IT - Misure foro per incasso.
UK - Hole measurements for installation.
DE - Lochabmessungen für Einbau.
FR - Mesures du trou pour encastrement.
ES - Medidas del oricio para empotrado.
RU - Размеры монтажного отверстия.
PL - Wymiary otworu do zabudowy.
DK - Mål til åbning for indbygning.
3 mm
8 ÷ 45 mm
MM
8 ÷ 45
11 mm
11
MM
2
IT - Misure per l’installazione.
ES - Medidas para la instalacion.
EN - Measurements for installation.
DE - Masangaben fur die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
862
min.
50
490
RU - Размеры для установки.
PL - Środki montażowe.
DK - Mal for installation.
600
Wall 90x60
min 710 - max 910
900
BUILT-IN
version:
600
883
min.
50
513
min 710 - max 910
900
min.
50
490
862
862
650 - 700
900
900
Wall 90x70
min.
50
min 710 - max 910
Island 90x90
650 - 700
883
513
min 710 - max 910
900
900
883
490
900
min 710 - max 910
3
513
min 710 - max 910
900
IT - Operazioni preliminari:
Rimuovere le velette dalla cappa (1),
posizionare il piano cottura sulla cappa (2).
EN - Preliminary operations:
Remove the panels from the hood (1), position
the cooking hob on the hood (2).
DE - Vorbereitende Arbeiten:
Die Blenden von der Haube (1) entfernen, die
Kochäche auf der Haube (2) positionieren.
FR -
Opérations préliminaires:
Retirer le bandeau de la hotte (1), placer le plan
de cuisson sur la hotte (2).
ES - Operaciones preliminares:
Eliminar los velos de la campana (1), colocar la
placa de cocción en campana (2).
RU - Предварительные операции:
Снимите панели с вытяжки (1), установите
варочную поверхность на вытяжку (2).
PL - Operacje wstępne:
Zdjąć osłony z okapu (1), umieścić płytę grzew-
czą na okapie (2).
1
DK - Indledende handlinger:
Tag slørene ud af emhætten (1), placér koge-
pladen på emhætten (2).
2
1
2
4
IT -
Ruotare il piano cottura e ssarlo alla
cappa con ulteriori viti (3).
Avvitare le stae di supporto (4).
EN -
Rotate the cooking hob and x it to
the hood with more screws (3).
Screw the support brackets in (4).
DE -
Die Kochäche umdrehen und mit
weiteren Schrauben (3) an der Haube befestigen.
Die Halterungen (4) verschrauben.
FR -
Tourner le plan de cuisson puis xer
à la hotte avec des vis (3).
Visser les brides de xation (4).
ES -
Girar la placa de cocción y jarla a la
campana con tornillos adicionales (3).
Atornillar los soportes de apoyo (4).
RU -
Поверните варочную поверхность
и прикрепите ее к вытяжке дополнительными винтами (3).
Привинтите опорные кронштейны (4).
3
PL -
Obrócić płytę grzewczą i przymocować do okapu za pomocą odpowiednich śrub (3).
Dokręcić wsporniki (4).
DK -
Vend kogepladen og skru den fast
på emhætten med skruerne (3).
Skru støttebøjlerne på (4).
4
1
2
5
IT - Collegamento cavo di alimentazione
del piano cottura (5). Collegamenti
cavo di comando (6).
EN - Connection of the power cable of the
cooking hob (5). Connections of the
control cable (6).
DE - Anschluss des Versorgungskabels
der Kochäche (5). Anschlüsse des
Steuerkabels (6).
FR - Branchement câble d’alimentation
du plan de cuisson (5). Branchements
câble de commande (6).
ES - Conexión del cable de alimentación
de la placa de cocción (5). Conexiones
del cable de control (6).
RU - Подсоединение токоподводящего
кабеля варочной поверхности (5).
Подсоединения кабеля управления
(6).
PL - Podłączenie kabla zasilania płyty
grzewczej (5). Podłączenie kabla układu sterowania (6).
