E
E
F
F
F
G
G
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M N
N
O
O
M
9
Cara de la moldura de tope de la ventana
Lado del gabinete Panel de relleno “X” menos una ranura
(3/16 pulgada) Sello lateral del
gabinete Gabinete Moldura de tope de la
ventana Posición 1 Posición 2 Posición 3 Orificios en el reborde Tachuela de tapicero Orificio en deslizadora Deslizadora Tornillo de una pulgada
de largo
INSTALACION EN LA VENTANA
Page 15
15
A
J
J
K
L
M
N
M
M
P
P
E
C
D
D
B
G
H
F
O
O
I
I
15
16
17
Instalación Empotrado en la Pared
Este acondicionador de aire ha sido diseñado como un chasis deslizable, haciendo que sea posible su instalación empotrado en la pared, tanto en muros de construcción antigua como moderna. Recomendamos que este tipo de instalación sea realizado con ayuda profesional.
• IMPORTANTE: Este aparato debe ser instalado de acuerdo con todos los códigos y reglamentos eléctricos y de construcción aplicables.
• Se recomienda que usted solicite ayuda para instalar el aparato y que use una técnica de alzamiento adecuado para evitar lesión personal.
• Es importante que usted inspeccione el estado de la pared donde se instalará el acondicionador de aire.
• Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso del acondicionador de aire.
• Todas las rejillas de ventilación del gabinete DEBEN QUEDAR hacia el lado exterior de la pared. NO BLOQUEE LAS REJILLAS DE VENTILACION LATERALES.
• El gabinete debe ser instalado de modo que quede nivelado de lado a lado y con una ligera inclinación hacia abajo desde el interior al exterior.
1. Retire primero el panel decorativo delantero y el chasis del gabinete. Retire la barra superior del gabinete.
2. Determine el tamaño de la abertura para construir un marco de madera agregando 1/8” al ancho y a la altura del gabinete. Mida la altura desde la parte superior del gabinete hasta la barra inferior. Agregue esta medidas al grosor de la madera usada para construir el marco. Esto determinará el tamaño necesario de la cavidad en la pared. El marco debe construirse usando madera de por lo menos 1” de espesor. Cuando se determine el grosor del marco acabado, asegúrese de que este no cubra las rejillas de ventilación laterales del gabinete.
3. Instale el marco terminado en la cavidad mural de manera que quede a escuadra y nivelado, luego clávelo o atorníllelo firmemente en la pared e introduzca el gabinete en la cavidad mural ya preparada con el marco.
4. Asegúrese de que el gabinete sobresalga de la pared 1-1/4” en la parte superior y 1-1/4” en la parte inferior hacia la habitación para asegurar una inclinación adecuada y acceso al tornillo antirrobo, luego asegure el gabinete en el marco instalando doce (12) tornillos de madera de 1” (no suministrados) a través de los agujeros taladrados en el gabinete y hacia el marco.
Si el acondicionador se instala en un muro enchapado de ladrillo se debe usar un dintel angular de acero para sostener los ladrillos que están arriba del gabinete.
5. Una vez que se haya instalado el gabinete obture todas las aberturas en el interior y exterior entre el marco acabado y el gabinete para evitar que la humedad penetre al interior de la pared. El uso de un guardaaguas (vierteaguas) ayudará también a evitar que el agua gotee dentro de la pared.
6. Instale el chasis en el gabinete.
A B C D E F
G
H
I J
K L
M N
O P
Marco de madera Tornillos de madera de 1” Gabinete Barra inferior Pared Panel decorativo
delantero Soporte de madera de
por lo menos 1 x 6 (clavado o atornillado en el marco de madera)
Marco de madera de 2" por todo el rededor
Espacio de 1-1/2” Espacio de 1-1/4” Enchapado de ladrillo Dintel angular Material obturador Guardaaguas
(Vierteaguas) Rejillas de ventilacion relleno de madera
INSTALACION
INSTALACION EMPOTRADO
EN LA PARED
Page 16
16
INSTALACION
Drenaje de condensación
Se proporciona un drenaje de condensación para desviar el agua excesiva cuando el acondicionador de aire se instala sobre una puerta o acera.
1. Separar el tapón del drenaje de condensación (ubicado en la parte inferior de la bandeja). Utilizar un conector de tubo de 3/8” y enroscar completamente el drenaje de condensación (Fig. 20).
2. Atornillar un ajuste de tubo de 3/8” en el drenaje de condensación. El ajuste deberá sobresalir aproximadamente 1/2” sobre la bandeja inferior cuando esté completamente enroscado en el drenaje de condensación (Fig. 21).
3. Si se utiliza una fuente de drenaje abierta para eliminar el producto de la condensación, podrá hacerse pasar un tubo de plástico o de goma directamente desde el ajuste de tubo hasta la fuente de drenaje abierta. Si se utiliza una fuente de drenaje cerrada (tubería estructural interna), deber haber una trampa “P” entre el ajuste de tubo de 3/8” y lafuente de drenaje cerrada (Fig. 22).
Consulte al distribuidor o importador autorizado en caso de necesitar instrucciones para instalaciones alternativas.
18
19
20
C
D
E
F
Tapón Bandeja inferior Drenaje de condensación Ajuste de tubo de 3/8” completamente enroscada en el drenaje
de condensación Hacia fuente de drenaje Trampa “P”
A
B
C
D
E
F
A
B
INSTALACION EN LA VENTANA
Page 17
17
FUNCIONAMIENTO
A
B
C
D
E
F
C D
E
F
Control de alimentación Pantalla de temperatura/hora Controles de temperatura/hora Control de modo Control de la velocidad del
ventilador Control del reloj
A
B
Control de alimentación
El control de alimentación enciende y apaga la unidad.
Pantalla de temperatura/hora
Muestra la temperatura fijada o la configuración del reloj. LA PANTALLA DE TEMPERATURA SÓLO MUESTRA LA TEMPERATURA FIJADA, NO LA TEMPERATURA REAL DE LA HABITACIÓN.
Controles de temperatura/hora
Estos botones se usan para subir o bajar la temperatura fijada en incrementos de 1° de 66° a 88°. También suben y bajan la hora en incrementos de 1 hora de 00 a 24 horas cuando se está programando el reloj. Para pasar de °F a °C y viceversa presione ambos controles al mismo tiempo.
Control de modo
El control de modo tiene dos posiciones: FAN (Ventilación) y COOL (Enfriamiento). Las posiciones se ajustan con el botón del Control de modo. Una luz verde indica qué
posición se está usando actualmente. Cuando se selecciona el modo COOL (Enfriamiento), la unidad hará circular el aire y lo enfriará. Si se selecciona el modo FAN (Ventilación), la unidad sólo hará circular el aire.
