FBT AMICO10 User Manual [en, de, fr, it]

10 USB
Integrated Sound System
R
FBT elettronica SpA -
Tel. 071 750591 - Fax. 071 7505920 - email: info@fbt.it - www.fbt.it
I
UK
F
D
I
INDICE
INDEX
UK
F
UK
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
D
I
ATTENZIONE - IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - PRECAUZIONI CARATTERISTICHE GENERALI COPERCHIO / MANIGLIA CARATTERISTICHE GENERALI AMICO 1O SAT DIMENSIONI CONNETTORI ARTWORK CONTROLLI E FUNZIONI Sezione Mono / Sezione Stereo Sezione Effetti Sezione Master INTERFACCIA USB SEZIONE ALIMENTAZIONE E POTENZA SCHEMA A BLOCCHI DIAGRAMMI IL SISTEMA NELLE VARIE APPLICAZIONIAMICO SPECIFICHE TECNICHE GLOSSARIO
WARNING - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - PRECAUTIONS GENERAL FEATURES COVER / HANDLE GENERAL FEATURES AMICO 1O SAT DIMENSIONS CONNECTORS ARTWORK CONTROLS & FUNCTIONS Mono Section / Stereo Section Effect Section Master Section USB INTERFACE SUPPLY AND POWER SECTION BLOCK DIAGRAM DIAGRAMS
AMICO
THE SYSTEM IN VARIOUS APPLICATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL GLOSSARY
3/4
10
11 12 13 14 27 28 29
30/31
32 33
3/4
10
15 16 17 18 27 28 29
30/31
32 33
1
5 6 7 8
1
5 6 7 8
F
ATTENTION - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - PRÉCAUTIONS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES COUVERCLE / POIGNÉE CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES AMICO 1O SAT DIMENSIONS CONNECTEURS ARTWORK CONTRÔLES & FONCTIONS Section Mono / Section Stéréo Section Effets Section Master USB SECTION ALIMENTATION ET PUISSANCE SCHEMA DES BLOCS DIAGRAMS LES DIFFÉRENTES APPLICATIONS DU SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GLOSSAIRE TECHNIQUE
AMICO
2
3/4
5 6 7 9
10
19 20 21 22 27 28 29
30/31
32 33
D
VORSICHT - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VORSICHTSMAßNAHMEN ALLGEMEINEMERKMALE DECKEL / GRIFF ALLGEMEINEMERKMALE AMICO 1O SAT ABMESSUNGEN ANSCHLÜSSE ARTWORK STEUERUNGEN & FUNKTIONEN Monosektion / Stereosektion Effektesektion Mastersektion USB VERSORGUNG UND LEISTUNGSSEKTION BLOCKSCHEMA DIAGRAMME DAS SYSTEM IN DEN VERSCHIEDENEN ANWENDUNGEN TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHES WÖRTERVERZEICHNIS
AMICO
2
3/4
5 6 7 9
10
23 24 25 26 27 28 29
30/31
32
33
I UK
WARNING
|
|
|
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO
CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO
NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, LA PRESENZA DI UNA TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA ALL’INTERNO DELLA CASSA:
|
|
|
|
IL VOLTAGGIO PU Ò ESSERE SUFF ICIE NTE PER CO STIT UIRE
|
|
IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
<
<
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, DELLA PRESENZA DI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA M ANU TE NZIONE NELL A DOC UM ENTAZ IO NE
!
!
ALLEGATA. SI PREGA DI CONSULTARE IL MANUALE.
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
<
<
NON APRIRE IL COPERCHIO
NON APRIRE
O ALL'UMIDITA'
!
!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<
<
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
|
|
|
|
|
|
<
<
!
!
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
!
!
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PRECAUZIONI
PRECAUTIONS
1
F
D
|
|
|
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT
|
|
|
<
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
<
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
NE PAS OUVRIR
!
!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
|
|
|
<
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST
UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
|
|
|
<
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
!
