FAR KJ 45/S Instructions For Use Manual

KJ 45/S
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M4/M12
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC TOOL FOR INSERTS M4/M12
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M4/M12
MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG FÜR BLINDNIETMUTTERN M4/M12
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
KJ 45/S
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA TUERCAS M4/M12
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA OLEO-PNEUMATYCZNA DO NITONAKRĘTEK M4/M12
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
МАСЛЯНО – ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ЗАКЛЁПЫВАЮЩИЙ АППАРАТ ДЛЯ ВСТАВОК М4/М12
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
KJ 45/S
KJ 45/S
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO)
I
alla via Giovanni XXIII n° 2, DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice Modello: KJ 45/S - Rivettatrice oleopneumatica Utilizzo: per inserti filettati M4-M12 alla quale questa dichiarazione si riferisce è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal D. Lgs. 17/2010 di recepimento della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni. La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Giacomo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto
GB
Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES on its sole responsability that the riveting machine Type: KJ 45/S - Hydropneumatic tool Application: for blind rivet nuts M4-M12 which is the object of this declaration complies with the basic safety requirements estabilished in the law decree Leg.D. 17/2010 of the Machinery Directive 2006/42/ CE acknowledge and subsequent amendments and integrations. The person who is authorized to create the technical brochure is Giacomo Generali, c/o Far S.r.l., head office in Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore
F
(BO), Via Giovanni XXIII n° 2, DECLARE sous sa seule responsabilité que la riveteuse Modèle: KJ 45/S - Machine à sertir oléopneumatique Utilisation: pour inserts filetés M4-M12 à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par la loi 17/2010 d'acceptation de la Directive Machines 2006/42/ CE et modifications et intégrations successives. La personne autorisée à constituer le dossier technique est Giacomo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII. n.2.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore
D
(BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2, ERKLÄRT hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die Nietmaschine Typ: KJ 45/S - Hydraulisch-pneumatisches Nietwerkzeug Anwendung: für Blindnietmuttern M4-M12 auf das sich diese Erklärung bezieht, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen des Gesetzesdekrets 17/2010 von Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und den nachfolgenden Änderungen und Anfügungen entspricht. Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Giacomo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO)
E
en via Giovanni XXIII n° 2, DECLARA bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora Modelo: KJ 45/S - Remachadora oleoneumática Empleo: para remaches roscados M4-M12 a la cual la presente declaración se refiere corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos por el D.Lay 17/2010 de recepción de laDirectiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Giacomo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Quarto Inferiore (Włochy), Via Giovanni
PL
XXIII,2 DEKLARUJE na wlasna i wylaczna odpowiedzialnosc, ze nitownica Model: KJ 45/S - Nitownica oleopneumatyczna Zastosowanie: do nitonakretek gwintowanych M4-M12 do której odnosi sie niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa przewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i uzupelnieniami. “Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to Giacomo Generali z  rmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2.”
Нижеподписавшeeся Far S.r.l., с местонахождением в Quarto
RUS
Inferiore (BO) ул. Giovanni XXIII, 2, ЗАЯВЛЯЕТ под свою собственную исключительную ответственность, что заклёпывающий аппарат Модель: KJ 45/S – Масляно – пневматический заклёпывающий аппарат Использование: для вставок с резьбой M4-M12 к которому относится настоящая декларация соответствует основным требованиям безопасности, предусмотренными Законодательным декретом 17/2010 транспонирования Директивы по машинам 2006/42/CE и последующими модификациями и дополнениями. Уполномоченным лицом для создания технической документации является господин Джакомо Дженерали (Giacomo Generali), в головном офисе компании Far S.r.l., который расположен по адресу: Италия, Куарто Инфериоре (Болонья), ул Джованни XXIII, д. 2.
Quarto Inferiore, 01-01-2005
.............................................
Far S.r.l. - Giacomo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Председатель Административного Совета)
(Prezes Zarzadu)
KJ 45/S
KJ 45/S
ISTRUZIONI D’USO.................................................4
I
INSTRUCTIONS FOR USE .....................................12
GB
MODE D’EMPLOI ..................................................20
F
BEDIENUNGSANLEITUNG .....................................28
D
INSTRUCCIONES DE USO .....................................36
E
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................44
PL
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..........................52
RUS
PARTI DI RICAMBIO .............................................60
I
SPARE PARTS .......................................................62
GB
F
PIECES DETACHEES .............................................64
D
ERSATZTEILE ........................................................66
PIEZAS DE REPUESTO..........................................68
E
CZĘŚCI ZAMIENNE ......................................................70
PL
ДЕТАЛИ...................................................................72
RUS
I
KJ 45/S
KJ 45/S
ISTRUZIONI D’USO I
INDICE
GARANZIA ............................................................................4
AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ...............................4
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE .............................5
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE .....................5
PARTI PRINCIPALI ................................................................5
DATI TECNICI ........................................................................5
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA .................................................6
OPERAZIONI PRELIMINARI ..................................................6
POSA IN OPERA DELL’INSERTO ...........................................7
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO..........................................8
CAMBIO DI FORMATO ..........................................................9
REGOLAZIONE DEL GRUPPO TIRANTE TESTINA ...............10
RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO .............11
MANUTENZIONE .................................................................11
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE ...............................11
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi. Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento della sua comprovata ricezione da parte dell'acquirente. La garanzia copre l'utente/acquirente quando l'attrezzo viene acqui stato a ttr avers o un riven ditor e autori zza to e solo qu ando viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La garanzia non è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti giudicati difettosi.
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
ATTENZIONE!!!
La mancata osservanza o trascuratezza delle seguenti avvertenze di sicurezza può avere conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e sul buon funzionamento dell’utensile.
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi
a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL NS. SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso dell’utensile da parte di personale specializzato.
• Durante l’impiego dell’utensile, usare occhiali o visiere protettive e guanti.
