MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE
POUR INSERTS M4/M12
MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M4/M12
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
KJ 45/S
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA TUERCAS M4/M12
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA OLEO-PNEUMATYCZNA
DO NITONAKRĘTEK M4/M12
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
МАСЛЯНО – ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ЗАКЛЁПЫВАЮЩИЙ АППАРАТ
ДЛЯ ВСТАВОК М4/М12
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
KJ 45/S
KJ 45/S
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO)
I
alla via Giovanni XXIII n° 2,
DICHIARA
sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice
Modello: KJ 45/S - Rivettatrice oleopneumatica Utilizzo:
per inserti filettati M4-M12 alla quale questa dichiarazione
si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
previsti dal D. Lgs. 17/2010 di recepimento della Direttiva
Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed
integrazioni. La persona autorizzata a costituire il fascicolo
tecnico risponde al nome di Giacomo Generali, presso
la Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via
Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto
GB
Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
DECLARES
on its sole responsability that the riveting machine
Type: KJ 45/S - Hydropneumatic tool
Application: for blind rivet nuts M4-M12
which is the object of this declaration complies with the
basic safety requirements estabilished in the law decree
Leg.D. 17/2010 of the Machinery Directive 2006/42/
CE acknowledge and subsequent amendments and
integrations.
The person who is authorized to create the technical
brochure is Giacomo Generali, c/o Far S.r.l., head office in
Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore
F
(BO), Via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que la riveteuse
Modèle: KJ 45/S - Machine à sertir oléopneumatique
Utilisation: pour inserts filetés M4-M12
à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux
conditions essentielles de sécurité requises par la loi
17/2010 d'acceptation de la Directive Machines 2006/42/
CE et modifications et intégrations successives.
La personne autorisée à constituer le dossier technique
est Giacomo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto
Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII. n.2.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore
D
(BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die
Nietmaschine
Typ: KJ 45/S - Hydraulisch-pneumatisches Nietwerkzeug
Anwendung: für Blindnietmuttern M4-M12
auf das sich diese Erklärung bezieht, den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen des Gesetzesdekrets 17/2010
von Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
und den nachfolgenden Änderungen und Anfügungen
entspricht.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist
Giacomo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO)
E
en via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora
Modelo: KJ 45/S - Remachadora oleoneumática
Empleo: para remaches roscados M4-M12
a la cual la presente declaración se refiere corresponde
a los requisitos esenciales de seguridad previstos por
el D.Lay 17/2010 de recepción de laDirectiva Maquinas
2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones.
La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es
Giacomo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto
Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Quarto Inferiore (Włochy), Via Giovanni
PL
XXIII,2
DEKLARUJE
na wlasna i wylaczna odpowiedzialnosc, ze nitownica
Model: KJ 45/S - Nitownica oleopneumatyczna
Zastosowanie: do nitonakretek gwintowanych M4-M12
do której odnosi sie niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymogami
bezpieczenstwa przewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010
implementujacy Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WE wraz z
pózniejszymi zmianami i uzupelnieniami.
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to
Giacomo Generali z rmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII nr 2.”
Нижеподписавшeeся Far S.r.l., с местонахождением в Quarto
RUS
Inferiore (BO) ул. Giovanni XXIII, 2,
ЗАЯВЛЯЕТ
под свою собственную исключительную ответственность, что
заклёпывающий аппарат
Модель: KJ 45/S – Масляно – пневматический заклёпывающий
аппарат
Использование: для вставок с резьбой M4-M12 к которому относится
настоящая декларация соответствует основным требованиям
безопасности, предусмотренными Законодательным декретом
17/2010 транспонирования Директивы по машинам 2006/42/CE
и последующими модификациями и дополнениями.
Уполномоченным лицом для создания технической документации
является господин Джакомо Дженерали (Giacomo Generali), в
головном офисе компании Far S.r.l., который расположен по адресу:
Италия, Куарто Инфериоре (Болонья), ул Джованни XXIII, д. 2.
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE ...............................11
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi.
Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento
della sua comprovata ricezione da parte dell'acquirente. La
garanzia copre l'utente/acquirente quando l'attrezzo viene
acqui stato a ttr avers o un riven ditor e autori zza to e solo qu ando
viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La
garanzia non è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se
non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o
guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o
sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti
giudicati difettosi.
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
ATTENZIONE!!!
La mancata osservanza o trascuratezza delle
seguenti avvertenze di sicurezza può avere
conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e
sul buon funzionamento dell’utensile.
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi
a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso
esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina
ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che
si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra
(Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL
NS. SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso dell’utensile da parte di personale
specializzato.
• Durante l’impiego dell’utensile, usare occhiali o visiere
protettive e guanti.
• Per eseguire le operazioni di manutenzione e/o di regolazione
dell’utensile utilizzare gli accessori in dotazione e/o le
attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione.
4Date 07-2016 Revisione - 08
• Per le operazioni di carica olio, usare solo fluidi con
caratteristiche indicate nel presente fascicolo.
• In caso di perdite accidentali di olio che dovessero venire
a contatto con la pelle, lavarsi accuratamente con acqua e
sapone alcalino.
• L’utensile può essere trasportato a mano ed è consigliabile,
dopo l’uso, riporlo nel proprio imballo.
• Si consiglia ai fini di un corretto funzionamento della
rivettatrice, una revisione semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia dell’utensile dovranno
essere eseguiti con macchina non alimentata dall’aria
compressa.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un bilanciatore di
sicurezza.
