INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030237 (POLAR)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
нарусском
языке
PolskaEspañol
Ed. 2014
590
430
210,8
154
Apertura posteriore
per collegamento
scarico fumi / collegamento
alimentazione
70
218
350
930
Apertura superiore
per collegamento
scarico fumi
170,4
Q.Max.
1240
164
835,2
113
389,4
420,2385
30
109,4
135,4
10680480
Q.Min.
820
70
350
1
1227 Q.Max
Q.Min.
760
820
350
2
- POLAR WALL -
x
Filtering modeSuction mode
- POLAR ISLAND -
x
x
x
Filtering modeSuction mode
01
02
Ø8
3
03
1
2
V1
C
04
C
x
G
D
B
V2
4
05
06 - optional
2
1
D
3
07 - optional08 - optional
S
B
1
M
2
V4
V3
V3
V3
A
E
V4
5
09 - optional10 - optional
1
2
3
S
C
6
W01W02
2
V1
T
1
3
446
P1
P2
F
F
A
W03W04
1
A
2
3
Ø8
V2
P1=105 mm
P2=154 mm
7
W05W06
B
F
W07W08
B
G
V1
V1
1
8
W09 - optionalW10 - optional
1
C
2
W11 - optionalW12 - optional
S
B
A
E
V3
V4
V4
1
2
A
V3
3
V3
9
13
S
C
10
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente
del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Il presente dispositivo non è stato progettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenze adeguate,
a meno che non agiscano sotto la supervisione di una persona responsabile della sicurezza o
abbiano ricevuto istruzioni relativamente all’uso del dispositivo.
Occorre sorvegliare i bambini affinché non giochino con il dispositivo.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo
le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la
cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di
riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire
parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla
cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su
cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per
rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni
che ne potrebbero derivare.
AVVISO:
Il presente prodotto deve essere smaltito al termine della sua vita utile conformemente alle
normative in vigore.
Italiano
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
11
11
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri
apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal-
daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano
rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina
ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere
causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze
in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
- Rischio di incendio se la pulizia non è condotta secondo le istruzioni del presente libretto.
ATTENZIONE: parti accessibili possono essere calde quando usate con apparecchi di cottura.
- La lunghezza massima della vite di fissaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 10 mm.
AVVERTENZA: l’installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio non conforme alle presenti
istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
B
C
D
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della
cappa.
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
La distanza fra il piano cottura e la parte più bassa della cappa da cucina è di norma almeno 65
cm (vedi figura C1). Tale distanza è misurata a rigore nel punto più basso della cappa con tensione non di sicurezza. Sulla base di questa dettaglio previsto dalle norme Europee è possibile
ridurre la distanza su alcuni modelli come specificato nel catalogo generale. Se le istruzioni del
piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Nella versione aspirante il tubo completo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire
a quello del raccordo della cappa. Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per convogliare meglio l’aria all’esterno dell’ambiente. Ridurre al
minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile.
. Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno. In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili,
provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti. Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
12
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Controllare che la presa di corrente e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi
possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, utilizzare una spina del tipo “normalizzato” o una scatola di giunzione, tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu/bianco deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone/nero deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con
parti calde aventi temperature superiori a 70°C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata
spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le
istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella
rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche tec-
niche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatu-
ra installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano
rispettate.
Italiano
E
F
CAPPA IN VERSIONE
AD EVACUAZIONE ESTERNA
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato
con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna.
In questa versione filtri al carbone attivo in dotazione sulle cappe non devono essere utilizzati.
Quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi che
impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo
le norme vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
(aspirante)
CAPPA IN VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante)
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri carbone attivo per essere purificata e poi reimmessa nell’ambiente cucina. Per il montaggio dei filtri carbone si rimanda alla sezione H2.
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori
e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria
pulita con bassi consumi di energia elettrica. Si consiglia di mettere in funzione la cappa
quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
13
G
FUNZIONAMENTO
PULSANTIERA ELETTRONICA
Pulsante luce
• ON: luce accesa (pulsante illuminato);
• OFF: luce spenta;
Pulsante -
Premendo il tasto si riduce la velocità del motore.
La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer.
Pulsante +
Premendo il tasto si incrementa la velocità del motore.
La velocità 1,2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer.
