OUTIL À RIVETER PNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 ALUMINIUM SEULEMENT)
MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCHES WERKZEUG
FÜR NIETE Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 NUR ALUMINIUM)
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
RAC 185
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA NEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 4,8
(Ø 4,8 SOLO EN ALUMINIO)
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNA
DO NITÓW Ø 2,4-Ø 4,8 MM
(Ø 4,8 MM TYLKO ALUMINIUM)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УСТАНОВОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ Ø 4,8(Ø 4,8 ТОЛЬКО ИЗ АЛЛЮМИНИЯ)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
RAC 185
RAC 185
RAC 185
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via
I
Giovanni XXIII n° 2,
sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice
Modello: RAC 185 - Rivettatrice pneumatica
Utilizzo: per rivetti diam. Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 solo alluminio)
Numero di serie: vedi retro copertina,
DICHIARA
alla quale questa dichiarazione
si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti
dal D.Leg.vo 17.2010 di recepimento della Direttiva Macchine
2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni. La
persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde
al nome di Giacomo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in
Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
GB
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO),
Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
on its sole responsability that the riveting machine
Type: RAC 185 - Pneumatic tool Application: for rivets
Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 aluminium only), serial number: see back cover,
which is the object of this declaration complies with the basic
safety requirements estabilished in the law decree Leg. D.
17/2010 of Machinery Directive 2006/42/CE acknowledge
and subsequent amendments and integrations.
DECLARES
The person who is authorized to create the technical brochure is
Giacomo Generali, c/o Far S.r.l., head office in Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore (BO),
F
Via Giovanni XXIII n° 2,
sous sa seule responsabilité que la riveteuse
Modèle: RAC 185 - Pistolet pneumatique
Utilisation: pour rivets Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 alu seulement)
Numéro de série: voir la dos couverture, à laquelle cette déclaration
se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité
requises par la loi 17/2010 d’acceptation de la Directive Machines
2006/42/CE et modifications et intégrations successives.
DECLARE
La personne autorisée à constituer le dossier technique est
Giacomo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto Inferiore
(BO) – Via Giovanni XXIII. n.2.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO),
D
Via Giovanni XXIII Nr. 2,
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die Nietmaschine Typ:
RAC 185 -
Pneumatisches Nietwerkzeug
Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 nur für
Alu), seriennummer siehe Rückseite,
bezieht, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen des
Gesetzesdekrets 17/2010 von Umsetzung der Maschinenrichtlinie
2006/42/CE und den nachfolgenden Änderungen und Anfügungen
entspricht.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Giacomo
Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO),
via Giovanni XXIII Nr. 2.
ERKLÄRT
auf das sich diese Erklärung
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en via
E
Giovanni XXIII n° 2,
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora
Modelo: RAC 185 - Remachadora neumática
Empleo: para remaches Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 este último sólo aluminio)
Número de serie: ver la contratapa, a la cual la presente declaración se
refiere corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos
por el D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/
CE y sucesivas modificaciones e integraciones.
La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Giacomo
Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore (BO) – Via
Giovanni XXIII n.2.
PL
Niżej podpisana rma Far S.r.l., z siedzibą w Quarto Inferiore (BO),
DECLARA
via Giovanni XXIII nr 2,
OŚWIADCZA
na własną i wyłączną odpowiedzialność, że nitownica Model: RAC 185 Nitownica penumatyczna Zastosowanie: do nitów o Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 tylko
aluminium), numer seryjny patrz tylna okładka,
do której odnosi sie
niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa
przewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy
Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi
zmianami i uzupelnieniami.
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej
to Giacomo Generali z rmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2”.
Нижеподписавшeeся Far S.r.l., с местонахождением в Quarto Inferiore
RUS
(BO) ул. Giovanni XXIII, 2,
ЗАЯВЛЯЕТ
под свою собственную исключительную ответственность, что
заклёпывающий аппарат Модель: RAC 185 – Пневматический
установочный инструмент
Использование: для заклёпок Ø 2,4 ÷ 4,8 (4,8 только алюминиевые)
взгляните на задняя крышка к которому относится настоящая декларация
соответствует основным требованиям безопасности, предусмотренными
Законодательным декретом 17/2010 транспонирования Директивы
по машинам 2006/42/CE и последующими модификациями и
дополнениями.
Уполномоченным лицом для создания технической документации
является господин Джакомо Дженерали (Giacomo Generali), в головном
офисе компании Far S.r.l., который расположен по адресу: Италия, Куарто
Инфериоре (Болонья), ул Джованни XXIII, д. 2.
Quarto Inferiore, 23-03-2010
.............................................
Far S.r.l. - Giacomo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
(Председатель Административного Совета)
RAC 185
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE .......4
I
GENERAL NOTES AND USE ....................................4
GB
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................4
F
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......................4
D
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...4
E
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY ...4
PL
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ...........4
RUS
RAC 185
GB
SPARE PARTS .......................................................35
L'uso dell'utensile è finalizzato esclusivamente all'utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra ø 2,4 ÷ 4,8 mm
Il diametro ø 4,8 mm può essere impiegato solo per rivetti in alluminio.
GENERAL NOTES AND USE
The tool must be used for rivets ø 2,4 ÷ 4,8 mm only.
Diam 4,8 mm only in aluminium.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
L'outil de pose ne peut être utilisé que pour rivets de ø 2,4 à 4,8 mm.
Le ø 4,8 mm pour rivets en aluminium.
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG
Das Werkzeug soll nur für Niete von 2.4 ÷ 4,8 mm verwendet werden.
ø 4.8 Durchmesser nur in Aluminium.
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION
El equipo se utiliza sólo para remaches de diámetro incluido entre ø 2,4 y 4,8 mm.
El diámetro ø 4,8 mm se utiliza sólo para remaches de aluminio.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Nitownica jest przeznaczona wyłącznie do nitów zrywalnych o średnicy pomiędzy Ø 2,4 a 4,8 mm.
Średnica Ø 4,8 mm może być stosowana tylko w przypadku nitów aluminiowych.
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Использование данного инструмента направлено исключительно на применение заклепок диаметром от ø 2,4 до 4,8 мм
Диаметр ø 4,8 мм относится исключительно к алюминиевым заклепкам.
AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ...............................7
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE .............................7
PARTI PRINCIPALI ................................................................8
DATI TECNICI ........................................................................8
USO DELLA RIVETTATRICE ..................................................8
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ............................9
GESTIONE E REGOLAZIONE CONTENITORE CHIODI ..........10
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi.
Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento
della sua comprovata ricezione da parte dell'acquirente. La
garanzia copre l'utente/acquirente quando l'attrezzo viene
acqui stato a ttr avers o un riven ditor e autori zza to e solo qu ando
viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La
garanzia non è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se
non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o
guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o
sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti
giudicati difettosi.
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
ATTENZIONE!!!
La mancata osservanza o trascuratezza delle
seguenti avvertenze di sicurezza può avere
conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e
sul buon funzionamento dell’utensile.
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi
a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso
esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina
ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che
si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra
(Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL NS.
SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso dell’utensile da par te di personale
spe cia liz za to.
• Usare durante l’impiego dell’utensile, occhiali o visiere
pro tet ti ve e guan ti.
• Per eseguire le ope ra zio ni di ma nu ten zio ne e/o di regolazione
del l’uten si le uti liz za re gli ac ces so ri in do ta zio ne e/o le
at trez za tu re com mer cia li in di ca te nel capitolo Manutenzione
e cambio di formato.
• L’utensile può essere trasportato a mano ed è consigliabile
................................. 10
dopo l’uso ri por lo nel pro prio imballo.
• Si consiglia ai fini di un corretto fun zio na men to della
rivettatrice, una re vi sio ne semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia del l’uten si le dovranno
essere ese gui ti con macchina non alimentata.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un bilanciatore di
sicurezza.
• In caso di esposizione quotidiana per so na le in ambiente il
cui livello di pressione acustica dell'emissione ponderata
A sia su pe rio re al limite di si cu rez za di 70 dB (A), fare uso
di ade gua ti mezzi in di vi dua li di pro te zio ne del l’udi to (cuffia
o tap po antirumore, di mi nu zio ne del tempo di espo si zio ne
quo ti dia na etc..).
• Mantenere il banco e/o l’area di la vo ro pu li ta e ordinata, il
disordine può cau sa re dan ni alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al la vo ro tocchino gli
utensili.
• Assicurarsi che i tubi di ali men ta zio ne dell’aria compressa
siano cor ret ta men te dimensionati per l’uso pre vi sto.
• Non trascinare l’utensile collegato al l’ali men ta zio ne tirandolo
per il tubo; man te ne re que st’ul ti mo lontano da fon ti di ca lo re
e da og get ti taglienti.
