FAR RAC 185 Instructions For Use Manual

RAC 185
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE PNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 SOLO ALLUMINIO)
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
GB
PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ALUMINIUM ONLY)
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER PNEUMATIQUE POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ALUMINIUM SEULEMENT)
MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCHES WERKZEUG FÜR NIETE Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 NUR ALUMINIUM) BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
RAC 185
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA NEUMATICA PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 SOLO EN ALUMINIO)
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNA DO NITÓW Ø 2,4-Ø 4,8 MM (Ø 4,8 MM TYLKO ALUMINIUM)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УСТАНОВОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ТОЛЬКО ИЗ АЛЛЮМИНИЯ)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
RAC 185
RAC 185
RAC 185
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via
I
Giovanni XXIII n° 2,
sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice Modello: RAC 185 - Rivettatrice pneumatica Utilizzo: per rivetti diam. Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 solo alluminio) Numero di serie: vedi retro copertina,
DICHIARA
alla quale questa dichiarazione si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal D.Leg.vo 17.2010 di recepimento della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni. La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Giacomo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
GB
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
on its sole responsability that the riveting machine Type: RAC 185 - Pneumatic tool Application: for rivets Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 aluminium only), serial number: see back cover, which is the object of this declaration complies with the basic safety requirements estabilished in the law decree Leg. D. 17/2010 of Machinery Directive 2006/42/CE acknowledge and subsequent amendments and integrations.
DECLARES
The person who is authorized to create the technical brochure is Giacomo Generali, c/o Far S.r.l., head office in Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore (BO),
F
Via Giovanni XXIII n° 2,
sous sa seule responsabilité que la riveteuse Modèle: RAC 185 - Pistolet pneumatique Utilisation: pour rivets Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 alu seulement) Numéro de série: voir la dos couverture, à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par la loi 17/2010 d’acceptation de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives.
DECLARE
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Giacomo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII. n.2.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO),
D
Via Giovanni XXIII Nr. 2,
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die Nietmaschine Typ: RAC 185 -
Pneumatisches Nietwerkzeug Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 nur für Alu), seriennummer siehe Rückseite, bezieht, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen des Gesetzesdekrets 17/2010 von Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und den nachfolgenden Änderungen und Anfügungen entspricht. Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Giacomo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII Nr. 2.
ERKLÄRT
auf das sich diese Erklärung
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en via
E
Giovanni XXIII n° 2,
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora Modelo: RAC 185 - Remachadora neumática Empleo: para remaches Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 este último sólo aluminio) Número de serie: ver la contratapa, a la cual la presente declaración se refiere corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos por el D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/ CE y sucesivas modificaciones e integraciones. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Giacomo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
PL
Niżej podpisana  rma Far S.r.l., z siedzibą w Quarto Inferiore (BO),
DECLARA
via Giovanni XXIII nr 2,
OŚWIADCZA
na własną i wyłączną odpowiedzialność, że nitownica Model: RAC 185 ­Nitownica penumatyczna Zastosowanie: do nitów o Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 tylko aluminium), numer seryjny patrz tylna okładka,
do której odnosi sie niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa przewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i uzupelnieniami. “Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to Giacomo Generali z  rmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2”.
Нижеподписавшeeся Far S.r.l., с местонахождением в Quarto Inferiore
RUS
(BO) ул. Giovanni XXIII, 2,
ЗАЯВЛЯЕТ
под свою собственную исключительную ответственность, что заклёпывающий аппарат Модель: RAC 185 – Пневматический установочный инструмент Использование: для заклёпок Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 только алюминиевые) взгляните на задняя крышка к которому относится настоящая декларация соответствует основным требованиям безопасности, предусмотренными Законодательным декретом 17/2010 транспонирования Директивы по машинам 2006/42/CE и последующими модификациями и дополнениями. Уполномоченным лицом для создания технической документации является господин Джакомо Дженерали (Giacomo Generali), в головном офисе компании Far S.r.l., который расположен по адресу: Италия, Куарто Инфериоре (Болонья), ул Джованни XXIII, д. 2.
Quarto Inferiore, 23-03-2010
.............................................
Far S.r.l. - Giacomo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
(Председатель Административного Совета)
RAC 185
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE .......4
I
GENERAL NOTES AND USE ....................................4
GB
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................4
F
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......................4
D
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...4
E
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY ...4
PL
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ...........4
RUS
RAC 185
GB
SPARE PARTS .......................................................35
F
PIECES DETACHEES ...............................................35
D
ERSATZTEILEN .....................................................36
E
REPUESTOS..........................................................36
CZĘŚCI ZAMIENNE ....................................................37
PL
ДЕТАЛИ ..................................................................37
RUS
PARTI DI RICAMBIO ............................................ 38
I
ISTRUZIONI D’USO.................................................7
I
INSTRUCTIONS FOR USE .....................................11
GB
MODE D’EMPLOI ..................................................15
F
BEDIENUNGSANLEITUNG .....................................19
D
INSTRUCCIONES DE USO .....................................23
E
INSTRUKCJA OBSŁUGI ...............................................27
PL
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ .......................31
RUS
ACCESSORI ..........................................................41
I
ACCESSORIES ......................................................41
GB
ACCESSOIRES ......................................................41
F
ZUBEHÖR ..............................................................41
D
ACCESORIOS ........................................................39
E
AKCESORIA ..............................................................41
PL
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ................................................ 41
RUS
RAC 185
RAC 185
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L'uso dell'utensile è finalizzato esclusivamente all'utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra ø 2,4 ÷ 4,8 mm Il diametro ø 4,8 mm può essere impiegato solo per rivetti in alluminio.
GENERAL NOTES AND USE
The tool must be used for rivets ø 2,4 ÷ 4,8 mm only. Diam 4,8 mm only in aluminium.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
L'outil de pose ne peut être utilisé que pour rivets de ø 2,4 à 4,8 mm. Le ø 4,8 mm pour rivets en aluminium.
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG Das Werkzeug soll nur für Niete von 2.4 ÷ 4,8 mm verwendet werden. ø 4.8 Durchmesser nur in Aluminium.
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION
El equipo se utiliza sólo para remaches de diámetro incluido entre ø 2,4 y 4,8 mm. El diámetro ø 4,8 mm se utiliza sólo para remaches de aluminio.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Nitownica jest przeznaczona wyłącznie do nitów zrywalnych o średnicy pomiędzy Ø 2,4 a 4,8 mm. Średnica Ø 4,8 mm może być stosowana tylko w przypadku nitów aluminiowych.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Использование данного инструмента направлено исключительно на применение заклепок диаметром от ø 2,4 до 4,8 мм Диаметр ø 4,8 мм относится исключительно к алюминиевым заклепкам.
I
GB
F
D
E
PL
RUS
4
Date 03-2016 Revisione - 02
Ø C
B
Ø A
Ø C = 1,43 717006 B = 13
7
71345507
Ø 1,9
Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13
8,5
71345507
Ø 2,25
Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13
10
71345507
Ø 2,7
Ø C = 2,6 717003 B = 13
11,2
71345507
Ø 3,1
Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13
12,5
71345507
Ø 3,4
Ø A = 8,3
710859
Ø A = 8,3
710859
Ø A = 8,3
710859
Ø A = 8,3
710859
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,15 717002 B = 13
1
Ø 2,7
Ø C = 2,6 717003 B = 13
1
Ø 3,1
Ø C = 1,80 717001 B = 13
Ø 2,25
Revisione - 02 Date 03-2016
10
11,2
8,5
71345507
71345507
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø A = 8,3
710859
Ø A = 8,3
710859
5
RAC 185
RAC 185
B
Ø C
Ø A
RAC 185
RAC 185
Ø C = 2,10 717002 B = 13
Ø 2,7
10
71345507
Ø A = 8,3
710859
6
Date 03-2016 Revisione - 02
RAC 185
RAC 185
ISTRUZIONI D’USO I
I
INDICE
GARANZIA ............................................................................7
AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ...............................7
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE .............................7
PARTI PRINCIPALI ................................................................8
DATI TECNICI ........................................................................8
USO DELLA RIVETTATRICE ..................................................8
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ............................9
GESTIONE E REGOLAZIONE CONTENITORE CHIODI ..........10
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi. Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento della sua comprovata ricezione da parte dell'acquirente. La garanzia copre l'utente/acquirente quando l'attrezzo viene acqui stato a ttr avers o un riven ditor e autori zza to e solo qu ando viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La garanzia non è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti giudicati difettosi.
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
ATTENZIONE!!!
La mancata osservanza o trascuratezza delle seguenti avvertenze di sicurezza può avere conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e sul buon funzionamento dell’utensile.
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi
a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL NS. SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso dell’utensile da par te di personale spe cia liz za to.
• Usare durante l’impiego dell’utensile, occhiali o visiere pro tet ti ve e guan ti.
• Per eseguire le ope ra zio ni di ma nu ten zio ne e/o di regolazione del l’uten si le uti liz za re gli ac ces so ri in do ta zio ne e/o le at trez za tu re com mer cia li in di ca te nel capitolo Manutenzione e cambio di formato.
• L’utensile può essere trasportato a mano ed è consigliabile
................................. 10
dopo l’uso ri por lo nel pro prio imballo.
• Si consiglia ai fini di un corretto fun zio na men to della rivettatrice, una re vi sio ne semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia del l’uten si le dovranno essere ese gui ti con macchina non alimentata.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un bilanciatore di sicurezza.
• In caso di esposizione quotidiana per so na le in ambiente il cui livello di pressione acustica dell'emissione ponderata A sia su pe rio re al limite di si cu rez za di 70 dB (A), fare uso di ade gua ti mezzi in di vi dua li di pro te zio ne del l’udi to (cuffia o tap po antirumore, di mi nu zio ne del tempo di espo si zio ne quo ti dia na etc..).
• Mantenere il banco e/o l’area di la vo ro pu li ta e ordinata, il disordine può cau sa re dan ni alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al la vo ro tocchino gli utensili.
• Assicurarsi che i tubi di ali men ta zio ne dell’aria compressa siano cor ret ta men te dimensionati per l’uso pre vi sto.
• Non trascinare l’utensile collegato al l’ali men ta zio ne tirandolo per il tubo; man te ne re que st’ul ti mo lontano da fon ti di ca lo re e da og get ti taglienti.
• Mantenere gli utensili in buono sta to d’uso e puliti, non rimuovere mai le pro te zio ni e il silenziatore del l’uten si le.
• Dopo avere eseguito operazioni di ri pa ra zio ne e/o registrazione as si cu rar si di avere rimosso le chiavi di ser vi zio o di re gi stra zio ne.
• Prima di scollegare il tubo dell’aria com pres sa dalla rivettatrice, as si cu rar si che que st’ul ti mo non sia in pres sio ne.
• Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni.
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE
La rivettatrice RAC 185 è identificata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina, marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
Ragione sociale e indirizzo del fabbricante
Numero di serie
Designazione
macchina
Revisione - 02 Date 03-2016
7
I
RAC 185
RAC 185
PARTI PRINCIPALI
A) ..................................................................................Ugello
B) ..........................................................Cannotto porta ugello
C) .............................................................Attacco bilanciatore
D) ...............................................................Contenitore chiodi
E) ................................Gancio regolazione contenitore chiodi
F) ..................................................Comando O / I aspirazione
G) ............................................................ Pulsante di trazione
H) .............................................................. Leva di attivazione
I) ............................................ Allacciamento aria compressa
L) .........................................................Fondello di protezione
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I L
RAC 185
I
0
USO DELLA RIVETTATRICE (fig. f1-f2) La rivettatrice RAC185 è dotata di un sistema che ne impedisce il funzionamento qualora non sia correttamente impugnata dall’operatore. Il funzionamento avviene mediante la pressione della leva di attivazione (H) da parte della mano dell’operatore.