• Per eseguire le operazioni di manutenzione e/o di regolazione dell’utensile utilizzare gli accessori in dotazione e/o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione.
4 Date 07-2016 Revisione - 08
• Per le operazioni di carica olio, usare solo fluidi con caratteristiche indicate nel presente fascicolo.
• In caso di perdite accidentali di olio che dovessero venire a contatto con la pelle, lavarsi accuratamente con acqua e sapone alcalino.
• L’utensile può essere trasportato a mano ed è consigliabile, dopo l’uso, riporlo nel proprio imballo.
• Si consiglia ai fini di un corretto funzionamento della rivettatrice, una revisione semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia dell’utensile dovranno essere eseguiti con macchina non alimentata dall’aria compressa.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un bilanciatore di sicurezza.
• In caso di esposizione quotidiana personale in ambiente il cui livello di pressione acustica dell’emissione ponderata A sia superiore al limite di sicurezza di 70 dB (A), fare uso di adeguati mezzi individuali di protezione dell’udito (cuffia o tappo antirumore, diminuzione del tempo di esposizione quotidiana etc...).
• Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita e ordinata, il disordine può causare danni alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell’aria compressa siano correttamente dimensionati per l’uso previsto.
• Non trascinare l’utensile collegato all’alimentazione tirandolo per il tubo; mantenere quest’ultimo lontano da fonti di calore e da oggetti taglienti.
• Mantenere gli utensili in buono stato d’uso e puliti, non rimuovere mai le protezioni e il silenziatore dell’utensile.
• Dopo avere eseguito operazioni di riparazione e/o registrazione assicurarsi di avere rimosso le chiavi di servizio o di registrazione.
• Prima di scollegare il tubo di alimentazione dell’aria compressa dalla rivettatrice, assicurarsi che quest’ultimo non sia in pressione.
• Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni.
ATTENZIONE! In caso di urti violenti o cadute accidentali occorre procedere alla completa revisione della macchina.
KJ 45/S
KJ 45/S
I
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE
La rivettatrice KJ 45/S è identificata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
Ragione sociale e indirizzo del fabbricante
Designazione macchina
PARTI PRINCIPALI
A) .................................................................... Tirante filettato
B) .................................................................................Testina
C) ....................................................Ghiera bloccaggio testina
D) .......................................................... Pulsante di comando
E) ............................................Allacciamento aria compressa
F) .......................................................Limitatore di pressione
G) ......................................................... Fondello di protezione
H) .............................................................Motore pneumatico
I) .............................................................Tappo serbatoio olio
L) .............................................................Attacco bilanciatore
M) ............................................. Pomello di regolazione corsa
N) .................................................................. Indicatore corsa
O) .........................................................Cannotto porta testina
P) ........................................................Pulsante di svitamento
Q) ........................................................... Valvola ingresso aria
con tirante per M10
*
Numero di lotto
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di inserti filettati con filetto compreso tra M4 e M12. Il sistema oleopneumatico utilizzato dalla rivettatrice KJ 45/S forni sce una ma ggior po tenza r ispet to al tra dizion ale sist ema pneumatico su cui si basano altri modelli di rivettatrici. Ciò signi fica una dr astica r iduzione d ei problem i dovuti all ’usura dei componenti con conseguente aumento di affidabilità e d u r a t a . L e s o l u z i o n i t e c n i c h e a d o t t a t e r i d u c o n o l e d i m e n s i o n i e il peso della macchina rendendo la rivettatrice KJ 45/S assolutamente maneggevole. Le possibilità di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall’impiego di guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema.
Revisione - 08 Date 07-2016
DATI TECNICI
• Pressione di esercizio .......................................... 6 - 7 BAR
• Diametro interno minimo tubo alimentazione
aria compressa ..........................................................8 mm
• Consumo max aria libera, per ciclo ...........................9 Nl**
• Forza massima ...................................... 6,5 BAR - 27440 N
• Peso (con equipaggiamento per M10) .................. 2,860 Kg
• Temperatura di utilizzo ...........................................-5°/+50°
• Valore medio quadratico ponderato in
frequenza dell’accelerazione complessiva (Ac)
a cui sono sottoposte gli arti superiori ................ < 2,5 m/s
**nl = litri a 20°C, pressione atmosferica
• Pressione acustica dell’emissione ponderata (A))....74 dBA
• Pressione acustica istantanea ponderata (C) ....... <130 dBC
• Potenza acustica ponderata (A) ...............................86 dBA
2
5
I
KJ 45/S
KJ 45/S
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA (fig. f1) L’impianto deve prevedere dispositivi per la depurazione dell’aria, per lo scarico della condensa e deve garantire una pressione costante all’ingresso dell’alimentatore di min 6 bar. Il rego latore d eve ess ere impos tato a u na press ione di 6,5 bar. Collegare la macchina all’alimentazione dell’aria compressa principale seguendo le indica zioni dello schema in figura (f1):
1) Rubinetto di arresto (utilizzato durante la manutenzione del
regolatore filtro o dell’unità di lubrificazione).
2) Punto di presa dall’alimentazione principale.
3) Punto di spurgo per l’alimentazione principale.
4) Regolatore di pressione e filtro (spurgare giornalmente).
5) Lubrificatore.