DK - Tilslutning af kogepladens forsy-
ningskabel (5). Tilslutninger til styrekablet (6).
5
1234
5
LN
1234
L2L1
1234
230V
5
N
5
L1L2
51234
L3
L2L1N
Max 7400W
220-240V / 380-415V 3N
50-60 Hz
1P+N 220-240 V
2P
380-415 V 2N
220-240 V 2
380-415 V 3N
2P+N
3P+N
6
6
IT - Inserimento cappa su base (7);
Riposizionare le velette (8).
FR - Insertion de la hotte sur la base (7);
Replacer le bandeau (8).
PL - Umieszczenie okapu na podstawie
(7). Ponowne założenie osłon (8).
EN - Insertion of the hood onto the base
(7); Reposition the panels (8).
DE -
Einsetzen der Haube auf der Basis (7);
Die Blenden (8) wieder positionieren.
7
ES - Inserción de la campana en la base
(7); Reemplazar los velos (8).
RU -
Установка вытяжки на основание (7);
Установите на место панели (8).
DK - Isætning af emhætten på underlaget
(7); Sæt slørene på plads igen (8).
8
7
IT - Regolare le stae di supporto (9).
Avvitare piano cottura al piano di la-
voro (10).
FR - Régler les brides de support (9).
Visser le plan de cuisson au plan de
travail (10).
PL - Wyregulować wsporniki (9).
Przykręcić płytę grzewczą do blatu
(10).
EN - Adjust the support brackets (9).
Screw the cooking hob together with
the worktop (10).
DE - Die Halterungen (9) einstellen.
Die Kochäche an der Arbeitsäche
(10) verschrauben.
9
ES - Regular los soportes de apoyo (9).
Atornillar la placa de cocción a la su-
percie de trabajo (10).
RU - Отрегулируйте опорные крон-
штейны (9).
Привинтите варочную поверх-
ность к столешнице (10).
DK - Justér støttebøjlerne (9).
Skru kogepladen på arbejdsbordet
(10).
10
900 mm
x > 900 mm
A
B
A
x6
8 ÷ 45 mm
8
B
IT - Collegamenti elettrici motore
e piano induzione (11).
FR - Branchements électriques moteur et
plan à induction (11).
PL - Połączenia elektryczne silnika i płyty
indukcyjnej (11).
EN - Motor and induction hob electrical
connections (11).
DE - Elektrische Anschlüsse des Motors
und der Induktionsäche (11).
11
ES - Conexiones eléctricas del motor y pla-
ca de inducción (11).
RU - Электрические подключения дви-
гателя и индукционной поверхности (11).
DK - Motorens og induktionspladens elek-
triske tilslutninger (11).
230V
Only qualied
personnel see
page 6
9
230V
Only qualiedpersonnel see
page 6
IT - Installazione ltro carbone-zeolite (opzionale) (12).
ES - Instalación de ltro de carbón-zeolita (opcional) (12).
EN - Installing the carbon-zeolite lter (optional) (12).
DE - Installation des Kohlensto-Zeolith-Filter (Option) (12).
FR - Installation du ltre charbon-zéolite (en option) (12).
12
RU -
Установка угольного цеолитного фильтра (дополнительного) (12).
DK - Installation af zeolit-kullteret (valgfrit) (12).
KACL.931
MAGNET
TYPE A
TYPE B
KACL.930
TYPE A
TYPE A
KACL.946
MAGNET
TYPE B
TYPE C
KACL.945
TYPE A
TYPE A
10
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualicati,
secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, la cappa NON deve essere utilizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica
e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione.