Control de la velocidad del ventilador
El control de velocidad del ventilador tiene tres posiciones: High (alta), Low (baja) y Auto (automática). Las posiciones se ajustan con el botón de velocidad del ventilador. La posición cambia cada vez que se presiona el botón. Una luz verde indica qué posición se está usando actualmente.
Cuando se selecciona la función Auto mientras el acondicionador de aire se encuentra en el modo COOL (enfriamiento), la velocidad del ventilador cambiará automáticamente a medida que cambia la temperatura de la habitación.
4° o más sobre la temperatura fijada: la unidad estará en el modo HI FAN (Ventilación alta).
4° o menos por encima de la temperatura fijada: la unidad estará en el modo LO FAN (Ventilación baja).
Control del reloj El temporizador puede hacer que la unidad se prenda o apague. Para PRENDER la unidad usando el temporizador:
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía esté apagado, la pantalla leerá 00. Ajuste al número deseado de horas antes que SE PRENDA usando las flechas de arriba / abajo.
• La pantalla mostrará el tiempo por horas que faltan para que SE PRENDA.
• Para apagar el temporizador, presione la tecla del temporizador.
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha prendido.
Para APAGAR la unidad usando el temporizador.
• Presione la tecla del temporizador cuando el suministro de energía esté prendido, la
pantalla leerá 00. Ajuste al número de horas deseadas antes de APAGAR usando las flechas de arriba / abajo. La pantalla irá automáticamente a la temperatura programada después de 10 segundos.
• Para mostrar la cantidad de tiempo hasta que SE APAGUE, presione el botón del
temporizador una vez.
• Para APAGAR el temporizador, presione el botón dos veces.
• Una luz verde junto al control del temporizador indica que se ha prendido.
D
E
F
A
C
B
PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO
Las funciones trabajan igual que los controles manuales de su acondicionador de aire.
Control Remoto de Acondicionador de Aire
ATENCION
• Use solabente pilas AAA o IEC R03 de 1,5V.
• Retire las pilas si el control remoto no va a ser usado durante un mes
o más.
•No intente recargar las pilas suministradas.
•Todas las pilas deben ser reemplazadas a un mismo tiempo.
• No incrinere las pilas pues pueden explotar.
• No instale las pilas con la polaridad (+/-) inversa.
• No mezcle pilas alcalinas, standard (carbon-zinc), con pilas recargables (nickel-cadium).
• Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños las pilas y otros
artículos que puedan ser tragados. Póngase inmediatamente en contacto con un médico si un niño pequeño se traga un objeto.
Mecanismo de retraso de tres minutos incorporado.
Si este aparato electrónico no responde a los mandos del control remoto o cojinete táctil, será necesario desenchufarlo cinco segundos y luego volver a enchufar.
CaracterÌstica de encendido automático: En caso de falla eléctrica, esta característica permite que la unidad se encienda nuevamente de manera automática cuando se restablece el servicio eléctrico manteniendo ls ajustes más recientes.
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES ELECTRONICOS
AAA
IEC R031.5V
+ -
AAA
IEC R03
1.5V
Page 18
18
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Rejillas directrices ajustables
A
B
A
B
Orientación de la corriente de aire
La unidad viene equipada con rejillas directrices ajustables que permiten dirigir la descarga de la corriente de aire. Las rejillas pueden ajustarse manualmente moviendo las palancas en la dirección deseada (Fig. 21).
Limpieza del filtro de aire
CADA DOS SEMANAS: Limpie el filtro.
1. Ponga el control maestro en posición apagado.
2. Para retirar el filtro de aire, sujételo de las esquinas superiores y remuévalo hacia arriba y hacia afuera (Fig. 21).
3. Lávelo con agua caliente enjabonada, enjuáguelo, sacúdalo y séquelo.
4. Al ponerlo de nuevo en su lugar, asegúrese que el lado frontal quede mirando a usted.
5. Para secar bien el filtro, haga funcionar la unidad durante unos minutos. Recuerde, que sólo un filtro limpio hará funcionar su unidad correctamente y dará siempre el servicio más eficiente.
Advertencia: El no mantener limpio el filtro podria resultar en baja circulación del aire. NUNCA haga funcionar la unidad sin el filtro ya que puede quedar inutilizable.
El uso y mantenimiento adecuados del acondicionador de air prolongará la vida útil de la unidad. Se recomienda inspeccionar y limpiar anualmente el serpentín y los pasajes para agua de condensación. El cliente deberá cubrir los gastos de inspección anual.
21
Problema Causa posible Soluciones
El acondicionador de aire no funciona • No está enchufado correctamente. Enchúfelo correctamente en el tomacorriente.
• Se quemó el fusible de la casa o se activó
Reemplace el fusible con uno de acción
el disyuntor. retardada o vuelva a conectar el disyuntor.
• La unidad fue apagada y vuelta a encender
Si se apaga el acondicionador de aire, espere
demasiado rápido. 3 minutos antes de volver a encenderlo.
• El termostato está en una posición
Ajuste el termostato a una posición más
demasiado baja para enfriamiento. alta para que la unidad pueda enfriar.
El aire que sale de la unidad • El selector se encuentra en la posición Mover el selector a la posición COOL no está lo suficientemente frío FAN (ventilador). (enfriamiento).
• El termostato se encuentra a una
Regular el termostato a una temperatura
temperatura demasiado alta. más baja.
• La temperatura de la habitación es inferior
Es posible que no se produzca enfriamiento
a 21°C (70°F). hasta que la temperatura de la habitación
supere los 21°C (70°F).
El acondicionador de aire está • La temperatura exterior es inferior a 21°C (70°F). Para descongelar el serpentín, seleccione la enfriando, pero la temperatura de la posición FAN (ventilador). Luego, suba la habitación es emasiado alta, y se temperatura del termostato. está formando heilo alrededor del serpentin de enfriamiento detrás del • El filtro de aire está sucio –
Limpie el filtro. Consulte la sección.
frente decorativo el aire no puede pasar. “Limpieza del filtro de aire”. Para descongelar,
seleccione la posición FAN (ventilador).
El acondicionador de aire está • El filtro de aire está sucio – Limpie el filtro. Consulte la sección. enfriando, pero la temperatura de la el aire no puede pasar. “Limpieza del filtro de aire”. habitación es demasiado alta, y NO se está formando hielo alrededor del • El termostato se encuentra a una
Baje la temperatura del termostato.
serpentín de enfriamiento detrás del temperatura demasiado alta. frente decorativo
La unidad hace ruido al enfriar • El sonido es causado por el movimiento El sonido del movimiento del aire es normal.
del aire. Si es demasiado fuerte, mueva el selector a
una posición de ventilador más baja.
• El sonido se debe al contacto del ventilador
Esto es normal en ambientes con humedad
con el agua del sistema deshumidificador. alta. Cierre las puertas, ventanas y compuertas
de tiro.
• Vibración de la ventana – mala instalación.