TALE SISTEMA ELIMINA INUTILI CONSUMI D’ARIA. Funzionamento con aspirazione del chiodo tranciato (fig. f1)
assicurarsi che il comando (F) sia in posizione I, in questo modo sarà attivo il sistema di trattenuta del rivetto e il recupero del chiodo tranciato.
Funzionamento senza aspirazione del chiodo tranciato (fig. f2) assicurarsi che il comando (F) sia in posizione O, in questo modo la fuoriuscita del chiodo tranciato avverrà per gravità.
NON ESEGUIRE IL CICLO DI RIVETTATURA TRATTENENDO
IL RIVETTO CON LE DITA!
f1
I
0
Ø 130
DATI TECNICI
• Pressione di esercizio ............................................ 6,5 BAR
• Diametro interno minimo tubo alimentazione
aria compressa ............................................ø min. = 6 mm
• Consumo aria per ciclo ..............................................1.6 Nl
• Forza massima .........................................6,5 BAR - 7500 N
• Peso ...................................................................... 2,050 Kg
• Temperatura di utilizzo ........................................... -5°/+50°
• Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell’accelerazione complessiva (Ac)
a cui sono sottoposte le membra superiori ............ 1.9 m/s
Pressione acustica dell’emissione ponderata (A) .......68.6 dBA
Pressione acustica istantanea ponderata (C) ............ <130 dBC
Potenza acustica ponderata (A) ................................89.4 dBA
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA
L’aria di alimentazione deve essere libera da corpi estra nei e da umidità per proteggere la macchina da usura precoce delle parti in movimento; è consigliabile, pertanto, l’im pie go di un gruppo lubrificatore per aria compressa.
8
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
I
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO (fig. f3-f4-f5) L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsetti sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione, oppure in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione. Smontare il cannotto porta ugello (B) servendosi di una chiave commerciale di mm 27. Una volta rimosso il cannotto porta ugello, servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per smontare il cono porta morsetti (P) da cui saranno estratti i morsetti (M). Per la sostituzione dell’ugello (A) servirsi di una chiave commerciale di mm 12, e riporre quindi l’ugello rimosso nella apposita sede situata nel fondo della rivettatrice in modo da non disperderlo.
ATTENZIONE!
Effettuare le suddette operazioni con rivettatrice non alimentata.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
9
I
RAC 185
RAC 185
GESTIONE E REGOLAZIONE CONTENITORE CHIODI
GESTIONE (fig. f6)
Si raccomanda di svuotare regolarmente il contenitore dei chiodi onde evitare il mal funzionamento della rivettatrice. Smontare il contenitore chiodi (D) e svuotarlo in un apposito contenitore.
f6
D
NON DISPERDERE I CHIODI TRANCIATI NELL’AMBIENTE!
REGOLAZIONE (fig. f7-f8)
Qualora si renda necessario il contenitore chiodi (D) può essere regolato in tre posizioni per accogliere chiodi fino ad una lunghezza di 85 mm. Rimuovere il contenitore chiodi (D) dalla macchina e accertarsi che sia privo di chiodi al suo interno. Ruotare il gancio (E) in posizione 1 ( sblocco ) e regolare la lunghezza del contenitore, quindi riportare il gancio (E) nella posizione centrale 0 ( blocco ). Assicurarsi che il contenitore sia bloccato prima di riposizionarlo e riprendere il lavoro.
f7
D
1
E
0
1
f8
Riposizionare il contenitore chiodi (D) e riprendere il normale ciclo di lavoro. La rivettatrice RAC185 prevede un sistema che previene l’espulsione del chiodo dalla parte posteriore, qualora sia assente l’apposito contenitore chiodi (D), al fine di evitare danni all’operatore e a persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro.
ATTENZIONE!
In caso di utilizzo della rivettatrice senza raccoglitore chiodi si raccomanda di chiudere l'aspirazione, vedi (fig. f2).
10
Date 03-2016 Revisione - 02
D
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali. Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc. Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
RAC 185
RAC 185
INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
GUARANTEE ............................................................................. 11
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ............................. 11
RIVETING TOOL IDENTIFICATION ............................................. 11
MAIN COMPONENTS ................................................................ 12
TECHNICAL DATA ..................................................................... 12
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL ....................................... 12
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE................................ 13
NAIL CONTAINER MANAGEMENT AND ADJUSTMENT ............. 14
DISPOSAL OF RIVETING TOOL ................................................. 14
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month warranty. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the buyer, as specified in the relevant document. The warranty covers the user/buyer provided that the tool is purchased through an authorized dealer and only if it is used for the purposes for which it was conceived. The warranty shall not be valid if the tool is not used or maintained as specified in the instruction and maintenance handbook. In the event of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to repair and/or replace the components it judges to be faulty.
GB
• The tool needs a thorough six-monthly overhaul.
• Repairing and cleaning operations must be done when the tool is not fed.
• If it is possible, we suggest a safety balancer.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than 70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean and tidy. The untidy can cau se damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working tools.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have the correct size to be used.
• Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole must be far from any heating sources or from cutting parts.
• Keep the tools in good conditions; do not remove either safety parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the tool make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
CAUTION!!!
All the operations must be done in conformity with the safety requirements, in order to avoid any consequence for your and other people’s security and to allow the best tool work way.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact
FAR s.r.l. authorized service centers and use only original spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable
for damages from defective parts caused by failure to observe what above mentioned (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization )
• The tool must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using the tool.
• Use equipment recommended in the maintenance chapter to do any Maintenance and change of size.
• The tool can be carried and we suggest putting it into its box after using.
Revisione - 02 Date 03-2016
RIVETING TOOL IDENTIFICATION
The riveting tool RAC 185 is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. If any service is requested, please make reference to the data shown on the marking.
Company name and address
Designation of the tool
Serial number
11
GB
RAC 185
RAC 185
MAIN COMPONENTS
A) ................................................................................. Nozzle
B) .........................................................Sleeve carrying nozzle
C) ............................................................Balancer connection
D) .................................................................... Nails container
E) ...........................................Nail container adjustment hook
F) ...........................................................O / I suction control
G) ...........................................................Traction push-button
H) .......................................................................Starting lever
I) ................................................. Compressed air connection
L) ............................................................... Protection bottom
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I L
RAC 185
I
0
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL (fig. f1-f2)
The RAC185 riveting tool features a system that prevents it from working when not correctly held by the operator. To operate it, you must press the activation lever (H) with your hand.
THIS SYSTEM ELIMINATES POINTLESS AIR CONSUMPTION. Operation with suction of sheared nail (fig. f1)
make sure that the control (F) is in position I; this will enable the system for holding the rivet in the tool and recovering the sheared nail.
Operation without suction of sheared nail (fig. f2) make sure that the control (F) is in position O; in this case the sheared nail will fall out by gravity.
DO NOT PERFORM RIVETING OPERATIONS HOLDING THE
RIVET WITH YOUR FINGERS!
f1
I
0
Ø 130
TECHNICAL DATA
• Working pressure .................................................. 6,5 BAR
• Min. int. diam. of the compressed
air feeding hose ................................... min. diam = 6 mm
• Air consumption per cycle .........................................1,6 Nl
Maximum force .........................................6,5 BAR - 7500 N
• Weight ..................................................................2,050 Kg
• Working temperature .............................................-5°/+50°
• Root mean square in total acceleration frequency (Ac)
to which the arms are subjected. .......................... 1,9 m/s2
A-weighted emission sound pressure level ..............68.6 dBA
Peak C-weighted instantaneous sound pressure ......<130 dBC
A-weighted sound power .........................................89.4 dBA
AIR FEED
The air feed must be free from foreign bodies and humidity in order to protect the tool from premature wear and tear of the components in movement, therefore we suggest to use a lubricating unit for compressed air.
12
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
GB
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE (fig. f3-f4-f5)
As a result of extended use of the riveting tool, the clamps may slip on the nail due to deposited impurities. It will therefore be necessary to clean and then lubricate the clamps; if they are worn to such a degree as to impair operating efficiency they must be replaced. Remove the sleeve carrying nozzle (B) with the aid of a standard 27 mm wrench. After removing the sleeve, use a standard 16 mm wrench to remove the cone holding clamps (P) and extract the clamps (M). When replacing the nozzle (A), use a standard 12 mm wrench and place the removed nozzle in the housing provided on the bottom of the riveting tool so as to avoid losing it.
WARNING!
Disconnect air feed when performing those operations.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
13
GB
RAC 185
RAC 185
NAIL CONTAINER MANAGEMENT AND ADJUSTMENT
MANAGEMENT (fig. f6)
The nail container should be emptied out regularly in order to prevent the riveting tool from malfunctioning. Detach the nail container (D) and empty it out into a suitable container.
f6
D
DO NOT DISPERSE ANY SHEARED NAILS
ADJUSTMENT (fig. f7-f8)
When necessary, the nail container (D) can be adjusted between three positions so as to accommodate nails up to a length of 85 mm. Remove the nail container (D) from the tool and make sure that it is empty of nails. Turn the hook (E) into position 1 (release) and adjust the length of the container. Then bring the hook (E) back into the central position 0 (lock). Make sure the container is locked before repositioning it and resuming work.
f7
D
1
E
0
1
f8
Fit the nail container (D) back in place and resume the normal working cycle. The RAC185 riveting tool features a system which prevents the nails from being ejected from the rear part when the nail container (D) is missing so as to avoid causing injury to the operator or any people who are in the vicinity of the work area.
WARNING!
Whenever the riveting tool is used without the nail container, the suction should be shut off (see fig. f2).
14
Date 03-2016 Revisione - 02
D
DISPOSAL OF RIVETING TOOL
Follow the prescriptions of the national laws for disposing
of the riveting tool. Aft er disconn ecting t he tool fr om the pneum atic syst em, dis asse mble an d split a ll the c ompone nts according to the material: steel, aluminium, plastic material, etc. Then proceed to scrap the materials in accordance with current laws.
RAC 185
RAC 185
MODE D’EMPLOI I
INDEX
GARANTIE ................................................................................. 15
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE ........................... 15
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE ..................................... 15
PARTIES PRINCIPALES ............................................................ 16
DONNES TECHNIQUES .............................................................16
MODE D’EMPLOI ...................................................................... 16
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT.............................. 17
GESTION ET RÉGLAGE DU CONTENEUR CLOUS ...................... 18
ELIMINATION DE L’OUTIL DE POSE ......................................... 18
GARANTIE
Les outils de pose FAR sont sous garantie pendant 12 moi s. La période de gar antie de l'outil commence à partir du moment où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La garantie couvre l'utilisateur/acquéreur quand l'outil est acheté chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à l'entretien t el qu'il est spécifié d ans le manuel d 'uti lisation e t d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR S.r.l. s'engage uniqu ement à répar er et/ou à remplacer, à sa seule discrétion, les composants jugés défectueux.