(Nella versione a 4 velocità il tasto + presenta una luce intermittente. La 4° velocità o inten-
siva è temporizzata e dopo circa 7 minuti il motore passa automaticamente in 3° velocità).
Pulsante modalità
Funzione: accensione e spegnimento motore cappa.
La funzione velocità desiderata permette di avviare il motore con l’ultima velocità selezio-
nata prima del precedente spegnimento.
Optional: versione con radiocomando (disponibile solo su alcune versioni).
AVVERTENZE (versione con radiocomando):
Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche che potrebbero
interferire con l’elettronica della cappa
Distanza massima di funzionamento 5 metri. Tale distanza può variare in difetto in funzione
delle interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi.
Pulsante luce del telecomando: on/off luce.
Pulsante – e + decremento/incremento velocità (per avviare il motore premere indifferen-
temente tasto + o in tasto -.
Pulsante timer: vedi istruzione sottostante.
Pulsante timer e saturazione filtri
• Questa funzione permette lo spegnimento automatico della cappa dopo 15 minuti di fun-
zionamento alla velocità precedentemente impostata (pulsante con luce intermittente).
• Dopo circa 30 ore di funzionamento il pulsante propone il lavaggio dei filtri metallici (pul-
sante illuminato di rosso). Per disattivare l’allarme premere il pulsante timer per qualche
secondo fino allo spegnimento della luce rossa. Successivamente spegnere la cappa e
riaccenderla per verificare l’annullamento dell’allarme.
14
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Per l’estrazione del filtro metallico agire sulla apposita maniglia.
2. FILTRI AL CARBONE
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: togliere il filtro metal-
lico come indicato sopra. A questo punto si accede al vano motore e si può procedere al
montaggio/smontaggio filtri carbone come illustrato nella figura successiva.
Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com.
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
1. FARETTO DICROICO (Polar senza predisposizione per vetro)
Per sostituire la lampada:
a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica;
b) Rimuovere la lampada utilizzando un cacciavite (vedi figura);
c) Sostituire la lampada con una analoga (dicroica max 20 W, 12 Volt).
2. FARETTO LED (Polar con faretti led)
In questo caso la cappa è dotata di illuminazione di faretti led ad alta efficienza, basso
consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Dicroic Lamp
Italiano
L
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
MANUTENZIONE E PULIZIA
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone
attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si
accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli.
Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si raccomanda costante fre-
quenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria
depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l
filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4
mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istru-
zioni come al punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
15
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e asciu-
gare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive, panni
con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio. L’utiliz-
zo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento superfi-
ciale dell’acciaio.
Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deterioramento irreversibile
della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa.
Il produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi.
Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando
preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
M
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
N
N1
GARANZIA
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti
quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
MONTAGGIO CAPPA POLAR ISOLA
AVVERTENZA: L’installazione di viti o dispositivi di fissaggio non in conformità con le presenti
istruzioni può comportare pericolo di folgorazione
CAPPA CON PREDISPOSIZIONE MONTAGGIO DEL VETRO
.
CAPPA A ISOLA
Fig. 1-2
- Rimuovere le viti di fissaggio tra prolunga e traliccio (solo x trasporto).
- Fissare il traliccio superiore (C) al soffitto utilizzando 6 fischer da ø 8 e relative viti (V1) in
dotazione.
Fig. 3-4
- Individuare l’altezza desiderata tra cappa e piano cottura (vedi sez. C).
- Fissare l’assieme camino-prolunga-traliccio inferiore (B+D+G) al traliccio superiore (C)
tramite le 6 viti autofilettanti (V2), facendo scorrere il traliccio inferiore (G) internamente al
traliccio superiore (C).
- Nel caso di versione aspirante individuare l’altezza ottimale del tubo di scarico dei fumi
ed eseguire il collegamento. Nel caso di versione filtrante le asole superori della prolunga
devono rimanere libere per permettere lo scarico dell’aria depurata dai filtri carbone.
- Eseguire il collegamento elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica.
Fig. 5
- Fare scorrere la prolunga (D) verso l’alto fino alla flangia superiore del traliccio, successi-
vamente ruotarla in senso orario fino ad agganciarla alla flangia poi fissarla definitivamente
16
con la vite metrica M3 in dotazione.
- Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto).
MONTAGGIO CAPPA CON VETRO (OPTIONAL) (fig. O6-07-08-09-10)
- Rimuovere il filtro metallico agendo sulla maniglietta (M). Disconnettere la cappa dalla rete
di alimentazione elettrica.