Consulte las instrucciones de instalación –
consulte a un instalador.
Goteo de agua dentro del acondicionador • Instalación incorrecta.
Incline ligeramente el acondicionador de aire hacia el exterior
de aire cuando está enfriando para desaguar el agua. Consulte las instrucciones de instalación –
verifique con el instalador.
Goteo de agua fuera del acondicionador de • El acondicionador de aire esta extrayendo gran cantidad
Esto es normal durante días excesivamente húmedos.
aire cuando está enfriando de humedad de habitación.
LOCALIZACION Y
SOLUCION DE AVERIAS
Page 19
19
SERVICIO Y
Garantía del acondicionador de aire
(Dentro de los 48 estados contiguos de los Estados Unidos, estado de Hawai, Distrito de Columbia, Mexico, Puerto Rico y Canadá)
Garantía para todas las piezas (cinco años) y mano de obra A partir de la fecha de compra y durante un período de cinco años, Fedders North America, mediante sus estaciones de servicio autorizadas, reparará o reemplazará sin costo alguno para el propietario o usuario, cualquier pieza que presente daños de material o mano de obra derivados del uso normal del producto. Es responsabilidad del propietario facilitar el acceso al acondicionador de aire para realizar los servicios de reparación.
Nota: En caso de que se requiera reemplazar una pieza mientras la garantía está vigente, se utilizarán los repuestos de Fedders North America los cuales continuarán en vignecia solamente durante el resto del período de garantía de la unidad.
Excepciones
La garantía antes indicada no cubre las fallas de funcionamiento causadas por daños que sufra la unidad mientras ésta esté en posesión del usuario (excluyendo los daños causados por defecto o funcionamiento defectuoso), o por la instalación incorrecta, o la utilización indebida de la unidad, incluyendo pero sin limitarse a ello, la negligencia en proporcionar el mantenimiento necesario y adecuado o en seguir las “instrucciones de Instalación y Uso” indicadas por escrito. En caso de utilizarse la unidad para fines comerciales, de negocios, de arriendo u otro uso o aplicación que no sea el uso del consumidor, no otorgamos garantía explícita ni implícita, incluyendo, pero sin limitarse a, toda garantía implícita de negociabilidad o idoneidad para un uso o finalidad particular.
LAS SOLUCIONES EXPUESTAS EN LA GARANTIA ANTERIOR SON EXCLUSIVAS. SE RECHAZA CUALQUIER OTRA GARANTIA YA SEA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, TODAS LAS GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DURANTE CINCO AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA FEDDERS NORTH AMERICA SE HARA RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENCIAL, SIN IMPORTAR LA CAUSA DE LA ACCION, AUN CUANDO FEDDERS NORTH AMERICA HAYA SIDO ADVERTIDO CON ANTERIORIDAD DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. NO SE OFRECE NINGUNA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA A COMPRADORES DESPUES DE LA REVENTA.
Algunos estados no permiten limitar el tiempo de duración de una garantía implícita ni permiten excluir ni limitar los daños incidentales o emergentes, de modo que las limitaciones o exclusiones antes indicadas podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted podría tener también otros derechos que pueden variar de estado a estado.
No se ofrecen garantías para las unidades vendidas fuera de las áreas antes indicadas. Su distribuidor o vendedor final podría proporcionar una garantía para las unidades vendidas fuera de estas áreas.
Cómo obtener servicio o piezas bajo la garantía
Nota: Antes de solicitar servicio, lea cuidadosamente este manual de instalación y funcionamiento.
Para los modelos instalados en Norteamérica: En primer lugar, realice las verificaciones
recomendadas en la guía de localización y solución de averías. Luego, si aún así necesita asistencia:
1. Llame a un técnico de servicio autorizado CareCo y proporcione los números de modelo y de serie, la fecha de compra y la naturaleza del problema. El servicio será ofrecido durante las horas normales de trabajo. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener la información sobre algún técnico de servicio autorizado si no la tiene.
2. Si su distribuidor no puede darle el nombre de un técnico de servicio o si necesita cualquier otro tipo de asistencia, póngase en contacto con CareCo para obtener esta información.
Puede ponerse en contacto con CareCo por correo electrónico:
customerservice@fedders.com a través del siguiente número telefónico gratuito:
1-800-332-6658
o puede escribir a:
CareCo, Service Department 415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200 Effingham, IL 62401 Para los modelos instalados fuera de Norteamérica:
Para los acondicionadores de aire adquiridos fuera de Norteamérica, el fabricante no ofrece ninguna garantía expresa o implícita. Consulte con su distribuidor local para obtener los términos de la garantía que ofrece el importador en su país.
Fecha del comprobante de compra
Es responsabilidad del consumidor establecer la fecha original de compra para efectos de la garantía. Le recomendamos que guarde la factura, el cheque cancelado o cualquier otro comprobante de pago adecuado para tal fin.
GARANTIA
Page 20
INSTALLATION
20
AVERTISSEMENT
• N'enlevez pas cette fiche et ne la modifiez pas.
• Ne l'utilisez pas comme interrupteur.
• Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
• Ne poussez pas les meubles contre le cordon
électrique ou ne les mettez pas sur ce cordon. Ceci peut déclencher le commutateur de test ou endommager le cordon et par conséquent entraîner une formation d'arc.
• N'essayez pas de réparer le cordon. S'il faut remplacer le cordon, faites appel à un réparateur autorisé.
• Le dispositif de détection d'arc n'est pas un disjoncteur et il ne faut pas l'utiliser comme tel.
• Le dispositif de détection d'arc contient une carte de circuit imprimé qui ne doit pas être exposée à l'eau.
Réarmement
Si le dispositif de détection d'arc se déclenche, le bouton de réarmement sort.
Suivez ces étapes pour réarmer le dispositif de détection d'arc :
1.Débranchez l'appareil.
2. Appuyez sur le bouton de réarmement.
3.Rebranchez l'appareil.
4.Vérifiez si l'appareil est alimenté en courant.
Tests
Vous devez tester le cordon électrique équipé du dispositif de détection d'arc, une fois par mois ou après chaque orage électrique, ou si l'alimentation du climatiseur a été coupée.
Suivez ces étapes pour tester le dispositif de détection d'arc :
1. Débranchez l'appareil.
2. Appuyez sur le bouton de réarmement.
3. Rebranchez l'appareil.
4. Appuyez sur le bouton d'essai. Un
déclenchement de l'appareil devrait avoir lieu et le bouton de réarmement devrait sortir.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton de
réarmement.