• In caso di esposizione quotidiana personale in ambiente il
cui livello di pressione acustica dell’emissione ponderata
A sia superiore al limite di sicurezza di 70 dB (A), fare uso
di adeguati mezzi individuali di protezione dell’udito (cuffia
o tappo antirumore, diminuzione del tempo di esposizione
quotidiana etc...).
• Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita e ordinata, il
disordine può causare danni alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli
utensili.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell’aria compressa
siano correttamente dimensionati per l’uso previsto.
• Non trascinare l’utensile collegato all’alimentazione tirandolo
per il tubo; mantenere quest’ultimo lontano da fonti di calore
e da oggetti taglienti.
• Mantenere gli utensili in buono stato d’uso e puliti, non
rimuovere mai le protezioni e il silenziatore dell’utensile.
• Dopo avere eseguito operazioni di riparazione e/o
registrazione assicurarsi di avere rimosso le chiavi di servizio
o di registrazione.
• Prima di scollegare il tubo di alimentazione dell’aria
compressa dalla rivettatrice, assicurarsi che quest’ultimo
non sia in pressione.
• Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni.
ATTENZIONE! In caso di urti violenti o cadute accidentali
occorre procedere alla completa revisione della
macchina.
KJ 45/S
KJ 45/S
I
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE
La rivettatrice KJ 45/S è identificata da una marcatura
indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della
macchina , marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza
tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
Ragione sociale e indirizzo
del fabbricante
Designazione macchina
PARTI PRINCIPALI
A) .................................................................... Tirante filettato
B) .................................................................................Testina
C) ....................................................Ghiera bloccaggio testina
D) .......................................................... Pulsante di comando
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di
inserti filettati con filetto compreso tra M4 e M12.
Il sistema oleopneumatico utilizzato dalla rivettatrice KJ 45/S
forni sce una ma ggior po tenza r ispet to al tra dizion ale sist ema
pneumatico su cui si basano altri modelli di rivettatrici. Ciò
signi fica una dr astica r iduzione d ei problem i dovuti all ’usura
dei componenti con conseguente aumento di affidabilità e
d u r a t a . L e s o l u z i o n i t e c n i c h e a d o t t a t e r i d u c o n o l e d i m e n s i o n i
e il peso della macchina rendendo la rivettatrice KJ 45/S
assolutamente maneggevole. Le possibilità di perdite
dal sistema oleodinamico sono precluse dall’impiego di
guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema.
Revisione - 08 Date 07-2016
DATI TECNICI
• Pressione di esercizio .......................................... 6 - 7 BAR
• Diametro interno minimo tubo alimentazione
aria compressa ..........................................................8 mm
• Consumo max aria libera, per ciclo ...........................9 Nl**
• Forza massima ...................................... 6,5 BAR - 27440 N
• Peso (con equipaggiamento per M10) .................. 2,860 Kg
• Temperatura di utilizzo ...........................................-5°/+50°
• Valore medio quadratico ponderato in
frequenza dell’accelerazione complessiva (Ac)
a cui sono sottoposte gli arti superiori ................ < 2,5 m/s
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA (fig. f1)
L’impianto deve prevedere dispositivi per la depurazione
dell’aria, per lo scarico della condensa e deve garantire una
pressione costante all’ingresso dell’alimentatore di min 6 bar.
Il rego latore d eve ess ere impos tato a u na press ione di 6,5 bar.
Collegare la macchina all’alimentazione dell’aria compressa
principale seguendo le indica zioni dello schema in figura (f1):
1) Rubinetto di arresto (utilizzato durante la manutenzione del
regolatore filtro o dell’unità di lubrificazione).
2) Punto di presa dall’alimentazione principale.
3) Punto di spurgo per l’alimentazione principale.
4) Regolatore di pressione e filtro (spurgare giornalmente).
5) Lubrificatore.
ATTENZIONE! La rivettatrice è dotata di una
valvola limitatrice (F) che entra in funzione
in caso di una pressione dell’aria compressa
nettamente superiore ai 7 bar.
ATTENZIONE! In caso di attivazione della
valvola limitatrice (F), e conseguente fuoriuscita
d’aria, bisogna verificare che la pressione
di alimentazione della macchina sia quella
dichiarata nei dati tecnici del presente manuale
(pag. 5).
f1
3 m Max
1
2
OPERAZIONI PRELIMINARI (fig. f2-f3)
Verificare che il gruppo, tirante filettato (A) e testina (B),
mont ato sull a rivet ta trice, s ia adeg uato all a misura d ell’in sert o
che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio
di formato (pag. 9). Il gruppo tirante filettato (A) + testina
(B) montato sulla rivettatrice in confezione, corrisponde ad
una filettatura di M10.
P r i m a d i u t i l i z z a r e l a r i v e t t a t r i c e e d o p o o g n i c a m b i o d i f o r m a t o
occo rre reg olare la c orsa in f unzion e delle di mension i, del tip o
di inserto e dello spessore del materiale da serrare. Prima di
compiere que sta opera zione ruot are il pomell o (M) second o
il senso della freccia, (+) per aumentare la corsa e (-) per
diminuirla. Considerando che all’aumentare della corsa rota zion e del pomel lo (M) - nel s enso ind icato d al simbol o (+),
la distanza “h” (pag. 7) d iminuisc e con con seguen te aumen to
dell’azione di serraggio. Per verificare se la corsa è regolata
correttamente controllare l’indicatore (N), confrontandolo
con i valori della tabella (fig. f3).