• Mantenere gli utensili in buono sta to d’uso e puliti, non
rimuovere mai le pro te zio ni e il silenziatore del l’uten si le.
• Dopo avere eseguito operazioni di ri pa ra zio ne e/o
registrazione as si cu rar si di avere rimosso le chiavi di ser vi zio
o di re gi stra zio ne.
• Prima di scollegare il tubo dell’aria com pres sa dalla
rivettatrice, as si cu rar si che que st’ul ti mo non sia in pres sio ne.
• Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni.
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE
La rivettatrice RAC 185 è identificata da una marcatura indicante
ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina,
marcatura CE.
In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento
ai dati riportati nella marcatura.
Ragione sociale e indirizzo del
fabbricante
Numero di serie
Designazione
macchina
Revisione - 02 Date 03-2016
7
I
RAC 185
RAC 185
PARTI PRINCIPALI
A) ..................................................................................Ugello
B) ..........................................................Cannotto porta ugello
C) .............................................................Attacco bilanciatore
L) .........................................................Fondello di protezione
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I
L
RAC 185
I
0
USO DELLA RIVETTATRICE (fig. f1-f2)
La rivettatrice RAC185 è dotata di un sistema che ne impedisce
il funzionamento qualora non sia correttamente impugnata
dall’operatore.
Il funzionamento avviene mediante la pressione della leva di
attivazione (H) da parte della mano dell’operatore.
TALE SISTEMA ELIMINA INUTILI CONSUMI D’ARIA.
Funzionamento con aspirazione del chiodo tranciato (fig. f1)
assicurarsi che il comando (F) sia in posizione I, in questo modo
sarà attivo il sistema di trattenuta del rivetto e il recupero del
chiodo tranciato.
Funzionamento senza aspirazione del chiodo tranciato (fig. f2)
assicurarsi che il comando (F) sia in posizione O, in questo
modo la fuoriuscita del chiodo tranciato avverrà per gravità.
NON ESEGUIRE IL CICLO DI RIVETTATURA TRATTENENDO
IL RIVETTO CON LE DITA!
f1
I
0
Ø 130
DATI TECNICI
• Pressione di esercizio ............................................ 6,5 BAR
• Diametro interno minimo tubo alimentazione
aria compressa ............................................ø min. = 6 mm
• Consumo aria per ciclo ..............................................1.6 Nl
• Forza massima .........................................6,5 BAR - 7500 N
• Peso ...................................................................... 2,050 Kg
• Temperatura di utilizzo ........................................... -5°/+50°
• Valore medio quadratico ponderato in
frequenza dell’accelerazione complessiva (Ac)
a cui sono sottoposte le membra superiori ............ 1.9 m/s
L’aria di alimentazione deve essere libera da corpi estra nei e
da umidità per proteggere la macchina da usura precoce delle
parti in movimento; è consigliabile, pertanto, l’im pie go di un
gruppo lubrificatore per aria compressa.
8
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
I
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO (fig. f3-f4-f5)
L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo
slittamento dei morsetti sul chiodo a causa del deposito di
impurità.
Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed
alla successiva lubrificazione, oppure in caso di usura che ne
comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
Smontare il cannotto porta ugello (B) servendosi di una chiave
commerciale di mm 27. Una volta rimosso il cannotto porta
ugello, servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per
smontare il cono porta morsetti (P) da cui saranno estratti i
morsetti (M). Per la sostituzione dell’ugello (A) servirsi di una
chiave commerciale di mm 12, e riporre quindi l’ugello rimosso
nella apposita sede situata nel fondo della rivettatrice in modo
da non disperderlo.
ATTENZIONE!
Effettuare le suddette operazioni con rivettatrice
non alimentata.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
9
I
RAC 185
RAC 185
GESTIONE E REGOLAZIONE CONTENITORE CHIODI
GESTIONE (fig. f6)
Si raccomanda di svuotare regolarmente il contenitore dei chiodi
onde evitare il mal funzionamento della rivettatrice.
Smontare il contenitore chiodi (D) e svuotarlo in un apposito
contenitore.
f6
D
NON DISPERDERE I CHIODI TRANCIATI NELL’AMBIENTE!
REGOLAZIONE (fig. f7-f8)
Qualora si renda necessario il contenitore chiodi (D) può
essere regolato in tre posizioni per accogliere chiodi fino ad
una lunghezza di 85 mm.
Rimuovere il contenitore chiodi (D) dalla macchina e accertarsi
che sia privo di chiodi al suo interno. Ruotare il gancio (E) in
posizione 1 ( sblocco ) e regolare la lunghezza del contenitore,
quindi riportare il gancio (E) nella posizione centrale 0 ( blocco ).
Assicurarsi che il contenitore sia bloccato prima di riposizionarlo
e riprendere il lavoro.
f7
D
1
E
0
1
f8
Riposizionare il contenitore chiodi (D) e riprendere il normale
ciclo di lavoro.
La rivettatrice RAC185 prevede un sistema che previene
l’espulsione del chiodo dalla parte posteriore, qualora sia
assente l’apposito contenitore chiodi (D), al fine di evitare
danni all’operatore e a persone che si trovano in prossimità
della zona di lavoro.
ATTENZIONE!
In caso di utilizzo della rivettatrice senza
raccoglitore chiodi si raccomanda di chiudere
l'aspirazione, vedi (fig. f2).
10
Date 03-2016 Revisione - 02
D
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle
prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto
pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari
componenti suddividendoli in funzione della loro
tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto
delle leggi vigenti.
MAIN COMPONENTS ................................................................ 12
TECHNICAL DATA ..................................................................... 12
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL ....................................... 12
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE................................ 13
NAIL CONTAINER MANAGEMENT AND ADJUSTMENT ............. 14
DISPOSAL OF RIVETING TOOL ................................................. 14
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month warranty. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the
buyer, as specified in the relevant document. The warranty
covers the user/buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or maintained as specified
in the instruction and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to
repair and/or replace the components it judges to be faulty.
GB
• The tool needs a thorough six-monthly overhaul.
• Repairing and cleaning operations must be done when the
tool is not fed.
• If it is possible, we suggest a safety balancer.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than
70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean
and tidy. The untidy can cau se damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working tools.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have
the correct size to be used.
• Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole
must be far from any heating sources or from cutting parts.
• Keep the tools in good conditions; do not remove either safety
parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already
removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the tool
make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
CAUTION!!!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact
FAR s.r.l. authorized service centers and use only
original spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable
for damages from defective parts caused by failure
to observe what above mentioned (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• The tool must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using
the tool.
• Use equipment recommended in the maintenance chapter
to do any Maintenance and change of size.
• The tool can be carried and we suggest putting it into its box
after using.
Revisione - 02 Date 03-2016
RIVETING TOOL IDENTIFICATION
The riveting tool RAC 185 is identified from a marking that shows
company name and address of manufacturer, designation of
the tool, CE. If any service is requested, please make reference
to the data shown on the marking.
Company name
and address
Designation of the tool
Serial number
11
GB
RAC 185
RAC 185
MAIN COMPONENTS
A) ................................................................................. Nozzle
B) .........................................................Sleeve carrying nozzle
C) ............................................................Balancer connection
D) .................................................................... Nails container
The RAC185 riveting tool features a system that prevents it from
working when not correctly held by the operator.
To operate it, you must press the activation lever (H) with
your hand.
THIS SYSTEM ELIMINATES POINTLESS AIR CONSUMPTION.
Operation with suction of sheared nail (fig. f1)
make sure that the control (F) is in position I; this will enable
the system for holding the rivet in the tool and recovering the
sheared nail.
Operation without suction of sheared nail (fig. f2)
make sure that the control (F) is in position O; in this case the
sheared nail will fall out by gravity.
DO NOT PERFORM RIVETING OPERATIONS HOLDING THE
RIVET WITH YOUR FINGERS!
f1
I
0
Ø 130
TECHNICAL DATA
• Working pressure .................................................. 6,5 BAR
• Min. int. diam. of the compressed
air feeding hose ................................... min. diam = 6 mm
• Air consumption per cycle .........................................1,6 Nl
Maximum force .........................................6,5 BAR - 7500 N
•
• Weight ..................................................................2,050 Kg
• Working temperature .............................................-5°/+50°
• Root mean square in total acceleration frequency (Ac)
to which the arms are subjected. .......................... 1,9 m/s2
A-weighted sound power .........................................89.4 dBA
•
AIR FEED
The air feed must be free from foreign bodies and humidity
in order to protect the tool from premature wear and tear of
the components in movement, therefore we suggest to use a
lubricating unit for compressed air.
12
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
GB
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE (fig. f3-f4-f5)
As a result of extended use of the riveting tool, the clamps may
slip on the nail due to deposited impurities.