ATTENZIONE! La rivettatrice è dotata di una
valvola limitatrice (F) che entra in funzione in caso di una pressione dell’aria compressa nettamente superiore ai 7 bar. ATTENZIONE! In caso di attivazione della valvola limitatrice (F), e conseguente fuoriuscita d’aria, bisogna verificare che la pressione di alimentazione della macchina sia quella dichiarata nei dati tecnici del presente manuale (pag. 5).
f1
3 m Max
1
2
OPERAZIONI PRELIMINARI (fig. f2-f3)
Verificare che il gruppo, tirante filettato (A) e testina (B), mont ato sull a rivet ta trice, s ia adeg uato all a misura d ell’in sert o che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato (pag. 9). Il gruppo tirante filettato (A) + testina (B) montato sulla rivettatrice in confezione, corrisponde ad una filettatura di M10. P r i m a d i u t i l i z z a r e l a r i v e t t a t r i c e e d o p o o g n i c a m b i o d i f o r m a t o occo rre reg olare la c orsa in f unzion e delle di mension i, del tip o di inserto e dello spessore del materiale da serrare. Prima di compiere que sta opera zione ruot are il pomell o (M) second o il senso della freccia, (+) per aumentare la corsa e (-) per diminuirla. Considerando che all’aumentare della corsa ­rota zion e del pomel lo (M) - nel s enso ind icato d al simbol o (+), la distanza “h” (pag. 7) d iminuisc e con con seguen te aumen to dell’azione di serraggio. Per verificare se la corsa è regolata correttamente controllare l’indicatore (N), confrontandolo con i valori della tabella (fig. f3). NOTA: Prima della posa in opera definitiva dell’inserto è bene verificare il serraggio che questo opera sugli spessori interessati, compiendo ulteriori regolazioni, come specificato a pagina 10 (le regolazioni riportate sono puramente indicative; è consigliabile consultare i dati tecnici degli inserti utilizzati).
ATTENZIONE!!! La regolazione non corretta della corsa della rivettatrice può causare il cattivo serraggio degli inserti e la probabile rottura del tirante!
ATTENZIONE!!! Le operazioni sopraelencate devono essere eseguite con macchina non alimentata. Per visualizzare la corsa modificata (N) bisogna alimentare la macchina.
3
4
5
GRUPPO FRL
F
Q
• Per alimentare la macchina, spostare il cursore della valvola
ingresso aria (Q) verso l’alto.
• Per scaricare la macchina dall’aria e bloccare l’alimentazione,
spostare il cursore della valvola ingresso aria (Q) verso il basso, e solo a questo punto, effettuare le varie operazioni di registrazione della corsa.
6 Date 07-2016 Revisione - 08
f2
KJ 45/S
KJ 45/S
I
f3
0
1
M
8
9
10
11
12
13
M12
1 ÷ 4
Corsa tirante max. Giri (M)
~ 8 mm 15
POSA IN OPERA DELL’INSERTO (fig. f4-f5-f6)
Verif icare che il gruppo t irante fil ettato (A) e testina (B) m ontato sulla r ivet tatr ice sia ad eguat o alla misu ra dell’ inser to che si v uole utilizzare. Regolare la corsa come riportato (fig. f2-f3). Inser ire l’in ser to sul tir ante (A) e d e s e r c i t a r e s u d i e s s o u n a l e g g e r a pressione come indicato in figura f4, in questo mod o l’inserto si avvita automaticamente sul tirante filettato. Assicurarsi che la testa dell’inserto vada in battuta con la testina (B) verificando che il tirante (A) fuoriesca di 2mm dall’inserto. In caso di ulteriore regolazione del tirante (A) procedere come ripor tato a pag. 10. E' possibile ora procedere alla messa in posa dell' inserto, premendo il pulsante (D) (fig.f5) fino alla tirata completa dell' inser to, pe r il disim pegno de l tira nte pre mere il pu lsan te (P) (fi g.f7) Per una c orre tta p osa ed u n corre tto f unzio namen to dell a macc hina è nece ssario ch e gli insert i utilizz ati siano a deguata mente puli ti. Nota: Se necessario, in funzione del serraggio desiderato, compiere ulteriori regolazioni della corsa della rivettatrice, mediante la rotazione del pomello (M) (fig. f2-f3-f6). Deformazione insufficiente = l’inserto potrebbe ruotare all’interno dell’alloggiamento pregiudicandone l’utilizzo e la resistenza. Deformazione eccessiva = possibili danneggiamenti dell’inserto e tirante (A) con probabili rotture di entrambi i componenti.
14
15
Corsa tirante Giri (M)
~ 0.4 mm 1
M
1
2
1
÷
7
/
M
6
0
.
5
÷
1
÷
6
M
8
0
.
8
÷
6
M
5
0
.
5
÷
7
6
6
5
M
4
0
.
3
÷
5
4
3
4
2
1
0
Corsa tirante min. Giri (M)
~ 2 mm 0
D
f5
f4
A
B
Revisione - 08 Date 07-2016
M
f6
7
I
KJ 45/S
KJ 45/S
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO (fig. f7) In tutti i casi in cui si verificano condizioni per le quali sia necessario ottenere uno svitamento forzato del tirante filettato dall'inserto, premere il pulsante (P).
ATTENZIONE! Eseguire questa operazione trattenendo saldamente la rivettatrice in modo da impedirle eventuali bruschi movimenti che potrebbero danneggiare persone o cose.
f7
8 Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
CAMBIO DI FORMATO (fig. f8-f9 f10-f11) La rivettatrice viene fornita con 6 coppie di tiranti filettati (A), testine (B), trascinatori (R) e, solo per la serie di tiranti da M4 a M6, di distanziali (S) (f8). Per effettuare il cambio di formato procedere come segue:
• Svitare il cannotto porta testina (O) con una chiave commerciale di mm 22 (f9).
• Togliere il tirante filettato, spingendolo e contemporaneamente sollevandolo (f10).
• Dopo aver preparato il tirante filettato (A) della misura desid erat a, dispo rre e sos tenere i c ompone nti come i n f11 ed eseguire il montaggio, assicurandosi che i particolari siano correttamente in sede, facendo ruotare a mano il tirante (f11).
ATTENZIONE!
• Nel componente (R) il lato da inserire nella testa tirante è calamitato per evitarne la caduta accidentale nelle operazioni di cambio formato.
• Avvitare il cannotto porta testina (O) con una chiave commerciale di mm 22 e serrare correttamente.
ATTENZIONE!
Le operazioni sopraelencate devono essere eseguite con macchina non alimentata.