NOTA: Prima della posa in opera definitiva dell’inserto è
bene verificare il serraggio che questo opera sugli spessori
interessati, compiendo ulteriori regolazioni, come specificato
a pagina 10 (le regolazioni riportate sono puramente
indicative; è consigliabile consultare i dati tecnici degli
inserti utilizzati).
ATTENZIONE!!! La regolazione non corretta
della corsa della rivettatrice può causare il
cattivo serraggio degli inserti e la probabile
rottura del tirante!
ATTENZIONE!!! Le operazioni sopraelencate
devono essere eseguite con macchina non
alimentata. Per visualizzare la corsa modificata
(N) bisogna alimentare la macchina.
3
4
5
GRUPPO FRL
F
Q
• Per alimentare la macchina, spostare il cursore della valvola
ingresso aria (Q) verso l’alto.
• Per scaricare la macchina dall’aria e bloccare l’alimentazione,
spostare il cursore della valvola ingresso aria (Q) verso il basso, e
solo a questo punto, effettuare le varie operazioni di registrazione
della corsa.
6Date 07-2016 Revisione - 08
f2
KJ 45/S
KJ 45/S
I
f3
0
1
M
8
9
10
11
12
13
M12
1 ÷ 4
Corsa tirante max.Giri (M)
~ 8 mm15
POSA IN OPERA DELL’INSERTO (fig. f4-f5-f6)
Verif icare che il gruppo t irante fil ettato (A) e testina (B) m ontato
sulla r ivet tatr ice sia ad eguat o alla misu ra dell’ inser to che si v uole
utilizzare. Regolare la corsa come riportato (fig. f2-f3).
Inser ire l’in ser to sul tir ante (A) e d e s e r c i t a r e s u d i e s s o u n a l e g g e r a
pressione come indicato in figura f4, in questo mod o l’inserto si
avvita automaticamente sul tirante filettato. Assicurarsi che la
testa dell’inserto vada in battuta con la testina (B) verificando
che il tirante (A) fuoriesca di 2mm dall’inserto.
In caso di ulteriore regolazione del tirante (A) procedere come
ripor tato a pag. 10.
E' possibile ora procedere alla messa in posa dell' inserto,
premendo il pulsante (D) (fig.f5) fino alla tirata completa dell'
inser to, pe r il disim pegno de l tira nte pre mere il pu lsan te (P) (fi g.f7)
Per una c orre tta p osa ed u n corre tto f unzio namen to dell a macc hina
è nece ssario ch e gli insert i utilizz ati siano a deguata mente puli ti.
Nota: Se necessario, in funzione del serraggio desiderato,
compiere ulteriori regolazioni della corsa della rivettatrice,
mediante la rotazione del pomello (M) (fig. f2-f3-f6).Deformazione insufficiente = l’inserto potrebbe ruotare
all’interno dell’alloggiamento pregiudicandone l’utilizzo e la
resistenza.
Deformazione eccessiva = possibili danneggiamenti dell’inserto
e tirante (A) con probabili rotture di entrambi i componenti.
14
15
Corsa tiranteGiri (M)
~ 0.4 mm1
M
1
2
1
÷
7
/
M
6
0
.
5
÷
1
÷
6
M
8
0
.
8
÷
6
M
5
0
.
5
÷
7
6
6
5
M
4
0
.
3
÷
5
4
3
4
2
1
0
Corsa tirante min.Giri (M)
~ 2 mm0
D
f5
f4
A
B
Revisione - 08 Date 07-2016
M
f6
7
I
KJ 45/S
KJ 45/S
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO (fig. f7)
In tutti i casi in cui si verificano condizioni per le quali sia
necessario ottenere uno svitamento forzato del tirante filettato
dall'inserto, premere il pulsante (P).
ATTENZIONE! Eseguire questa operazione
trattenendo saldamente la rivettatrice in modo
da impedirle eventuali bruschi movimenti che
potrebbero danneggiare persone o cose.
f7
8Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
CAMBIO DI FORMATO (fig. f8-f9 f10-f11)
La rivettatrice viene fornita con 6 coppie di tiranti filettati
(A), testine (B), trascinatori (R) e, solo per la serie di tiranti
da M4 a M6, di distanziali (S) (f8).
Per effettuare il cambio di formato procedere come segue:
• Svitare il cannotto porta testina (O) con una chiave
commerciale di mm 22 (f9).
• Togliere il tirante filettato, spingendolo e
contemporaneamente sollevandolo (f10).
• Dopo aver preparato il tirante filettato (A) della misura
desid erat a, dispo rre e sos tenere i c ompone nti come i n f11
ed eseguire il montaggio, assicurandosi che i particolari
siano correttamente in sede, facendo ruotare a mano il
tirante (f11).
ATTENZIONE!
• Nel componente (R) il lato da inserire nella testa tirante
è calamitato per evitarne la caduta accidentale nelle
operazioni di cambio formato.
• Avvitare il cannotto porta testina (O) con una chiave
commerciale di mm 22 e serrare correttamente.
ATTENZIONE!
Le operazioni sopraelencate devono essere
eseguite con macchina non alimentata.