Si ce test ne donne pas le bon résultat, n'utilisez plus le climatiseur et prenez contact avec le service à la clientèle en composant le numéro sans frais suivant :
1-800-332-6658
ou envoyez un courriel à :
customerservice@fedders.com
Cordon électrique avec dispositif de détection d'arc
Le cordon électrique fourni avec ce climatiseur comporte un dispositif de détection d'arc électrique conçu pour couper l'alimentation de l'appareil quand une formation d'arc est détectée. L'arc est le résultat d'une décharge électrique involontaire qui a lieu lorsque des produits ou des fils électriques sont endommagés, détériorés ou mal utilisés. La formation d'arc peut être dangereuse si elle n'est pas détectée.
Avertissement
Risque de choc électrique
• Brancher l'appareil uniquement sur une prise de courant électrique reliée à la terre.
• Ne pas utiliser avec cet appareil un câble de rallonge ou un adaptateur de fiche.
• Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsque le panneau de façade est enlevé.
• Le non-respect de ces précautions peut entraîner choc électrique, incendie ou blessures.
• Si les paramètres d'alimentation électrique sur la plaque signalétique sont 115 volts et 7,5 A ou plus, il faut que l'appareil soit protégé par son propre fusible ou disjoncteur, et aucun autre appareil ne devrait être branché sur le même circuit d'alimentation. Si la plaque signalétique du climatiseur indique qu'il doit être alimenté sous 230 volts, il faut que l'appareil soit protégé par son propre fusible ou disjoncteur, et aucun autre appareil ne devrait être branché sur le même circuit d'alimentation.
• Il est recommandé qu'un électricien qualifié installe l'appareil conformément aux prescriptions du code national des installations électriques et des codes et règlements locaux applicables.
• Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre et dispositifs de protection de calibre et de capacité adéquate.
• Ne pas modifier le cordon d'alimentation ou la fiche de branchement. N'enlever aucune étiquette d'avertissement fixée sur le cordon d'alimentation.
Liaison à la terre – Exigences importantes
• Pour la protection des utilisateurs contre les risques de choc électrique, le climatiseur comporte un cordon d'alimentation muni d'une fiche de branchement à trois broches (liaison à la terre) qu'on doit brancher sur une prise de courant murale à trois alvéoles convenablement reliée à la terre. Pour un modèle dont la demande de courant est de 7,5 A ou moins, utiliser une prise de courant murale reliée à la terre de même configuration que la fiche de branchement.
• Pour un modèle dont la demande de courant est supérieure à 7,5 A, utiliser une prise de courant simple avec liaison à la terre, de même configuration que la fiche de branchement.
Mesures de sécurité additionnelles
• Ne pas couper, modifier ou enlever aucun des composants de polystyrène expansé (materiel isolant blanc) placés à l'intérieur du climatiseur.
• Ne jamais remiser ou utiliser d'essence ou autre produit inflammable liquide ou gazeux au voisinage des appareils ou de tout autre appareil ménager. Les vapeurs émises pourraient entraîner un risque d'incendie ou d'explosion.
• N'introduire aucun objet dans la zone de décharge de l'air; ceci pourrait provoquer une détérioration non réparable de l'appareil.
• Ne verser aucun liquide sur le climatiseur; ceci pourrait entraîner une anomalie de fonctionnement. Pour le nettoyage de l'appareil, utiliser un chiffon humide.
• Lors du nettoyage du climatiseur, éviter d'employer un solvant énergique.
• Pour éviter une obstruction et un échauffement excessif, nettoyer le filtre du climatiseur à intervalles de deux semaines.
•Veiller à ne pas obstruer les entrées d'air du climatiseur; ceci provoquerait un échauffement excessif et le déclenchement des dispositifs de sécurité qui provoquent l'arrêt de l'appareil.
• Ne pas bloquer la circulation de l'air vers les claires-voies extérieures de la caisse.
• Ne pas bloquer la circulation de l'air au voisinage de l'appareil, à l'intérieur (stores, rideaux, meubles), ou à l'extérieur (arbustes, enceintes ou autre bâtiment).
• Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la housse de protection est en place. Ceci pourrait faire subir des dommages mécaniques au climatiseur.
250V
30A
250V
15A
125V
15A
250V
20A
Avertissement
Ne pas faire fonctionner ce climatiseur si le circuit d'alimentation n'est pas protégé par un fusible ou disjoncteur chronometré de capacité convenable. Pour les caractéristiques d'alimentation électrique, voir la plaque signalétique de l'appareil.
Calibre Recommandé des conducteurs
(selon le code du bâtiment) : CAPACITÉ CALIBRE DES
DU FUSIBLE CONDUCTEURS
15 A N° 14 ou plus gros 20 A N° 12 ou plus gros 30 A N° 10 ou plus gros
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
MESURES DE SÉCURITÉ
Page 21
21
Caractéristiques des fenêtres 28 1/2 à 40 po de largeur
Le climatiseur est préparé à l’usine en vue d’un montage dans des fenêtres à guillotine standard avec ouverture d’une largeur effective allant de 28 1/2 à 40 po, et ouverture verticale libre de 21 po minimum à partir du bas du châssis de la fenêtre jusqu’au rebord de la fenêtre.
emarque: L’appareil peut être monté dans une fenêtre de 27 po de largeur, si les joints sont enlevés sur les côtés du boîtier. Utiliser le joint de mousse pour combler toutes les ouvertures entre les côtés du boîtier et la moulure de butée de la fenêtre.
Retrait du panneau décoratif avant
Détacher le panneau avant du boîtier en retirant les vis de fixation sur les deux côtés de l’appareil (Fig. 1).
Retrait du boîtier
Enlevez les deux (2) vis de transporter sur les deux côtés du boîtier. Faire glisser le châssis à l’extérieur du boîtier en tirant le châssis vers l’avant tout en étançonnant le boîtier (Fig. 2).
Afin d’évitez des blessures ou des vêtements déchirés, soyez prudent en travaillant autour des serpentins aigus et les coins tranchants du boîtier.
2
1
Outils nécessaires
Tournevis à lame
Marteau
Règle ou ruban à mesurer
Niveau
Couteau
Tournevis hexagonal, clé à
cliquet ou à rochet
Boîtier Châssis
Bouton de fixation Vis de transporter
Boîtier Glissière Panneau de remplissage Joint sur le côté du boîtier Support de la base de fenêtre Support de fixation Ruban de Scellement
Vis (6) Vis de 1 po de long (6) Boulon de 5/8” de long (2) Boulon japy (4) Écrou à brides (2) Broquette de tapissier (6)
A
A
B C D E
F G
H
I
J
K L M
H
I
J
K
L
M
B
A
B
A
B
A
A
B
B
C
D
E
F
G
Piéces Foiurnies
PRECAUTION
Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer ou installer le climatiseur. Dans le cas contraire, des plessures sont possibles.
Afin d’évitez des blessures ou des vêtements déchirés, soyez prudent en travaillant autour des serpentins aigus et les coins tranchants du boîtier.