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes peut avoir des conséquences désagréables pour vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
F
remis dans sa boîte après l’usage.
• Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous suggérons de le réviser tous les six mois.
• Il faut faire la réparation et le nettoyage de l’outil quand il n’est pas alimenté.
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit s’assurer la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps d’exposition quotidienne, etc).
• La table et la place de travail doivent être toujours propres et rangées. Le désordre peut causer des dommages aux personnes.
• Personne (si étranger) ne peut utiliser les outils de pose.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air comprimé soient appropriés (conformes) à l’utilisation prévue.
• Ne pas traîner l’outil de pose quand il est connecté à l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de sources de chaleur ou d’objets tranchants.
• Les outils de pose doivent être toujours en bon état. Ne pas enlever les protections et le silencieux de l’outil.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir enlever les clés de réglage.
• Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé de l’outil de pose, il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE
L’outil de pose RAC 185 est identifié par un marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de pose, marquage CE. En cas de réclamation auprès de nos services techniques, il faut toujours se référer aux données indiquées dans le marquage.
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-
vous aux centres de service après-vente autorisés de FAR
s.r.l. et n’utilisez que des pièces détachées originales. FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages
dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
• L’outil de pose doit être utilisé par le personnel spécialisé.
• Avant l’usage, il faut se munir d’une visière et de gants de travail.
• Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de pose, se servir des équipements indiqués dans le chapitre Entretien et changement de format.
• L’outil de pose peut être transporté à main et il doit être
Revisione - 02 Date 03-2016
Designation de l’outil de pose
Raison sociale et adresse
Numéro de série
15
F
RAC 185
RAC 185
PARTIES PRINCIPALES
A) ....................................................................................Buse
B) .................................................................. Tube porte buse
C) ............................................................. Fixation équilibreur
D) ..................................................................Conteneur clous
E) ........................Crochet de réglage de conteneur des clous
F) .................................................Commande O / I aspiration
G) ............................................................ Gâchette de traction
H) .......................................................Levier de mise en route
I) ..................................................Branchement air comprimé
L) ..............................................................Culot de protection
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I L
RAC 185
I
0
MODE D’EMPLOI (fig. f1-f2) L'outil de pose RAC185 est équipée d'un système qui empêche son fonctionnement si l'opérateur ne l'a pas correctement prise en main. Le fonctionnement se fait par le biais de la pression du levier de commande (H) par la main de l'opérateur.
CE SYSTÈME ÉLIMINE LES CONSOMMATIONS D'AIR INUTILES.
Fonctionnement avec aspiration du clou coupé (fig. f1)
s'assurer que la commande (F) soit sur la position I ; de cette façon, sera activé le système de maintien du rivet et de récupération du clou coupé.
Fonctionnement sans aspiration du clou coupé (fig. f2) s'assurer que la commande (F) soit sur la position O ; de cette façon, le clou coupé sera évacué par gravité.
N'ACTIVEZ PAS LE CYCLE DE RIVETAGE EN MAINTENANT
LE RIVET ENTRE VOS DOIGTS !
f1
I
0
Ø 130
DONNES TECHNIQUES
• Pression d’utilisation ............................................. 6,5 BAR
• Diamètre int. min. tuyau alimentation
air comprimé ....................................... min. diam = 6 mm
• Consommation d’air par cycle ...................................1.6 Nl
Force maximum .........................................6,5 BAR - 7500 N
• Poids ....................................................................2,050 Kg
• Température d’utilisation .......................................-5°/+50°
• Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l’accélération totale (Ac) à laquelle
les bras sont soumis ............................................. 1.9 m/s2
Pression acoustique de l’émission pondéré (A) ........68.6 dBA
Pression acoustique instantanée pondéré (C) .......... <130 dBC
Puissance acoustique pondérée (A) .........................89.4 dBA
ALIMENTATION AIR
L’air d’alimentation doit être libre de corps étrangers et d’humidité pour sauvegarder l’outil de l’usure précoce des parties en mouvement, donc il est recommandé d’employer un groupe de graissage pour air comprimé.
16
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
F
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT (fig. f3-f4-f5)
L'utilisation prolongée de l'outil de pose peut provoquer le glissement des mors sur le clou à cause du dépôt d'impuretés. Il faudra donc nettoyer ces mors, puis les lubrifier, ou bien les remplacer en cas d'usure qui en compromettrait le bon fonctionnement. Démonter le tube porte buse (B) en utilisant une clé commerciale de 27 mm. Une fois retirée le tube porte buse, utiliser une clé commerciale de 16 mm pour démonter le cône porte mors (P) d'où seront extraits les mors (M). Pour remplacer la buse (A), utiliser une clé commerciale de 12 mm et remettre la buse qui a été enlevée dans son emplacement spécifique situé sur le fond de l'outil de pose pour éviter de la perdre.
ATTENTION!
Effectuer les operations susmentionnees l'outil de pose n’etant pas alimenté!
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
17
RAC 185
F
RAC 185
GESTION ET RÉGLAGE DU CONTENEUR CLOUS
GESTION (fig. f6)
Il est recommandé de vider régulièrement le conteneur clous afin d'éviter le mauvais fonctionnement de l'outil de pose. Démonter le conteneur clous (D) et le vider dans un récipient spécifique.
f6
D
RÉGLAGE (fig. f7-f8)
Au cas où le conteneur clous (D) serait nécessaire, il peut être réglé sur trois positions pour recevoir des clous d'une longueur allant jusqu'à 85 mm. Retirer le conteneur clous (D) de la machine et s'assurer qu'il n'y ait pas de clous à l'intérieur. Tourner le crochet (E) sur la position 1 (débloqué) et régler la longueur du conteneur, remettre ensuite le crochet (E) sur la position centrale 0 (bloqué). S'assurer que le conteneur soit bloqué avant de le repositionner et de reprendre le travail
f7
D
1
E
0
1
f8
NE PAS DISPERSER LES CLOUS!
Replacer le conteneur clous (D) et reprendre le cycle normal de travail. L'outils de pose RAC185 prévoit un système qui prévient l'expulsion du clou par la partie postérieure dans le cas où il n'y aurait pas le conteneur clous (D), afin d'éviter des dommages à l'opérateur et à des personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
ATTENTION!
En cas d'utilisation de la riveteuse sans conteneur clous, il est recommandé de fermer l'aspiration (fig. f2).
18
Date 03-2016 Revisione - 02
D
ELIMINATION DE L'OUTIL DE POSE
Pour l’élimination de l'outil de pose, veiller au resp ect des di sposi tions lé gales en v igueur d ans le pays où l’élimination s’effectue. Après avoir débranché la machine de l’alimentation pneumatique, procéder au démontage des différents composants en fonction de la nature des matériaux : acier, aluminium, matières plastiques, etc… Procéder à la démolition dans le respect de la réglementation en vigueur.
RAC 185
RAC 185
BEDIENUNGSANLEITUNGI
D
INHALTSVERZEICHNIS
GARANTIE ................................................................................. 19
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN ............... 19
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG .................................................. 19
HAUPTTEILE ............................................................................. 20
TECHNISCHE DATEN................................................................. 20
GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS ....................................20
WARTUNG UND FORMATWECHSEL ........................................ 21
HANDHABUNG UND EINSTELLUNG DES RESTDORN-
AUFFANGBEHÄLTERS ............................................................... 22
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE ........................................ 22
GARANTIE Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12
Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Momen t, in dem de r Käufe r das Ger ät nach weisli ch in Empf ang genommen hat. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät bei einem Vertragshändler erworben und ausschließlich zu den Zwe cken ver wendet w ird, für die e s konzipi ert wur de. Die Garantie wird ungültig, wenn das Gerät ni cht in Einklang mit den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung verw endet u nd gewar tet w ird. Die F irma FAR s.r.l. verpflichtet einzig zur Reparatur bzw. zum Austausch, nach ihrem ausschließlichen Ermessen, der Komponenten, die für mangelhaft befunden werden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN
ACHTUNG!!!
Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden, um die eigene Sicherheit und die anderer Personen zu gewährleisten und die beste zu erreichen.
• Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu geben, in der es auch transportiert werden kann.
• Das Werkzeug soll alle sechs Monate gründlich überholt werden.
• Reparatur und Reinigung bei nicht angeschlossenem Gerät durchführen.
• Wenn notwendig verwenden Sie einen Sicherheits-Balancer.
• Falls der A-bewerteten Emissionsschalldruckpegel 70 dB übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.
• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer rein sein, ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht betrieben werden.
• Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der richtigen Dimension ist.
• Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am Druckluftschlauch.
Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze und schneidenden
Teilen gehalten werden.
• Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall-dämpfer.
• Nach Reparatur und/oder Einstellung vergewissern Sie sich, daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.
• Bevor Sie den Druckluftschlauch abschließen, vergewissern Sie sich, daß dieser drucklos ist.
• Diese Anweisungen müssen sorgfältig beachtet werden.
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG
Das Blindniet-Werkzeug RAC 185 ist durch eine Markierung gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt. Falls Kundendienst notwendig ist, beziehen Sie sich immer auf die Daten in der Markierung.
• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen.
• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten von den
autorisierten Kundendienststellen von FAR s.r.l. ausführen lassen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden. Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile verursachte Schäden, sofern diese auf die Mißachtung der o.g. Vorschrift zurückzuführen sind (Richtlinie 85/374/
EWG).
Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern benützt werden.
• Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schutzbrille und Handschuhe zu verwenden.
• Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der Betriebsanleitung empfohlen sind, wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen und Regulierungen durchführen.
Revisione - 02 Date 03-2016
Angabe des
Werkzeugs
Firmenname und Adresse
Seriennummer
19
D
RAC 185
RAC 185
HAUPTTEILE
A) .......................................................................... Mundstück
B) ........................................................................ Düsenträger
C) ................................................................ Balancer-Behalter
D) ............................................................... Behälter für Nägel
E) ....................Haken zum Einstellen des Restdorn-Behälters
F) ....................................................Schalter O / I Absaugung
G) .............................................................Auslöser für Ziehen
H) ................................................................ Betätigungshebel
I) .............................................................. Druckluftanschluss
L) ......................................................................Bodenscheibe
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I L
RAC 185
I
0
GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS (Abb. f1-f2) Das Nietwerkzeug RAC185 verfügt über ein System, das
seinen Betrieb verhindert, wenn es der Benutzer nicht richtig in der Hand hält. Für den Betrieb muss der Benutzer den Betätigungshebel (H) mit der Hand niederdrücken.
DIESES SYSTEM VERHINDERT UNNÖTIGEN LUFTVERBRAUCH. Betrieb mit Absaugung des Restdorns (Abb. f1)
Sicherstellen, dass sich der Schalter (F) in der Schaltstellung I befindet, da dann das System zum Halten des Niets und zum
Auffangen des Restdorns aktiviert ist. Betrieb ohne Absaugung des Restdorns (Abb. f2)
Sicherstellen, dass sich der Schalter (F) in der Schaltstellung O befindet. Dann fällt der Restdorn aufgrund der Schwerkraft heraus.