I
ARBARBS
22 mm
M8 - M12M4 ÷ M6
f10
f8
O
f9
Revisione - 08 Date 07-2016
f11
9
I
KJ 45/S
KJ 45/S
REGOLAZIONE DEL GRUPPO TIRANTE TESTINA
(fig. f14-f15-f16)
Al variare della lunghezza dell’inserto da serrare occorre
regolare la posizione della testina (B) rispetto al tirante
filettato (A).
Togliere l ’aliment azio ne dell’a ria comp ress a dalla ri vet tatr ice.
Avv itare ma nualment e un insert o della lungh ezza de siderat a
sul tirante filettato fino a che la testa dell’inserto vada in
battuta con la testina (B) della rivettatrice. La testina (B) è
regolata correttamente se il tirante filettato fuoriesce per
circa 2 mm d al l’ in se rt o a vv it a to s u d i e ss o. In ca so co nt ra ri o
sbloccare la ghiera (C) mediante una chiave commerciale di
mm 22 quindi avvitare o svitare la testina (B) fino a trovare
la giusta posizione, al termine bloccare la ghiera (C).
ATTENZIONE!
Le operazioni sopraelencate devono essere
eseguite con macchina non alimentata.
A
C
B
f15
C
22 mm
f16
B
f14
10Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f17-f18)
Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende
n e c e s s a r i o d o p o u n l u n g o p e r i o d o d i l a v o r o o q u a n d o s i a v v e r t e
un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come
segue : con rive tta trice no n aliment ata, r uotar e il pomell o (M)
verso il segno “+” sino al f inecorsa , posiziona re la macchin a
in verticale, rimuovere il tappo (I) servendosi della chiave a
brugola di mm 4 (in dotazione). Durante questa operazione
prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di
olio. Avvitare nella sede del tappo (I) il contenitore olio (T)
(in dotazione) preventivamente riempito con olio idraulico
di HLP 32 cSt .
Mantenendo la rivettatr ice verticale, attivare l’alimentazione
dell’aria, premere il pulsante (D) facendo compiere
alla rivettatrice una serie di cicli fino a quando non sia
compl etamen te cessa ta l’emissi one di bolle d ’aria all’i nterno
del con tenitore ( T), quest a condizione sta a signi ficare che i l
rabbocco dell’olio è completato. A questo punto disattivare
l’alimentazione dell’aria e, con rivettarice sempre verticale,
svit are il contenitor e olio (T) e richiud erlo. Procedere quindi
alla chiusura del tappo (I) v erifi cando l’ integr ità del la ronde lla
ermetica e ripetere tutte le regolazioni per la posa in opera
dell’inserto riportate a pag. 6-7.
CAUTELA: È di estrema importanza attenersi alle istruzioni
sopra indicate ed effettuare le operazioni di rabbocco olio
muniti di guanti.
Nel caso di svuotamento completo del circuito idraulico,
recuperare tutto l’olio in un apposito contenitore e avvalersi
sucessivamente di una ditta autorizzata allo smaltimento
dei rifiuti.
ATTENZIONE!
Prima di scollegare il tubo dell’aria compressa
dalla rivettatrice accertarsi che quest’ultimo non
sia in pressione!
IMPORTANTE: Assicurarsi che il tappo di rabbocco
olio (I) venga serrato con una coppia pari a:
Min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
Si raccomanda l’uso di olio HLP 32 cSt o simili.
I
MANUTENZIONE
Manutenzione giornaliera
- Controllare che il tirante filettato non sia danneggiato.
- Controllare il sistema di alimentazione dell’aria compressa.
- Controllare che la corsa dell’attrezzo sia adatta per inserire
l’inserto selezionato (vedere le istruzioni relative alla
regolazione della corsa, riportate a pagina 6).
- Controllare che non vi siano perdite di aria o di olio. In tal
caso sostituire eventuali raccordi o guarnizioni danneggiate.
- Controllare che la pressione di alimentazione dell’aria
compressa sia di max 7 bar.
Manutenzione settimanale
- Controllare il livello dell’olio verificando la corsa della
rivettatrice. In caso di necessità r abboccare per prevenire
malfunzionamenti della rivettrice come riportato (fig. f18).
Revisione della rivettatrice
È consigliabile procedere ad una revisione completa della
rivettatrice dopo 600.000 cicli oppure ogni anno.
In qu es to ca so ri vo lg er si e sc lu si va me nt e a ce nt ri au to ri z za ti
dalla FAR S.r.l.
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
f17
Revisione - 08 Date 07-2016
f18
Per lo smaltimento della rivet tatrice attenersi alle
prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto
pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari
componenti suddividendoli in funzione della loro
tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico,
ecc.
Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto
delle leggi vigenti.
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL ......................................... 19
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month warrant y. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the
buyer, as specified in the relevant document. The warranty
covers the user/buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or maintained as specified
in the instruction and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to
repair and/or replace the components it judges to be faulty.
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
GB
• The tool can be carried and we suggest putting it into its box after
using.
• The tool needs a thorough six-monthly overhaul.
• Repairing and cleaning operations must be done when the tool
is not fed.
• A safety balancer is suggested when it is possible.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than
70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean and
tidy. The untidy can cause damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working tools.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have the
correct size to be used.
• Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole
must be far from any heating sources or from cutting parts.
• Keep the tools in good conditions; do not remove either safety
parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already
removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the tool
make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
KJ 45/S
ATTENTION! In case of strong impacts or accidental
falls the machine should be completely overhauled.