It will therefore be necessary to clean and then lubricate the
clamps; if they are worn to such a degree as to impair operating
efficiency they must be replaced.
Remove the sleeve carrying nozzle (B) with the aid of a standard
27 mm wrench. After removing the sleeve, use a standard
16 mm wrench to remove the cone holding clamps (P) and
extract the clamps (M). When replacing the nozzle (A), use a
standard 12 mm wrench and place the removed nozzle in the
housing provided on the bottom of the riveting tool so as to
avoid losing it.
WARNING!
Disconnect air feed when performing those
operations.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
13
GB
RAC 185
RAC 185
NAIL CONTAINER MANAGEMENT AND ADJUSTMENT
MANAGEMENT (fig. f6)
The nail container should be emptied out regularly in order to
prevent the riveting tool from malfunctioning.
Detach the nail container (D) and empty it out into a suitable
container.
f6
D
DO NOT DISPERSE ANY SHEARED NAILS
ADJUSTMENT (fig. f7-f8)
When necessary, the nail container (D) can be adjusted
between three positions so as to accommodate nails up to a
length of 85 mm.
Remove the nail container (D) from the tool and make sure that
it is empty of nails. Turn the hook (E) into position 1 (release)
and adjust the length of the container. Then bring the hook (E)
back into the central position 0 (lock). Make sure the container
is locked before repositioning it and resuming work.
f7
D
1
E
0
1
f8
Fit the nail container (D) back in place and resume the normal
working cycle.
The RAC185 riveting tool features a system which prevents
the nails from being ejected from the rear part when the nail
container (D) is missing so as to avoid causing injury to the
operator or any people who are in the vicinity of the work area.
WARNING!
Whenever the riveting tool is used without the
nail container, the suction should be shut off
(see fig. f2).
14
Date 03-2016 Revisione - 02
D
DISPOSAL OF RIVETING TOOL
Follow the prescriptions of the national laws for disposing
of the riveting tool.
Aft er disconn ecting t he tool fr om the pneum atic
syst em, dis asse mble an d split a ll the c ompone nts
according to the material: steel, aluminium,
plastic material, etc.
Then proceed to scrap the materials in
accordance with current laws.
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT.............................. 17
GESTION ET RÉGLAGE DU CONTENEUR CLOUS ...................... 18
ELIMINATION DE L’OUTIL DE POSE ......................................... 18
GARANTIE
Les outils de pose FAR sont sous garantie pendant 12 moi s. La
période de gar antie de l'outil commence à partir du moment
où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La
garantie couvre l'utilisateur/acquéreur quand l'outil est acheté
chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé
aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas
valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à
l'entretien t el qu'il est spécifié d ans le manuel d 'uti lisation e t
d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR S.r.l. s'engage uniqu ement à répar er et/ou à remplacer, à sa
seule discrétion, les composants jugés défectueux.
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes peut
avoir des conséquences désagréables pour
vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
F
remis dans sa boîte après l’usage.
• Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous
suggérons de le réviser tous les six mois.
• Il faut faire la réparation et le nettoyage de l’outil quand il
n’est pas alimenté.
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit s’assurer
la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps
d’exposition quotidienne, etc).
• La table et la place de travail doivent être toujours propres
et rangées. Le désordre peut causer des dommages aux
personnes.
• Personne (si étranger) ne peut utiliser les outils de pose.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air
comprimé soient appropriés (conformes) à l’utilisation
prévue.
• Ne pas traîner l’outil de pose quand il est connecté à
l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de
sources de chaleur ou d’objets tranchants.
• Les outils de pose doivent être toujours en bon état. Ne pas
enlever les protections et le silencieux de l’outil.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir
enlever les clés de réglage.
• Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé de l’outil de
pose, il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE
L’outil de pose RAC 185 est identifié par un marquage indiquant
raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de
pose, marquage CE.
En cas de réclamation auprès de nos services techniques, il faut
toujours se référer aux données indiquées dans le marquage.
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-
vous aux centres de service après-vente autorisés de FAR
s.r.l. et n’utilisez que des pièces détachées originales.
FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages
dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au
non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site
internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
• L’outil de pose doit être utilisé par le personnel spécialisé.
• Avant l’usage, il faut se munir d’une visière et de gants de
travail.
• Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de pose, se servir
des équipements indiqués dans le chapitre Entretien et
changement de format.
• L’outil de pose peut être transporté à main et il doit être
Revisione - 02 Date 03-2016
Designation de
l’outil de pose
Raison sociale et adresse
Numéro de série
15
F
RAC 185
RAC 185
PARTIES PRINCIPALES
A) ....................................................................................Buse
B) .................................................................. Tube porte buse
C) ............................................................. Fixation équilibreur
E) ........................Crochet de réglage de conteneur des clous
F) .................................................Commande O / I aspiration
G) ............................................................ Gâchette de traction
H) .......................................................Levier de mise en route
I) ..................................................Branchement air comprimé
L) ..............................................................Culot de protection
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I
L
RAC 185
I
0
MODE D’EMPLOI (fig. f1-f2)
L'outil de pose RAC185 est équipée d'un système qui empêche
son fonctionnement si l'opérateur ne l'a pas correctement
prise en main.
Le fonctionnement se fait par le biais de la pression du levier
de commande (H) par la main de l'opérateur.
CE SYSTÈME ÉLIMINE LES CONSOMMATIONS D'AIR
INUTILES.
Fonctionnement avec aspiration du clou coupé (fig. f1)
s'assurer que la commande (F) soit sur la position I ; de
cette façon, sera activé le système de maintien du rivet et de
récupération du clou coupé.
Fonctionnement sans aspiration du clou coupé (fig. f2)
s'assurer que la commande (F) soit sur la position O ; de cette
façon, le clou coupé sera évacué par gravité.
N'ACTIVEZ PAS LE CYCLE DE RIVETAGE EN MAINTENANT
LE RIVET ENTRE VOS DOIGTS !
f1
I
0
Ø 130
DONNES TECHNIQUES
• Pression d’utilisation ............................................. 6,5 BAR
• Diamètre int. min. tuyau alimentation
air comprimé ....................................... min. diam = 6 mm
• Consommation d’air par cycle ...................................1.6 Nl
Force maximum .........................................6,5 BAR - 7500 N
•
• Poids ....................................................................2,050 Kg
L’air d’alimentation doit être libre de corps étrangers et
d’humidité pour sauvegarder l’outil de l’usure précoce des
parties en mouvement, donc il est recommandé d’employer
un groupe de graissage pour air comprimé.
16
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
F
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT (fig. f3-f4-f5)
L'utilisation prolongée de l'outil de pose peut provoquer le
glissement des mors sur le clou à cause du dépôt d'impuretés.
Il faudra donc nettoyer ces mors, puis les lubrifier, ou bien
les remplacer en cas d'usure qui en compromettrait le bon
fonctionnement.
Démonter le tube porte buse (B) en utilisant une clé commerciale
de 27 mm. Une fois retirée le tube porte buse, utiliser une clé
commerciale de 16 mm pour démonter le cône porte mors (P)
d'où seront extraits les mors (M). Pour remplacer la buse (A),
utiliser une clé commerciale de 12 mm et remettre la buse qui
a été enlevée dans son emplacement spécifique situé sur le
fond de l'outil de pose pour éviter de la perdre.
ATTENTION!
Effectuer les operations susmentionnees l'outil
de pose n’etant pas alimenté!
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
17
RAC 185
F
RAC 185
GESTION ET RÉGLAGE DU CONTENEUR CLOUS
GESTION (fig. f6)
Il est recommandé de vider régulièrement le conteneur clous
afin d'éviter le mauvais fonctionnement de l'outil de pose.
Démonter le conteneur clous (D) et le vider dans un récipient
spécifique.
f6
D
RÉGLAGE (fig. f7-f8)
Au cas où le conteneur clous (D) serait nécessaire, il peut être
réglé sur trois positions pour recevoir des clous d'une longueur
allant jusqu'à 85 mm.
Retirer le conteneur clous (D) de la machine et s'assurer qu'il
n'y ait pas de clous à l'intérieur. Tourner le crochet (E) sur
la position 1 (débloqué) et régler la longueur du conteneur,
remettre ensuite le crochet (E) sur la position centrale 0
(bloqué). S'assurer que le conteneur soit bloqué avant de le
repositionner et de reprendre le travail
f7
D
1
E
0
1
f8
NE PAS DISPERSER LES CLOUS!
Replacer le conteneur clous (D) et reprendre le cycle normal
de travail.
L'outils de pose RAC185 prévoit un système qui prévient
l'expulsion du clou par la partie postérieure dans le cas où il n'y
aurait pas le conteneur clous (D), afin d'éviter des dommages
à l'opérateur et à des personnes se trouvant à proximité de la
zone de travail.
ATTENTION!