´
INSTALLATION
INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE
Page 22
22
INSTALLATION
22
Installation autre qu’un montage encastré
Pour poser l’appareil dans des conditions oú une plus grande partie de celui-ci fera saillie dans la pièce, il faudra déplacer le profilé de fixation supérieur, les joints latéraux, et le profilé de raccordement inférieur.
1. S’assurer que les louvres latéraux extérieurs du coffret ne sont pas
bloqués lorsque le dispositif est installé plus avant dans la pièce (Fig. 7).
2. Enlever le profilé de fixation supérieur, les joints sur le côté du boîtier,
et le profilé de raccordement inférieur du boîtier. Déplacer ceux-ci en vue de la saillie désirée dans la pièce (Fig. 7).
3. Utilisant comme gabarits le profilé de fixation supérieur et les joints
sur le côté du boîtier, situer et percer cinq (5) trous de montage de 7/32 po sur le dessus du boîtier et trois (3) de chaque côté du boîtier (Fig. 7).
4. Utiliser un agent d’étanchement pour combler les trous sur le dessus
et les côtés du boîtier qui deviennent exposés lorsque le profilé de fixation supérieur et les joints sur le côté du bôitier ont été déplacés.
5. Suivre toutes les instructions précédentes.
Installation du boîtier dans une fenêtre (Montage encastré)
1. Fixez les joints sur le côté du boîtier aux trous existant dans
l’assemblage du boîtier à l’aide des six (6) vis fournies (Fig. 3).
2. Ouvrir la fenêtre et marquer le centre du rebord de la fenêtre. Placer
soigneusement le boîtier dans la fenêtre et aligner la marque centrale du profilé de raccordement inférieur sur la marque centrale du rebord de la fenêtre.
3. Fermer la fenêtre jusqu’à ce qu’elle vienne se poser derrière le profilé
de fixation supérieur. Ne pas fermer la fenêtre si hermétiquement que les glissières ne peuvent plus bouger. (Continuer à tenir le boîtier jusqu’à ce que la fenêtre intérieure soit en position finale.)
4. Fixer la carrosserie à la fenêtre en enfonçant les deux (2) vis de 1 po de
long dans l’appui de la fenêtre à travers chaque guide de carrosserie. (Fig. 4).
5. Fixer sans trop serrer le support de la base de fenêtre sur le support de
fixation, à l’aide du boulon japy et de l’écrou à brides (Fig. 5).
6. A l’aide d’une vis à métaux de 5/8 de po de long et d’un écrou à brides,
fixer le support de fixation sur le rail du boîtier. Utiliser le trou du rail qui s’aligne sur le support de la base de fenêtre sur le bord extérieur de la base de fenêtre (Fig. 6).
Fixer le support de la base de fenêtre sur le bord de la fenêtre à l’aide
de vis de 1 po de long. Serrer le boulon Japy et l’écrou à brides.
S’assurer que le coffrage demeure vers l’extérieur. Ceci permet au
climatiseur d’être incliné* légèrement vers le bas à l’extérieur et empêche l’eau de pénétrer dans la pièce.
*(1/2 bulle d’inclinaison sur un niveau de maçon)
4
5
3
6
7
8
Boîtier
Glissière
Profilé de fixation supérieur
Profilé de raccordement inférieur
Rebord de la fenêtre
Vis de 1 po de long
Support de la base de fenêtre
Boulon japy
Support de fixation
Écrou à brides
Vis à métaux de 5/8 de long
Trou de rail
Rail du boîtier
A
A
B
C D
B
B
C
D
E
E
F
F
E
G
G
G
H
H
I
I
I
J
J
J
K L
LMM
M
Remarque: Toutes les pièces de soutien doivent être fixées solidement à des surfaces fermes en bois, maçonnerie ou métal.
Mise en garde: Ne pas empêcher l’air de circuler vers l’extérieur des louvres du coffret.
À TRAVERS UN MUR
Page 23
23
23
11
10
11 12
13
14
Devant de la moulure de butée de la fenêtre
Côté du boîtier
Panneau de remplissage
“X” moins une rainure (3/16 de po)
Joint sur le côté du boîtier
Boîtier
Moulure de butée de la fenêtre
Position 1
Position 2
Position 3
Trous dans la bride
Broquette de tapissier
Trou dans la glissère
Glissière
Vis de 1 po de long
Installation des panneaux de blocage de fenêtre
1. Mesurer la distance “X” entre le devant de la moulure de butée de la
fenêtre et le côté du boîtier (Fig. 11).
Remarque: Mesurer les deux côtés de l’appareil séparément.
2. Soustraire une rainure (3/16’’) de la mesure «X» pour obtenir la largeur désirée. À l’aide d’un couteau tranchant, pratiquer une entaille dans la rainure jusqu’à ce que le panneau de blocage se sépare facilement (Fig. 9).
3. Insérer le bord coupé du panneau de remplissage dans la rainure du joint du côté du boîtier (position 1). Laisser un petit espace au bas de la rainure du joint du côté du boîtier (Fig. 10).
T ourner le panneau de remplissage vers l’ar- rière en direction du cadre
de la fenêtre jusqu’à ce que le panneau de remplissage se dégage du rebord de la fenêtre. Pousser le panneau de remplissage vers le bas contre la base de la fenêtre (position 2) (Fig. 11).
Faire glisser le panneau de remplissage à l’extérieur depuis le boîtier du climatiseur jusqu’à ce que la bride du panneau de remplissage vienne en contact avec la moulure de butée de la fenêtre (position 3) (Fig. 12).
4. Fixer le panneau de remplissage sur le devant de la moulure de butée de la fenêtre en enfonçant des broquettes de tapissier à travers les trous de la bride du panneau de remplissage (Fig. 13).
5. Tirer les glissières vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elles viennent en contact avec le devant de la moulure de butée de la fenêtre (Fig. 13).
6. Tirer la fenêtre intérieure vers le bas fortement et la bloquer en place en posant une vis de 1 po de long à travers le trou de la glissière dans la fenêtre intérieure (Fig.14).
Installation du châssis dans la caisse
1. Faire glisser le châssis dans la caisse.
2. Réinstaller la vis de retenue derrière le panneau d'admission d'air.
3. Couper des joints en mousse de plastique à la longueur correspondant à la largeur de la fenêtre; installer ces joints entre les panneaux ouvrants mobiles supérieur et inférieur de la fenêtre.