CAUTION!!!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people
security and to allow the best tool work way.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact FAR s.r.l.
authorized service centers and use only original spare parts.
FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective parts
caused by failure to observe what mentioned above (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• The tool must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using the
tool.
• Use equipment recommended in the maintenance chapter to do
any maintenance and/or regulation of the tool.
• For topping up the oil, we suggest using only fluids in accordance
with the features specified in this working book.
• If any drop of oil touches your skin, you must wash with water
and alkaline soap.
12Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
GB
TOOL IDENTIFICATION
The riveting tool KJ 45/S is identified from a marking
that shows company name and address of manufacturer,
desig nation of the tool, CE. Always refer to the information on
the riveting tool when requesting technical service.
Company name and
address
Designation of the tool
MAIN COMPONENTS
A) .........................................................................Threaded tie rod
B) .......................................................................................... Head
C) .............................................................Ring-nut clamping head
The tool can be employed only for blind rivet nuts M4÷M12.
The KJ 45/S/S hydropneumatic system assures more power
than t he pneuma tic sys tem use d for othe r models . That me ans
a reduction in the problems due to the wear and tear of the
components, therefore, there will be an increa se in reliability.
The technical solutions adopted reduce the dimensions and
the wei ght of the too l, which is ver y handy fo r these rea sons.
The po ssibilit ies of lea kage fr om the oil- dynamic s ystem, ar e
eliminated by some sealed gaskets, which solve this problem.
TECHNICAL DATA
• Working pressure ....................................................... 6 - 7 BAR
• Min. int. diam. of the compressed air
feeding hose ..................................................................... 8 mm
• Max free air consumption per cycle ................................
• Maximum force ......................................... 6,5 BAR - 27440 N
• Weight (with equipment for M10)................................2,860 Kg
• Working temperature ................................................... -5°/+50°
• Root mean square in total acceleration
frequency (Ac) to which
the arms are subjected ............................................. < 2.5
AIR FEED (fig. f1)
The compressed air system must be provided with air
cleaners and condensation drains and must guarantee that
the air supplied to the feeder has a constant pressure of min
6 bars. The regulator must be set at a pressure of 6,5 bars.
Connect the machine to the main compressed air supply as
shown in the diagram (f1):
1) Cutoff cock (used during maintenance of the filter regulator
or of the lubricating unit).
2) Main supply inlet.
3) Main supply bleed.
4) Pressure regulator and filter (bleed daily).
5) Lubricating unit.
ATTENTION! The riveting tool is equipped with a
relief valve (F) starting when the compressed-air
pressure significantly exceeds 7 bar.
ATTENTION! If the relief valve (F) starts and the air
consequently escapes, we recommend to check if
the tool feed pressure corresponds to the pressure
value indicated under the technical data in this
handbook (page 13).
f1
3 m Max
1
2
PRELIMINARY OPERATIONS (fig. f2-f3)
Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple
assembled on the riveting tool is suitable to the size of the
insert to clamp; otherwise change the size (page
tie-rod (A)/head (B) unit assembled on this riveting tool,
corresponds to a M10 thread.
Befor e using t he rive ting too l and af ter each c hange o f size, th e
stroke should be adjusted according to the dimensions, type
of the insert and thickness of the material to clamp. Before
carrying out this operation rotate the knob (M) according
to the direction of the arrow, (+) for increasing the stroke
and (-) for decreasing it. Increasing the stroke - rotation of
knob (M) - in the direction indic ated with th e symbol (+), the
distance “h” (page 15) decreases increasing the clamping
acti on. To verif y that th e stroke i s corre ctly ad justed c heck the
indic ator (N) c omparin g it with t he value s of the ta ble (fig. f3).NOTE: Befo re the def initiv e placing o f the inser t, its cl amping
on the thicknesses involved should be checked, carrying
out other adjustments, as shown at page 18 (the specified
adjustments are just an indication, it is advisable to see the
technical data of the inserts used).
ATTENTION! The incorrect adjustment of the
riveting tool can cause a bad clamping of the
inserts and a possible break of the tie rod!
ATTENTION! The above-mentioned operations
must be done when the tool is not fed. For
visualizing the changed stroke (N) the tool
must be fed.
17). The
3
4
5
FRL UNIT
F
Q
• Move up the slider of the air-entry valve (Q) to feed the tool.
• Before regulating the stroke, discharge the tool by the air and stop
the feeding, moving down the slider of the air-entry valve (Q).
14Date 07-2016 Revisione - 08
f2
KJ 45/S
KJ 45/S
GB
f3
1
M
8
9
10
11
12
13
M12
1 ÷ 4
Tie rod max. strokeRevolutions (M)
~ 8 mm15
PLACING OF THE INSERT (fig. f4-f5-f6)
Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple
assembled on the riveting tool is suitable to the size of the
insert to be used.
Adjust the stroke as indicated (fig. f2-f3).
Introduce the insert on the tie rod (A) and push sligh tly on it
as indicated in figure f4, so as t o make it cla mp automat ically
on the threaded tie rod. Make sure that the insert head touches
the head (B) checking that the tie rod (A) comes ou t of 2mm
from the insert.
In case of further adjustments of the tie rod (A) follow the
instructions of page 18.
It is now possible to place the insert pushing the button (D)
(fig.f5) until the insert is completely pulled, and push the
button (P) to release the tie rod (fig.f7).
For a correct placing and right working of the machine, the
inserts to be used should be properly cleaned.