I
ARB ARBS
22 mm
M8 - M12M4 ÷ M6
f10
f8
O
f9
Revisione - 08 Date 07-2016
f11
9
I
KJ 45/S
KJ 45/S
REGOLAZIONE DEL GRUPPO TIRANTE TESTINA
(fig. f14-f15-f16) Al variare della lunghezza dell’inserto da serrare occorre regolare la posizione della testina (B) rispetto al tirante filettato (A). Togliere l ’aliment azio ne dell’a ria comp ress a dalla ri vet tatr ice. Avv itare ma nualment e un insert o della lungh ezza de siderat a sul tirante filettato fino a che la testa dell’inserto vada in battuta con la testina (B) della rivettatrice. La testina (B) è regolata correttamente se il tirante filettato fuoriesce per circa 2 mm d al l’ in se rt o a vv it a to s u d i e ss o. In ca so co nt ra ri o sbloccare la ghiera (C) mediante una chiave commerciale di mm 22 quindi avvitare o svitare la testina (B) fino a trovare la giusta posizione, al termine bloccare la ghiera (C).
ATTENZIONE!
Le operazioni sopraelencate devono essere eseguite con macchina non alimentata.
A
C
B
f15
C
22 mm
f16
B
f14
10 Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f17-f18) Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende n e c e s s a r i o d o p o u n l u n g o p e r i o d o d i l a v o r o o q u a n d o s i a v v e r t e un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue : con rive tta trice no n aliment ata, r uotar e il pomell o (M) verso il segno “+” sino al f inecorsa , posiziona re la macchin a in verticale, rimuovere il tappo (I) servendosi della chiave a brugola di mm 4 (in dotazione). Durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio. Avvitare nella sede del tappo (I) il contenitore olio (T) (in dotazione) preventivamente riempito con olio idraulico di HLP 32 cSt . Mantenendo la rivettatr ice verticale, attivare l’alimentazione dell’aria, premere il pulsante (D) facendo compiere alla rivettatrice una serie di cicli fino a quando non sia compl etamen te cessa ta l’emissi one di bolle d ’aria all’i nterno del con tenitore ( T), quest a condizione sta a signi ficare che i l rabbocco dell’olio è completato. A questo punto disattivare l’alimentazione dell’aria e, con rivettarice sempre verticale, svit are il contenitor e olio (T) e richiud erlo. Procedere quindi alla chiusura del tappo (I) v erifi cando l’ integr ità del la ronde lla ermetica e ripetere tutte le regolazioni per la posa in opera dell’inserto riportate a pag. 6-7. CAUTELA: È di estrema importanza attenersi alle istruzioni sopra indicate ed effettuare le operazioni di rabbocco olio muniti di guanti. Nel caso di svuotamento completo del circuito idraulico, recuperare tutto l’olio in un apposito contenitore e avvalersi sucessivamente di una ditta autorizzata allo smaltimento dei rifiuti.
ATTENZIONE!
Prima di scollegare il tubo dell’aria compressa dalla rivettatrice accertarsi che quest’ultimo non sia in pressione!
IMPORTANTE: Assicurarsi che il tappo di rabbocco olio (I) venga serrato con una coppia pari a:
Min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm. Si raccomanda l’uso di olio HLP 32 cSt o simili.
I
MANUTENZIONE Manutenzione giornaliera
- Controllare che il tirante filettato non sia danneggiato.
- Controllare il sistema di alimentazione dell’aria compressa.
- Controllare che la corsa dell’attrezzo sia adatta per inserire l’inserto selezionato (vedere le istruzioni relative alla regolazione della corsa, riportate a pagina 6).
- Controllare che non vi siano perdite di aria o di olio. In tal caso sostituire eventuali raccordi o guarnizioni danneggiate.
- Controllare che la pressione di alimentazione dell’aria compressa sia di max 7 bar.
Manutenzione settimanale
- Controllare il livello dell’olio verificando la corsa della rivettatrice. In caso di necessità r abboccare per prevenire malfunzionamenti della rivettrice come riportato (fig. f18).
Revisione della rivettatrice
È consigliabile procedere ad una revisione completa della rivettatrice dopo 600.000 cicli oppure ogni anno. In qu es to ca so ri vo lg er si e sc lu si va me nt e a ce nt ri au to ri z za ti dalla FAR S.r.l.
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
f17
Revisione - 08 Date 07-2016
f18
Per lo smaltimento della rivet tatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali. Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto
pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc. Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
11
KJ 45/S
INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
GUARANTEE ............................................................................. 12
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ............................. 12
TOOL IDENTIFICATION .............................................................13
GENERAL NOTES AND USE ...................................................... 13
MAIN COMPONENTS ................................................................ 13
TECHNICAL DATA ..................................................................... 13
AIR FEED ................................................................................... 14
PRELIMINARY OPERATIONS .................................................... 14
PLACING OF THE INSERT ......................................................... 15
WORKING PROBLEMS ............................................................. 16
CHANGE OF SIZE ..................................................................... 17
ADJUSTMENT OF TIE-ROD/HEAD UNIT ................................... 18
TOOPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT ............................... 19
MAINTENANCE ........................................................................ 19
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL ......................................... 19
GUARANTEE FAR riveting tools are covered by a 12-month warrant y. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the buyer, as specified in the relevant document. The warranty covers the user/buyer provided that the tool is purchased through an authorized dealer and only if it is used for the purposes for which it was conceived. The warranty shall not be valid if the tool is not used or maintained as specified in the instruction and maintenance handbook. In the event of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to repair and/or replace the components it judges to be faulty.
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
GB
• The tool can be carried and we suggest putting it into its box after using.
• The tool needs a thorough six-monthly overhaul.
• Repairing and cleaning operations must be done when the tool is not fed.
• A safety balancer is suggested when it is possible.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than 70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean and tidy. The untidy can cause damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working tools.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have the correct size to be used.
• Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole must be far from any heating sources or from cutting parts.
• Keep the tools in good conditions; do not remove either safety parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the tool make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
KJ 45/S
ATTENTION! In case of strong impacts or accidental falls the machine should be completely overhauled.
CAUTION!!!
All the operations must be done in conformity with the safety requirements, in order to avoid any consequence for your and other people security and to allow the best tool work way.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact FAR s.r.l. authorized service centers and use only original spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective parts caused by failure to observe what mentioned above (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization )
• The tool must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using the tool.
• Use equipment recommended in the maintenance chapter to do any maintenance and/or regulation of the tool.
• For topping up the oil, we suggest using only fluids in accordance with the features specified in this working book.
• If any drop of oil touches your skin, you must wash with water and alkaline soap.
12 Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
GB
TOOL IDENTIFICATION
The riveting tool KJ 45/S is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, desig nation of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool when requesting technical service.
Company name and address
Designation of the tool
MAIN COMPONENTS
A) .........................................................................Threaded tie rod
B) .......................................................................................... Head
C) .............................................................Ring-nut clamping head
D) ...................................................................Control push-button
E) .......................................................Compressed air connection
F) ...............................................................Pressure control valve
G) ......................................................................Protection bottom
H) ....................................................................... Pneumatic motor
I) ................................................................................Oil tank plug
L) ...................................................................Balancer connection
M) ...............................................................Stroke-adjusting knob
N) ......................................................................... Stroke indicator
O) .................................................................... Tube carrying head
P) .....................................................................Unscrewing button
Q) ...................................................................... Air-entry valve
with M10 tie rod
*
Lot number
GENERAL NOTES AND USE
The tool can be employed only for blind rivet nuts M4÷M12. The KJ 45/S/S hydropneumatic system assures more power than t he pneuma tic sys tem use d for othe r models . That me ans a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increa se in reliability. The technical solutions adopted reduce the dimensions and the wei ght of the too l, which is ver y handy fo r these rea sons. The po ssibilit ies of lea kage fr om the oil- dynamic s ystem, ar e eliminated by some sealed gaskets, which solve this problem.
TECHNICAL DATA
• Working pressure ....................................................... 6 - 7 BAR
• Min. int. diam. of the compressed air
feeding hose ..................................................................... 8 mm
• Max free air consumption per cycle ................................
• Maximum force ......................................... 6,5 BAR - 27440 N
• Weight (with equipment for M10)................................2,860 Kg
• Working temperature ................................................... -5°/+50°
• Root mean square in total acceleration frequency (Ac) to which
the arms are subjected ............................................. < 2.5
** nl = litres at 20°, pressure of 1 atmosphere
• A-weighted emission sound pressure level ................... 74 dBA
• Peak C-weighted instantaneous sound pressure .......<130 dBC
• A-weighted emission sound pressure ........................... 86 dBA
Revisione - 08 Date 07-2016
9 Nl**
m/s
13
2
GB
KJ 45/S
KJ 45/S
AIR FEED (fig. f1) The compressed air system must be provided with air cleaners and condensation drains and must guarantee that the air supplied to the feeder has a constant pressure of min 6 bars. The regulator must be set at a pressure of 6,5 bars. Connect the machine to the main compressed air supply as shown in the diagram (f1):
1) Cutoff cock (used during maintenance of the filter regulator
or of the lubricating unit).
2) Main supply inlet.
3) Main supply bleed.
4) Pressure regulator and filter (bleed daily).
5) Lubricating unit.
ATTENTION! The riveting tool is equipped with a
relief valve (F) starting when the compressed-air pressure significantly exceeds 7 bar.
ATTENTION! If the relief valve (F) starts and the air consequently escapes, we recommend to check if the tool feed pressure corresponds to the pressure value indicated under the technical data in this handbook (page 13).
f1
3 m Max
1
2
PRELIMINARY OPERATIONS (fig. f2-f3)
Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to clamp; otherwise change the size (page tie-rod (A)/head (B) unit assembled on this riveting tool, corresponds to a M10 thread. Befor e using t he rive ting too l and af ter each c hange o f size, th e stroke should be adjusted according to the dimensions, type of the insert and thickness of the material to clamp. Before carrying out this operation rotate the knob (M) according to the direction of the arrow, (+) for increasing the stroke and (-) for decreasing it. Increasing the stroke - rotation of knob (M) - in the direction indic ated with th e symbol (+), the distance “h” (page 15) decreases increasing the clamping acti on. To verif y that th e stroke i s corre ctly ad justed c heck the indic ator (N) c omparin g it with t he value s of the ta ble (fig. f3). NOTE: Befo re the def initiv e placing o f the inser t, its cl amping on the thicknesses involved should be checked, carrying out other adjustments, as shown at page 18 (the specified adjustments are just an indication, it is advisable to see the technical data of the inserts used).
ATTENTION! The incorrect adjustment of the riveting tool can cause a bad clamping of the inserts and a possible break of the tie rod!
ATTENTION! The above-mentioned operations must be done when the tool is not fed. For visualizing the changed stroke (N) the tool must be fed.
17). The
3
4
5
FRL UNIT
F
Q
• Move up the slider of the air-entry valve (Q) to feed the tool.
• Before regulating the stroke, discharge the tool by the air and stop
the feeding, moving down the slider of the air-entry valve (Q).