4. Utiliser un calfeutrant pour remplir toute ouverture mineure.
A
A
B
B
C
C
C
C
C
D
D
E
E
F
F
F
G
G
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
N
N
O
O
M
9
INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE
INSTALLATION
Page 24
J
K
L
M
M
N
O
P
D
I
A
C
B
J
M
O
P
E
D
G
H
F
I
Encadrement en bois Vis à bois – 1 po Caisse Tringle inférieure l’intérieur de la pièce Panneau de façade décoratif
Support en bois – minimum 2,5 x 15,2 cm (1 x 6 po) (fixation sur l'encadrement en bois par clous ou vis) Encadrement en bois – 5 cm x 5 cm (2 po x 2 po), tout
autour Espace –3,8 cm (1-1/2 po) Espace –3,2 cm (1-1/4 po)
Parement de briques Cornière de linteau Calfeutrage Solin (égouttement de l'eau) Claires-Voies latérales
Panneau de bois
INSTALLATION
24
Installation à travers un mur
La conception de ce climatiseur permet son extraction hors de la caisse par coulissement, ce qui permet l'emploi de la caisse comme gaine murale pour l'installation à travers un mur – bâtiment existant ou construction neuve. Nous recommandons que ce type d'installation soit exécuté avec l'assistance d'un professionnel.
• IMPORTANT : Lors de l'installation de cet appareil, on doit respecter les prescriptions du code du bâtiment, du code des installations électriques, et des règlements locaux en vigueur.
• Pour éviter des blessures, employer les techniques de levage appropriées, et demander la participation d'un assistant.
• Il est important de vérifier le bon état du mur dans lequel le climatiseur sera installé.
• Vérifier que le mur peut soutenir le poids du climatiseur.
•Toutes les claires-voies de la caisse du climatiseur DOIVENT SE TROUVER à l'extérieur du mur. VEILLER À NE PAS OBSTRUER LES CLAIRES-VOIES LATÉRALES.
• La caisse doit être d'aplomb latéralement, et légèrement inclinée vers l'extérieur.
1. Enlever d'abord le panneau de façade décoratif, puis retirer le
châssis de la caisse. Ôter la tringle supérieure de la caisse.
2. Déterminer les dimensions de l'ouverture que devra former un
encadrement en bois : ajouter 3,2 mm (1/8 po) à la largeur et à la hauteur de la caisse. Mesurer la hauteur depuis le sommet de la caisse jusqu'à la limite inférieure de la tringle. Ajouter cette
dimension à l'épaisseur des barres en bois utilisées pour la réalisation de l'encadrement. Ceci déterminera la taille de l'ouverture nécessaire dans le mur. Pour la réalisation de l'encadrement, utiliser du bois épais d'au moins 2,5 mm (1 po). Pour déterminer la largeur finale de l'encadrement, tenir compte du fait que les claires-voies latérales de la caisse doivent être totalement dégagées.
3. Installer l'encadrement en bois dans l'ouverture murale; contrôler l'aplomb et l'équerrage; fixer solidement par clous ou vis sur le mur, et placer la caisse dans l'ouverture de l'encadrement réalisée dans le mur.
4. Veiller à ce que la caisse dépasse en saillie à l'intérieur de la pièce, de 3,2 cm (1-1/4 po) au sommet et de 3,8 cm (1-1/2 po) en bas; ceci produira l'inclinaison appropriée et permettra l'accès aux vis antivol. Fixer ensuite la caisse à l'encadrement à l'aide de douze (12) vis à bois de 1 po (non fournies), à travers des trous percés dans la caisse.
Si le bâtiment comporte un parement de briques, on devra utiliser une cornière en acier pour soutenir les briques au-dessus de la caisse du climatiseur.
5. Après l'installation de la caisse, calfeutrer toutes les ouvertures à l'intérieur et l'extérieur entre l'encadrement en bois et la caisse, pour empêcher l'introduction d'humidité à l'intérieur du mur. L'emploi d'un solin (flashing) contribuera également à empêcher l'eau de s'introduire à l'intérieur du mur.
6. Installer le châssis du climatiseur dans la caisse.
A B C
D E F
G
H
I J
K L
M
N O
P
Évacuation du condensat
Une évacuation du condensat est assurée pour déverser l’excès d’eau lorsque le climatiseur est monté au-dessus d’un encadrement de porte ou d’un trottoir.
1. À l’aide d’un levier, soulever le bouchon creux de l’évacuation du
condensat (située sur le dessous de la cuvette inférieure). Utiliser un taraud pour tuyaux de 3/8 po et tarauder entièrement l’évacuation du condensat (Fig. 18).
2. Visser un raccord pour tuyaux de 3/8 po dans l’évacuation du condensat.
Le raccord doit faire saillie d’environ 1/2 po au-dessus de la cuvette inférieure lorsqu’il est vissé à fond dans l’évacuation du condensat (Fig. 19).
3. Si une source ouverte d’évacuation est utilisée pour la décharge du
condensat, un tube en plastique ou en caoutchouc peut relier directement le raccord de tuyau à la source ouverte d’évacuation. Si une source fermée d’évacuation (plomberie structurale interne) est utilisée, un piège en “P” doit être placé entre le raccord pour tuyaux de 3/8 po et la source fermée d’évacuation (Fig. 20).
Prière de consulter un importateur ou vendeur agréé pour instructions de montage.déflecteurs réglables
18
15 16 17
19
20
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
Bouchon creux Cuvette inférieure Évacuation du
condensat Raccord pour tuyaux de
3/8 po vissé a fond dans l’évacuation du condensat
À source fermée d’évacuation
Piège en “P”
A B
À TRAVERS UN MUR
Page 25
25
A
B
C
D
E
F
C
D
E
F
Commande marche/arrêt Affichage de la température et du nombre d’heures Commandes de la température et du nombre d’heures Commande du mode Commande de la vitesse de ventilation Commande de la minuterie
A B
Commande marche/arrêt
Cette commande permet la mise en marche et l’arrêt de l’appareil.
Affichage de la température et du nombre d’heures
Affiche la température de réglage lorsque l’appareil est en marche et le nombre d’heures si la minuterie est utilisée. L’AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE INDIQUE LA
TEMPÉRATURE DE RÉGLAGE ET NON PAS LA TEMPÉRATURE RÉELLE DE LA PIÈCE.
Commandes de la température et du nombre d’heures
Ces boutons servent à augmenter ou abaisser la température de réglage par échelon de 1 degré, de 66 à 88 degrés. Si vous appuyez sur les deux boutons en même temps, l’affichage va passer de Celsius à Farhenrheit. Lors du réglage de la minuterie, ces boutons servent à changer le nombre d’heures par échelon d’1 heure, de 00 à 24.
Commande du mode La commande du mode comporte trois positions: FAN (VENTILATION),
COOL (REFROIDISSEMENT) et ENERGY SAVER (ÉCONOMIE D’ÉNERGIE). Un voyant vert indique le mode utilisé.
Mode Cool – L’appareil fait circuler l’air et le refroidit. Mode Fan – L’appareil fait circuler l’air uniquement. Mode Energy Saver – Le ventilateur passera de la vitesse réglée à LO (faible) chaque
fois que le compresseur s’arrête en réponse à une commande venant du thermostat. Quand le compresseur se remet en marche, le ventilateur se règle automatiquement à nouveau sur la vitesse préréglée.