En cas d'utilisation de la riveteuse sans conteneur
clous, il est recommandé de fermer l'aspiration
(fig. f2).
18
Date 03-2016 Revisione - 02
D
ELIMINATION DE L'OUTIL DE POSE
Pour l’élimination de l'outil de pose, veiller au
resp ect des di sposi tions lé gales en v igueur d ans
le pays où l’élimination s’effectue.
Après avoir débranché la machine de
l’alimentation pneumatique, procéder au
démontage des différents composants en
fonction de la nature des matériaux : acier,
aluminium, matières plastiques, etc…
Procéder à la démolition dans le respect de la
réglementation en vigueur.
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE ........................................ 22
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12
Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Momen t, in dem de r Käufe r das Ger ät nach weisli ch in Empf ang
genommen hat. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät
bei einem Vertragshändler erworben und ausschließlich zu
den Zwe cken ver wendet w ird, für die e s konzipi ert wur de. Die
Garantie wird ungültig, wenn das Gerät ni cht in Einklang mit
den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung
verw endet u nd gewar tet w ird. Die F irma FAR s.r.l. verpflichtet
einzig zur Reparatur bzw. zum Austausch, nach ihrem
ausschließlichen Ermessen, der Komponenten, die für
mangelhaft befunden werden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN
ACHTUNG!!!
Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung
mit den Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und die
anderer Personen zu gewährleisten und die
beste zu erreichen.
• Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette
zu geben, in der es auch transportiert werden kann.
• Das Werkzeug soll alle sechs Monate gründlich überholt
werden.
• Reparatur und Reinigung bei nicht angeschlossenem Gerät
durchführen.
• Wenn notwendig verwenden Sie einen Sicherheits-Balancer.
• Falls der A-bewerteten Emissionsschalldruckpegel 70 dB
übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.
• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer rein sein,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht betrieben werden.
• Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der
richtigen Dimension ist.
• Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am
Druckluftschlauch.
Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze und schneidenden
Teilen gehalten werden.
• Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern
Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall-dämpfer.
• Nach Reparatur und/oder Einstellung vergewissern Sie sich,
daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.
• Bevor Sie den Druckluftschlauch abschließen, vergewissern
Sie sich, daß dieser drucklos ist.
• Diese Anweisungen müssen sorgfältig beachtet werden.
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG
Das Blindniet-Werkzeug RAC 185 ist durch eine Markierung
gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des
Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Falls Kundendienst notwendig ist, beziehen Sie sich immer auf
die Daten in der Markierung.
• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen.
• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten von den
autorisierten Kundendienststellen von FAR s.r.l. ausführen
lassen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile
verursachte Schäden, sofern diese auf die Mißachtung der
o.g. Vorschrift zurückzuführen sind (Richtlinie 85/374/
EWG).
Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite
http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern benützt werden.
• Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schutzbrille und
Handschuhe zu verwenden.
• Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der Betriebsanleitung
empfohlen sind, wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen
und Regulierungen durchführen.
Revisione - 02 Date 03-2016
Angabe des
Werkzeugs
Firmenname und
Adresse
Seriennummer
19
D
RAC 185
RAC 185
HAUPTTEILE
A) .......................................................................... Mundstück
B) ........................................................................ Düsenträger
C) ................................................................ Balancer-Behalter
D) ............................................................... Behälter für Nägel
E) ....................Haken zum Einstellen des Restdorn-Behälters
F) ....................................................Schalter O / I Absaugung
G) .............................................................Auslöser für Ziehen
GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS (Abb. f1-f2)
Das Nietwerkzeug RAC185 verfügt über ein System, das
seinen Betrieb verhindert, wenn es der Benutzer nicht richtig
in der Hand hält.
Für den Betrieb muss der Benutzer den Betätigungshebel (H)
mit der Hand niederdrücken.
DIESES SYSTEM VERHINDERT UNNÖTIGEN LUFTVERBRAUCH.
Betrieb mit Absaugung des Restdorns (Abb. f1)
Sicherstellen, dass sich der Schalter (F) in der Schaltstellung
I befindet, da dann das System zum Halten des Niets und zum
Auffangen des Restdorns aktiviert ist.
Betrieb ohne Absaugung des Restdorns (Abb. f2)
Sicherstellen, dass sich der Schalter (F) in der Schaltstellung
O befindet. Dann fällt der Restdorn aufgrund der Schwerkraft
heraus.
KEINESFALLS DEN NIET MIT DEN FINGERN HALTEN, UM
EINEN NIETVORGANG AUSZUFÜHREN!
f1
I
0
Ø 130
TECHNISCHE DATEN
• Betriebsdruck ........................................................ 6,5 BAR
• Der Mindestinnendurchmesser des
Druckluftschlauches beträgt .................................... 6 mm
Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit
enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß der
sich bewegenden Teile zu schützen. Deshalb ist die Verwendung
einer Wartungseinheit für Druckluft unbedingt notwendig.
20
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
D
WARTUNG UND FORMATWECHSEL (Abb. f3-f4-f5)
Bei längerem Gebrauch des Nietwerkzeugs kann es vorkommen,
dass die Spannbacken auf dem Nietdorn rutschen, weil sich
Verunreinigungen abgelagert haben.
Die Spannbacken müssen dann gereinigt und geschmiert
werden. Sollten sie allerdings so stark verschlissen sein,
dass sie nicht mehr richtig funktionieren können, müssen sie
ausgewechselt werden.
Den Düsenträger (B) mit einem 27mm-Maulschlüssel ausbauen.
Nach dem Entfernen dem Düsenträger mit einem 16mmMaulschlüssel die Spannbackenhalterkegel (P) ausbauen,
aus der dann die Spannbacken (M) genommen werden
können. Zum Auswechseln des Mundstücks (A) einen 12mmMaulschlüssel verwenden. Das ausgebaute Mundstück in der
hierfür vorgesehenen Aufnahme im Boden des Nietwerkzeugs
verwahren, damit es nicht verloren geht.
ACHTUNG!!!
Obengenannte Eingriffe bei nicht luftgespeistem
Nietwerkzeug ausführen!
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
21
RAC 185
D
RAC 185
HANDHABUNG UND EINSTELLUNG DES RESTDORNAUFFANGBEHÄLTERS
HANDHABUNG (Abb. f6)
Der Restdorn-Behälter muss regelmäßig geleert werden, um
Fehlfunktionen des Nietwerkzeugs zu vermeiden.
Den Restdorn-Behälter (D) ausbauen und in einen geeigneten
Behälter entleeren.
f6
D
DIE RESTDORNE DÜRFEN NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN!
Den Restdorn-Behälter (D) wieder anbringen und die Arbeit
wieder aufnehmen.
Das Nietwerkzeug RAC185 verfügt über ein System, das den
Auswurf des Restdorns auf der Rückseite verhindert, wenn der
Auffangbehälter nicht angebracht ist. So wird verhindert, dass
der Benutzer oder Personen in der Nähe des Arbeitsbereichs
verletzt werden.
EINSTELLUNG (Abb. f7-f8)
Der Restdorn-Behälter (D) kann nach Bedarf in drei verschiedene
Stellungen gebracht werden, damit er Restdorne bis zu einer
Länge von 85 mm aufnehmen kann.
Den Restdorn-Behälter (D) vom Gerät lösen und sicherstellen,
dass er keine Restdorne enthält. Den Haken (E) in die Stellung
1 (Entriegelung) drehen und die Länge des Restdorn-
Auffangbehälters einstellen. Dann den Haken (E) wieder in
die Mittelstellung 0 (Verriegelung) bringen. Man muss sich
vergewissern, dass der Behälter blockiert ist, bevor man ihn
wieder am Gerät anbringt und die Arbeit fortsetzt.
f7
D
1
E
0
1
f8
D
ACHTUNG!
Wird das Nietwerkzeug ohne RestdornAuffangbehälter betrieben, muss die Absaugung
ausgeschaltet werden (siehe Abb. f2).
22
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE
Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind
die nationalen gesetzlichen Bestimmungen
einzuhalten.
Nach dem Abtrennen der Maschine von der
Druck luf tanl age mon tiere n Sie die v ersch ieden en
Bestandteile ab und unterteilen Sie sie nach
Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw.
Das Entsorgen und Verschrotten geschieht
gemäss den örtlichen Vorschriften.