14 Date 07-2016 Revisione - 08
f2
KJ 45/S
KJ 45/S
GB
f3
1
M
8
9
10
11
12
13
M12
1 ÷ 4
Tie rod max. stroke Revolutions (M)
~ 8 mm 15
PLACING OF THE INSERT (fig. f4-f5-f6)
Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to be used. Adjust the stroke as indicated (fig. f2-f3). Introduce the insert on the tie rod (A) and push sligh tly on it as indicated in figure f4, so as t o make it cla mp automat ically on the threaded tie rod. Make sure that the insert head touches the head (B) checking that the tie rod (A) comes ou t of 2mm from the insert. In case of further adjustments of the tie rod (A) follow the instructions of page 18. It is now possible to place the insert pushing the button (D) (fig.f5) until the insert is completely pulled, and push the button (P) to release the tie rod (fig.f7). For a correct placing and right working of the machine, the inserts to be used should be properly cleaned. Note: According to the desired clamping, carry out other adjustments of the riveting tool stroke, rotating the knob (M) (fig. f2-f3-f6), if necessary. Insuf cien t deformation = the insert could rot ate inside the housing compromising its use and resistance. Excessive deformation = possible damages of the insert and tie rod (A) with eventual breaks of both components.
14
15
Tie rod stroke Revolutions (M)
~ 0.4 mm 1
M
1
2
1
÷
7
/
M
6
0
.
5
÷
1
÷
0
6
M
8
0
.
8
÷
6
M
5
0
.
5
÷
7
6
6
5
M
4
0
.
3
÷
5
4
3
4
2
1
0
Tie rod min. stroke Revolutions (M)
~ 2 mm 0
D
f5
f4
BA
Revisione - 08 Date 07-2016
M
f6
15
GB
KJ 45/S
KJ 45/S
WORKING PROBLEMS (fig. f7) Any time it is necessary to unscrew forcedly the threaded tie rod from the insert, push the button (P).
ATTENTION! Carry out this operation keeping the riveting tool firmly in order to avoid sharp movements which could damage people or things.
f7
16 Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
CHANGE OF SIZE (fig. f8-f9-f10-f11) T he ri v et i ng to ol i s s up pl i ed wi t h 6 pair s of threaded tie-rods (A), heads (B), entreiners (R) and, spacers (S) only for tie­rods from M4 to M6 (f8). To change the size make as follows:
• Unscr ew the con e-ca rryi ng head (O) by a 22 mm standard spanner (f9).
• Extract the threaded tie-rod, pushing and lifting it at the same time (f10).
• After preparing the threaded tie-rod (A) of the size you need, arrange and keep the c omponents as shown in f11 and as semble. Be su re that the c omponent s are corr ectly placed, rotating the tie-rod by hand (f11).
ATTENTION!
• The side of the component (R) to be entered in the head of the tie-rod is provided of a magnet to avoid accident al fall during the operations of change of size.
• Screw the cone carrying heads (O) by a 22 mm standard spanner and clamp correctly.
ATTENTION!
Disconnect the machine before carrying out the above-mentioned operations.
M8 - M12M4 ÷ M6
ARB ARBS
GB
f10
f8
O
22 mm
f9
Revisione - 08 Date 07-2016
f11
17
GB
KJ 45/S
KJ 45/S
TIE-ROD/HEAD UNIT ADJUSTMENT (fig. f14-f15-f16) Changing the length of the insert to clamp, the position of the head (B) compared to the threaded tie rod (A) should be adjusted. Disconnect the compressed air feeding from the tool. Screw an insert of the desired length on the threaded tie rod manually until the insert head touches the riveting tool head (B). The head is adjusted correctly if the threaded tie rod comes out of the insert screwed on it of about 2 mm. Otherwise unblock the ring nut (C) with a 22 mm standard spanner then screw or unscrew the head (B) up to the right position, and block the ring nut (C).
ATTENTION! Disconnect the machine before carrying out the above-mentioned operations.
A
C
B
f15
C
22 mm
f16
B
f14
18 Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT (fig. f17-f18) The oil -dyn amic cir cuit sho uld be topp ed up af ter a long p eriod of work or when there is a power loss of the riveting tool. Put the riveting tool (not fed) in a vertical position rotating the knob (M) towards the sign “+” up to the end of stroke, and remove the plug (I) by means of a 4 mm Allen wrench (equippe d). During this operation check the oil level in order to avoid any overflowing. Then pour the oil HLP 32 cSt into the oil container (T) (equipped) which shall be screwed to its seat on the plug (I). While k eeping t he rive ting too l in ver tical p ositio n and st artin g air feeding, push the button (D) and make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the container stop coming out. This condition indicates that the topping up of the oil has been fully achieved. At this point stop the air feeding and while keeping the riveting tool in a vertical position, unscrew and close the oil container (T) and the plug (I) checking the soundness of the hermetic washer and repeat all the adjus tments for placing the insert as indic ated at page 14-15. ATTENTION: It is very important to follow the above-
ment ioned ins tructio ns and use gl oves durin g oil topping u p. If you need to empty completely the hydraulic circuit, you must pu t the oil in a su itabl e conta iner and c ontac t a compan y authorized to dispose of wastes.
ATTENTION!
Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure!
ATTENTION: Make sure that the oil filler cap ( I ) is tightened at a torque corresponding to Min. 5
Nm ÷ Max. 8 Nm. We recommend to use oil HLP 32 cSt or similars.
GB
f18
MAINTENANCE Daily maintenance
- Check that the threaded tie rod is not damaged.
- Check the supply system of the compressed air.
- Chec k that the s troke of the t ool is suit able for the s electe d inser t to cla mp (see the p ert aining i nstru ction s for adjus ting the stroke, indicated at page 14).
- Check that there are neither air nor oil leakages. In this case replace possible damaged connectors or seals.
- Check that the supply pressure of the compressed air does not exceed 7 bar.
Weekly maintenance
- Ch eck the oi l level co ntroll ing the st roke of th e rivet ing tool. If necessary fill up for preventing failures of the riveting tool as indicated (fig. f18).
Overhaul of the riveting tool
It is adv isable t o carry ou t a complet e overhaul o f the rive ting tool after 600,000 cycles or ever y year. In this case apply only to centres authorized by FAR S.r.l.
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL
f17
Revisione - 08 Date 07-2016
Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
After disconnecting the tool from the pneumatic syst em, disa ssembl e and split a ll the comp onent s accor ding to th e materi al: stee l, alumini um, plas tic material, etc. Then pr oceed t o scrap t he mater ials in a ccorda nce with current laws.