KEINESFALLS DEN NIET MIT DEN FINGERN HALTEN, UM
EINEN NIETVORGANG AUSZUFÜHREN!
f1
I
0
Ø 130
TECHNISCHE DATEN
• Betriebsdruck ........................................................ 6,5 BAR
• Der Mindestinnendurchmesser des
Druckluftschlauches beträgt .................................... 6 mm
• Luftverbrauch ............................................................1.6 Nl
Max. Setzkraft ...........................................6,5 BAR - 7500 N
• Gewicht .................................................................2,050 Kg
• Einsatztemperatur .......................................... von -5°/+50°
• Mittelquadratwert der Beschleunigungsfrequenz (Ac),
die sich auf den Arm auswirkt ................................1.9 m/s
A-bewertete Emissionsschalldruckpegel ...................68.6 dBA
Momentane C-bewertete Emissionsschalldruckpegel . <130 dBC
A-bewertete Schalldruckpegel ..................................89.4 dBA
LUFTSPEISUNG
Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß der sich bewegenden Teile zu schützen. Deshalb ist die Verwendung einer Wartungseinheit für Druckluft unbedingt notwendig.
20
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
D
WARTUNG UND FORMATWECHSEL (Abb. f3-f4-f5) Bei längerem Gebrauch des Nietwerkzeugs kann es vorkommen, dass die Spannbacken auf dem Nietdorn rutschen, weil sich Verunreinigungen abgelagert haben. Die Spannbacken müssen dann gereinigt und geschmiert werden. Sollten sie allerdings so stark verschlissen sein, dass sie nicht mehr richtig funktionieren können, müssen sie ausgewechselt werden. Den Düsenträger (B) mit einem 27mm-Maulschlüssel ausbauen. Nach dem Entfernen dem Düsenträger mit einem 16mm­Maulschlüssel die Spannbackenhalterkegel (P) ausbauen, aus der dann die Spannbacken (M) genommen werden können. Zum Auswechseln des Mundstücks (A) einen 12mm­Maulschlüssel verwenden. Das ausgebaute Mundstück in der hierfür vorgesehenen Aufnahme im Boden des Nietwerkzeugs verwahren, damit es nicht verloren geht.
ACHTUNG!!!
Obengenannte Eingriffe bei nicht luftgespeistem Nietwerkzeug ausführen!
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
21
RAC 185
D
RAC 185
HANDHABUNG UND EINSTELLUNG DES RESTDORN­AUFFANGBEHÄLTERS
HANDHABUNG (Abb. f6)
Der Restdorn-Behälter muss regelmäßig geleert werden, um Fehlfunktionen des Nietwerkzeugs zu vermeiden. Den Restdorn-Behälter (D) ausbauen und in einen geeigneten Behälter entleeren.
f6
D
DIE RESTDORNE DÜRFEN NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN!
Den Restdorn-Behälter (D) wieder anbringen und die Arbeit wieder aufnehmen. Das Nietwerkzeug RAC185 verfügt über ein System, das den Auswurf des Restdorns auf der Rückseite verhindert, wenn der Auffangbehälter nicht angebracht ist. So wird verhindert, dass der Benutzer oder Personen in der Nähe des Arbeitsbereichs verletzt werden.
EINSTELLUNG (Abb. f7-f8) Der Restdorn-Behälter (D) kann nach Bedarf in drei verschiedene
Stellungen gebracht werden, damit er Restdorne bis zu einer Länge von 85 mm aufnehmen kann. Den Restdorn-Behälter (D) vom Gerät lösen und sicherstellen, dass er keine Restdorne enthält. Den Haken (E) in die Stellung 1 (Entriegelung) drehen und die Länge des Restdorn- Auffangbehälters einstellen. Dann den Haken (E) wieder in die Mittelstellung 0 (Verriegelung) bringen. Man muss sich vergewissern, dass der Behälter blockiert ist, bevor man ihn wieder am Gerät anbringt und die Arbeit fortsetzt.
f7
D
1
E
0
1
f8
D
ACHTUNG!
Wird das Nietwerkzeug ohne Restdorn­Auffangbehälter betrieben, muss die Absaugung ausgeschaltet werden (siehe Abb. f2).
22
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE
Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten. Nach dem Abtrennen der Maschine von der Druck luf tanl age mon tiere n Sie die v ersch ieden en Bestandteile ab und unterteilen Sie sie nach Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw. Das Entsorgen und Verschrotten geschieht gemäss den örtlichen Vorschriften.
Date 03-2016 Revisione - 02
RAC 185
RAC 185
INSTRUCCIONES DE USOI
INDICE
GARANTÍA ................................................................................ 23
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA .................... 23
IDENTIFICACIÓN DE LA REMACHADORA ................................. 23
PARTES PRINCIPALES ..............................................................24
DATOS TÉCNICOS ..................................................................... 24
USO DE LA REMACHADORA...............................................24
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO ..................... 25
GESTIÓN Y REGULACIÓN CONTENEDOR CLAVOS ................... 26
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA ..................................... 26
GARANTÍA
Las r emacha doras FAR cu entan c on gara ntía de 12 m eses . El p e r í o d o d e g a r a n t í a d e l a h e r r a m i e n t a c o m i e n z a e n e l m o m e n t o de su comprobada recepción de parte del comprador. La garantía protege al usuario/comprador cuando la herramienta es adquirida a través de un revendedor autorizado y solo cuando es utilizada para los usos previstos según su diseño. La garantía no es válida si la herramienta no es utilizada o no es sometida a mantenimiento de conformidad con las especificaciones del manual de instrucciones y mantenimiento. En caso de verificarse defectos o averías, FAR S.r.l. se com promete ú nicame nte a repa rar y/o sust ituir, a su propi a exclusi va disc reción , los compo nentes e stima dos como defectuosos.
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
¡ATENCION!
No cumplir o despreciar las advertencias de seguridad puede perjudicar su incolumidad o la incolumidad de otras gentes y también el funcionamiento del equipo.
• Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
• Para las operaciones de mantenimiento y/o reparación, dirigirse a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l. y utilizar exclusivamente piezas de repuestos originales. FAR s.r.l. declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por piezas defectuosas y si no se ha cumplido por inobservancia cuanto arriba (Directiva CEE 85/374).
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )
• El equipo tiene que ser empleado sólo por personas especializadas.
• Antes de ponerse a utilizar el equipo se ha de ponerse gafas protectoras o visieras y guantes.
• Para efectuar las operaciones de manutención y/o el ajuste del equipo emplear los accesorios en dotación y/o los utensilios comerciales describidos en el capítulo Mantenimiento y variacion de tamaño.
• Es posible transportar la herramienta a mano pero, después
Revisione - 02 Date 03-2016
E
• Para el correcto funcionamiento de la remachadora se
• Se ha de cortar siempre la alimentación de corriente antes
• Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín de
• En caso de exposición diaria en un lugar donde el nivel de
• Mantener el banco y/o la zona de trabajo limpia, pues el
• No se permiten a personas inexpertas tocar los equipos.
• Asegurarse que los tubos de alimentación del aire
• Jamás se arrastrará el equipo conectado a la alimentación
• Mantener los equipos en buena condición y limpios. Jamás
• Se han de remover siempre las llaves de servicio y de ajuste
• Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la
• Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones.
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA
La remachadora RAC 185 es identificada por una marca con razón sociale y dirección del productor, designación de la remachadora, marca CE. Al consultar con el servicio de asistencia tecnica, mencionar siempre los datos citados sobre la marca.
su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje.
aconseja su revisión semestral.
de ponerse a hacer reparaciones o antes de limpiar la herramienta.
seguridad.
presión acústica emisión ponderada sea mayor que el límite de seguridad de 70 dB (A), utilizar medidas de protección del oído (auriculares o tapón supresor de ruidos, disminución del tiempo de exposición diaria, etc.).
desorden puede ocasionar daños a las personas.
comprimido tengan la dimensión idónea según la utilización prevista.
tirando su tubo; mantener siempre el tubo lejos de fuentes de calor y de objetos contundentes.
se quitarán las protecciones o el silenciador del equipo.
después las operaciones de reparación y/o de ajuste.
remachadora, asegurase que éste no esté bajo presión.
Designacion de la remachadora
Número de serie
Razon social y direccion
23
E
RAC 185
RAC 185
PARTES PRINCIPALES
A) ...............................................................................Boquilla
B) ....................................................... Manguito portaboquilla
C) .............................................................. Enganche balancín
D) .............................................................. Contenedor clavos
E) ............................Gancho regulación contenedor de clavos
F) ........................................................Mando O / I aspiración
G) ................................................................Pulsador tracción
H) ..........................................................Palanca de activación
I) ...................................................Conexión aire comprimido
L) .........................................................Fondillo de protección
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I L
RAC 185
I
0
USO DE LA REMACHADORA (Abb. f1-f2) La remachadora RAC185 está provista de un sistema que impide su funcionamiento en caso de no ser correctamente empuñada por el operador. El funcionamiento se obtiene cuando la palanca de activación (H) es presionada por la mano del operador.
ESTE SISTEMA EVITA CONSUMOS INÚTILES DE AIRE Funcionamiento con aspiración del clavo cortado (fig. f1)
Controlar que el mando (F) esté en posición I; de esta forma estará activado el sistema de retención del remache y de recuperación del clavo cortado.
Funcionamiento sin aspiración del clavo cortado (fig. f2) Controlar que el mando (F) esté en posición O; de esta forma la salida del clavo cortado se verificará por gravedad.
¡NO EJECUTAR EL CICLO DE REMACHADO RETENIENDO EL
REMACHE CON LOS DEDOS!
f1
I
0
Ø 130
DATOS TÈCNICOS
• Presion de trabajo/ejercicio ....................................6,5 BAR
• Diámetro interno( interior) minimo del tubo de alimenta-
ción aire comprimido ...................................ø min. = 6 mm
• Consumo aire por ciclo ..............................................1.6 Nl
• Potencia máxima .....................................6,5 BAR - 7500 N
• Peso ...................................................................... 2,050 Kg
• Temperatura de utilización .....................................-5°/+50°
• Valor medio cuadrático de la aceleración total registrado en frecuencia (Ac) ejercitado sobre
los miembros articulados superiores .................... 1.9 m/s2
Presión acústica emisión ponderata (A)....................68.6 dBA
Presión acústica istantánea emisión ponderata (C) ...<130 dBC
Potencia acústica ponderado (A) ..............................89.4 dBA
ALIMENTACION DEL AIRE
El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y de humedad para proteger la máquina de usura precoz de las partes en movimiento, se aconseja el uso de un grupo de lubricación para aire comprimido.
24
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
E
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO (fig. f3-f4-f5)
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al resbalamiento de las mordazas sobre el clavo a causa del depósito de impurezas. Por lo tanto, será necesario limpiar dichas mordazas y lubricarlas, o bien, en caso de desgaste que comprometa su correcto funcionamiento, deberán ser sustituidas. Utilizar una llave comercial de 27 mm para desmontar el manguito portaboquilla (B). Una vez desmontado dicho tubito, utilizar una llave comercial de 16 mm para desmontar el mandril (P), del cual deberán extraerse las mordazas (M). Para sustituir la boquilla (A) utilizar una llave comercial de 12 mm; instalar la boquilla en su alojamiento en el fondo de la remachadora, procediendo con atención para no perderla.
¡ATENCION!