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA .................... 23
IDENTIFICACIÓN DE LA REMACHADORA ................................. 23
PARTES PRINCIPALES ..............................................................24
DATOS TÉCNICOS ..................................................................... 24
USO DE LA REMACHADORA...............................................24
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO ..................... 25
GESTIÓN Y REGULACIÓN CONTENEDOR CLAVOS ................... 26
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA ..................................... 26
GARANTÍA
Las r emacha doras FAR cu entan c on gara ntía de 12 m eses . El
p e r í o d o d e g a r a n t í a d e l a h e r r a m i e n t a c o m i e n z a e n e l m o m e n t o
de su comprobada recepción de parte del comprador. La
garantía protege al usuario/comprador cuando la herramienta
es adquirida a través de un revendedor autorizado y solo
cuando es utilizada para los usos previstos según su
diseño. La garantía no es válida si la herramienta no es
utilizada o no es sometida a mantenimiento de conformidad
con las especificaciones del manual de instrucciones y
mantenimiento. En caso de verificarse defectos o averías,
FAR S.r.l. se com promete ú nicame nte a repa rar y/o sust ituir,
a su propi a exclusi va disc reción , los compo nentes e stima dos
como defectuosos.
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
¡ATENCION!
No cumplir o despreciar las advertencias de
seguridad puede perjudicar su incolumidad o
la incolumidad de otras gentes y también el
funcionamiento del equipo.
• Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
• Para las operaciones de mantenimiento y/o reparación, dirigirse
a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l. y utilizar
exclusivamente piezas de repuestos originales. FAR s.r.l. declina
cualquier responsabilidad por daños ocasionados por piezas
defectuosas y si no se ha cumplido por inobservancia cuanto
arriba (Directiva CEE 85/374).
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio
web http://www.far.bo.it ( Organización )
• El equipo tiene que ser empleado sólo por personas
especializadas.
• Antes de ponerse a utilizar el equipo se ha de ponerse gafas
protectoras o visieras y guantes.
• Para efectuar las operaciones de manutención y/o el ajuste del
equipo emplear los accesorios en dotación y/o los utensilios
comerciales describidos en el capítulo Mantenimiento y
variacion de tamaño.
• Es posible transportar la herramienta a mano pero, después
Revisione - 02 Date 03-2016
E
• Para el correcto funcionamiento de la remachadora se
• Se ha de cortar siempre la alimentación de corriente antes
• Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín de
• En caso de exposición diaria en un lugar donde el nivel de
• Mantener el banco y/o la zona de trabajo limpia, pues el
• No se permiten a personas inexpertas tocar los equipos.
• Asegurarse que los tubos de alimentación del aire
• Jamás se arrastrará el equipo conectado a la alimentación
• Mantener los equipos en buena condición y limpios. Jamás
• Se han de remover siempre las llaves de servicio y de ajuste
• Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la
• Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones.
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA
La remachadora RAC 185 es identificada por una marca
con razón sociale y dirección del productor, designación de
la remachadora, marca CE. Al consultar con el servicio de
asistencia tecnica, mencionar siempre los datos citados
sobre la marca.
su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje.
aconseja su revisión semestral.
de ponerse a hacer reparaciones o antes de limpiar la
herramienta.
seguridad.
presión acústica emisión ponderada sea mayor que el límite
de seguridad de 70 dB (A), utilizar medidas de protección del
oído (auriculares o tapón supresor de ruidos, disminución
del tiempo de exposición diaria, etc.).
desorden puede ocasionar daños a las personas.
comprimido tengan la dimensión idónea según la utilización
prevista.
tirando su tubo; mantener siempre el tubo lejos de fuentes
de calor y de objetos contundentes.
se quitarán las protecciones o el silenciador del equipo.
después las operaciones de reparación y/o de ajuste.
remachadora, asegurase que éste no esté bajo presión.
Designacion de
la remachadora
Número de serie
Razon social y
direccion
23
E
RAC 185
RAC 185
PARTES PRINCIPALES
A) ...............................................................................Boquilla
B) ....................................................... Manguito portaboquilla
C) .............................................................. Enganche balancín
L) .........................................................Fondillo de protección
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I
L
RAC 185
I
0
USO DE LA REMACHADORA (Abb. f1-f2)
La remachadora RAC185 está provista de un sistema que
impide su funcionamiento en caso de no ser correctamente
empuñada por el operador.
El funcionamiento se obtiene cuando la palanca de activación
(H) es presionada por la mano del operador.
ESTE SISTEMA EVITA CONSUMOS INÚTILES DE AIRE
Funcionamiento con aspiración del clavo cortado (fig. f1)
Controlar que el mando (F) esté en posición I; de esta forma
estará activado el sistema de retención del remache y de
recuperación del clavo cortado.
Funcionamiento sin aspiración del clavo cortado (fig. f2)
Controlar que el mando (F) esté en posición O; de esta forma
la salida del clavo cortado se verificará por gravedad.
¡NO EJECUTAR EL CICLO DE REMACHADO RETENIENDO EL
REMACHE CON LOS DEDOS!
f1
I
0
Ø 130
DATOS TÈCNICOS
• Presion de trabajo/ejercicio ....................................6,5 BAR
• Diámetro interno( interior) minimo del tubo de alimenta-
ción aire comprimido ...................................ø min. = 6 mm
• Consumo aire por ciclo ..............................................1.6 Nl
• Potencia máxima .....................................6,5 BAR - 7500 N
• Peso ...................................................................... 2,050 Kg
• Temperatura de utilización .....................................-5°/+50°
• Valor medio cuadrático de la aceleración total
registrado en frecuencia (Ac) ejercitado sobre
los miembros articulados superiores .................... 1.9 m/s2
El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños
y de humedad para proteger la máquina de usura precoz de
las partes en movimiento, se aconseja el uso de un grupo de
lubricación para aire comprimido.
24
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
E
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO (fig. f3-f4-f5)
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al
resbalamiento de las mordazas sobre el clavo a causa del
depósito de impurezas.
Por lo tanto, será necesario limpiar dichas mordazas y
lubricarlas, o bien, en caso de desgaste que comprometa su
correcto funcionamiento, deberán ser sustituidas.
Utilizar una llave comercial de 27 mm para desmontar el
manguito portaboquilla (B). Una vez desmontado dicho tubito,
utilizar una llave comercial de 16 mm para desmontar el mandril
(P), del cual deberán extraerse las mordazas (M). Para sustituir
la boquilla (A) utilizar una llave comercial de 12 mm; instalar
la boquilla en su alojamiento en el fondo de la remachadora,
procediendo con atención para no perderla.
¡ATENCION!
Al efectuar esas operaciones cortar la
alimentacion de aire a la remachadora.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
25
RAC 185
E
RAC 185
GESTIÓN Y REGULACIÓN CONTENEDOR DE CLAVOS
GESTIÓN (fig. f6)
Se recomienda vaciar regularmente el contenedor de los clavos
a fin de evitar el mal funcionamiento de la remachadora.
Separar el contenedor de clavos (D) y vaciarlo en un contenedor
especial
f6
D
JAMAS SE DEJARAN LOS REMACHES TRUNCADOS EN EL
AMBIENTE!
REGULACIÓN (fig. f7-f8)
De ser necesario, el contenedor de clavos (D) puede ser regulado
en tres diferentes posiciones, a fin de trabajar con clavos de
hasta 85 mm de longitud.
Retirar el contenedor de clavos (D) de la máquina y controlar
la ausencia de clavos en su interior. Situar el gancho (E) en
posición 1 (desbloqueo) y regular la longitud del contenedor,
después de lo cual situar nuevamente el gancho (E) en su
posición central 0 (bloqueo). Controlar que el contenedor
esté bloqueado antes de reposicionarlo y reanudar el trabajo.
f7
D
1
E
0
1
f8
D
Reinstalar el contenedor de clavos (D) y reanudar el ciclo
normal de trabajo.
La remachadora RAC185 cuenta con un sistema que impide la
expulsión del clavo por su parte trasera en caso de estar ausente
el respectivo contenedor de clavos (D), a fin de evitar lesiones
al operador y a personas que se encuentren en proximidad de
la zona de trabajo
¡ATENCION!
En caso de utilizar la remachadora sin contenedor
de clavos, se recomienda cerrar la aspiración,
véase (fig. f2).
26
Date 03-2016 Revisione - 02
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA
P a r a e l i m i n a r l a r e m a c h a d o r a s e g u i r c o n a t e n c i ó n
cuanto establecido por las leyes nacionales.
Despues de haber desconectado la remachadora
respecto del sistema neumatico, proceder
con el desmontaje de todos los componentes
dividendoles segun sus categorias: acero,
aluminio, material plastico, ecc.
La eliminación de los componentes deberá
efectuarse según lo dispuesto por las normas
vigentes.
Nitownice FAR są objęte 12-miesięczną gwarancją. Okres gwarancyjny
rozpoczyna się w chwili poświadczonego odbioru narzędzia przez
klienta. Użytkownikowi / kupującemu przysługuje gwarancja, jeśli
narzędzie zostało zakupione u autoryzowanego sprzedawcy i tylko w
przypadu jego użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Gwarancja nie
obowiązuje, jeśli narzędzie nie jest używanie lub jeśli nie jest poddawane
pracom konserwacyjnym opisanym w instrukcji obsługi i konserwacji. W
przypadku wad lub usterek, rma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie
do naprawy i/lub wymiany, według własnego uznania, komponentów
uznanych za wadliwe.