!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
PRÉCAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
2
I
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERAL FEATURES
UK
AMPLIFICATORE PWM
PWM AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR PWM
PWM VERSTÄRKER
Il nuovo è un sistema audio integrato, una pratica
AMICO 10 USB
ALIMENTATORE SWITCHING
SWITCH MODE POWER SUPPLY
AMPLIFICATEUR SWITCHING
SCHALTNETZTEIL
PROCESSORE ANALOGICO
ANALOG PROCESSOR
PROCESSEUR ANALOGIQUE
ANALOGPROZESSOR
soluzione «plug & play» con la massima flessibilità di utilizzo: piccole live band, piano bar, scuole, DJ, fitness, animazione, conferenze. Un robusto eleggero box in polipropileneracchiudeun mixer con multieffetto, un subwoofer da 380mm e tre amplificatori PWM da 2 x 150W + 500W processati, internamente precablati. Il lato posteriore ospita due satelliti a 2 vie in polipropilene; per mezzo della maniglia basculante l’intero sistema può essere trasportato sulle due ruoteda 100mm come untrolley.
> Processore audio con crossover elettronici 24dB/oct. e
protezioneADAP(Advanced DynamicActive Protection)
> 3 amplificatori audio in classe D con alimentazione switching
erogano potenza al subed ai due satelliti
> Mixer con due canali mono e 4 canali stereo, 6 ingressi
microfonici XLR con phantom, multieffetto digitale con 99 programmi, uscite cuffia e master, effect send/return, 3 controlli di tono, mandata monitored effetti
> Connettore USB per riprodurre musica proveniente dal PC o
registrare verso il PCl’uscita Master del mixer
> Tempi di setup ridotti praticamente a zero: il sistema diventa
operativo in soli 5minuti
> Manopole multifunzione per blocco/sblocco e rimozione del
coperchio-maniglia
> Pannello posteriorerimovibile per bloccare eproteggere i satelliti
nelle proprie sedi duranteil trasporto
CONTROLLI DI TONO
TONE CONTROLS
CÔNTROLES DES TONALITÉS
KLANGKONTROLLE
The new is a completely integrated ready-wired
AMICO 10 USB
LEGGERO
LIGHTWEIGHT
LÉGER
LEICHTBAUWEISE
sound system offering a convenient «plug & play» solution for houses of worship, church youth group events, schoolclassrooms, auditoriums and various school activities, business conferences and small musical groups performing live in small to medium sized venues. The mixer, amplification and subwoofer are contained in a single ultra lightweight, yet extremely sturdy polypropylene enclosure. A storage compartment in the rear of the AMICO 10 USB houses the two 2-way satellite speakers, allowing the wheeled system to betransported as a onepieceunit.
> Analog audio processor with 24dB/oct electronic crossover
network and ADAP (Advanced Dynamic Active Protection) for total protection of thecomponents
> 3 class D power amplifiers with switch mode power supplies to
power the subwoofer andthe two satellite speakers
> Built-in mixing console with 6 x XLR mic inputs with phantom
power supply, 2 x mono inputs and 4 x stereo input channels, 3­band EQ., 99 selectable digital effects with effects send & return controls, 1 x effects send, 1 x monitor send, headphone jack out and master volume control
> USB in/out to play back music programs/files from a PC or to
record from the master audio output of the AMICO to a PC recording program
> TheAMICO 10 USB provides a quick and easy set-up: complete
system setup in lessthan 5 minutes
> Multi-function knobs to block/unblock and remove the cover/lid
transport handle
> Removable back panel for access to the satellite speaker’s
storage compartment. The back panel protects the satellite speakers and keeps them secure when transporting the complete system
F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
AMICO 10 USB est un nouveau système audio intégré, une
solution pratique « plug & play » présentant le plus de flexibilité d'emploi : petits groupes live, pianos-bars, écoles, DJ, clubs de fitness, animations, conférences. Un boîtier robuste et léger en polypropylène contient un mélangeur avec multi-effet, un subwoofer de 380mm et trois amplificateurs PWM de 2 x 150W + 500W lancés, pré-cablés à l'intérieur . Le côté postérieur présente deux satellites à 2 voies en polypropylène ; tout le système peut être transporté sur deux roues de 100mm tout comme une valise par sa poignée basculante.
