FAR KJ15 Operating Instructions Manual

RIVETTATRICE MANUALE PER INSERTI FILETTATI
HAND TOOL FOR THREADED INSERTS
HANDWERKZEUG FÜR BLIND-EINNIETMUTTERN
REMACHADORA MANUAL PARA REMACHES ROSCADOS
KJ15
Date 01-2002 Revision - 01
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
ITALIANO
ENGLISH
Rivettatrice manuale per il serraggio di inserti filettati.
In funzione del tirante richiesto la rivettarice KJ15 può essere impie­gata per il serraggio di inserti filettati M4, M5, M6, M8, M10.
Il tirante in dotazione non può essere sostituito da un altro avente diversa filettatura .
Accertarsi che il tirante montato cor­risponda alla misura del diametro del filetto che si intende serrare.
KJ15
1
Modalità di impiego.
Avvitare l'inserto sul tirante, assicu­randosi che la testa dell' inserto vada in battuta con la testa della rivettatrice (Fig.1), e posizionarlo nel foro praticato sul materiale.
Hand Tool for the fastening of threaded inserts.
By means of the required stay bolt, the KJ 15 tool can be used to clamp threaded inserts M4, M5, M6, M8 and M10.
The stay bolt equipped with the tool, cannot be replaced by an­other one having a different thread.
Once the stay bolt is assembled, it is very important to verify wether it corresponds to the thread diameter to be fastened.
Operating Instructions.
Screw the insert on the stay bolt assuring that the insert head touches the tool head (Pict.1) and place it into the hole previously made in the material.
2
3
Servendosi di una chiave di 17 mm. (non fornita) agire sul dado posto sulla testa della rivettatrice (Fig.2). Il numero di rotazioni della chiave (senso orario) necessario al com­pleto serraggio dell'inserto varia in funzione dello spessore del materiale.
Per liberare la rivettatrice svitarla dall'inserto serrato (Fig.3). Per ese­guire questa operazione con facilità estrarre l'impugnatura dalla rivettatrice.
By means of a 17 mm wrench (not equipped), screw the nut placed on the tool head (Pict.2). The number of wrench rotations (Clockwise) depends on the thick­ness of the material to fasten.
In order to release the tool, unscrew it from the fastened insert (Pict. 3). Pull out the tool handle to fulfil this operation with the greatest ease.
ESPANOLFRANCAISE DEUTSCH
Outil de pose pour l’utilisation dinserts filetés.
Selon le tirant demandé, loutil peut être utilisé pour sertir des inserts filetés M4/M5/M6/M8/M10.
Le tirant fourni avec loutil ne peut pas être remplacé par un autre dune dimension (filetage) diffe­rente.
Assurez-vous dabord que le tirant soit du même diamètre que l’insert quon veut sertir.
Mode demploi.
Visser linsert sur le tirant en sassurant que la tête de linsert soit en contact avec la tête de loutil (Fig.1).
Handnietgerät für Blind­Einnietmuttern.
Zur Verarbeitung von Far-Blind­Einnietmuttern M4, M5, M6, M8 und M 10.
Vor Gebrauch, nachsehen ob die zwei Teile Zugbolze-Kopf, die auf dem Werkzeug montiert sind, zur Blind-Einnietmutter-Gewinde, die man klemmen will, passen.
Wenn es nicht den Fall ist, muss man den richtigen Durchmesser aus wählen.
Arbeitsweise
Die Blind-Einnietmutter auf den Zugbolze schrauben bis Kontakt (1) mit den Kopf des Werkzeuges.
Remachadora manual para el ajuste de remaches roscados.
En función del tirante requerido la remachadora KJ15 puede ser utilizada para el ajuste de remaches roscados M4, M5, M6, M8, M10.
El tirante en dotación no puede ser reemplazado por otro con diferente fileteado.
Asegurarse que el tirante montado corresponda a la medida del diámetro del fileteado que se desea ajustar.
Modalidades de empleo.
Atornillar el remache sobre el tiran­te, asegurándose que la cabeza del remache llegue a tope con la cabeza de la remachadora (Fig.1), y posicionarlo en el agujero efectuado sobre el material.
Visser lecrou déjà assemblé avec la tête de loutil (Fig.2) avec une cle de 17 mm. (non fournie). Le nombre de tours de serrage sera fonction de lepaisseur du materiau (serrage dans le sens des aiguilles d’une montre).
Pour liberér loutil on doit le devisser de linsert serti (Fig.3). Pour faciliter cette opération, il faudra extraire la poignée de loutil.
Regulierschraube lockern für den Kursus steigern und schrauben um Ihn verkleinern (2), Man Braucht Schlüssel 17 mm. Wenn man den Kursus steigert, erträgt die Blind­Einnietmutter eine grössere Verzerrung und die Distanz zwischen dem Kopf der Blind­Einnietmutter und seine Verzerrung erträgt eine Quatschung.
Im Gegenteil, wenn man den Kursus reduziert, wird die Distanz grösser wegen der unteren Verzerrung. Am Ende diesem Vorgang, den Zugbolzen abschrauben (3). Das Werkzeug ist für eine neue Blind­Einnietmutter zur Schraubung parat.
Sirviéndose de una llave de 17 mm (no abastecida) actuar sobre la tuerca ubicada sobre la cabeza de la remachadora (Fig.2). El numero de rotacjones de la llave (sentido horario) necesario al completo ajuste del remache varía según el espesor del material.
Para librar la remachadora destornillarla del remache ajustado (Fig.3). Para efectuar esta operación con facilidad quitar la empuñadura de la remachadora.
Loading...
+ 5 hidden pages