Al efectuar esas operaciones cortar la alimentacion de aire a la remachadora.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
25
RAC 185
E
RAC 185
GESTIÓN Y REGULACIÓN CONTENEDOR DE CLAVOS
GESTIÓN (fig. f6)
Se recomienda vaciar regularmente el contenedor de los clavos a fin de evitar el mal funcionamiento de la remachadora. Separar el contenedor de clavos (D) y vaciarlo en un contenedor especial
f6
D
JAMAS SE DEJARAN LOS REMACHES TRUNCADOS EN EL AMBIENTE!
REGULACIÓN (fig. f7-f8)
De ser necesario, el contenedor de clavos (D) puede ser regulado en tres diferentes posiciones, a fin de trabajar con clavos de hasta 85 mm de longitud. Retirar el contenedor de clavos (D) de la máquina y controlar la ausencia de clavos en su interior. Situar el gancho (E) en posición 1 (desbloqueo) y regular la longitud del contenedor, después de lo cual situar nuevamente el gancho (E) en su posición central 0 (bloqueo). Controlar que el contenedor esté bloqueado antes de reposicionarlo y reanudar el trabajo.
f7
D
1
E
0
1
f8
D
Reinstalar el contenedor de clavos (D) y reanudar el ciclo normal de trabajo. La remachadora RAC185 cuenta con un sistema que impide la expulsión del clavo por su parte trasera en caso de estar ausente el respectivo contenedor de clavos (D), a fin de evitar lesiones al operador y a personas que se encuentren en proximidad de la zona de trabajo
¡ATENCION!
En caso de utilizar la remachadora sin contenedor de clavos, se recomienda cerrar la aspiración, véase (fig. f2).
26
Date 03-2016 Revisione - 02
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA
P a r a e l i m i n a r l a r e m a c h a d o r a s e g u i r c o n a t e n c i ó n cuanto establecido por las leyes nacionales. Despues de haber desconectado la remachadora respecto del sistema neumatico, proceder con el desmontaje de todos los componentes dividendoles segun sus categorias: acero, aluminio, material plastico, ecc. La eliminación de los componentes deberá efectuarse según lo dispuesto por las normas vigentes.
RAC 185
RAC 185
INSTRUKCJA OBSŁUGII
SPIS TREŚCI
PL
GWARANCJA............................................................................................27
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM .........................................................27
IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA .....................................................................27
GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE ....................................................................28
DANE TECHNIE .........................................................................................28
EKSPLOATACJA NITOWNICY .....................................................................28
KONSERWACJA I ZMIANA ŚREDNICY DYSZY NITUJĄCEJ ............................29
KORZYSTANIE I REGULACJA POJEMNIKA NA GWOŹDZIE ...........................30
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA .........................................................30
GWARANCJA
Nitownice FAR są objęte 12-miesięczną gwarancją. Okres gwarancyjny rozpoczyna się w chwili poświadczonego odbioru narzędzia przez klienta. Użytkownikowi / kupującemu przysługuje gwarancja, jeśli narzędzie zostało zakupione u autoryzowanego sprzedawcy i tylko w przypadu jego użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Gwarancja nie obowiązuje, jeśli narzędzie nie jest używanie lub jeśli nie jest poddawane pracom konserwacyjnym opisanym w instrukcji obsługi i konserwacji. W przypadku wad lub usterek,  rma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub wymiany, według własnego uznania, komponentów uznanych za wadliwe.
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM
UWAGA!!!
Nie przestrzeganie podanych zaleceń bezpiecznej pracy, może skutkować wypadkiem.
• Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznań się z niniejszą instrukcją.
• W przypadku konieczności serwisowania narzędzia, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem  rmy FAR; używać tylko oryginalnych części zamiennych,  rma FAR nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki powstałe na skutek niewłaściwego użycia narzędzia (Dyrektywa UE 85/374).
Lista punktów serwisowych jest dostępna na naszej stronie
internetowej http://www.far.bo.it ( Organizacja )
• Narzędzie może być stosowane tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby.
• W czasie pracy zaleca się stosowanie okularów ochronnych oraz rękawic.
• W trakcie czynności serwisowych należy stosować klucze z wyposażenia narzędzia, lub inne akcesoria o których mowa w rozdziale “Konserwacja i zmiana średnicy dyszy nitującej“.
• Narzędzie może być przenoszone ręcznie, po skończonej pracy zaleca się jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu.
• W celu przedłużenia żywotności narzędzia zaleca się jego
kwartalną konserwację i przegląd.
• Wszelkie czynności serwisowe lub czyszczenia, należy wykonywać przy wyłączonym narzędziu.
• Tam gdzie to możliwe zaleca się podwieszenie narzędzia na balanserze.
W przypadku codziennej ekspozycji personelu w otoczeniu, w którym poziom ciśnienia akustycznego emisji skorygowanego charakterystyką A przekracza wartość bezpieczeństwa 70 dB (A), należy korzystać z indywidualnych środków ochrony słuchu (nauszniki lub zatyczki przeciwhałasowe, redukcja dziennego czasu ekspozycji, itd.)
• Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i porządku co zmniejsza ryzyko wypadku.
• Narzędzia mogą używać tylko osoby do tego uprawnione.
• Upewnić się że przewody zasilające powietrza są odpowiednia dla narzędzia.
• Narzędzie należy utrzymywać w czystości, nie wolno zdejmować osłony tłumika.
• Nie szarpać narzędzia za przewód zasilania powietrzem, przewód z powietrzem powinien być oddalony od źródeł ciepła.
• Po skończonej naprawie, upewnić się iż wewnątrz narzędzia nie zostały klucze serwisowe.
• Przed odłączenie rury z powietrzem od narzędzia, upewnić się że narzędzie nie jest pod ciśnieniem.
• Stosować się skrupulatnie do powyższych zaleceń.
IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA
Nitownica RAC 185 jest identy kowana poprzez oznaczenie obejmujące nazwę i adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie CE. W razie potrzeby skorzystania z pomocy technicznej, należy zawsze podać dane znajdujące się na oznaczeniu.
Określenie maszynya
Numer serii
Firma i adres
Revisione - 02 Date 03-2016
27
PL
RAC 185
RAC 185
GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE
A) ......................................................................... Dysza
B) ..........................................................Tuleja nosna dyszy
C) ........................................................Zaczep do balansera
D) ..........................................Pojemnik na zerwane gwoździe
E) ...................................Hak regulacji pojemnika na gwoździe
F) ...................................... Element sterujący O / I zasysaniem
G) ....................................................Przycisk zrywania nitu
H) .................................................. Dźwignia uruchamiająca
I) ......................................... Zasilanie sprężonym powietrzem
L) ............................................................ Denko ochronne
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I L
RAC 185
I
0
EKSPLOATACJA NITOWNICY (rys f1-f2)
Nitownica RAC185 jest wyposażona w system uniemożliwiający jej działanie, jeśli operator nie trzyma jej w prawidłowy sposób. Narzędzie działa po naciśnięciu dźwigni uruchamiającej (H) przez dłoń operatora.
SYSTEM TEN ELIMINUJE ZBĘDNE ZUŻYCIE POWIETRZA. Praca z zasysaniem odciętego gwoździa (rys. f1)
upewnić się, że element (F) znajduje się w położeniu I; w ten sposób zostanie włączony system przytrzymywania nitu i odzyskiwania odciętego gwoździa.
Praca bez zasysania odciętego gwoździa (rys. f2)
upewnić się, że element (F) znajduje się w położeniu O; w ten sposób odciętego gwoździa wydostanie się z nitownicy dzięki działaniu siły ciężkości.
NIE PRZEPROWADZAĆ CYKLU NITOWANIA PRZYTRZYMUJĄC NIT
PALCAMI!
f1
I
0
Ø 130
DANE TECHNICZNE
Ciśnienie robocze ........................................................ 6,5 BAR
Minimalna średnica wewn. przewodu zasilania
powietrzem .....................................................ø min. = 6 mm
Średnie zużycie powietrza w cyklu pracy .............................. 1.6 Nl
Siła maksymalna ..........................................6,5 BAR - 7500 N
Waga ...................................................................... 2,050 Kg
Temperatura robocza .................................... -5 st. C/ +50 St. C
Przyspieszenie ręka/ramię ........................................... 1.9 m/s2
Ciśnienie akustyczne emisji skorygowane charakterystyką A . 68.6 dBA
Chwilowe ciśnienie akustyczne skorygowane
charakterystyką C ..................................................... <130 dBC
Ciśnienie akustyczne skorygowane A ..............................89.4 dBA
ZASILANIE POWIETRZEM
Powietrze zasilające powinno być wolne od zanieczyszczeń, szczególnie ciał stałych oraz wilgoci; zaleca się również montaż naolejacza sprężonego powietrza.
28
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
PL
KONSERWACJA I ZMIANA FORMATU (rys f3-f4-f5)
Przedłużające się użycie nitownicy może spowodować ślizganie się szczęk na gwoździu wskutek odkładania się zabrudzeń. Należy wówczas wyczyścić szczęki, a przy kolejnym smarowaniu, lub w przypadku zużycia szczęk uniemożliwiającego dalsze z nich korzystanie, wymienić je. Zdjąć tuleję nośną dyszy (B) za pomocą klucza 27 mm. Następnie za pomocą klucza 16 mm zdjąć stożek obsadowy zacisków (P), z którego zostaną wyjęte szczęki (M). Do wymiany dyszy (A) posłużyć się kluczem 12 mm; zdjętą dyszę należy umieścić w odpowiednim miejscu na dnie nitownicy, tak aby jej nie zgubić.
UWAGA!
Powyższe czynności wykonujemy przy nitownicy odłączonej od zasilania.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
29
RAC 185
PL
RAC 185
KORZYSTANIE I REGULACJA POJEMNIKA NA GWOŹDZIE
KORZYSTANIE (rys f6)
Zaleca się regularnie opróżniać pojemnik na gwoździe, w cleu uniknięcia usterek w pracy nitownicy. Zdjąć pojemnik na gwoździe (D) i opróżnić go do odpowiedniego pojemnika.
f6
D
NIE PORZUCAĆ ZERWANYCH GWOŹDZI W ŚRODOWISKU!
Ponownie założyć pojemnik na gwoździe (D) i przystąpić do dalszej pracy. Nitownica RAC185 jest wyposażona w system zapobiegający wyrzuceniu gwoździa z tylnej części narzędzia, w przypadku, gdy pojemnik na gwoździe (D) jest zdjęty. Pozwala to uniknąć obrażeń operatora lub osób znajdujących się w pobliżu strefy roboczej.
REGULACJA (rys f7-f8)
W zależności od potrzeb, pojemnik na gwoździe (D) można ustawić w trzech położeniach, tak aby zmieściły się w nim gwoździe o długości do 85 mm. Zdjąć pojemnik na gwoździe (D) z narzędzia i upewnić się, że nie ma w nim gwoździ. Obrócić hak (E) w położenie 1 (odblokowane) i wyregulować długość pojemnika, następnie przywrócić hak (E) w położenie środkowe 0 (zablokowane). Upewnić się, że pojemnik jest zablokowany przed przystąpieniem do dalszej pracy.
f7
D
1
E
f8
0
1
D
UWAGA!