>Processeur audio avec croisements électroniques 24dB/oct. et protection ( )
ADAP Advanced Dynamic Active Protection
>3 amplificateurs audio classe D avec alimentation de type «
switching
» produisent la puissance pour le sub et les deux satellites >Mélangeur avec deux canaux mono et 4 canaux stéréo, 6 entrées microphoniques XLR avec phantom, multi-effet numérique avec 99 programmes, sorties casque et (maître), effet
send/return
(envoi/retour), 3 contrôles des tons, envoi moniteur et
master
effets >Connecteur USB pour jouer de la musique provenant de l'ordinateur ou pour enregistrer versl'ordinateur la sortie du
Master
mélangeur >Durée de la configuration réduite presque à zéro : le système marche après 5 minutesseulement >Boutons multifonctionnels pour blocage/déblocage et enlèvement du couvercle-poignée > Panneau arrière démontable pour bloquer et protéger les satellites dans leurs logementspendant le transport
ALLGEMEINEMERKMALE
Das neue ist ein integriertes Audiosystem, eine praktische «plug & play» Lösung mit der maximalen Nutzungsmöglichkeit: für kleine Livebands, Piano Bars, Schulen, DJs, Fitness-Studios, Animation, Konferenzen. Eine robuste und leichte Polypropylen-Box enthält den Mixer mit Multieffekt, einen Subwoofer von 380 mm und drei Verstärker PWM mit 2 x 150W + 500 W verarbeitet, innen vorverkabelt. Die Rückseite umfasst die beiden 2-Wege-Satelliten in Polypropylen und dank des versenkbaren Griffs kann das gesamte System auf zwei Rädern von 100 mm wieein Trolleytransportiertwerden.
>Audio-Prozessor mit elektronischen Crossover 24dB/Oct.ADAP­Schutz (Advanced Dynamic Active Protection) >3 Audio-Verstärker der KlasseD mit Versorgung Switching geben dem Sub und denzwei Satelliten Leistung >Mixer mit 2 Mono-Kanälen und 4 Stereo-Kanälen, 6 Mikrofoneingängen XLR mit Phantom, digitaler Multieffekt mit 99 Programmen, Kopfhörer- und Masterausgang, effect send/return, 3 Tonkontrollen,Monitor-Sendund Effekte >USB-Stecker, um Musik aus dem PC wiederzugeben oder über den Master-Ausgang des Mixersaufden PC zu speichern. >Setup-Zeiten praktisch auf Null reduziert: Das System wird innerhalb von 5 Minutenoperativ >Multifunktionelle Drehknöpfe zum Blockieren/Lösen und Entfernen des Deckel-Griffs >Hintere Platte entfernbar, um die Satelliten in ihren Sitzen während des Transportes zu blockieren undzuschützen
3
AMICO 10USB
D
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERAL FEATURES
UKI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Sistema di trasporto tipo trolley
con ruote in gomma antitraccia
Trolley-type transport system with
100 mm diameter non-marking
Système de transport de type trolley
avec roulettes en caoutchouc anti-trace
Trolleyartiges Transportsystem mit
Vano multifunzione per l’espansione del sistema
con radiomicrofoni, CD player, MD player, ecc....
Multifunction compartment for system expansion
with wireless microphone, CD player, MD player, etc...
Logement multifonctions pour l’expansion du système
avec des microphones, des lecteurs de CD, des
Multifunktionsfach für die Erweiterung des Systems
mit Funkmikrofonen, CD-Player, MD-Player, etc..
Ø 100 mm
rubber wheels
Ø 100 mm
Gummirädern Ø 100 mm
lecteurs de MD, etc..