- Disconnettere il connettore (S) del cavo dei faretti.
- Rimuovere il corpo (A) dall’assieme camino-prolunga (B+D) svitando le 4 viti metriche M4
zigrinate (V3).
- Svitare leggermente le viti metriche (V4) di centratura e di antirotazione presenti nella flan-
gia inferiore del cono (B), quindi centrare le asole del vetro con le viti metriche.
- Agganciare il corpo (A) all’assieme camino-prolunga (B+D) con le 4 viti metriche M4 zigri-
nate (V3).
- Riconnettere il connettore (S).
- Riagganciare il filtro metallico agendo sulla maniglietta (M). Alimentare elettricamente la
cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto).
CAPPA A PARETE
Fig. W01-W02
- Individuare l’altezza desiderata tra cappa e piano cottura (vedi sez. C).
- Rimuovere la schiena (A) togliendo i tappi di copertura (T) e svitando le relative viti di fissag-
gio interne (V1).
- Segnare i 4 punti di foratura F seguendo le quote indicate in figura oppure utilizzando la
schiena come dima di foratura.
Fig. W03-W04
- Fissare la schiena (A) al muro utilizzando i 4 tasselli ad espansione Ø8mm e le relative viti
(V2) in dotazione.
- Controllare con bolla di livello l’allineamento orizzontale e verticale della schiena.
Fig. W05-W06
- Nel caso di versione aspirante (definire l’utilizzo dell’uscita posteriore o superiore) indivi-
duare la lunghezza ottimale del tubo di scarico dei fumi (F) ed eseguire il collegamento. Per
agevolare l’operazione, se le altezze del soffitto lo consentono, il coperchio B può venir
temporaneamente rimosso agendo sulle relative viti di fissaggio. Eseguire il collegamento
elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica. Nel caso di versione filtrante
assicurarsi che lo scarico sul coperchio B sia libero per permettere lo scarico dell’aria
depurata dai filtri carbone.
- Agganciare la cappa alla schiena tramite i 4 ganci (G), assicurandosi che la cappa scenda
di circa 10 mm, verificandone la tenuta.
Fig. W07-W08
- Avvitare le due viti di fissaggio superiori (V1) senza bloccarle completamente.
- Alzare la cappa nella posizione desiderata e avvitare definitivamente le viti di fissaggio (V1)
inferiori e superiori.
- Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto).
MONTAGGIO CAPPA CON VETRO (optional fig. W09-W10-W11-W12-W13)
- Rimuovere il filtro metallico agendo sulla maniglietta (C). Disconnettere la cappa dalla rete
di alimentazione elettrica.
- Disconnettere il connettore (S) del cavo dei faretti.
- Rimuovere il corpo (A) dal cono (B) svitando le 4 viti metriche M4 zigrinate (V3).
- Svitare leggermente le 2 viti metriche di centratura e di antirotazione (V4) presenti nella
flangia inferiore del cono (B); centrare le asole del vetro con le viti metriche.
- Fissare il corpo (A) al cono (B) con le 4 viti metriche M4 zigrinate (V3).
- Riconnettere il connettore (S).
Italiano
17
- Riagganciare il filtro metallico agendo sulla maniglietta (C). Alimentare elettricamente la
cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto).
CAPPA POLAR SENZA PREDISPOSIZIONE MONTAGGIO DEL VETRO
N2
CAPPA A ISOLA
Fig. 1-2
- Rimuovere le viti di fissaggio tra prolunga e traliccio (solo x trasporto).
- Fissare il traliccio superiore (C) al soffitto utilizzando 6 fischer da ø 8 e relative viti (V1) in
dotazione.
Fig. 3-4
- Individuare l’altezza desiderata tra cappa e piano cottura (vedi sez. C).
- Fissare l’assieme camino-prolunga-traliccio inferiore (B+D+G) al traliccio superiore (C)
tramite le 6 viti autofilettanti (V2), facendo scorrere il traliccio inferiore (G) internamente al
traliccio superiore (C).
- Nel caso di versione aspirante individuare l’altezza ottimale del tubo di scarico dei fumi
ed eseguire il collegamento. Nel caso di versione filtrante le asole superori della prolunga
devono rimanere libere per permettere lo scarico dell’aria depurata dai filtri carbone.
- Eseguire il collegamento elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica.