W przypadku korzystania z nitownicy bez pojemnika na gwoździe, zaleca się wyłączyć zasysanie, zob. rys. f2
30
UTYLIZ ACJA ZUŻYTEG O NARZĘDZIA
W przypadku zużytego narzędzia, jego utylizacje przeprowad zamy zgodnie z przepisami dan ego kraju. Po o d ł ą c z e n i u u r z ą d z e n i a o d i n s t a l a c j i p n e u m a t y c z n e j , należy przystąpić do demontażu poszczególnych komponentów, segregując je w zależności od ich typolo gii: stal, aluminium, mater iał plastikowy, itd.
Date 03-2016 Revisione - 02
RAC 185
RAC 185
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮI
СОДЕРЖАНИЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .......................................................... 31
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ .................................31
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА ....31
ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ ................................................................32
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................32
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА.............................................32
УХОД И СМЕНА ФОРМАТА ......................................................33
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА КОРОБКИ ДЛЯ СБОРА ГВОЗДЕЙ
ПЕРЕРАБОТКА ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА. ................................... 34
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
RUS
• Для ухода и/или регуляции инструмента используйте
• Данный инструмент можно переносить вручную, после его
• Для правильного функционирования инструмента необходима
• Проверьте, что инструмент не подключен к питанию, прежде
..34
• Советуем, при возможности, пользоваться балансиром.
Заклёпочные инструменты производства фирмы Far имеют гарантию на срок 12 месяцев. Период гарантийного обслуживания начинается с момента документально подтвержднного факта получения прибора покупателем. Гарантийное обязательство распоространяется на прибор, принадлежащий
• Необходимо поддерживать порядок и чистоту на рабочих
пользователю/покупателю при условии, что прибор был приобретен у официального дистрибьютора и только для предусмотренного в руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию использования. Гарантийное обязательство считается расторгнутым, если прибор не используется и не подвергается техническому обслуживанию в строгом соответствии с инструкциями в руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию.
• Не допускайте контакт посторонних c инструментом.
• Удостоверьтесь, что трубы подачи сжатого воздуха
• Не тяните за трубу подключенный к питанию инструмент,
При наличии брака или повреждений Компания Far S.r.l. берет на себя только обязательство починить и/или заменить те детали, которые, по собственному усмотрению, будет считать бракованными.
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!!!
• Необходимо содержать инструментарий чистым и в хорошем
• После ремонта или регистрации, удостоверьтесь, что вы
• Прежде чем отсоединить трубу сжатого воздуха,
Невыполнение или небрежность в исполнении последующих мер предосторожности может
• Тщательно придерживайтесь этим правилам.
привести к неприятным последствиям для вашей и чужой невредимости, и для хорошего функционирования инструмента.
• Внимательно ознакомтесь с инструкциями перед использованием.
• Для ухода или/и починки доверьтесь уполномоченным офисным центрам FAR s.r.l. и используйте только подлинные запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя ответственность в случае повреждений нанесенных при
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА
Установочный инструмент для заклепок RAC 185 идентифицируется при помощи маркировки, в которой указывается наименование предприятия и адрес изготовителя, предназначение аппарата, маркировка CE. При обращении за технической помощью, всегда ссылаться на данные, указанные на заклёпочном аппарате.
использовании дефектных запчастей, обнаруженных из-за неисполнения вышеуказанного (Директива ЕЭС 85/374).
Список сервисных центров приведен на нашем веб-сайте http://www.far.bo.it ( ОРГАНИЗАЦИЯ )
• Советуем доверять использование инструмента специально подготовленному персоналу.
• Испoльзуйте предохранительные очки или маски и перчатки во время работы с инструментом.
Revisione - 02 Date 03-2016
принадлежности из оснащения и/или коммерческие приспособления указанные в разделе об
Уход и смена формата.
использования мы советуем класть его в упаковку.
тщательная проверка каждое полугодие.
чем начинать его чистку или починку.
В случае ежедневной работы операторов в помещении, в котором эквивалентный уровень испускаемого звукового давления A превышает предельное значение безопасности 70 дБ (A), необходимо пользоваться индивидуальными средствами защиты органов слуха (наушники или бируши; снизить время нахождения в шумном помещениии т.п.).
местах, беспорядок может привести к ущербу для здоровья оператора.
соответствуют нужным размерам.
храните его подальше от режущих и излучающих тепло объектов.
состоянии пользования, не снимайте средства защиты и звукопоглощающее приспособление.
удалили cлужебные или регистрационные ключи.
удостоверьтесь, что он не под давлением.
предназначение аппарата
наименование предприятия и адрес изготовителя
Cерийный номер
31
RUS
RAC 185
RAC 185
ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ
A) ......................................................................Насадка
B) ................................................ Трубка носитель насадки
C) ..............................................Присоединение балансира
D) ............................................ Коробка для сбора гвоздей
E) ..................Крючок регулировки коробки для сбора гвоздей
F) ......................................... Управление O / I всасыванием
G) ................................................................Кнопка тяги
H) ............................................................Пусковой рычаг
I) ..........................................Подключение сжатого воздуха
L) ..................................................Защитная донная часть
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I L
RAC 185
I
0
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА (рисунке f1-f2)
Заклёпочник RAC185 снабжается специальным устройством, которое недопускает его включения при неправильном захвате прибора оператором. Включение осуществляется при нажатии оператором на пусковой рычаг (H) рукой.
ДАННАЯ СИСТЕМА ИСКЛЮЧАЕТ НАПРАСНЫЙ РАСХОД ВОЗДУХА.
Работа в режиме со всасыванием отрезанного гвоздя (рис. f1)
Убедиться в том, что управляющее устройство (F) установлено в положение I, таким образом вк лючится система удерживания заклёпки и сбора отрезанного гвоздя.
Работа в режиме без всасывания отрезанного гвоздя (рис. f2) Убедиться в том, что управляющее устройство (F) установлено в положение O, таким образом выброс отрезанного гвоздя происходит под воздействием гравитации.
НЕ ВЫПОЛНЯТЬ ЗАКЛЁПОЧНОЕ СОЕДИНЕНИЕ ПРИДЕРЖИВАЯ
ЗАКЛЁПКИ ПАЛЬЦАМИ!
f1
I
0
Ø 130
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
• Рабочее давление ........................................................ 6,5 ap
• Минимальный внутренний диаметр трубы
сжатого воздуха ..............................................ø min. = 6 mm
• Расход воздуха на цикл ..................................................1.6 нл
• Максимальная Мощность................................. 6,5 ар -7500 кН
• Вес .......................................................................... 2,050 кг
• Температура использования ....................................... -5°/+5
• Среднее квадратное значение уравновешанное общей частоте
ускорения (Ac) которой подвержены верхние конечности 1.9 m/s2
• Эквивалентный уровень испускаемого звукового
давления (A) ...........................................................68.6 dBA
• Эквивалентный уровень мгновенного значение звукового
давления (C) .......................................................... <130 dBC
Умеренный уровень шума (A) ....................................89.4 dBA
ВОЗДУШНОЕ ПИТАНИЕ
Воздух питания должен быть очищен от инородных материалов и от влажности, с целью предотвратить преждевременный износ двигающихся частей; поэтому мы советуем пользоваться группой лубрикаторов для сжатого воздуха.
32
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
RUS
УХОД И СМЕНА ФОРМАТА (рисунке f3-f4-f5) Длительное использование заклёпочника может стать причиной соскальзования зажимов с гвоздя из-за скопления грязи. В таком случает потребуется очистка зажимов с последующей смазкой или же их замена в случае полного износа, который делает невозможной правильную эксплуатацию. При помощи стандартного ключа на 27 мм снять втулку сопла (В). После удаления втулки при помощи двух ключей на 15мм и 16 мм снимите зажимный патрон (P) из которого нужно вынуть зажимы (М). Для замены сопла (А) пользоваться ключом 12 мм и установить снятое сопло в специальное гнездо, расположенное в донной части заклёпочника, чтобы не потерять.
ВНИМАНИЕ!
Выполняйте данные действия с отключенным от питания инструментом.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
33
RUS
RAC 185
RAC 185
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА КОРОБКИ ДЛЯ ГВОЗДЕЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (рис. f6)
Рекомендуется периодически ощищать коробку с целью избежания сбоев в работе заклёпочника. Снять коробку для гвоздей (D) и удалить её содержание в специальную ёмкость.
f6
D
РЕГУЛИРОВКА (рис. f7-f8)
При необходимости ящик для гвоздей можно отрегулировать в трех различных положениях, чтобы принимать гвозди длиной до 85 мм. Удалить коробку для сбора гвоздей (D) и убедиться в том, что она пуста. Повернуть крючок (Е) в положение 1 (разблокирование) и отрегулировать длину коробки, затем поместить крючок (Е) в среднее положение 0 (блокирование). Убедиться в том, что коробка заблокирована перед тем, как помещать её в рабочее положение и продолжать работу.
f7
D
1
E
f8
0
1
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ ОТСЕЧЕННЫМИ ГВОЗДЯМИ!
Установить коробку для гвоздей (D) на место и продолжать работу. Заклёпочник RAC185 снабжается устройством, которое не допускает выбрасывания гвоздя с задней стороны инструмента при отсутствии специальной коробки для сбора (D) с целью избежать травмирования оператора или находящегося поблизости от рабочей зоны персонала.
ВНИМАНИЕ!
При эксплуатации заклёпочника без ёмкости для сбора гвоздей рекомендуется перекрыть всасывание, смотрите (рис. f2).
34
Date 03-2016 Revisione - 02
D
ПЕРЕРАБОТКА ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА
Для переработки заклёпывающего аппарата соблюдать положения и нормы местного законодательства. После того, как аппарат будет отсоединен от системы сжатого воздуха, необходимо разобрать аппарат на отдельные компоненты и рассортировать их в зависимости от материала: сталь, алюминий, пластмасса и т.п. Переработать утильсырьё в соответствии с нормативами действующего местного законодательства.