Commande de la vitesse de ventilation
High (rapide), Low (lent) et Auto (automatique) À chaque fois que vous appuyez une fois sur le bouton de réglage de la vitesse,
il passe à la position suivante. Un voyant vert indique la position choisie. Lorsque le ventilateur est réglé sur AUTO et le mode sur COOL
(refroidissement), la vitesse de ventilation va changer automatiquement à mesure que la température de la pièce change.
À 4º ou plus au-dessus de la température réglée, l’appareil utilisera la vitesse de ventilation HI (rapide).
À 4º ou moins au-dessus de la température réglée, l’appareil utilisera la vitesse de ventilation LO (lent).
Commande de la minuterie
La minuterie peut être utilisée pour mettre en marche ou arrêter l’appareil.
Pour mettre l’appareil en marche en utilisant la minuterie: Appuyez sur la clé de la minuterie alors que l’appareil est à l’arrêt, l’affichage indiquera alors 00. Réglez la minuterie sur le nombre d’heures désiré avant la MISE EN MARCHE de l’appareil en utilisant les commandes de température et de nombre d’heures. L’affichage retournera automatiquement à la température réglée après environ 10 secondes.
Pour mettre l’appareil à l’arrêt en utilisant la minuterie: Appuyez sur la clé de la minuterie alors que l’appareil est en marche, l’affichage indiquera alors 00. Réglez la minuterie sur le nombre d’heures désiré avant la MISE À l’ARRÊT de l’appareil en utilisant les commandes de température et de nombre d’heures. L’affichage retournera automatiquement à la température réglée après environ 10 secondes.
Un voyant vert situé à côté de la minuterie témoigne de sa programmation. Pour afficher la durée restante avant la mise en marche ou la mise à l’arrêt de l’appareil,
appuyez une seule fois sur la clé de minuterie. Pour arrêter la minuterie, appuyez deux fois sur la clé.
D
E
F
A
C
B
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Télécommande de Climatiseur
Les commades fonctionnent de la même façon que les commades à touche de votre climatiseur.
AAA
IEC R031.5V
+ -
AAA
IEC R03
1.5V
ATTENTION
• Utilisez seulement de piles AAA ou IEC R03 de 1,5 volts.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant plus d’un mois.
• N’essayez pas de recharger les piles fournies.
• Toutes le piles doivent être remplacées en même temps.
• Ne jetez pas les piles dans un feu, elles pourraient exploser.
• Lors de l’installation de la pile, veiller à respecter la polarité (+/).
• Veiller à ce qu’un jeune enfant ne puisse avoir accès aux piles ou à d’autres petits objets qu’il pourrait avaler. Contacter immédiatement un médecin si un jeune enfant avale un objet de petite taille.
Temporisation intégrée de trois minutes.
Lorsque cet appareil électrique ne répond ni au bloc à effleurement, ni aux commandes à distance, le débrancher de sa prise, attendre cinq secondes, puis le rebrancher.
Caractéristique de redémarrage automatique: Si une panne d’électricité survient, cette caractéristique permet à l’appareil de reprendre son fonctionnement, une fois l’électricité rétablie, en retenant les réglages les plus récents.
UTILISATION
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
Page 26
26
DÉPANNAGE
Filtre
Déflecteurs réglables
A
B
A
B
Orientation de l’air
Unité est doté de déflecteurs réglables qui dirigent l’air vers la droite ou la gauche. Réglez les déflecteurs manuellement en déplacant les leviers des déflecteurs selon l’orientation de l’air désiré (Fig. 21).
Nettoyage du filtre à air
TOUTES LES DEUX SEMAINES: Nettoyez le filtre.
1. Tourner la commande principale à la position d’arrêt.
2. Enlever le filtre à air en saisissant les coins supérieurs et en le tirant
vers le haut et l’extérieur de l’appareil (Fig. 21).
3. Lavez le filtre à l’eau chaude savonnée, rincez et secouez pour sécher.
4. Remettre le filtre en place, le devant du filtre dirigé vers soi.
5. Faites fonctionner l’appareil pendant quelques minutes pour bien
sécher le filtre. N’oubliez pas que seul un filtre propre est efficace et permet un rendement maximum, quelque soit le réglage.
Note: L’omission de garder le filtre à air propre causera une mauvaise circulation d’air. NE PAS faire fonctionner l’appareil sans filtre, ce qui peut mettre l’appareil hors service.
La durée de vie de votre conditionneur d’air est prolongée par un usage et un entretien adéquats. Il est recommandé d’effectuer annuellement une inspection et un nettoyage des serpentins et des conduites d’eau de condensation. Les coûts associés à cet entretien annuel sont aux frais de l’acheteur.
21
Problème Causes possibles Solutions
Le climatiseur ne fonctionne pas • L’appareil est débranché. • Brancher fermement la fiche dans la prise murale.
• Un fusible a sauté ou le disjoncteur • Remplacer le fusible par un fusible à s’est déclenché. temporisation ou réinitialiser le disjoncteur.
• L’appareil a été accidentellement arrêté lors • Attendre environ 3 minutes. du réglage du thermostat sur une température Vous devriez entendre le compresseur plus élevée suivi d’un retour immédiat du se remettre en marche. réglage vers une température plus basse.
• Le thermostat est réglé sur un niveau de • Régler le thermostat sur un niveau de refroidissement trop faible. refroidissement supérieur.
L’air sortant de l’appareil n’est pas • Le mode est en position de ventilation • Mettre le sélecteur en position COOL suffisamment froid (refroidissement).
• Le thermostat est réglé sur une température • Régler le thermostat sur une température trop élevée. plus basse.
• La température de la pièce est inférieure • Le refroidissement peut ne pas se déclencher à 21 °C (70 °F). si la température de la pièce est inférieure
à 21 °C (70 °F).
Le climatiseur refroidit mais la • Le filtre à air est encrassé – • Nettoyer le filtre à air. Se reporter à la section température de la pièce est trop l’air ne peut passer. « Nettoyage du filtre à air ». élevée – PAS de formation de givre sur les serpentins de refroidissement à • Le thermostat est réglé sur une température • Régler le thermostat sur un niveau de l’arrière du panneau decoratif frontal trop élevée. température inférieure.
Le climatiseur refroidit mais la • L’appareil vient d’être mis en marche dans une • Il faut un certain temps à l’appareil pour température de la pièce est trop pièce chaude. éliminer « la chaleur emmagasinée » par les élevée – PAS de formation de givre sur murs, le plafond, le sol et les meubles. les serpentins de refroidissement à l’arrière du panneau decoratif frontal • Capacité de refroidissement insuffisante. • Vérifier la capacité de refroidissement désirée
auprès de votre concessionnaire.
L’appareil est bruyant en mode • Le bruit est causé par le mouvement de l’air. • Le son du bruissement de l’air est normal. de refroidissement Si l’appareil est trop bruyant, régler le sélecteur de ventilation sur un niveau inférieur.