Non modicare la struttura elettrica, meccanica e
funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di eettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi eettuati da persone non
competenti e qualicate possono provocare danni, anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
SICUREZZA ELETTRICA
L’impianto elettrico al quale viene collegata la cappa deve essere a norma e munito
di collegamento a terra secondo le norme
di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
Prima di installare la cappa verificare che la tensione
di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura
installata: in caso contrario, prevedere un interruttore
generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà
essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
ITALIANO
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua parte: se
si notano anomalie non procedere nell'installazione e contattare il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la
cappa NON deve essere installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun reclamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed
adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di fissaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è
utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso
di installazione su pareti di materiale diverso, valutare
altri sistemi di fissaggio tenendo conto della resistenza del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che l’installazione con sistemi di fissaggio diversi da quelli forniti o non conformi può
comportare rischi di natura elettrica e di tenuta meccanica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non
esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
La lunghezza massima della vite di fissaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 13 mm. L'utilizzo di viti
non conformi con le presenti istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato
per la riparazione.
Durante l'installazione della cappa, disin-
serire l’apparecchio togliendo la spina o
agendo sull’interruttore generale.
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare l’apparecchio a condotti di
scarico dei fumi prodotti dalla combustio-
ne (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico
dell’aria all’esterno del locale.
11
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi
preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto in tutte le sue parti prima
di utilizzare l’apparecchio o di eettuare operazioni di pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed
animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in
questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito
ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto
venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è necessario eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali
macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono
causare il deterioramento irreversibile della superficie
della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto
Esigere parti di ricambio originali.
DESTINAZIONE D'USO
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente
per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio,
può provocare danni a persone, cose ed animali
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio togliendo la spina o agendo
sull’interruttore generale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi
scalzi.
Quando l’apparecchio non viene usato, controllare
sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore),
siano spente.
Non appoggiare nessun oggetto sopra le
alette motorizzate.
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si depositerebbero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento.
Parti accessibili della cappa possono essere calde se
utilizzate insieme con apparecchi di cottura.
Non effettuare operazioni di pulizia quando parti della cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i
prodotti indicati nel presente libretto è possibile un
rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati di
tempo.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre
utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali-
mentate a gas o con altri combustibili,
provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo
le norme vigenti.
12
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualicato
SCARICO FUMI
Prima di eettuare l'installazione della cappa,
LEGGERE ATTENTAMENTE
il capitolo "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE".
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate
all’interno della cappa.
POSIZIONAMENTO
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici
all’interno della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
• la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa po-
sti all’interno della cappa;
• l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi ca-
ratteristiche tecniche posizionate all’interno della cappa);
• la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto
con temperature superiori a 70 °C;
• l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collega-
mento di terra secondo le norme vigenti;
• la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una
volta installata la cappa.
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ASPIRANTE
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati
verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.
A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere
collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
• un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
• una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali
per evitare che la condensa refluisca nel motore.
• il numero minimo indispensabile di curve.
• la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre
la capacità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è
presente in presenza di motori con 800m3/h o superiori.
Deviazione per la Germania:
quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa
da quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa
nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
CAPPA A RICICLO INTERNO FILTRANTE
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri Carbon.
Zeo per essere purificata e riciclata nell’ambiente.
Controllare che i filtri al Carbon.Zeo siano montati sulla
cappa, in caso negativo applicarli come indicato nelle
istruzioni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla se presente sul raccordo di uscita aria del motore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
ITALIANO
In caso di :
• apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue:
giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone
per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di
sicurezza.
• apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina,
o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con
una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di
alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza
non vengano rispettate.
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie congurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire invece dove specicato le fasi corrispondenti
all’installazione desiderata.
13
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per
convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione. Al termine
della cottura lasciare in funzione la cappa fino a completa aspirazione di
tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
ALLARME FILTRO CARBON.ZEO
Manutenzione dopo circa 2000 ore di utilizzo.
Premere per 5 secondi il tasto
tatore.