RAC 185
RAC 185
GB
SPARE PARTS PIECES DETACHEES
SPARE PARTS
F
No. CODE Q.ty DESCRIPTION
01 717003 1 Nozzle for rivet ø 4,8 All. 02 71345871 1 Sleeve carrying nozzle 03 710859 1 Clamps holding cone 04 71345507 3 High-performance clamps 05 710849 1 Clamps opener 06 711158 1 Spring 07 71C00966 1 Bush GSM 1922-14 08 71345986 1 Wedge 09 71345880 1 Balancer hook 10 710102 1 Gasket OR 113 11 71345863 1 Expeller extension 12 71345879 1 Spring 13 710367 2 Gasket OR 2-008 14 71345869 1 Suction cone 15 71345868 1 Suction body 16 712313 2 Gasket OR 104 17 72A00196 1 Back connector 18 71C00546 3 Screw TCCE M5 x 35 UNI 5931 19 72A00200 1 Nails container 20 71C01022 1 Cap 1/4" 21 716060 3 Gasket OR 2-010 22 71345847 1 Body 23 71C01018 2 Screw TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707 24 713390 1 Gasket OR 2-007 25 71345846 1 Coil 26 71345877 1 Spring 27 71345855 1 Cap 28 711067 1 Connector 6520 - ø 8 - 1/4" 29 72B00054 1 Handgrip 30 71345857 1 Tie rod 31 71C01051 2 Gasket OR 613 32 71345905 1 Spring 33 71345987 1 Piston 34 710931 1 Gasket OR 614 35 713271 1 Gasket OR 2-014 36 71345865 1 Steam guide 37 71345910 1 Shock absorber 38 71345866 1 Steam 39 713398 1 Gasket OR 2-340 40 71345886 1 Pneumatic piston 41 71C00945 1 Nut M10 x 1 42 71C01019 1 Gasket OR 155 43 71345835 1 Cover 44 717001 1 Nozzle for rivet ø 2,5 ÷ 3,4 45 717002 1 Nozzle for rivet ø 4 46 717004 1 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu / Steel 47 717006 1 Nozzle for rivet ø 2,4 48 711736 1 Protection bottom 49
KIT
No. CODE Q.ty DESCRIPTION
KIT A
74000061 1 Head kit
KIT B
74000062 1 Fixed roller kit
KIT C
74000056 1 Cap kit
KIT D
74000063 1 Carriage kit
KIT E
74000064 1 Movable roller Kit
KIT F
74000055 1 Suction obturator kit
KIT G
74000054 1 Valve kit
KIT H
74000057 1 Push-button kit
KIT I
74000058 1 Starting lever kit
KIT L
74000060 1 Valve obturator kit
KIT M
74000059 1 Casing kit
CODE Q.té DESCRIPTION
01 717003 1 Buse pour rivets ø 4,8 All. 02 71345871 1 Tube porte buse 03 710859 1 Cône porte-mors 04 71345507 3 Mors de haute résistance 05 710849 1 Ouvre-mors 06 711158 1 Ressort 07 71C00966 1 Douille GSM 1922-14 08 71345986 1 Cale 09 71345880 1 Crochet blancier 10 710102 1 Garniture OR 113 11 71345863 1 Allonge ejecteur 12 71345879 1 Ressort 13 710367 2 Garniture OR 2-008 14 71345869 1 Cône aspiration 15 71345868 1 Corps aspirateur 16 712313 2 Garniture OR 104 17 72A00196 1 Raccord postérieur 18 71C00546 3 Vis TCCE M5 x 35 UNI 5931 19 72A00200 1 Conteneur clous 20 71C01022 1 Bouchon 1/4" 21 716060 3 Garniture OR 2-010 22 71345847 1 Corps 23 71C01018 2 Vis TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707 24 713390 1 Garniture OR 2-007 25 71345846 1 Bobine 26 71345877 1 Ressort 27 71345855 1 Bouchon 28 711067 1 Raccord 6520 - ø 8 - 1/4" 29 72B00054 1 Poignée 30 71345857 1 Tirant 31 71C01051 2 Garniture OR 613 32 71345905 1 Ressort 33 71345987 1 Piston 34 710931 1 Garniture OR 614 35 713271 1 Garniture OR 2-014 36 71345865 1 Guide tige 37 71345910 1 Ammortisseur 38 71345866 1 Tige 39 713398 1 Garniture OR 2-340 40 71345886 1 Piston pneumatique 41 71C00945 1 Ecrou M10 x 1 42 71C01019 1 Garniture OR 155 43 71345835 1 Couvercle 44 717001 1 Buse pour rivets ø 2,5 ÷ 3,4 45 717002 1 Buse pour rivets ø 4 46 717004 1 Buse pour rivets ø 4,8 Cu / Acier 47 717006 1 Buse pour rivets ø 2,4 48 711736 1 Culot de protection 49
KIT
CODE Q.té DESCRIPTION
KIT A
74000061 1 Kit tête
KIT B
74000062 1 Kit rouleau  xe
KIT C
74000056 1 Kit bouchon
KIT D
74000063 1 Kit chariot
KIT E
74000064 1 Kit rouleau mobile
KIT F
74000055 1 Kit obturateur aspiration
KIT G
74000054 1 Kit vanne
KIT H
74000057 1 Kit poussoir
KIT I
74000058 1 Kit levier mise en route
KIT L
74000060 1 Kit obturateur soupape
KIT M
74000059 1 Kit Cage
KIT
It indicates that the part is sold in kits consisting of different parts in different quantities.
Revisione - 02 Date 03-2016
KIT
Indique que la pièce est vendue dans des KITS composés de diverses pièces dans des quantités différentes.
35
RAC 185
D
E
RAC 185
ERSATZTEILE
Nt. KODE
01 717003 1 Mundstück für Nieten ø 4,8 Al 02 71345871 1 Düsenträger 03 710859 1 Spannbackenhalterkegel 04 71345507 3 High-performance clamps 05 710849 1 Spannbackenöffner 06 711158 1 Feder 07 71C00966 1 Buchse GSM 1922-14 08 71345986 1 Keil 09 71345880 1 Ausgleichshaken 10 710102 1 Dichtung OR 113 11 71345863 1 Auswerfverlängerungsstück 12 71345879 1 Feder 13 710367 2 Dichtung OR 2-008 14 71345869 1 Ansaugkegel 15 71345868 1 Ansaugkörper 16 712313 2 Dichtung OR 104 17 72A00196 1 Hinteranschlussstück 18 71C00546 3 Schraube TCCE M5 x 35 UNI 5931 19 72A00200 1 Behälter für Nägel 20 71C01022 1 Verschluss 1/4" 21 716060 3 Dichtung OR 2-010 22 71345847 1 Körper 23 71C01018 2 Schraube TBIC ø 3,9 x 19 UNI 97077 24 713390 1 Dichtung OR 2-007 25 71345846 1 Zünder 26 71345877 1 Feder 27 71345855 1 Verschluss 28 711067 1 Anschlusstück 6520 - ø 8 - 1/4" 29 72B00054 1 Handgriff 30 71345857 1 Gewindedorn 31 71C01051 2 Dichtung OR 613 32 71345905 1 Feder 33 71345987 1 Kolben 34 710931 1 Dichtung OR 614 35 713271 1 Dichtung OR 2-014 36 71345865 1 Schaftführung 37 71345910 1 Stossdampfer 38 71345866 1 Schaft 39 713398 1 Dichtung OR 2-340 40 71345886 1 Pneumatischer Kolben 41 71C00945 1 Mutter M10 x 1 42 71C01019 1 Dichtung OR 155 43 71345835 1 Deckel 44 717001 1 Mundstück für Nieten ø 2,5 ÷ 3,4 45 717002 1 Mundstück für Nieten ø 4 46 717004 1 Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu / Stahl 47 717006 1 Mundstück für Nieten ø 2,4 48 711736 1 Bodenscheibe 49
Merge
BESCHREIBUNG
KIT
Nt. KODE
KIT A KIT B KIT C
KIT D
KIT E
KIT F KIT G KIT H
KIT I
KIT L KIT M
Merge
74000061 1 Baugruppe nietkopf 74000062 1 Baugruppe feste rolle 74000056 1 Baugruppe deckel 74000063 1 Baugruppe schlitten 74000064 1 Baugruppe bewegliche rolle 74000055 1 Baugruppe verschluss absaugung 74000054 1 Baugruppe schieber 74000057 1 Baugruppe taste 74000058 1 Baugruppe betätigungshebel 74000060 1 Baugruppe verschluss ventil 74000059 1 Kit Kä g
BESCHREIBUNG
PIEZAS DE REPUESTO
N°. CODIGO
01 717003 1 Boquilla para remache ø.4,8 Al 02 71345871 1 Manguito portaboquilla 03 710859 1 Cono porta mordazas 04 71345507 3 Mordazas alto rendimiento 05 710849 1 Abre mordazas 06 711158 1 Muelle 07 71C00966 1 Casquillo GSM 1922-14 08 71345986 1 Cuña 09 71345880 1 Gancho balancín 10 710102 1 Junto OR 113 11 71345863 1 Prolongación para expulsión 12 71345879 1 Muelle 13 710367 2 Junto OR 2-008 14 71345869 1 Cono aspirador 15 71345868 1 Cuerpo aspirador 16 712313 2 Junto OR 104 17 72A00196 1 Empalme trasero 18 71C00546 3 Tornillo TCCE M5 x 35 UNI 5931 19 72A00200 1 Contenedor clavos 20 71C01022 1 Tapón 1/4" 21 716060 3 Junto OR 2-010 22 71345847 1 Cuerpo 23 71C01018 2 Tornillo TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707 24 713390 1 Junto OR 2-007 25 71345846 1 Bobina 26 71345877 1 Muelle 27 71345855 1 Tapón 28 711067 1 Empalme 6520 - ø 8 - 1/4" 29 72B00054 1 30 71345857 1 Tirante 31 71C01051 2 Junto OR 613 32 71345905 1 Muelle 33 71345987 1 Piston 34 710931 1 Junto OR 614 35 713271 1 Junto OR 2-014 36 71345865 1 Guìa vastago 37 71345910 1 Amortiguador 38 71345866 1 Vastago 39 713398 1 Junto OR 2-340 40 71345886 1 Piston neumatico 41 71C00945 1 Tuerca M10 x 1 42 71C01019 1 Junto OR 155 43 71345835 1 Tapon 44 717001 1 Boquilla para remache ø.2,5 ÷ 3,4 45 717002 1 Boquilla para remache ø.4 46 717004 1 Boquilla para remache ø 4,8 Cu / Acero 47 717006 1 Boquilla para remache ø.2,4 48 711736 1 Fondillo de protección 49
C.dad
DESCRIPCIÓN
Empuňadura
KIT
N°. CODIGO
KIT A KIT B KIT C KIT D
KIT E
KIT F KIT G KIT H
KIT I
KIT L KIT M
C.dad
74000061 1 Kit cabeza 74000062 1 Kit rodillo  jo 74000056 1 Kit tapon 74000063 1 Kit movible 74000064 1 Kit rodillo movible 74000055 1 Kit obturador aspiración 74000054 1 kit valvula 74000057 1 kit pulsador 74000058 1 Kit palanca de activación 74000060 1 Kit obturador valvula 74000059 1 Kit Gaula
DESCRIPCIÓN
KIT
36
Dieses Wort gibt an, daß der Teil in KIT von verschiedenen Teilen in unterschiedlichen Mengen verkauft wird.
Date 03-2016 Revisione - 02
KIT
Indica que la pieza se ven de en juegos formados por piezas distintas en cantidades distintas.
RAC 185
RAC 185
PL
RUS
CZĘŚCI ZAMIENNE ДЕТАЛИ
Kod.