Note: According to the desired clamping, carry out other
adjustments of the riveting tool stroke, rotating the knob
(M) (fig. f2-f3-f6), if necessary.Insuf cien t deformation = the insert could rot ate inside the
housing compromising its use and resistance.
Excessive deformation = possible damages of the insert
and tie rod (A) with eventual breaks of both components.
14
15
Tie rod strokeRevolutions (M)
~ 0.4 mm1
M
1
2
1
÷
7
/
M
6
0
.
5
÷
1
÷
0
6
M
8
0
.
8
÷
6
M
5
0
.
5
÷
7
6
6
5
M
4
0
.
3
÷
5
4
3
4
2
1
0
Tie rod min. strokeRevolutions (M)
~ 2 mm0
D
f5
f4
BA
Revisione - 08 Date 07-2016
M
f6
15
GB
KJ 45/S
KJ 45/S
WORKING PROBLEMS (fig. f7)
Any time it is necessary to unscrew forcedly the threaded
tie rod from the insert, push the button (P).
ATTENTION! Carry out this operation keeping
the riveting tool firmly in order to avoid sharp
movements which could damage people or
things.
f7
16Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
CHANGE OF SIZE (fig. f8-f9-f10-f11)
T he ri v et i ng to ol i s s up pl i ed wi t h 6 pair s of threaded tie-rods
(A), heads (B), entreiners (R) and, spacers (S) only for tierods from M4 to M6 (f8).
To change the size make as follows:
• Unscr ew the con e-ca rryi ng head (O) by a 22 mm standard
spanner (f9).
• Extract the threaded tie-rod, pushing and lifting it at the
same time (f10).
• After preparing the threaded tie-rod (A) of the size you
need, arrange and keep the c omponents as shown in f11
and as semble. Be su re that the c omponent s are corr ectly
placed, rotating the tie-rod by hand (f11).
ATTENTION!
• The side of the component (R) to be entered in the head
of the tie-rod is provided of a magnet to avoid accident al
fall during the operations of change of size.
• Screw the cone carrying heads (O) by a 22 mm standard
spanner and clamp correctly.
ATTENTION!
Disconnect the machine before carrying out the
above-mentioned operations.
M8 - M12M4 ÷ M6
ARBARBS
GB
f10
f8
O
22 mm
f9
Revisione - 08 Date 07-2016
f11
17
GB
KJ 45/S
KJ 45/S
TIE-ROD/HEAD UNIT ADJUSTMENT (fig. f14-f15-f16)
Changing the length of the insert to clamp, the position of
the head (B) compared to the threaded tie rod (A) should
be adjusted.
Disconnect the compressed air feeding from the tool.
Screw an insert of the desired length on the threaded tie
rod manually until the insert head touches the riveting tool
head (B). The head is adjusted correctly if the threaded tie
rod comes out of the insert screwed on it of about 2 mm.
Otherwise unblock the ring nut (C) with a 22 mm standard
spanner then screw or unscrew the head (B) up to the right
position, and block the ring nut (C).
ATTENTION!
Disconnect the machine before carrying out the
above-mentioned operations.
A
C
B
f15
C
22 mm
f16
B
f14
18Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT (fig. f17-f18)
The oil -dyn amic cir cuit sho uld be topp ed up af ter a long p eriod
of work or when there is a power loss of the riveting tool.
Put the riveting tool (not fed) in a vertical position rotating
the knob (M) towards the sign “+” up to the end of stroke,
and remove the plug (I) by means of a 4 mm Allen wrench
(equippe d). During this operation check the oil level in order
to avoid any overflowing. Then pour the oil HLP 32 cSt into
the oil container (T) (equipped) which shall be screwed to
its seat on the plug (I).
While k eeping t he rive ting too l in ver tical p ositio n and st artin g
air feeding, push the button (D) and make the riveting tool
carry out some cycles until air bubbles inside the container
stop coming out. This condition indicates that the topping
up of the oil has been fully achieved. At this point stop the
air feeding and while keeping the riveting tool in a vertical
position, unscrew and close the oil container (T) and the
plug (I) checking the soundness of the hermetic washer and
repeat all the adjus tments for placing the insert as indic ated
at page 14-15.
ATTENTION: It is very important to follow the above-
ment ioned ins tructio ns and use gl oves durin g oil topping u p.
If you need to empty completely the hydraulic circuit, you
must pu t the oil in a su itabl e conta iner and c ontac t a compan y
authorized to dispose of wastes.
ATTENTION!
Before disconnecting the compressed air hose,
make sure that it is not under pressure!
ATTENTION: Make sure that the oil filler cap ( I )
is tightened at a torque corresponding to Min. 5
Nm ÷ Max. 8 Nm.
We recommend to use oil HLP 32 cSt or similars.
GB
f18
MAINTENANCE
Daily maintenance
- Check that the threaded tie rod is not damaged.
- Check the supply system of the compressed air.
- Chec k that the s troke of the t ool is suit able for the s electe d
inser t to cla mp (see the p ert aining i nstru ction s for adjus ting
the stroke, indicated at page 14).
- Check that there are neither air nor oil leakages. In this
case replace possible damaged connectors or seals.
- Check that the supply pressure of the compressed air does
not exceed 7 bar.
Weekly maintenance
- Ch eck the oi l level co ntroll ing the st roke of th e rivet ing tool.
If necessary fill up for preventing failures of the riveting
tool as indicated (fig. f18).