Fig. 5
- Fare scorrere la prolunga (D) verso l’alto fino alla flangia superiore del traliccio, successi-
vamente ruotarla in senso orario fino ad agganciarla alla flangia poi fissarla definitivamente
con la vite metrica M3 in dotazione.
- Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto).
CAPPA A PARETE
Fig. W01-W02
- Individuare l’altezza desiderata tra cappa e piano cottura (vedi sez. C).
- Rimuovere la schiena (A) togliendo i tappi di copertura (T) e svitando le relative viti di fissag-
gio interne (V1).
- Segnare i 4 punti di foratura F seguendo le quote indicate in figura oppure utilizzando la
schiena come dima di foratura.
Fig. W03-W04
- Fissare la schiena (A) al muro utilizzando i 4 tasselli ad espansione Ø8mm e le relative viti
(V2) in dotazione.
- Controllare con bolla di livello l’allineamento orizzontale e verticale della schiena.
Fig. W05-W06
- Nel caso di versione aspirante (definire l’utilizzo dell’uscita posteriore o superiore) indivi-
duare la lunghezza ottimale del tubo di scarico dei fumi (F) ed eseguire il collegamento. Per
agevolare l’operazione, se le altezze del soffitto lo consentono, il coperchio B può venir
temporaneamente rimosso agendo sulle relative viti di fissaggio. Eseguire il collegamento
elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica. Nel caso di versione filtrante
assicurarsi che lo scarico sul coperchio B sia libero per permettere lo scarico dell’aria
depurata dai filtri carbone.
- Agganciare la cappa alla schiena tramite i 4 ganci (G), assicurandosi che la cappa scenda
di circa 10 mm, verificandone la tenuta.
Fig. W07-W08
- Avvitare le due viti di fissaggio superiori (V1) senza bloccarle completamente.
- Alzare la cappa nella posizione desiderata e avvitare definitivamente le viti di fissaggio (V1)
inferiori e superiori.
- Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto).
18
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to
ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and
is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the
safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in
force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be
required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by
qualified electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of
malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems
directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on
the appliance, contact an authorised service/spare parts centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance
is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the
range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The
manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance.
The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must
not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any
residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its
cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by the use of different detergent types.
CAUTION:
This product must be disposed of at end of life according to the rules in force.
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with international safety
standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility.
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains
Never cook on “open” flames under the range hood.
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same
time as appliances burning gas or other fuels.
- Do not flambe under the rangehood
English
19
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before
you use the appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un-
plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage
that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to
follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the
installation, operation and maintenance of the appliance.
- there is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
- Max. length screw for fixing the chimney is 10 mm (provided by the manufacturer).
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Warning only for Australia: hood width less than 90 cm: use max. 4 hobs
B
C
D
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
The distance between the hob and the lowest part of the rangehood is normally at least 65 cm
(see figure C1). This distance is measuresd in the lowest part of the rangehood not operating at
safety voltage. Based on this detail provided by European Standards, the distance may be reduced in some models as specified in the general catalogue. If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must be no smaller
than the range hood connection.
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so as to better
convey the air outside of the room.
Avoid using angled pipes, make sure that the pipes are at least of the minimum length.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If a boiler, stove, fireplace, etc. that uses gas or other fuels is being used at the same time,
make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compliance with the
current regulations.
Mounting instruction: see section “O” of the booklet.
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING! Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the
mains power supply. Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut;
if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be
performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check
that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see
the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised”
plugs must be used, keeping in mind that:
20
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue/white wire must be used for the neutral,
- the brown/black wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with
hot parts (over 70°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power
outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a
circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
E
RANGE HOOD WITH EXTERNAL EXHAUST (ex-
tractor hood)
In this version, the kitchen fumes and vapours are conveyed to the outside through an exhaust
pipe.
The exhaust conveyor protruding on the upper part of the hood must be connected to a pipe
carrying the fumes and vapours into an external output.
This version does not require the use of charcoal fi lters supplied with hoods.
When the kitchen hood is used together with other appliances using gas or other fuels, the
room must be suffi ciently ventilation according to current standards.
When used in Germany:
When a range hood is simultaneously in operation with appliances supplied with energy
other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
English
F
G
RECIRCULATING HOOD (filtering system)
In this model, air passes through charcoal fi lters for purifi cation and is then re-emitted into the
kitchen environment. For the installation of charcoal fi lters, please refer to section H2.