• Il s’agit du son causé par le ventilateur entrant • Il s’agit d’un bruit normal lorsque le taux en contact avec l’humidité du système de d’humidité est élevé. Fermer portes, fenêtres déshumidification. et bouches d’aération.
• La fenêtre vibre en raison d’une mauvaise • Se reporter au mode d’installation. installation. Consulter l’installateur.
En mode de refroidissement, il se • Installation incorrecte. • Pencher légèrement le climatiseur vers produit un égouttement d’eau l’extérieur pour faciliter le drainage de l’eau. à l’intérieur Se reporter au mode d’installation.
Consulter l’installateur.
En mode de refroidissement, il se • L’appareil extrait une grande quantité d’humidité • Il s’agit d’un égouttement normal en cas produit un égouttement d’eau de la pièce. d’humidité extérieure très élevée. à l’extérieur
Avant d’appeler le service de dépannage, consulter cette liste. Elle peut vous épargner des pertes de temps et d’argent. Elle comporte les problèmes les plus courants, en dehors d’un défaut de matériel ou de main-d’œuvre.
Liste de vérifications anti-dépannage
GUIDE DE DIAGNOSTIC
Page 27
27
DÉPANNAGE ET
Garantie du climatiseur
(Applicable dans les 48 États-Unis limitrophes, l’état d’Hawaï, le District de Columbia, Mexico, à Porto-Rico, au Canada)
Garantie complète (cinq ans) sur les pièces et la main d’oeuvre
Pour une période de cinq ans suivant la date d’achat par l’acheteur original, Fedders North America s’engage, par le biais de ses postes de service agréés et sans aucun frais de la part de l’acheteur ou de tout utilisateur subséquent, à réparer ou remplacer toute pièce défectueuse dans la matière ou la fabrication dans des conditions normales d’utilisation. Un accès rapide au conditionneur d’air pour en permettre l’entretien est la responsabilité du propriétaire.
Remarque: Dans le cas où tout remplacement de pièces est requis dans les limites de temps de cette garantie, les pièces de rechange de Fedders North America sont usagées et ne sont garanties que pour la période restante de la garantie originale.
Exceptions
La garantie susmentionnée ne couvre pas les défaillances causées par des dommages subis par l'appareil tant qu'il est en votre possession (autres que les dommages dus à un défaut ou à un dérèglement), par son installation incorrecte ou par une utilisation déraisonnable de l'appareil, y compris, entre autres, l'absence d'entretien régulier et nécessaire ou le non-respect des instructions écrites d'installation et d'utilisation. Si l’appareil est utilisé à des fins commerciales, de location ou autres que domestiques, nous n’offrons aucune garantie expresse ou tacite, y compris, entre autres, des garanties tacites de qualité marchande ou d’adaptation à un usage ou objet particulier.
LES RECOURS STIPULÉS DANS LA GARANTIE EXPRESSE SUSMENTIONNÉE REPRÉSENTENT LES SEULS RECOURS EXCLUSIFS DISPONIBLES. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS À TITRE NON LIMITATIF TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D'UTILITÉ PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À CINQ ANS À PARTIR DE LA DATE DE L'ACHAT INITIAL. FEDDERS NORTH AMERICA NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR LES DOMMAGES INDIRECTS, SECONDAIRES OU ACCESSOIRES, SANS ÉGARD À LA CAUSE, MÊME AU CAS OÙ FEDDERS NORTH AMERICA AURAIT ÉTÉ PRÉVENU DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, N'EST OFFERTE À UN ACHETEUR QUELCONQUE EN CAS DE REVENTE.
Certains états n’autorisent pas les limitations de durée des garanties tacites, ni les exclusions ou limitations frappant les dommages accessoires ou indirects. Il se peut donc que les exclusions ou limitations susmentionnées ne vous soient pas opposables. La présente garantie vous confère des droits précis; vous pouvez également jouir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Les appareils vendus en dehors des régions susmentionnées ne sont couverts par aucune garantie. Il se peut que votre distributeur ou revendeur vous offre une garantie si vous résidez en dehors de ces régions.
Comment obtenir un service après-vente ou des pièces sous garantie?
Remarque : Avant d’appeler le service après-vente, lisez soigneusement ce manuel d’installation et d’utilisation.
Pour les modèles installés en Amérique du Nord : Effectuez d’abord les vérifications recommandées dans le guide de
dépannage. Puis, si vous désirez encore une aide :
1. Appelez le service après-vente autorisé CareCo et donnez les numéros de modèle et de série, la date d’achat et la nature du problème. Le service après-vente vous sera fourni pendant les heures normales de travail. Contactez votre détaillant pour obtenir le nom du service après-vente autorisé si vous ne le connaissez pas.
2. Si votre détaillant ne peut pas vous donner le nom du service après-vente ou si vous désirez une autre sorte d’aide, contactez CareCo pour obtenir ce nom.
Vous pouvez contacter CareCo par courriel :
customerservice@fedders.com ou en appelant le numéro sans frais suivant :
1 800 332-6658
ou en écrivant à : CareCo, Service Department 415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200 Effingham, IL 62401
Pour les modèles installés en dehors de l’Amérique du Nord :
Pour les climatiseurs individuels achetés pour une utilisation hors de l’Amérique du Nord, le fabricant ne fournit aucune garantie explicite ou implicite. Consultez votre détaillant local pour obtenir les conditions de la garantie fournie par l’importateur dans votre pays.
Preuve de date d’achat
Le consommateur est responsable de la fourniture de la preuve de la date originale d’achat pour fins de garantie. Nous vous recommandons de conserver à cet usage la facture, le chèque annulé ou toute autre preuve de paiement appropriée.
Lors du retour de l’électricité, le mode minuterie peut devoir être réarmé s’il est utilisé.
GARANTIE
Page 28
23-23-0259N-008
Features / Características / Caractéristiques
A
D
C
B
E
Filter / Filtro / Filtre Decorative Front / Panel Decorativo Delantero /
Panneau de façade décoratif Air Intake Panel / Panel de Entrada del Aire /
Panneau d’admission d’air
A
D
C
B
E F
F
Adjustable Louvers / Rejillas de Ventilación ajustables / Claires­voies orientables
Cabinet / Gabinete / Caisse Top Bar / Barra Superior / Tringle
supérieure
Cabinet Sliders Filler panel Side Seal Sill bracket Support bracket Foam
Gabinete Deslizadora Panel de relleno Sello lateral del gabinete Soporte del alféizar Soporte de apoyo Sellador de espuma de plástico
Boîtier Glissière Panneau de remplissage Joint sur le côté du boîtier Support de la base de fenêtre Support de fixation Ruban de Scellement
A B C D
E F
G
A
B
C
D
E
F
G
Loading...