Overhaul of the riveting tool
It is adv isable t o carry ou t a complet e overhaul o f the rive ting
tool after 600,000 cycles or ever y year.
In this case apply only to centres authorized by FAR S.r.l.
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL
f17
Revisione - 08 Date 07-2016
Follow the prescriptions of the national laws for
disposing of the riveting tool.
After disconnecting the tool from the pneumatic
syst em, disa ssembl e and split a ll the comp onent s
accor ding to th e materi al: stee l, alumini um, plas tic
material, etc.
Then pr oceed t o scrap t he mater ials in a ccorda nce
with current laws.
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE .............................................. 27
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie pendant 12 mois. La
période de garantie de l'outil commence à partir du moment
où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La
garantie couvre l'utilisateur/acquéreur quand l'outil est acheté
chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé
aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas
valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à
l'entretien tel qu'il e st spécifi é dans le manue l d'utilisation et
d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR S.r.l. s'engage uniqu ement à répar er et/ou à remplacer, à sa
seule discrétion, les composants jugés défectueux.
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
t
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes peut
avoir des conséquences désagréables pour
vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
F
Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de pose, se servir des
•
équipements indiqués dans le chapitre “ENTRETIEN”.
KJ 45/S
• Pour le remplissage de l’huile, il faut utiliser les fluides indiqués
dans ce dossier.
• En cas de fuites imprévues de huile (au contact de la peau), il
faut se laver soigneusement avec de l’eau et du savon alcalin.
• L’outil de pose peut être transporté à la main et il doit être remis
dans sa boîte après l’usage.
• Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous
suggérons de le réviser tous les six mois.
• Les interventions de réparations et de nettoyages de l’outil doivent
se faire machine non alimenté en air.
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit assurer
la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps
d’exposition quotidienne, etc).
• La table et le poste de travail doivent être toujours propres et
rangés. Le désordre peut causer des dommages aux personnes.
• Les personnes non authorisées ne peuvent pas se servir des
outils de pose.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air comprimé
soient appropriés (conformes) à l’utilisation prévue.
• Ne pas transporter l’outil de pose quand il est connecté à
l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de sources
de chaleur ou d’objets tranchants.
• Les outils de pose doivent être toujours en bon état. Ne pas
enlever les protections et le silencieux de l’outil.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir enlever
les clés de réglage.
• Avant de débrancher le tuyau d’alimentation d’air comprimé de
l’outil, il faut s’assurer qu’il ne soit pas sous pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
ATTENTION! En cas de choc violent ou de chute
accidentelle, procéder à la révision complète de la machine.
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-vous
aux centres de service après-vente autorisés de
n’utilisez que des
décline toute responsabilité pour les dommages dus à des
pièces défectueuses qui interviendraient suite au non-respect
de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
pièces détachées originales.FAR s.r.l.
FAR s.r.l.et
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site
internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
L’outil de pose doit être utilisé par le personnel spécialisé.
•
• Pendant l’utilisation de l’outil utiliser des gants et des lunettes
de protections ou une visière
20Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
F
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE
L’o u t il KJ 45/S est identifié par un marquage indiquant
raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil
de pose, marquage CE.
En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se
référer aux données indiquées sur la riveteuse.
Raison sociale et adresse
Designation de l’outil
de pose
PARTIES PRINCIPALES
A) .................................................................................Tirant fileté
B) ............................................................................................ Tête
C) ................................................................Bague de blocage tête
D) ................................................................Bouton de commande
E) ......................................................Raccordement air comprimé
F) ..................................................................Limiteur de pression
G) .....................................................................Base de protection
L’outil peut être utilisé seulement pour les inserts filetés
M4÷M12.
Le système oléopneumatique de l’outil KJ 45/S permet
d’obtenir un puissance supérieure par rapport au système
pneumatique traditionnel.Cela signifie une réduction
des problèmes provoqués par l’usure des composants,
donc, une plus grande longevité. Les solutions techniques
adoptées réduisent les dimensions et le poids du pistolet en
la rendant très maniable. Les risques de fuites du système
oléodynamique sont éliminés par l’utilisation de joints à
haute résistance.
• Pression de service .................................................... 6 - 7 BAR
• Diamètre interne minimum tuyau d’alimentation
air comprimé .................................................................... 8 mm
• Consommation air max. par cycle ..................................
• Force maximum .......................................6,5 BAR - 27440 N
• Poids (avec équipement pour M10) ............................. 2,860 kg
ALIMENTATION EN AIR (fig. f1)
L e c i r c u i t d ’ a l i m e n t a t i o n d o i t ê t r e d o t é d e d i s p o s i t i f s a s s u r a n t
le filtrage de l’air et l’évacuation des condensations, il
doit garantir une pression constante d’alimentation de
l’alimentateur de min. 6 bars. Le régulateur doit être placé
sur une pression de 6,5 bars.
Racc order la m achine a u circui t d’alimen tati on d’air com primé
principal en suivant les indications du schéma (f1).
1) Robinet d’arrêt (à utiliser pour les opérations d’entretien du
régulateur filtre ou de l’unité de lubrification).
2) Point d’arrivée de l’alimentation principale.
3) Point de purge pour l’alimentation principale.
4) Régulateur de pression et filtre (purger chaque jour).
5) Lubrificateur.
ATTENTION! La riveteuse est équipée d’une valve
limitatrice (F) qui intervient en cas de pression
de l’air comprimé nettement supérieure à 7 bars.