For maximum efficiency, the third speed should be used when there are strong odours or a lot
of steam, the second speed in normal conditions, and the first speed for keeping the air clean
with minimum energy consumption. The range hood should be switched on when starting to
cook, and left on until the odours disappear.
OPERATION
ELECTRONIC CONTROL PANEL
Light pushbutton
• ON: light on (the pushbutton is lit);
• OFF: light off;
Pushbutton -
Press to reduce motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (excluding the light and
the timer LEDs).
Pushbutton +
Press to increase motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (excluding the light and
the timer LEDs).
21
(In the 4-speed version the pushbutton + blinks. The fourth speed remains on for a set dura-
tion of time. After 7 minutes the motor returns to the third speed).
Mode pushbutton
Function: it turns hood motor on and off.
The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that was selected
before the hood was last turned off.
Optional: version with remote control (some versions only).
WARNING:
Install the hood away from sources of electromagnetic waves, as these could affect the
correct operation of the electronic system.
Maximum operating distance: 5 metres. The maximum operating distance could be less
than 5 metres in case of electromagnetic interference by other equipment.
Light pushbutton on remote control: light on/off.
– and + pushbutton: increase/decrease speed (to start the motor press either the + or the
– pushbutton).
Timer pushbutton: see instructions below.
Timer and ‘filter clogged’ alarm pushbutton
• This function allows the automatic turning off of the hood after running for 15 minutes at
the speed previously set (the pushbutton shows a flickering light).
• After about 30 hours of running the pushbutton indicates the need for washing the metal
filters (the pushbutton shows a solid red light). To disable the alarm press the pushbutton
for a few seconds until the red light turns off. Then turn the hood off and on again to check
that the alarm has disappeared.
22
H
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
To remove metal filters act on the specific handle provided.
2. CARBON FILTERS
To replace charcoal fi lters, proceed as follows: remove the metal fi lter as described above.
Now the motor compartment can be accessed, and it is possible to proceed with charcoal
fi lters installation/removal as shown in the following fi gure.
To order new charcoal fi lters, please contact your distributor/dealer.
ONLY FOR ITALY: Download the fi lter order form from the website: www.falmec.com.
LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT
I
1. DICHROIC SPOTLIGHT (Polar supplied without glass predisposition)
To replace the light:
a) Make sure the appliance is disconnected from the mains;
b) Remove the lamp by using a screwdriver (see figure);
c) Replace the lamp with a similar one (dichroic, max 20 W, 12 Volt).
2. LED SPOTLIGHT (Polar with LED spotlights)
In this case the hood is equipped with high efficiency, low power LED spotlights with ex-
tremely high durability under normal use conditions.
Dicroic Lamp
English
L
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over
MAINTENANCE AND CLEANING
time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal
filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do
not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore should be
washed every month in hot water and detergent, without bending them. Wait until they
are completely dry before repositioning them. To remove and replace these filters, see
the instructions in point H1. This operation should be performed at regular intervals.
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through them. The air is
purified by passing a number of times through the filters and being recirculated into the
kitchen. The charcoal filters cannot be cleaned, and should be replaced on average every
3-4 months (according to use). To replace the charcoal filters, see instructions in point H2.
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid that
oily or greasy substances affect the steel surfaces.
The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid
detergent or denatured alcohol.
In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral soap using
clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not use products that contain
abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel. Using
abrasive substances or rough cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel
surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not complied with.
Keep these instructions together with the instructions for use of your hood.
The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compliance with the
instructions above.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood must not be
cleaned using liquids or solvents.
Do not use abrasive products. All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the mains power supply.
23
M
The new equipment is covered by warranty. The warranty conditions are provided by the dis-
WARRANTY
tributor.
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or
transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and
operating characteristics.
N
MOUNTING INSTRUCTIONS FOR POLAR ISOLA
HOOD
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions
may result in electrical hazards.
N1
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR POLAR HOODS WITH GLASS
PREDISPOSITION
ISLAND HOOD
Fig. 1-2
- Remove the fastening screws between the extension and trellis (only for transport).
- Fasten the top trellis (C) to the ceiling using the 6 Fischer anchors, ø 8, and the screws pro-
vided (V1).
Fig. 3-4
- Locate the desired height between the hood and hob (see sect. C).