Numer
01 717003 1 02 71345871 1 03 710859 1 04 71345507 3 05 710849 1 06 711158 1 07 71C00966 1 08 71345986 1 09 71345880 1 10 710102 1 11 71345863 1 12 71345879 1 13 710367 2 14 71345869 1 15 71345868 1 16 712313 2 17 72A00196 1 18 71C00546 3 19 72A00200 1 20 71C01022 1 21 716060 3 22 71345847 1 23 71C01018 2 24 713390 1 25 71345846 1 26 71345877 1 27 71345855 1 28 711067 1 29 72B00054 1 30 71345857 1 31 71C01051 2 32 71345905 1 33 71345987 1 34 710931 1 35 713271 1 36 71345865 1 37 71345910 1 38 71345866 1 39 713398 1 40 71345886 1 41 71C00945 1 42 71C01019 1 43 71345835 1 44 717001 1 45 717002 1 46 717004 1 47 717006 1 48 711736 1 49
Numer Kod. Ilości
KIT A
74000061 1
KIT B
74000062 1
KIT C
74000056 1
KIT D
74000063 1
KIT E
74000064 1
KIT F
74000055 1
KIT G
74000054 1
KIT H
74000057 1
KIT I
74000058 1
KIT L
74000060 1
KIT M
74000059 1
Ilości OPIS
Dysza do nitu ø 4,8 Alu Tuleja nosna dyszy Stożek obsadowy szczęk Szczęki wysokiej jakości Rozwieracz szczęk Sprężyna Tuleja GSM 1922-14 Klin Hak balansera Uszczelka OR 113 Przedłużka wyrzutu gwoździa Sprężyna Uszczelka OR 2-008 Stozek zasysacza Korpus zasysacza Uszczelka OR 104 Króciec tylny Śruba TCCE M5 x 35 UNI 5931 Pojemnik na gwozdzie Korek 1/4" Uszczelka OR 2-010 Korpus Śruba TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707 Uszczelka OR 2-007 Cewka Sprężyna Korek Złączka 6520 - ø 8 - 1/4" Rękojeśći Trzpień Uszczelka OR 613 Sprężyna Tłok Uszczelka OR 614 Uszczelka OR 2-014 Prowadnica trzpienia Amortyzator Trzon Uszczelka OR 2-340 Tłok pneumatyczny Nakrętka M10 x 1 Uszczelka OR 155 Pokry wa Dysza do nitu ø 2,5 ÷ 3,4 Dysza do nitu ø 4 Dysza do nitu ø 4,8 Stal-Miedź Dysza do nitu ø 2,4 Denko ochronne
KIT
OPIS
Zestaw głowicy Zestaw waleczka stalego Zestaw korka Zestaw wózka Zestaw waleczka ruchomego Zestaw zatyczki zasysania Zestaw zastawki Zestaw przycisku Zestaw dźwigni aktywacyjnej Zestaw zatyczki zaworu Zestaw Koszyczek
номер код
01 717003 1 02 71345871 1 03 710859 1 04 71345507 3 05 710849 1 06 711158 1 07 71C00966 1 08 71345986 1 09 71345880 1 10 710102 1 11 71345863 1 12 71345879 1 13 710367 2 14 71345869 1 15 71345868 1 16 712313 2 17 72A00196 1 18 71C00546 3 19 72A00200 1 20 71C01022 1 21 716060 3 22 71345847 1 23 71C01018 2 24 713390 1 25 71345846 1 26 71345877 1 27 71345855 1 28 711067 1 29 72B00054 1 30 71345857 1 31 71C01051 2 32 71345905 1 33 71345987 1 34 710931 1 35 713271 1 36 71345865 1 37 71345910 1 38 71345866 1 39 713398 1 40 71345886 1 41 71C00945 1 42 71C01019 1 43 71345835 1 44 717001 1 45 717002 1 46 717004 1 47 717006 1 48 711736 1 49
номер код
KIT A
74000061 1
KIT B
74000062 1
KIT C
74000056 1
KIT D
74000063 1
KIT E
74000064 1
KIT F
74000055 1
KIT G
74000054 1
KIT H
74000057 1
KIT I
74000058 1
KIT L
74000060 1
KIT M
74000059 1
количе-
ство
Сопло на заклепку ø 4,8 All. Трубка носитель насадки Конус для зажимов Зажимы с высокими эксплуатационными качествами Распор зажимов C Пружина Втулка GSM 1922-14 Клиновидная вилка Крюк балансир Уплотнение OR 113 Удлинитель выталкивателя Пружина Уплотнение OR 2-008 Конус аспирационной системы Корпус аспирационной системы Уплотнение OR 104 Back фитинг Винт TCCE M5 x 35 UNI 5931 Коробка для сбора гвоздей Крышка 1/4" Уплотнение OR 2-010 Корпус Винт TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707 Уплотнение OR 2-007 Челнок Пружина Крышка фитинг 6520 - ø 8 - 1/4" Pукоятки Распорка Уплотнение OR 613 Пружина Поршень Уплотнение OR 614 Уплотнение OR 2-014 Направляющая стержня Амортизатор Стержень Уплотнение OR 2-340 Пневматический поршень Гайка M10 x 1 Уплотнение OR 155 Крышка Сопло на заклепку ø 2,5 ÷ 3,4 Сопло на заклепку ø 4 Сопло на заклепку ø 4,8 Cu / Сталь Сопло на заклепку ø 2,4
Защитное днище
ОПИСАНИЕ
KIT
количе-
ство
Комплект головки Комплект фиксированного валика Комплект заглушки Корпус удлинителя выталкивателя Комплект передвижного валика Комплект затвора всасывающей системы Комплект задвижки Комплект кнопки Комплект пускового рычага Комплект запорной части клапана Комплект решетчатого кожуха
ОПИСАНИЕ
KIT
Wskazuje iz dana czesc jest sprzedawana w zestawie skladajacym sie z róznych czesci i w róznych ilosciach.
Revisione - 02 Date 03-2016
KIT
Означает, что деталь продается в наборах, которые содержат разные детали в разных количествах.
37
RAC 185
I
PARTI DI RICAMBIO
COD. Qt. DESCRIZIONE
01 717003 1 Ugello per rivetto ø 4,8 All. 02 71345871 1 Cannotto porta ugello 03 710859 1 Cono porta morsetti 04 71345507 3 Morsetti alta prestazione 05 710849 1 Apri morsetti 06 711158 1 Molla 07 71C00966 1 Boccola GSM 1922-14 08 71345986 1 Cuneo 09 71345880 1 Gancio bilanciatore 10 710102 1 Guarnizione OR 113 11 71345863 1 Prolunga espulsione 12 71345879 1 Molla 13 710367 2 Guarnizione OR 2-008 14 71345869 1 Cono aspiratore 15 71345868 1 Corpo aspiratore 16 712313 2 Guarnizione OR 104 17 72A00196 1 Raccordo posteriore 18 71C00546 3 Vite TCCE M5 x 35 UNI 5931 19 72A00200 1 Contenitore chiodi 20 71C01022 1 Tappo 1/4" 21 716060 3 Guarnizione OR 2-010 22 71345847 1 Corpo 23 71C01018 2 Vite TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707 24 713390 1 Guarnizione OR 2-007 25 71345846 1 Spoletta 26 71345877 1 Molla 27 71345855 1 Tappo 28 711067 1 Raccordo 6520 - ø 8 - 1/4" 29 72B00054 1 Impugnatura 30 71345857 1 Tirante 31 71C01051 2 Guarnizione OR 613 32 71345905 1 Molla 33 71345987 1 Pistone 34 710931 1 Guarnizione OR 614 35 713271 1 Guarnizione OR 2-014 36 71345865 1 Guida stelo 37 71345910 1 Ammortizzatore 38 71345866 1 Stelo 39 713398 1 Guarnizione OR 2-340 40 71345886 1 Pistone pneumatico 41 71C00945 1 Dado M10 x 1 42 71C01019 1 Guarnizione OR 155 43 71345835 1 Coperchio 44 717001 1 Ugello per rivetto ø 2,5 ÷ 3,4 45 717002 1 Ugello per rivetto ø 4 46 717004 1 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu / Acc. 47 717006 1 Ugello per rivetto ø 2,4 48 711736 1 Fondello di protezione
RAC 185
38
Date 03-2016 Revisione - 02
RAC 185
RAC 185
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILEN • REPUESTOS • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ
19
KIT D
KIT B
18
11
KIT E
KIT G
17
15
14
13
12
16
KIT F
9
KIT C
8
10
KIT A
7
6
5
4
3
2
1
KIT H
KIT I
20
21
22
13
21
KIT L
23
KIT M
24
25
26
27
RAC 185
Revisione - 02 Date 03-2016
37
28
29
30
31
32
33
34
35
36
31
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
39
RAC 185
I
RAC 185
KIT A
KIT D
KIT G
KIT H KIT I
KIT B
KIT E
KIT L
KIT C
KIT F
KIT M
COD. Qt.
KITA
74000061 Kit Testa
KITB
74000062 Kit Rullo  sso
KITC
74000056 Kit Tappo
KITD
74000063 Kit Carro
KITE
74000064 Kit Rullo mobile
KITF
74000055 Kit Otturatore aspirazione
KITG
74000054 Kit Saracinesca
KITH
74000057 Kit Pulsante
KITI
74000058 Kit Leva attivazione
KITL
74000060 Kit Otturatore valvola
KITM
74000059 Kit Gabbia
KIT
40
KIT
Indica che il particolare vie ne ven du to in Kit com po sti da particolari diversi in quan ti tà diverse.
Date 03-2016 Revisione - 02
RAC 185
RAC 185
ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
TESTE PROLUNGATE - EXTENDED HEADS - TÊTES ALLONGÉES - VERLÄNGERTE KÖPFE - CABEZAS ALARGADAS -
I
GB
F
D
E
PL
RUS
PRZED Ł U Ż ANE G Ł OWICE - УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ
130 mm
TESTE PROLUNGATE A SEZIONE RIDOTTA - EXTENDED HEADS WITH REDUCED SECTION - TÊTES ALLONGÉES AVEC SECTION
RÉDUITE - VERLÄNGERTE KÖPFE MIT VERKLEINERTEM QUERSCHNITT - CABEZAS ALARGADAS DE SECCION REDUCIDA -
210 mm
G Ł OWICE WYD Ł
U Ż ANE O ZREDUKOWANYM PRZEKROJU- УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ С ЗАНИЖЕННЫМ СЕЧЕНИЕМ
16 mm
35 mm
UGELLI PROLUNGATI - EXTENDED NOZZLES - EMBOUCHURES ALLONGÉES - VERLÄNGERTE MUNDSTÜCKE - BOQUILLAS
ALARGADAS -
PRZED Ł U Ż ANE DYSZE - УДЛИНЕННЫЕ СОПЛА
U2
16 mm
60 mm
U1
12 mm
Revisione - 02 Date 03-2016
18 mm
41
L’elenco dei centri di assistenza è disponibile sul Ns. sito
I
web: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
The list of the service centres is available on our website
GB
http://www.far.bo.it ( Organization )
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre
F
site internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer
D
Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation )
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro
E
sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )
Lista punktów serwisowych jest dostępna na naszej stronie internetowej
PL
http://www.far.bo.it ( Organizacja )
Список сервисных центров приведен на нашем веб-сайте
RUS
http://www.far.bo.it ( ОРГАНИЗАЦИЯ )
FASTENING SYSTEMS • SYSTEMES DE FIXATION
VERBINDUNGSSYSTEME • SISTEMAS DE FIJACION
SYSTEMY MOCOWANIA СИСТЕМЫ КРЕПЛЕНИЯ
SEDE • HEAD OFFICE • SIEGE
HAUPTSITZ • SEDE
SIEDZIBAОФИСНЫЙ ЦЕНТР :
40057 Quarto Inferiore - Bologna - Italy
Via Giovanni XXIII, 2
Tel. +39 - 051 6009511
Ufficio Vendite Fax +39 - 051 767443
E-mail: commerciale@far.bo.it
Export Dpt. Fax +39 - 051 768284
E-mail: export@far.bo.it
SISTEMI DI FISSAGGIO
DEPOSITO • WAREHOUSE • DEPOT
WARENLAGER • ALMACEN
ODDZIAŁСКЛАД :
20099 Sesto San Giovanni
Milano
Italy
Via Archimede, 8
Tel. +39 - 02 2409634
Fax +39 - 02 26222279
E-mail: milano@far.bo.it
www.far.bo.it
Loading...