ATTENTION! Si la valve limitatrice (F) intervient
et que l’air sort, nous recommandons de vérifier
que la pression d’alimentation de la riveteuse
corresponde à la valeur de pression indiquée
dans les caractéristiques techniques de ce
manuel (pag. 21).
f1
3 m Max
1
2
OPERATIONS PRELIMINAIRES (fig. f2-f3)
S’assurer que le groupe, tirant fileté (A) et tête (B), monté
sur la riveteuse est adapté à la taille de l’insert à sertir; si tel
n’est pas le cas, procéder au changement de format (page
2 5) . Le g ro u p e t i r an t f il e t é ( A) et enc lume (B) mont é d’origine
sur l’outil est un filetage M10.
Avant d’utiliser la riveteuse et après chaque changement
de format, il est nécessaire de régler la course en fonction
des dimensions, du format de l’insert et de l’épaisseur du
matér iau à ser tir. Avant d e procé der à cet te opér ation, t ourner
le pomm eau (M) da n s l e s en s de l a f l èc h e (+) pour aug menter
la course et (-) pour la diminuer. En tenant compte du fait
que l’augmentation de la course - rotation du pommeau (M)
- dans le sens indiqué par le symbole (+) réduit la distance
“h” (page 23), ce qui a pour effet d’augmenter l’action de
serrage. Pour s’assurer que la course est correctement
réglée, contrôler l’indicateur (N) en faisant référence aux
valeurs du tableau (fig. f3).
NOTE: Avant de procéder à la pose définitive de l’insert, il
est re commandé de c ontrôler le serr age appliqué a ux pièces
concernées, en effectuant de nouveaux réglages comme
indiqué page 26 (les réglages mentionnés sont purement
indicatifs; il est recommandé de consulter les données
techniques des inserts utilisés).
ATTENTION! Le mauvais réglage de la course
de la riveteuse peut entraîner le mauvais serrage
des inserts et la rupture du tirant!
ATTENTION! Les opérations ci-dessus doivent
être effectuées alors que la machine n’est pas
alimentée. Pour visualiser la course modifiée
(N), il est nécessaire d’alimenter la machine.
3
4
5
GROUPE FRL
F
Q
• Pour alimenter l’outil en air, déplacer le curseur de la valve d’arrivée
d’air (Q) vers le haut.
• Pour décharger l’air de l’outil et bloquer l’alimentation, déplacer
le curseur de la valve d’arrivée d’air (Q) vers le bas, et seulement
après cela effectuer les diverses opérations de réglage de course.
22Date 07-2016 Revisione - 08
f2
KJ 45/S
KJ 45/S
F
f3
0
1
M
8
9
10
11
12
13
M12
1 ÷ 4
Course tirant max.Tours (M)
~ 8 mm15
14
15
Course tirantTours (M)
~ 0.4 mm1
POSE DE L’INSERT (fig. f4-f5-f6)
S’assurer que le groupe tirant fileté (A) et tête (B) monté sur la
riveteuse est adapté à la taille de l’insert à utiliser.
Régler la course comme indiqué (fig. f2-f3).
I n t r o du i r e l ’ i n s e r t su r l e t i r a n t (A) et exe rcer sur c elui-c i une légè re
pression comme indiqué sur la figure f4, de sorte que l’inser t se
viss e automat iquement s ur le tiran t fileté. S ’assurer que l a tête de
l’insert est en butée contre la tête (B) en s’assurant que le tirant
(A) dépasse de l’insert de 2 mm.
En cas de nouveau réglage du tirant (A), procéder comme
indiqué page 26.
Il est à présent possible de procéder à la pose de l’insert, en
appuyant sur le bouton (D) (fig.f5)
jusqu’au sertissage complet de l’insert, pour le dégagement du
tirant pressez sur le bouton (P) (fig. f7)
P o u r a s s u r e r c o r r e c t em en t l a p o s e e t d o n c l e b o n f o n c t i o n n e m e n t
de la machine, il est nécessaire que les inserts utilisés soient
parfaitement propres.
Note: Au besoin, en fonction du serrage voulu, effectuer de
nouveaux réglages de la course de la riveteuse, par rotation du
pommeau (M) (fig.
f2-f3-f6).
Déformation insuf sante = l’insert pourrait tourner à l’intérieur
d u l o ge m e nt e t c o mp r o me t t r e l e fo n c ti o n ne m e nt e t l a ré s i st a n c e.
Déformat ion excessive = possibles dommages de l’inser t et du
tirant (A) et probable rupture des deux composants.
f4
M
1
2
1
÷
7
/
M
6
0
.
5
÷
1
÷
6
M
8
0
.
8
÷
6
M
5
0
.
5
÷
7
6
6
5
M
4
0
.
3
÷
5
4
3
4
2
1
0
Course tirant min.Tours (M)
~ 2 mm0
D
f5
M
BA
Revisione - 08 Date 07-2016
f6
23
F
KJ 45/S
KJ 45/S
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT (fig. f7)
Lors qu’il est n écess aire d’obt enir un dév issa ge forcé d u tiran t
fileté de l’insert, il faut appuyer sur le bouton (P)
ATTENTION! Effectuer cette opération en
tenant fermement la riveteuse de façon à
éviter les mouvements brusques susceptibles
de provoquer des dommages physiques et
matériels.
f7
24Date 07-2016 Revisione - 08
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.