- Fasten the lower three-piece unit (chimney + extension + trellis, B+D+G) to the upper trellis
(C) using the 6 self-tapping screws (V2), making the lower trellis slide (G) inside the upper
trellis (C).
- For the exhaust version, locate the optimal height of the fumes exhaust pipe, and connect.
For the filter version, the upper extension slots must remain free to allow the air purified by
the carbon filters to be exhausted.
- Make electrical connections only after disconnecting the power supply.
Fig. 5
- Slide the extension (D) upwards under the top flange of the trellis. Next, turn it clockwise
until it is hooked to the flange, and then secure it permanently with the M3 metric screw
provided.
- Power the hood in accordance with applicable regulations (see sect. D of this booklet).
HOOD INSTALLATION WITH GLASS (OPTIONAL) (fig. O6-07-08-09-10)
- Remove the metal filter using handle (M). Disconnect the hood from the mains.
- Disconnect the connector (S) of the spotlights cable.
- Remove the body (A) from the chimney and extension (B+D) unit, loosening the 4 M4 milled
metric screws (V3).
- Slightly loosen the centring and anti-rotation metric screws (V4) in the lower flange of the
cone (B), then centre the glass slots with the metric screws.
- Fasten the body (A) to the chimney and extension unit (B+D) with the 4 M4 milled metric
screws (V3) provided.
- Reconnect connector (S).
- Refit the metal filter using the handle (M). Supply power in accordance with applicable
regulations (see sec. D of this booklet).
WALL HOOD
Fig. W01-W02
24
- Locate the desired height between the hood and hob (see sect. C).
- Remove the back (A) by removing the cover caps (T) and loosen the inside fastening screws
(V1).
- Mark the 4 drilling points F, according to the dimensional specifications shown in the figure,
or use the back as a drilling template.
Fig. W03-W04
- Fasten the back (A) to the wall using the 4, Ø8 mm expansion plugs and the screws (V2)
provided.
- Check the horizontal and vertical alignment of the back with a spirit level.
Fig. W05-W06
- For the exhaust version, (define the upper and lower output use) locate the optimal length
of the fumes exhaust pipe (F) and connect. To facilitate the operation, if the ceiling height
allows it, cover B can be temporarily removed by acting on fastening screws. Carry out electrical connections only after disconnecting the power supply. For the filter version, make
sure the exhaust on cover B is free to allow the air purified by carbon filters to be exhausted.
- Attach the hood to the back using the 4 hooks (G) ensuring the hood is down by approx 10
mm, to check its tightness.
Fig. W07-W08
- Tighten, but not completely, the two upper fastening screws (V1).
- Lift the hood to the desired position and tighten the upper and lower fastening screws com-
pletely (V1).
- Power the hood in accordance with applicable regulations (see sect. D of this booklet).
HOOD INSTALLATION WITH GLASS (optional fig. W09-W10-W11-W12-W13)
- Remove the metal filter using handle (C). Disconnect the hood from the mains.
- Disconnect connector (S) of the spotlights cable.
- Remove the body (A) from the cone (B+D) loosening the 4 M4 milled metric screws (V3).
- Slightly loosen the 2 centring and anti-rotation metric screws (V4) in the lower flange of the
cone (B), and centre the glass slot with the metric screws.
- Fasten the body (A) to the cone (B) with the 4 M4 milled metric screws (V3).
- Refit the metal filter using handle (M). Supply power in accordance with applicable regula-
tions (see sec. D of this booklet).
English
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR POLAR HOOD WITHOUT GLASS
N2
PREDISPOSITION
ISLAND HOOD
Fig. 1-2
- Remove the fastening screws between the extension and trellis (only for transport).
- Fasten the top trellis (C) to the ceiling using the 6, 8 ø Fischer anchors and the screws
provided(V1).
Fig. 3-4
- Locate the desired height between the hood and the hob (see sect. C).
- Fasten the lower three-piece unit (chimney + extension +trellis, B+D+G) to the upper trellis
(C) using the 6 self-tapping screws (V2), making the lower trellis slide (G) inside the upper
trellis (C).
- For the exhaust version, locate the optimal height of the fumes exhaust pipe, and connect.
For the filter version, the upper extension slots must remain free to allow the air purified by
carbon filters to be exhausted.
- Make electrical connections only after having disconnected the electric power supply.
Fig. 5
- Slide the extension (D) upwards under the upper flange of the trellis. Next, turn clockwise
25
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.