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM
UWAGA!!!
Nie przestrzeganie podanych zaleceń bezpiecznej
pracy, może skutkować wypadkiem.
• Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznań się z niniejszą
instrukcją.
• W przypadku konieczności serwisowania narzędzia, należy
skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem rmy FAR;
używać tylko oryginalnych części zamiennych, rma FAR nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki powstałe na skutek
niewłaściwego użycia narzędzia (Dyrektywa UE 85/374).
Lista punktów serwisowych jest dostępna na naszej stronie
internetowej http://www.far.bo.it ( Organizacja )
• Narzędzie może być stosowane tylko przez odpowiednio
przeszkolone osoby.
• W czasie pracy zaleca się stosowanie okularów ochronnych oraz
rękawic.
• W trakcie czynności serwisowych należy stosować klucze z
wyposażenia narzędzia, lub inne akcesoria o których mowa w
rozdziale “Konserwacja i zmiana średnicy dyszy nitującej“.
• Narzędzie może być przenoszone ręcznie, po skończonej pracy
zaleca się jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu.
• W celu przedłużenia żywotności narzędzia zaleca się jego
kwartalną konserwację i przegląd.
• Wszelkie czynności serwisowe lub czyszczenia, należy wykonywać
przy wyłączonym narzędziu.
• Tam gdzie to możliwe zaleca się podwieszenie narzędzia na
balanserze.
•
W przypadku codziennej ekspozycji personelu w otoczeniu, w którym poziom
ciśnienia akustycznego emisji skorygowanego charakterystyką A przekracza
wartość bezpieczeństwa 70 dB (A), należy korzystać z indywidualnych środków
ochrony słuchu (nauszniki lub zatyczki przeciwhałasowe, redukcja dziennego czasu
ekspozycji, itd.)
• Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i porządku co
zmniejsza ryzyko wypadku.
• Narzędzia mogą używać tylko osoby do tego uprawnione.
• Upewnić się że przewody zasilające powietrza są odpowiednia dla
narzędzia.
• Narzędzie należy utrzymywać w czystości, nie wolno zdejmować
osłony tłumika.
• Nie szarpać narzędzia za przewód zasilania powietrzem, przewód z
powietrzem powinien być oddalony od źródeł ciepła.
• Po skończonej naprawie, upewnić się iż wewnątrz narzędzia nie
zostały klucze serwisowe.
• Przed odłączenie rury z powietrzem od narzędzia, upewnić się że
narzędzie nie jest pod ciśnieniem.
• Stosować się skrupulatnie do powyższych zaleceń.
IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA
Nitownica RAC 185 jest identy kowana poprzez oznaczenie obejmujące
nazwę i adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie CE.
W razie potrzeby skorzystania z pomocy technicznej, należy zawsze podać dane
znajdujące się na oznaczeniu.
Określenie maszynya
Numer serii
Firma i adres
Revisione - 02 Date 03-2016
27
PL
RAC 185
RAC 185
GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE
A) ......................................................................... Dysza
B) ..........................................................Tuleja nosna dyszy
C) ........................................................Zaczep do balansera
D) ..........................................Pojemnik na zerwane gwoździe
E) ...................................Hak regulacji pojemnika na gwoździe
F) ...................................... Element sterujący O / I zasysaniem
Nitownica RAC185 jest wyposażona w system uniemożliwiający jej
działanie, jeśli operator nie trzyma jej w prawidłowy sposób.
Narzędzie działa po naciśnięciu dźwigni uruchamiającej (H) przez
dłoń operatora.
SYSTEM TEN ELIMINUJE ZBĘDNE ZUŻYCIE POWIETRZA.
Praca z zasysaniem odciętego gwoździa (rys. f1)
upewnić się, że element (F) znajduje się w położeniu I; w ten sposób
zostanie włączony system przytrzymywania nitu i odzyskiwania
odciętego gwoździa.
Praca bez zasysania odciętego gwoździa (rys. f2)
upewnić się, że element (F) znajduje się w położeniu O; w ten sposób
odciętego gwoździa wydostanie się z nitownicy dzięki działaniu siły
ciężkości.
NIE PRZEPROWADZAĆ CYKLU NITOWANIA PRZYTRZYMUJĄC NIT
PALCAMI!
f1
I
0
Ø 130
DANE TECHNICZNE
• Ciśnienie robocze ........................................................ 6,5 BAR
• Minimalna średnica wewn. przewodu zasilania
powietrzem .....................................................ø min. = 6 mm
• Średnie zużycie powietrza w cyklu pracy .............................. 1.6Nl
• Siła maksymalna ..........................................6,5 BAR - 7500 N
• Waga ...................................................................... 2,050 Kg
• Temperatura robocza .................................... -5 st. C/ +50 St. C
• Ciśnienie akustyczne emisji skorygowane charakterystyką A . 68.6 dBA
• Chwilowe ciśnienie akustyczne skorygowane
charakterystyką C ..................................................... <130 dBC
• Ciśnienie akustyczne skorygowane A ..............................89.4 dBA
ZASILANIE POWIETRZEM
Powietrze zasilające powinno być wolne od zanieczyszczeń, szczególnie
ciał stałych oraz wilgoci; zaleca się również montaż naolejacza sprężonego
powietrza.
28
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
PL
KONSERWACJA I ZMIANA FORMATU(rys f3-f4-f5)
Przedłużające się użycie nitownicy może spowodować ślizganie się
szczęk na gwoździu wskutek odkładania się zabrudzeń.
Należy wówczas wyczyścić szczęki, a przy kolejnym smarowaniu, lub w
przypadku zużycia szczęk uniemożliwiającego dalsze z nich korzystanie,
wymienić je.
Zdjąć tuleję nośną dyszy (B) za pomocą klucza 27 mm. Następnie za
pomocą klucza 16 mm zdjąć stożek obsadowy zacisków (P), z którego
zostaną wyjęte szczęki (M). Do wymiany dyszy (A) posłużyć się kluczem
12 mm; zdjętą dyszę należy umieścić w odpowiednim miejscu na dnie
nitownicy, tak aby jej nie zgubić.
UWAGA!
Powyższe czynności wykonujemy przy nitownicy
odłączonej od zasilania.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
29
RAC 185
PL
RAC 185
KORZYSTANIE I REGULACJA POJEMNIKA NA GWOŹDZIE
KORZYSTANIE (rys f6)
Zaleca się regularnie opróżniać pojemnik na gwoździe,
w cleu uniknięcia usterek w pracy nitownicy. Zdjąć pojemnik
na gwoździe (D) i opróżnić go do odpowiedniego pojemnika.
f6
D
NIE PORZUCAĆ ZERWANYCH GWOŹDZI W ŚRODOWISKU!
Ponownie założyć pojemnik na gwoździe (D) i przystąpić do dalszej pracy.
Nitownica RAC185 jest wyposażona w system zapobiegający
wyrzuceniu gwoździa z tylnej części narzędzia, w przypadku, gdy
pojemnik na gwoździe (D) jest zdjęty. Pozwala to uniknąć obrażeń
operatora lub osób znajdujących się w pobliżu strefy roboczej.
REGULACJA (rys f7-f8)
W zależności od potrzeb, pojemnik na gwoździe (D) można ustawić w trzech
położeniach, tak aby zmieściły się w nim gwoździe o długości do 85 mm.
Zdjąć pojemnik na gwoździe (D) z narzędzia i upewnić się, że nie
ma w nim gwoździ. Obrócić hak (E) w położenie 1 (odblokowane)
i wyregulować długość pojemnika, następnie przywrócić hak
(E) w położenie środkowe 0 (zablokowane). Upewnić się, że
pojemnik jest zablokowany przed przystąpieniem do dalszej pracy.
f7
D
1
E
f8
0
1
D
UWAGA!
W przypadku korzystania z nitownicy bez pojemnika
na gwoździe, zaleca się wyłączyć zasysanie, zob. rys. f2
30
UTYLIZ ACJA ZUŻYTEG O NARZĘDZIA
W przypadku zużytego narzędzia, jego utylizacje
przeprowad zamy zgodnie z przepisami dan ego kraju.
Po o d ł ą c z e n i u u r z ą d z e n i a o d i n s t a l a c j i p n e u m a t y c z n e j ,
należy przystąpić do demontażu poszczególnych
komponentów, segregując je w zależności od ich
typolo gii: stal, aluminium, mater iał plastikowy, itd.
• Для ухода и/или регуляции инструмента используйте
• Данный инструмент можно переносить вручную, после его
• Для правильного функционирования инструмента необходима
• Проверьте, что инструмент не подключен к питанию, прежде
..34
• Советуем, при возможности, пользоваться балансиром.