Coperchio / maniglia
a meccanismo basculante
Fold-away cover / handle
Couvercle / poignée à mécanisme
Deckel / Griff mit Kippmechanismus
basculant
Manopole multifunzione per
blocco/sblocco e asportazione del
coperchio-maniglia
Multifunction knobs to lock/release
or completely remove the cover-handle
Boutons multifonctions pour le
blocage/déblocage et l’enlèvement du
couvercle-poignée
Multifunktions-Drehgriffe für
Verriegelung/Freigabe und Abnahme
des Deckels-Griffs
Tutti i componenti integrati al’interno sono precablati,
pronti all’uso senza ulteriori collegamenti
per un utilizzo “ user friendly “
All the integrated internal components are
prewired and ready for use, without requiring any
additional connections for truly
user-friendly operation
Tous les composants incorporés à l’intérieur sont
précâblés, prêts à l’emploi sans aucun autre
branchement pour une utilisation “conviviale”
Alle inneren Bauteile sind vorverkabelt und
für einen bedienerfreundlichen Gebrauch
ohne weitere Anschlüsse einsatzbereit
ALLGEMEINEMERKMALE
Mixer audio integrato nella struttura
Fully-integrated mixer
Mixeur audio intégré dans la structure
In Struktur integrierter Audio Mixer
Pannello posteriore rimovibile per bloccare
e proteggere i satelliti nelle proprie sedi
their storage spaces during transportation
Panneau arrière amovible pour bloquer et
protéger les satellites dans leurs logements
durante il trasporto
Removable rear panel to protect and
immobilise the satellite speakers in
pendant le transport
Abnehmbare rückseitige Platte
zum Befestigen und Schutz der
Satelliten während der Transports
DF
Coppia di diffusori passivi a 2 vie
A pair of two-way passive cabinets
Paire de diffuseurs passifs à 2 voies
Zwei passive 2-Wege Lautsprecher
Vano di contenimento satelliti con guide
di centraggio per evitare anche il più
piccolo spostamento
Satellites storage space with locating
guide to prevent even the smallest
Logement des satellites avec guides
de centrage pour éviter le moindre
Aufnahmefach der Satelliten mit Zentrierführung zur Vermeidung auch der geringsten Verstellung
movements
déplacement
4
3 amplificatori audio di potenza
forniscono il segnale al Sub-woofer
3 amplificateurs sonores de puissance
fournissent le signal au Sub-woofer et
3 Audio-Leistungsverstärker liefern
dem Sub-woofer und den 2 satelliten
ed ai 2 satelliti
3 power amplifiers driving the
sub-woofer and 2 satellites
aux 2 satellites
das Signal
COPERCHIO / MANIGLIA
COVER / HANDLE
UKI
ISTRUZIONI PER APRIRE ( POSIZIONE DI TRASPORTO ) E TOGLIERE IL COPERCHIO/MANIGLIA
COUVERCLE / POIGNÉE
INSTRUCTIONS POUR OUVRIR ( POSITION DE TRANSPORT ) ET ENLEVER LE COUVERCLE/POIGNÉE
INSTRUCTIONS FOR OPENING ( TRANSPORT POSITION )
AND REMOVING THE COVER/HANDLE
DECKEL / GRIFF
ANLEITUNGEN ZUM ÖFFNEN ( TRANSPORTPOSITION )
UND ABNEHMEN DES DECKELS/GRIFFS
DF
1 2
3
4
5
I
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERAL FEATURES
UK
AMICO 10 SAT
F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Adattatore per supporto a muro orizzontale
Adapter for horizontal wall support
Adaptateur pour support à mur horizontal
Adapter für waagerechte wandbefestigung
ALLGEMEINEMERKMALE
D
Maniglia integrata
Built-in handle
Poignée intégrée
Integrierter tragegriff
Adattatore integrato per stativo
Built-in adapter for stand mounting
Adaptateur intégré pour statif
Integrierter adapter für stativ
CAUTION
|
|
RISK OF ELECTRIC SHOCK
|
<
DO NOT OPEN
L R
OUTPUTS
SUB
SAT
LIMIT
Ingresso Speakon per il collegamento
all’amplificatore del sistema
Speakon connector input for connection
to the system amplifier
Entrée speakon pour le raccordement
du système à l’amplificateur du système
Speakon-Eingang für den Anschluss
an den Verstärker des Systems
220/230 V 50/60Hz
PRT
T 5 AL - 250V
Griglia metallica di protezione
Protective metal grille
Grillage métallique de protection
Metallschutzgitter
FBT logo
BUILT-IN AMP: FREQ. RANGE: MAX SPL (cont./peak): POWER CONSUMPTION: 800 VA
MADE IN ITALY
500W + 2 x 150W
40 Hz - 20 kHz
124/130 dB
10USB
R
6
DIMENSIONI
DIMENSIONS
UKI
DIMENSIONS
478mm / 18.8inch
ABMESSUNGEN
433mm / 17inch
DF
780mm / 30.7inch
ACCESSORI IN DOTAZIONE SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESSOIRES FOURNIS LIEFERUMFANG
7
CONNETTORI
CONNECTORS
UKI
maschio
male
femmina
female
schema
diagram