19
KJ 45/S
MODE D’EMPLOI I
INDEX
GARANTIE ................................................................................. 20
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE ........................... 20
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE ..................................... 21
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ............................................. 21
PARTIES PRINCIPALES ............................................................ 21
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .......................................... 21
ALIMENTATION EN AIR ............................................................. 22
OPERATIONS PRELIMINAIRES ................................................. 22
POSE DE L’INSERT.................................................................... 23
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ........................................ 24
CHANGEMENT DE FORMAT ......................................................25
RÉGLAGE DU GROUPE TIRANT ET ENCLUME .......................... 26
REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ......... 27
ENTRETIEN ............................................................................... 27
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE .............................................. 27
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie pendant 12 mois. La période de garantie de l'outil commence à partir du moment où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La garantie couvre l'utilisateur/acquéreur quand l'outil est acheté chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à l'entretien tel qu'il e st spécifi é dans le manue l d'utilisation et d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR S.r.l. s'engage uniqu ement à répar er et/ou à remplacer, à sa seule discrétion, les composants jugés défectueux.
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
t
ATTENTION!!!
Le non respect des instructions suivantes peut avoir des conséquences désagréables pour vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
F
Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de pose, se servir des
équipements indiqués dans le chapitre “ENTRETIEN”.
KJ 45/S
Pour le remplissage de l’huile, il faut utiliser les fluides indiqués
dans ce dossier.
• En cas de fuites imprévues de huile (au contact de la peau), il
faut se laver soigneusement avec de l’eau et du savon alcalin.
• L’outil de pose peut être transporté à la main et il doit être remis
dans sa boîte après l’usage.
• Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous
suggérons de le réviser tous les six mois.
• Les interventions de réparations et de nettoyages de l’outil doivent
se faire machine non alimenté en air.
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit assurer la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps d’exposition quotidienne, etc).
• La table et le poste de travail doivent être toujours propres et
rangés. Le désordre peut causer des dommages aux personnes.
• Les personnes non authorisées ne peuvent pas se servir des
outils de pose.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air comprimé
soient appropriés (conformes) à l’utilisation prévue.
• Ne pas transporter l’outil de pose quand il est connecté à
l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de sources de chaleur ou d’objets tranchants.
• Les outils de pose doivent être toujours en bon état. Ne pas
enlever les protections et le silencieux de l’outil.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir enlever
les clés de réglage.
• Avant de débrancher le tuyau d’alimentation d’air comprimé de
l’outil, il faut s’assurer qu’il ne soit pas sous pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
ATTENTION! En cas de choc violent ou de chute accidentelle, procéder à la révision complète de la machine.
Lisez avec soin la notice avant l’usage.
Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-vous
aux centres de service après-vente autorisés de n’utilisez que des décline toute responsabilité pour les dommages dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
pièces détachées originales. FAR s.r.l.
FAR s.r.l. et
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
L’outil de pose doit être utilisé par le personnel spécialisé.
Pendant l’utilisation de l’outil utiliser des gants et des lunettes
de protections ou une visière
20 Date 07-2016 Revisione - 08
KJ 45/S
KJ 45/S
F
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE
L’o u t il KJ 45/S est identifié par un marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de pose, marquage CE. En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se référer aux données indiquées sur la riveteuse.
Raison sociale et adresse
Designation de l’outil de pose
PARTIES PRINCIPALES
A) .................................................................................Tirant fileté
B) ............................................................................................ Tête
C) ................................................................Bague de blocage tête
D) ................................................................Bouton de commande
E) ......................................................Raccordement air comprimé
F) ..................................................................Limiteur de pression
G) .....................................................................Base de protection
H) ..................................................................Moteur pneumatique
I) ...........................................................Bouchon réservoir d’huile
L) .................................................................... Fixation équilibreur
M) .................................................... Pommeau de réglage course
N) ..................................................................Indicateur de course
O) ............................................................................... Support tête
P) ..................................................................Bouton de dévissage
Q) ....................................................................Valve d’arrivée d’air
avec tirant pour M10
*
Numéro de lot
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
L’outil peut être utilisé seulement pour les inserts filetés
M4÷M12.
Le système oléopneumatique de l’outil KJ 45/S permet d’obtenir un puissance supérieure par rapport au système pneumatique traditionnel.Cela signifie une réduction des problèmes provoqués par l’usure des composants, donc, une plus grande longevité. Les solutions techniques adoptées réduisent les dimensions et le poids du pistolet en la rendant très maniable. Les risques de fuites du système oléodynamique sont éliminés par l’utilisation de joints à haute résistance.
Pression de service .................................................... 6 - 7 BAR
Diamètre interne minimum tuyau d’alimentation
air comprimé .................................................................... 8 mm
Consommation air max. par cycle ..................................
Force maximum .......................................6,5 BAR - 27440 N
Poids (avec équipement pour M10) ............................. 2,860 kg
Température d’utilisation ............................................-5°/+50°C
Valeur quadratique moyenne pondérée en
fréquence d’accélération totale (Ac) à laquelle
sont soumis les membres supérieurs .......................< 2,5
** nl = litre à 20°C, pression atmosphérique
Pression acoustique de l’émission pondéré (A) ............74 dBA
Pression acoustique instantanée pondéré (C) ..........<130 dBC
Puissance acoustique pondérée (A) .............................. 86 dBA
Revisione - 08 Date 07-2016
9 Nl**
m/s
21
2
F
KJ 45/S
KJ 45/S
ALIMENTATION EN AIR (fig. f1) L e c i r c u i t d ’ a l i m e n t a t i o n d o i t ê t r e d o t é d e d i s p o s i t i f s a s s u r a n t le filtrage de l’air et l’évacuation des condensations, il doit garantir une pression constante d’alimentation de l’alimentateur de min. 6 bars. Le régulateur doit être placé sur une pression de 6,5 bars. Racc order la m achine a u circui t d’alimen tati on d’air com primé principal en suivant les indications du schéma (f1).