•
Заклёпочные инструменты производства фирмы Far имеют гарантию на срок
12 месяцев. Период гарантийного обслуживания начинается с момента
документально подтвержднного факта получения прибора покупателем.
Гарантийное обязательство распоространяется на прибор, принадлежащий
• Необходимо поддерживать порядок и чистоту на рабочих
пользователю/покупателю при условии, что прибор был приобретен у
официального дистрибьютора и только для предусмотренного в руководстве
по эксплуатации и техническому обслуживанию использования. Гарантийное
обязательство считается расторгнутым, если прибор не используется и
не подвергается техническому обслуживанию в строгом соответствии с
инструкциями в руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию.
• Не допускайте контакт посторонних c инструментом.
• Удостоверьтесь, что трубы подачи сжатого воздуха
• Не тяните за трубу подключенный к питанию инструмент,
При наличии брака или повреждений Компания Far S.r.l. берет на себя только
обязательство починить и/или заменить те детали, которые, по собственному
усмотрению, будет считать бракованными.
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!!!
• Необходимо содержать инструментарий чистым и в хорошем
• После ремонта или регистрации, удостоверьтесь, что вы
• Прежде чем отсоединить трубу сжатого воздуха,
Невыполнение или небрежность в исполнении
последующих мер предосторожности может
• Тщательно придерживайтесь этим правилам.
привести к неприятным последствиям для
вашей и чужой невредимости, и для хорошего
функционирования инструмента.
• Внимательно ознакомтесь с инструкциями перед
использованием.
• Для ухода или/и починки доверьтесь уполномоченным
офисным центрам FAR s.r.l. и используйте только подлинные запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя
ответственность в случае повреждений нанесенных при
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО
АППАРАТА
Установочный инструмент для заклепок RAC 185
идентифицируется при помощи маркировки, в которой
указывается наименование предприятия и адрес
изготовителя, предназначение аппарата, маркировка CE.
При обращении за технической помощью, всегда ссылаться
на данные, указанные на заклёпочном аппарате.
использовании дефектных запчастей, обнаруженных из-за
неисполнения вышеуказанного (Директива ЕЭС 85/374).
Список сервисных центров приведен на нашем
веб-сайте http://www.far.bo.it ( ОРГАНИЗАЦИЯ )
• Советуем доверять использование инструмента специально
подготовленному персоналу.
• Испoльзуйте предохранительные очки или маски и перчатки
во время работы с инструментом.
Revisione - 02 Date 03-2016
принадлежности из оснащения и/или коммерческие
приспособления указанные в разделе об
Уход и смена формата.
использования мы советуем класть его в упаковку.
тщательная проверка каждое полугодие.
чем начинать его чистку или починку.
В случае ежедневной работы операторов в помещении, в котором
эквивалентный уровень испускаемого звукового давления A превышает
предельное значение безопасности 70 дБ (A), необходимо пользоваться
индивидуальными средствами защиты органов слуха (наушники или бируши;
снизить время нахождения в шумном помещениии т.п.).
местах, беспорядок может привести к ущербу для здоровья
оператора.
соответствуют нужным размерам.
храните его подальше от режущих и излучающих тепло
объектов.
состоянии пользования, не снимайте средства защиты и
звукопоглощающее приспособление.
удалили cлужебные или регистрационные ключи.
удостоверьтесь, что он не под давлением.
предназначение
аппарата
наименование предприятия и
адрес изготовителя
Cерийный номер
31
RUS
RAC 185
RAC 185
ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ
A) ......................................................................Насадка
B) ................................................ Трубка носитель насадки
C) ..............................................Присоединение балансира
D) ............................................ Коробка для сбора гвоздей
E) ..................Крючок регулировки коробки для сбора гвоздей
F) ......................................... Управление O / I всасыванием
I) ..........................................Подключение сжатого воздуха
L) ..................................................Защитная донная часть
315
57
D
C
B
60
A
Ø 22
E
G
F
H
285
I
L
RAC 185
I
0
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА (рисунке f1-f2)
Заклёпочник RAC185 снабжается специальным устройством, которое
недопускает его включения при неправильном захвате прибора
оператором. Включение осуществляется при нажатии оператором на
пусковой рычаг (H) рукой.
ДАННАЯ СИСТЕМА ИСКЛЮЧАЕТ НАПРАСНЫЙ РАСХОД ВОЗДУХА.
Работа в режиме со всасыванием отрезанного гвоздя (рис. f1)
Убедиться в том, что управляющее устройство (F) установлено в
положение I, таким образом вк лючится система удерживания заклёпки
и сбора отрезанного гвоздя.
Работа в режиме без всасывания отрезанного гвоздя (рис. f2)
Убедиться в том, что управляющее устройство (F) установлено в
положение O, таким образом выброс отрезанного гвоздя происходит
под воздействием гравитации.
НЕ ВЫПОЛНЯТЬ ЗАКЛЁПОЧНОЕ СОЕДИНЕНИЕ ПРИДЕРЖИВАЯ
ЗАКЛЁПКИ ПАЛЬЦАМИ!
f1
I
0
Ø 130
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
• Рабочее давление ........................................................ 6,5 ap
• Минимальный внутренний диаметр трубы
сжатого воздуха ..............................................ø min. = 6 mm
• Расход воздуха на цикл ..................................................1.6 нл
• Максимальная Мощность................................. 6,5 ар -7500 кН
• Вес .......................................................................... 2,050 кг
• Температура использования ....................................... -5°/+50°
• Среднее квадратное значение уравновешанное общей частоте
ускорения (Ac) которой подвержены верхние конечности 1.9 m/s2
• Эквивалентный уровень испускаемого звукового
давления (A) ...........................................................68.6 dBA
• Эквивалентный уровень мгновенного значение звукового
давления (C) .......................................................... <130 dBC
• Умеренный уровень шума (A) ....................................89.4 dBA
ВОЗДУШНОЕ ПИТАНИЕ
Воздух питания должен быть очищен от инородных материалов
и от влажности, с целью предотвратить преждевременный износ
двигающихся частей; поэтому мы советуем пользоваться группой
лубрикаторов для сжатого воздуха.
32
Date 03-2016 Revisione - 02
f2
I
0
RAC 185
RAC 185
RAC 185
RUS
УХОД И СМЕНА ФОРМАТА (рисункеf3-f4-f5)
Длительное использование заклёпочника может стать причиной
соскальзования зажимов с гвоздя из-за скопления грязи.
В таком случает потребуется очистка зажимов с последующей смазкой
или же их замена в случае полного износа, который делает невозможной
правильную эксплуатацию.
При помощи стандартного ключа на 27 мм снять втулку сопла (В).
После удаления втулки при помощи двух ключей на 15мм и 16 мм
снимите зажимный патрон (P) из которого нужно вынуть зажимы
(М). Для замены сопла (А) пользоваться ключом 12 мм и установить
снятое сопло в специальное гнездо, расположенное в донной части
заклёпочника, чтобы не потерять.
ВНИМАНИЕ!
Выполняйте данные действия с отключенным от
питания инструментом.
f3
27 mm
B
f4
16 mm
B
RAC 185
P
M
f5
RAC 185
B
Revisione - 02 Date 03-2016
12 mm
A
RAC 185
0
A
I
33
RUS
RAC 185
RAC 185
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА КОРОБКИ ДЛЯ ГВОЗДЕЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (рис. f6)
Рекомендуется периодически ощищать коробку с целью избежания
сбоев в работе заклёпочника.
Снять коробку для гвоздей (D) и удалить её содержание в
специальную ёмкость.
f6
D
РЕГУЛИРОВКА (рис. f7-f8)
При необходимости ящик для гвоздей можно отрегулировать в трех
различных положениях, чтобы принимать гвозди длиной до 85 мм.
Удалить коробку для сбора гвоздей (D) и убедиться в том, что
она пуста.
Повернуть крючок (Е) в положение 1 (разблокирование) и
отрегулировать длину коробки, затем поместить крючок (Е) в
среднее положение 0 (блокирование). Убедиться в том, что
коробка заблокирована перед тем, как помещать её в рабочее
положение и продолжать работу.
f7
D
1
E
f8
0
1
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ ОТСЕЧЕННЫМИ
ГВОЗДЯМИ!
Установить коробку для гвоздей (D) на место и продолжать работу.
Заклёпочник RAC185 снабжается устройством, которое не
допускает выбрасывания гвоздя с задней стороны инструмента при
отсутствии специальной коробки для сбора (D) с целью избежать
травмирования оператора или находящегося поблизости от
рабочей зоны персонала.
ВНИМАНИЕ!