CONNESSIONE DI USCITA STEREO CONNESSIONE DI USCITA BRIDGE
STEREO OUT CONNECTION BRIDGE OUT CONNECTION
USCITA POSITIVA
POSITIVE OUT
USCITA NEGATIVA
NEGATIVE OUT
AL DIFFUSORE
TO SPKR
USCITA POSITIVA
POSITIVE OUT
AL DIFFUSORE
TO SPKR
USCITA NEGATIVA
NEGATIVE OUT
stereo
mono
schema
diagram
schema
diagram
RCA PHONO JACKS
BASE
PUNTA
TIP
I connettori sono “femmine” peri dispositivi di ingressoe“maschi” per i segnali di uscita; infatti i cavi di collegamento XLR-XLR usati ad esempio per collegare un microfono ad un mixer, sono sempre maschio da un lato e femmina dall’altro. Hanno tre polievengonoutilizzati quasi sempre percondurresegnali mono bilanciati; itre poli della XLR corrispondonorispettivamente alla massa (1), al segnale positivo (2) e al segnale negativo (3). L’uso più comune dei Cannon è quello di collegare microfoni a mixer o preamplificatori, oppure quello relativo alle uscite bilanciatediunmixercollegate a casse e monitor.
Jack
I sono connettori tipici per trasportare due segnali separati di due canali, destro e sinistro,conununico connettore e quindi possono esseredi tipo mono o stereo. I Jack mono (TS) detti anche sbilanciati si differenziano da quelli stereo (TRS) obilanciati per la loro struttura. I primi hanno lo spinotto diviso indue parti, punta e massa ( Tip e Sleeve ), alle quali sono collegati i due poli: rispettivamente il segnale vero e proprio tramite il filo interno alla maglia (polo positivo) e la terra localizzata a livello della maglia schermante metallica sottostante il rivestimento protettivodigomma. I Jack stereo o bilanciati sono divisi in tre parti in quanto hanno un anello centrale chiamato Ring collegato ad un secondo filo che costituisce il terzo polo (negativo). In questo caso, convenzionalmente per i segnali bilanciati si faviaggiare il canalesinistro sulla punta e quello destro sull’anello. IJack stereo spesso vengono utilizzati in alternativa a quelli mono per trasferire un segnale, per l’appuntomono, ma bilanciato, ovvero per la produzione di un segnale audio privo di interferenze o ronzii di massa, e quindi più fedele possibile a quello di origine. I collegamentibilanciati sono consigliatisoprattutto quando icavi iniziano a superare i tre metri, poiché il fattore lunghezza è proporzionale alla possibilità di ricevere interferenze e,quindi,di“sporcare”il segnale.
XLR
connectors are “female” for input devices and “male” for output
XLR
signals. As a matter of fact, the XLR-XLR connecting cables used, for instance, to connect a microphone to a mixer always have a female socket at one end and amaleplugatthe other end. They are three-pole connectors often used to transmit balanced mono signals. XLR three poles correspond to ground (1), positive signal (2) and negative signal (3) respectively. Generally, Cannon are used to connect microphones to mixers or preamplifiers; otherwise, they are often used to connect the balanced outputs ofamixertoloudspeakers and monitors.
are the typical connectors used for transmitting two separatesignals
Jacks
of two channels -right and left- by means of a single connector and, thus, they can be mono orstereo. Mono (TS) Jack connectors -also called unbalanced- differ from stereo (TRS) jack connectors–also called balanced- intheir structure. Mono jack plugs are divided into two parts, Tip and Sleeve, to which the two poles are connected: the two poles are, respectively, the real signal, throughthe wire of the mesh (positive pole), and the earth, located at the level of the metal shielding mesh beneath the rubberprotectivecoating. Stereo or balanced Jack connectors are divided into three parts since they feature a central Ring connected to a second wire, which is the third pole (negative pole). Inthis case, conventionally,as for balanced signals,the left channel travels over the tip and the right one over the ring. Stereo Jack connectors are often used instead of the mono ones when a mono balanced signal shall be transmitted, i. e. in order to generate an audio signal without earth hum and interference and, thus, as faithful to the original as possible. Balanced connections are recommended mainly if cables are longer than three meters since the length is proportional to the possibility of interferences and, therefore, it couldaffectsignal“cleanliness”.