1) Robinet d’arrêt (à utiliser pour les opérations d’entretien du
régulateur filtre ou de l’unité de lubrification).
2) Point d’arrivée de l’alimentation principale.
3) Point de purge pour l’alimentation principale.
4) Régulateur de pression et filtre (purger chaque jour).
5) Lubrificateur.
ATTENTION! La riveteuse est équipée d’une valve
limitatrice (F) qui intervient en cas de pression de l’air comprimé nettement supérieure à 7 bars. ATTENTION! Si la valve limitatrice (F) intervient et que l’air sort, nous recommandons de vérifier que la pression d’alimentation de la riveteuse corresponde à la valeur de pression indiquée dans les caractéristiques techniques de ce manuel (pag. 21).
f1
3 m Max
1
2
OPERATIONS PRELIMINAIRES (fig. f2-f3)
S’assurer que le groupe, tirant fileté (A) et tête (B), monté sur la riveteuse est adapté à la taille de l’insert à sertir; si tel n’est pas le cas, procéder au changement de format (page 2 5) . Le g ro u p e t i r an t f il e t é ( A) et enc lume (B) mont é d’origine sur l’outil est un filetage M10. Avant d’utiliser la riveteuse et après chaque changement de format, il est nécessaire de régler la course en fonction des dimensions, du format de l’insert et de l’épaisseur du matér iau à ser tir. Avant d e procé der à cet te opér ation, t ourner le pomm eau (M) da n s l e s en s de l a f l èc h e (+) pour aug menter la course et (-) pour la diminuer. En tenant compte du fait que l’augmentation de la course - rotation du pommeau (M)
- dans le sens indiqué par le symbole (+) réduit la distance
h” (page 23), ce qui a pour effet d’augmenter l’action de serrage. Pour s’assurer que la course est correctement réglée, contrôler l’indicateur (N) en faisant référence aux valeurs du tableau (fig. f3). NOTE: Avant de procéder à la pose définitive de l’insert, il est re commandé de c ontrôler le serr age appliqué a ux pièces concernées, en effectuant de nouveaux réglages comme indiqué page 26 (les réglages mentionnés sont purement indicatifs; il est recommandé de consulter les données techniques des inserts utilisés).
ATTENTION! Le mauvais réglage de la course de la riveteuse peut entraîner le mauvais serrage des inserts et la rupture du tirant!
ATTENTION! Les opérations ci-dessus doivent être effectuées alors que la machine n’est pas alimentée. Pour visualiser la course modifiée (N), il est nécessaire d’alimenter la machine.
3
4
5
GROUPE FRL
F
Q
• Pour alimenter l’outil en air, déplacer le curseur de la valve d’arrivée
d’air (Q) vers le haut.
• Pour décharger l’air de l’outil et bloquer l’alimentation, déplacer
le curseur de la valve d’arrivée d’air (Q) vers le bas, et seulement après cela effectuer les diverses opérations de réglage de course.
22 Date 07-2016 Revisione - 08
f2
KJ 45/S
KJ 45/S
F
f3
0
1
M
8
9
10
11
12
13
M12
1 ÷ 4
Course tirant max. Tours (M)
~ 8 mm 15
14
15
Course tirant Tours (M)
~ 0.4 mm 1
POSE DE L’INSERT (fig. f4-f5-f6)
S’assurer que le groupe tirant fileté (A) et tête (B) monté sur la riveteuse est adapté à la taille de l’insert à utiliser. Régler la course comme indiqué (fig. f2-f3). I n t r o du i r e l ’ i n s e r t su r l e t i r a n t (A) et exe rcer sur c elui-c i une légè re pression comme indiqué sur la figure f4, de sorte que l’inser t se viss e automat iquement s ur le tiran t fileté. S ’assurer que l a tête de l’insert est en butée contre la tête (B) en s’assurant que le tirant (A) dépasse de l’insert de 2 mm. En cas de nouveau réglage du tirant (A), procéder comme indiqué page 26. Il est à présent possible de procéder à la pose de l’insert, en appuyant sur le bouton (D) (fig.f5) jusqu’au sertissage complet de l’insert, pour le dégagement du tirant pressez sur le bouton (P) (fig. f7) P o u r a s s u r e r c o r r e c t em en t l a p o s e e t d o n c l e b o n f o n c t i o n n e m e n t de la machine, il est nécessaire que les inserts utilisés soient parfaitement propres. Note: Au besoin, en fonction du serrage voulu, effectuer de nouveaux réglages de la course de la riveteuse, par rotation du pommeau (M) (fig.
f2-f3-f6).
Déformation insuf  sante = l’insert pourrait tourner à l’intérieur
d u l o ge m e nt e t c o mp r o me t t r e l e fo n c ti o n ne m e nt e t l a ré s i st a n c e. Déformat ion excessive = possibles dommages de l’inser t et du tirant (A) et probable rupture des deux composants.
f4
M
1
2
1
÷
7
/
M
6
0
.
5
÷
1
÷
6
M
8
0
.
8
÷
6
M
5
0
.
5
÷
7
6
6
5
M
4
0
.
3
÷
5
4
3
4
2
1
0
Course tirant min. Tours (M)
~ 2 mm 0
D
f5
M
BA
Revisione - 08 Date 07-2016
f6
23
F
KJ 45/S
KJ 45/S
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT (fig. f7) Lors qu’il est n écess aire d’obt enir un dév issa ge forcé d u tiran t fileté de l’insert, il faut appuyer sur le bouton (P)
ATTENTION! Effectuer cette opération en tenant fermement la riveteuse de façon à éviter les mouvements brusques susceptibles de provoquer des dommages physiques et matériels.
f7
24 Date 07-2016 Revisione - 08
Loading...
+ 56 hidden pages