При эксплуатации заклёпочника без ёмкости
для сбора гвоздей рекомендуется перекрыть
всасывание, смотрите (рис. f2).
34
Date 03-2016 Revisione - 02
D
ПЕРЕРАБОТКА ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА
Для переработки заклёпывающего аппарата
соблюдать положения и нормы местного
законодательства. После того, как аппарат
будет отсоединен от системы сжатого воздуха,
необходимо разобрать аппарат на отдельные
компоненты и рассортировать их в зависимости
от материала: сталь, алюминий, пластмасса и т.п.
Переработать утильсырьё в соответствии с
нормативами действующего местного
законодательства.
RAC 185
RAC 185
GB
SPARE PARTSPIECES DETACHEES
SPARE PARTS
F
No.CODE Q.tyDESCRIPTION
01717003 1 Nozzle for rivet ø 4,8 All.
02 71345871 1 Sleeve carrying nozzle
03710859 1 Clamps holding cone
04 71345507 3 High-performance clamps
05710849 1 Clamps opener
06711158 1 Spring
07 71C00966 1 Bush GSM 1922-14
08 71345986 1 Wedge
09 71345880 1 Balancer hook
10710102 1 Gasket OR 113
11 71345863 1 Expeller extension
12 71345879 1 Spring
13710367 2 Gasket OR 2-008
14 71345869 1 Suction cone
15 71345868 1 Suction body
16712313 2 Gasket OR 104
17 72A00196 1 Back connector
18 71C00546 3 Screw TCCE M5 x 35 UNI 5931
19 72A00200 1 Nails container
20 71C01022 1 Cap 1/4"
21716060 3 Gasket OR 2-010
22 71345847 1 Body
23 71C01018 2 Screw TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707
24713390 1 Gasket OR 2-007
25 71345846 1 Coil
26 71345877 1 Spring
27 71345855 1 Cap
28711067 1 Connector 6520 - ø 8 - 1/4"
29 72B00054 1 Handgrip
30 71345857 1 Tie rod
31 71C01051 2 Gasket OR 613
32 71345905 1 Spring
33 71345987 1 Piston
34710931 1 Gasket OR 614
35713271 1 Gasket OR 2-014
36 71345865 1 Steam guide
37 71345910 1 Shock absorber
38 71345866 1 Steam
39713398 1 Gasket OR 2-340
40 71345886 1 Pneumatic piston
41 71C00945 1 Nut M10 x 1
42 71C01019 1 Gasket OR 155
43 71345835 1 Cover
44717001 1 Nozzle for rivet ø 2,5 ÷ 3,4
45717002 1 Nozzle for rivet ø 4
46717004 1 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu / Steel
47717006 1 Nozzle for rivet ø 2,4
48711736 1 Protection bottom
49
KIT
No.CODE Q.tyDESCRIPTION
KIT A
74000061 1 Head kit
KIT B
74000062 1 Fixed roller kit
KIT C
74000056 1 Cap kit
KIT D
74000063 1 Carriage kit
KIT E
74000064 1 Movable roller Kit
KIT F
74000055 1 Suction obturator kit
KIT G
74000054 1 Valve kit
KIT H
74000057 1 Push-button kit
KIT I
74000058 1 Starting lever kit
KIT L
74000060 1 Valve obturator kit
KIT M
74000059 1 Casing kit
N°CODE Q.téDESCRIPTION
01717003 1 Buse pour rivets ø 4,8 All.
02 71345871 1 Tube porte buse
03710859 1 Cône porte-mors
04 71345507 3 Mors de haute résistance
05710849 1 Ouvre-mors
06711158 1 Ressort
07 71C00966 1 Douille GSM 1922-14
08 71345986 1 Cale
09 71345880 1 Crochet blancier
10710102 1 Garniture OR 113
11 71345863 1 Allonge ejecteur
12 71345879 1 Ressort
13710367 2 Garniture OR 2-008
14 71345869 1 Cône aspiration
15 71345868 1 Corps aspirateur
16712313 2 Garniture OR 104
17 72A00196 1 Raccord postérieur
18 71C00546 3 Vis TCCE M5 x 35 UNI 5931
19 72A00200 1 Conteneur clous
20 71C01022 1 Bouchon 1/4"
21716060 3 Garniture OR 2-010
22 71345847 1 Corps
23 71C01018 2 Vis TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707
24713390 1 Garniture OR 2-007
25 71345846 1 Bobine
26 71345877 1 Ressort
27 71345855 1 Bouchon
28711067 1 Raccord 6520 - ø 8 - 1/4"
29 72B00054 1 Poignée
30 71345857 1 Tirant
31 71C01051 2 Garniture OR 613
32 71345905 1 Ressort
33 71345987 1 Piston
34710931 1 Garniture OR 614
35713271 1 Garniture OR 2-014
36 71345865 1 Guide tige
37 71345910 1 Ammortisseur
38 71345866 1 Tige
39713398 1 Garniture OR 2-340
40 71345886 1 Piston pneumatique
41 71C00945 1 Ecrou M10 x 1
42 71C01019 1 Garniture OR 155
43 71345835 1 Couvercle
44717001 1 Buse pour rivets ø 2,5 ÷ 3,4
45717002 1 Buse pour rivets ø 4
46 717004 1 Buse pour rivets ø 4,8 Cu / Acier
47717006 1 Buse pour rivets ø 2,4
48711736 1 Culot de protection
49
KIT
N°CODE Q.téDESCRIPTION
KIT A
74000061 1 Kit tête
KIT B
74000062 1 Kit rouleau xe
KIT C
74000056 1 Kit bouchon
KIT D
74000063 1 Kit chariot
KIT E
74000064 1 Kit rouleau mobile
KIT F
74000055 1 Kit obturateur aspiration
KIT G
74000054 1 Kit vanne
KIT H
74000057 1 Kit poussoir
KIT I
74000058 1 Kit levier mise en route
KIT L
74000060 1 Kit obturateur soupape
KIT M
74000059 1 Kit Cage
KIT
It indicates that the part is sold in kits consisting of different
parts in different quantities.
Revisione - 02 Date 03-2016
KIT
Indique que la pièce est vendue dans des KITS composés de
diverses pièces dans des quantités différentes.
Dysza do nitu ø 4,8 Alu
Tuleja nosna dyszy
Stożek obsadowy szczęk
Szczęki wysokiej jakości
Rozwieracz szczęk
Sprężyna
Tuleja GSM 1922-14
Klin
Hak balansera
Uszczelka OR 113
Przedłużka wyrzutu gwoździa
Sprężyna
Uszczelka OR 2-008
Stozek zasysacza
Korpus zasysacza
Uszczelka OR 104
Króciec tylny
Śruba TCCE M5 x 35 UNI 5931
Pojemnik na gwozdzie
Korek 1/4"
Uszczelka OR 2-010
Korpus
Śruba TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707
Uszczelka OR 2-007
Cewka
Sprężyna
Korek
Złączka 6520 - ø 8 - 1/4"
Rękojeśći
Trzpień
Uszczelka OR 613
Sprężyna
Tłok
Uszczelka OR 614
Uszczelka OR 2-014
Prowadnica trzpienia
Amortyzator
Trzon
Uszczelka OR 2-340
Tłok pneumatyczny
Nakrętka M10 x 1
Uszczelka OR 155
Pokry wa
Dysza do nitu ø 2,5 ÷ 3,4
Dysza do nitu ø 4
Dysza do nitu ø 4,8 Stal-Miedź
Dysza do nitu ø 2,4
Denko ochronne
Сопло на заклепку ø 4,8 All.
Трубка носитель насадки
Конус для зажимов
Зажимы с высокими эксплуатационными качествами
Распор зажимов C
Пружина
Втулка GSM 1922-14
Клиновидная вилка
Крюк балансир
Уплотнение OR 113
Удлинитель выталкивателя
Пружина
Уплотнение OR 2-008
Конус аспирационной системы
Корпус аспирационной системы
Уплотнение OR 104
Back фитинг
Винт TCCE M5 x 35 UNI 5931
Коробка для сбора гвоздей
Крышка 1/4"
Уплотнение OR 2-010
Корпус
Винт TBIC ø 3,9 x 19 UNI 9707
Уплотнение OR 2-007
Челнок
Пружина
Крышка
фитинг 6520 - ø 8 - 1/4"
Pукоятки
Распорка
Уплотнение OR 613
Пружина
Поршень
Уплотнение OR 614
Уплотнение OR 2-014
Направляющая стержня
Амортизатор
Стержень
Уплотнение OR 2-340
Пневматический поршень
Гайка M10 x 1
Уплотнение OR 155
Крышка
Сопло на заклепку ø 2,5 ÷ 3,4
Сопло на заклепку ø 4
Сопло на заклепку ø 4,8 Cu / Сталь
Сопло на заклепку ø 2,4