Gli non possono esserebilanciati poiché hannosolo due poli: segnale
RCA
(punta centrale) e massa (margine circolare), e sono quindi connettori mono sbilanciati. Questo tipo di connettori, quasi sempre in coppia, si utilizzano soprattutto per segnali stereo di apparecchiatureHI-FI,qualilettoriCD, giradischi, ecc.
SPEAKON è un connettore adatto appositamente per il collegamento tra finali di potenza e altoparlanti; inserendolo nell’apposita presa si blocca in modo da impedire un distacco accidentale; inoltre è dotato di protezione contro scosse elettriche e garantisceunacorrettapolarizzazione.
connectors cannot be balanced since theyonly have two poles:signal
RCA
(centre pin) and ground (outer ring). Therefore, they are unbalanced mono connectors. This type of connectors, often paired, are mainly usedfor the stereosignals of hi-fi devices such asCDorrecordplayer,etc.
SPEAKON
is a connector which is specially adapted for connecting power terminals to loudspeakers; when inserted in an appropriate socket it locks so as to prevent accidental disconnection; moreover it is equipped with protection against electrical shocks and guarantees the correct polarisation.
8
CONNECTEURS
ANSCHLÜSSE
DF
male
female
diagram
STEREO OUT CONNECTION BRIDGE OUT CONNECTION
POSITIVE OUT
NEGATIVE OUT
POSITIVE OUT NEGATIVE OUT
TO SPKR TO SPKR
stereo
diagram
mono
diagram
RCA PHONO JACKS
BASE
PUNTA
TIP
Les connecteurs sont des« femelles »pour les dispositifsd'entrée et des« mâles » pour les signaux de sortie ;en effet, les câbles de connexion XLR-XLR, utilisés par exemple pour connecter un microphone à un mélangeur, sont toujours mâle d'un côté et femelle de l'autre. Ils ont trois pôles et sont utilisés presque toujours pour conduire des signaux mono-balancés ; les trois pôles de la XLR correspondent respectivement à la masse (1), au signal positif (2) et au signal négatif (3). L'usage le plus commun des Cannon est celui de connecter les microphones au mélangeur ou aux préamplificateurs, ou celui concernant les sorties balancées d'un mélangeur connectées aux enceintes et aux moniteurs. Les sont desconnecteurs typiques pour transporterdes signaux séparés
Jacks
de deux canaux, droit et gauche, avec un seul connecteur et donc ils peuvent être de type mono ou stéréo. Les Jacks mono (TS), connus aussi comme non-balancés, se différencient de ceux stéréo (TRS)oubalancéspour leur structure. Lesjacksmonoont la broche divisée en deux parties, pointe et corps (Tip et Sleeve), auxquelles sont connectés les deuxpôles:respectivement le véritable signal parlefilinterne à la maille (pôlepositif)et la terre situéeau niveau de lamailleprotégeant métallique sous-jacent au gainage protecteur en caoutchouc. Les Jacks stéréo ou balancés sont divisés en trois parties puisqu'ils ont un anneau central, dit Ring, relié à un deuxième fil qui représente le troisième pôle (négatif). En ce cas, conventionnellement, pour les signaux balancés on fait voyager le canal gauche sur la pointe et le canal droit sur l'anneau. Les Jacks stéréo sont souvent utilisés à la place des mono pour transférer un signal, précisément mono, mais balancé, ou pour la production d'un signal audio sans interférences ou bourdonnements de masse, et donc plus le fidèle possible à celui d'origine. Les branchements balancés sont conseillés surtout lorsque les câbles dépassent les trois mètres de long, car la longueur est proportionnelle à la possibilité de recevoir des interférences et, donc, de « salir »le signal. Les connecteurs nepeuvent pas être balancéscar ils n'ontque deux pôles : signal (pointe centrale) et masse (marge circulaire) et ce sont donc des connecteurs mono non-balancés. Ce genre de connecteurs, presque toujours couplés, est utilisé surtout pour les signaux stéréo des appareils hi-fi, comme les lecteurs de CD, les tourne­disques, etc. Le connecteur a été spécialement conçu pour le branchement des terminaux de puissance et des hauts-parleurs. Placé dans la prise adéquate il sert à prévenirun débranchement accidentel. Deplusil est pourvu d’unsystème de protection contre les secousses électriques et garantit un niveau de polarisation correct.