Per attivare l'allarme:
A cappa spenta, premere i tasti e per 3 secondi
Si accende il led
per azzerare il con-
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
velocità (1-3):
mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
velocità (4-5): condizioni normali di utilizzo.
velocità (6-7): presenza di forti odori e vapori.
velocità (8-P): rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I filtri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
I filtri "Carbon.Zeo" devono essere riattivati ogni 18 mesi e sostituiti
ogni 3 anni.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
namento della cappa in funzione della potenza delle piastre.
Aumento velocità da 1 a…9 (no "P").
Velocità "P": attiva solo per pochi minuti, poi velocità 9.
Decremento Velocità da P a 1.
Con cappa attiva (impulso breve): TIMER (Led rosso lam-
peggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si spegne il motore (tasto
).
Confermare col tasto
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spi-
na o agendo sull’interruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive,
acide o corrosive e panni con superci ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso: la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi infiammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superfici esterne della cappa almeno ogni
15 giorni per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccar-
le. Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono
anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com.
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superci, la pulizia va eseguita
usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro
liquido o con alcool denaturato.
Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni
morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantie-
ra e dei dispositivi di illuminazione per evitare che l'umi-
dità raggiunga parti elettroniche.
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER
Con cappa spenta (impulso lungo 4s): apertura alette per
manutenzione cappa e filtri metallici
Per uscire dalla modalità manutenzione, premere il tasto per
4 secondi.
ALLARME FILTRO METALLICO ANTIGRASSO
Manutenzione dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere per 5 secondi il tasto
tatore.
per azzerare il con-
.
.
Non lavare i ap in lavastoviglie.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specifici
non corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al
motore all’interno della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
14
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
SMALTIMENTO A FINE VITA
Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (F) (almeno ogni
mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con de-
tersivo per piatti, evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei filtri: per ridurre questo inconveniente utilizzare
lavaggi a basse temperature (55°C max.).
Per l’estrazione e l'inserimento dei filtri metallici antigrasso vedi istruzioni di montaggio.
(F)
FILTRI AL CARBON-ZEO
In condizioni di normale uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e di
sostituirli dopo 3 anni. Per rigenerare il filtro seguire la seguente procedura:
- Smontare il filtro secondo quanto descritto nelle istruzioni (Fig.12).
- Inserire i filtri A, B e C (se presenti) in un forno domestico ad una temperatura di 200°C per circa 2 ore.
- Dopo che il filtro si è raffreddato rimontare i 4 filtri sulla struttura metallica del filtro.
VASCHETTA RACCOGLI OLIO
Si consiglia di pulire la vaschetta ogni 15 giorni.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Per una pulizia più approfondita, togliere la vaschetta raccogli olio (vedi
figura) e lavarla con acqua bollente e detersivo per i piatti. Risciacquarla
con cura e attendere che sia ben asciutta prima di rimontarla. Il lavaggio
in lavastoviglie è permesso.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in
suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiu-
to derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e
pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indierenziata
(cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per rimuovere e smaltire in
modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le
materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di
questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul
punto di smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate
delle penali per lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità
alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA
In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme
ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in
molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio
delle apparecchiature RAEE ingombranti);
- al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che
è tenuto a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro uno”);
- ad un negozio qualunque*, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e
senza obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”).
In questo caso:
1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere
“piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25
cm);
* 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve
avere una superficie di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIO
NE EUROPEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita
in modo diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire
questa apparecchiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il
Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPAR
TENENTI ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea:
se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo
di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo
corretto di smaltimento.
ITALIANO
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle apparecchiature in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione
e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche
presenti in questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende
responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.
15
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations
in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out by incompetent and unauthorised persons can cause serious damage to the unit or physical and personal
harm, not covered by the Manufacturer's warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with
earthed connection in compliance with safety
regulations in the country of use. It must also
comply with European standards regarding radio
antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is reported on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with
installation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a different material, assess
other installation options keeping in mind the type
of wall surface and the weight of the hood (indicated
on page 2).
Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
The maximum length of the flue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 13 mm. Use
of non-compliant screws with these instructions can
lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.