XLR
RCA
SPEAKON
Die -Steckverbinder sind für Eingangsgeräte „weiblich“ und für
XLR
Ausgangssignale „männlich“; tatsächlich sind die beispielsweise für den Anschluss eines Mikrofons an einen Mixer verwendeten Kabel stets auf einer Seite männlich und auf der anderen weiblich. Sie sind dreipolig und werden meist für die symmetrische Signalübertragung verwendet. Die drei XLR-Pole entsprechen der Masse(1), dem positiven Signal (2) und dem negativen Signal (3). Die Cannon-Steckverbinder werden generell für das Anschließen von Mikrofonen an Mischpulte oder Vorverstärker verwendet oder aber auch für den Anschluss von symmetrisierten Ausgängen eines Mischpults an Lautsprecherboxen und Bildschirmen.
, zu Deutsch Klinkenstecker, sind typische Steckverbinder, die mit einem
Jacks
einzigen Stecker zwei separate Signale von zwei Kanälen, einem rechten und einem linken, übertragen und somit Mono oder Stereo sein können. Die Mono-Stecker (TS), auch unsymmetrische Stecker, unterscheiden sich von den Stereo- oder symmetrischen Steckern (TRS) durch ihre Struktur. Der Stift der Mono-Stecker ist in zwei Teile unterteilt, Spitze und Schaft (Tip und Sleeve), an die beide Pole angeschlossen sind. Dabei wird das eigentliche Signal über den intern liegenden Leiter geführt (positiver Pol) und die Masse über die metallischeAbschirmungunter der schützenden Gummiverkleidung. Die Stereo- bzw.symmetrischenSteckersindindrei Teile unterteilt und verfügen als dritten (negativen) Pol über einen mittleren, an einen zweiten Leiter angeschlossenen Ring. In diesem Fall ist die Spitze gewöhnlich mit den symmetrischen Signalen für den linken Kanal belegt und der Ring mit denen für den rechten Kanal. Stereo-Stecker werden oft anstelle von Mono-Steckern verwendet, wenn ein Mono-Signal symmetrisch übertragen oder wenn ein Audio-Signal ohne Störungen oder Massebrummen, also so tongetreu wie nur möglich, wiedergegeben werden soll. Symmetrische Verbindungen sind vor allem bei Überschreiten von drei Meter Kabellänge empfehlenswert, da der Längenfaktor proportional zur Möglichkeit steht, dass das Signal Störungen empfängt und somit „verunreinigt“ wird.
-Stecker bzw. zu Deutsch Cinch-Stecker können nicht symmetrisch sein,
RCA
da sie nur zwei Pole haben, nämlich Signal (mittlere Spitze) und Masse (runder Rand). Es sind also monosymmetrische Stecker. Diese Art an Steckverbindern kommen meist paarweise für Stereosignale in HiFi-Geräten, wie CD-Playern, Plattenspielern usw.zumEinsatz.
SPEAKON
ist ein Eingang der extra für die Verbindung zwischen Leistungsenden und Lautsprechers angepasst wurde. Wenn er in die entsprechende Buchse eingesteckt wird, dann blockiert er so, dass er nicht ungewollt herausgezogen werden kann. Er ist außerdem mit einem Stromschlagschutz ausgerüstet und gewährleistet die richtige Polarisation.
9
Loading...
+ 25 hidden pages