FALMEC 105095101, 105095104 Instructions Of Use

HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCTION OF USE
MANUALE D'USO
105095101 105095104
105095101 105095104
Tisztelt Vásárló!
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁG ......................................................................................................................................3
HASZNÁLAT ELŐTTI ELŐVIGYÁZATOSSÁG .............................................................................. 3
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ......................................................................................................... 3
ELŐVIGYÁZATOSSÁG, HOGY NE SÉRÜLJÖN A KÉSZÜLÉK .................................................... 4
ÓVINTÉZKEDÉSEK A KÉSZÜLÉK MEGHIBÁSODÁSA ESETÉN ................................................ 5
EGYÉB ÓVINTÉZKEDÉSEK ......................................................................................................... 5
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA .................................................................................................................... 6
MŰSZAKI JELLEMZŐK ................................................................................................................. 6
VEZÉRLŐPANEL ........................................................................................................................... 7
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ......................................................................................................... 7
KIJELZŐ ............................................................................................................................ ………..7
SZELLŐZÉS .................................................................................................................................. 7
ELSŐ LÉPÉSEK ÉS A KÉSZÜLÉK VEZÉRLÉSE ............................................................................ 8
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT ........................................................................................................... 8
INDUKCIÓS ALAPELVEK .............................................................................................................. 8
ÉRINTŐGOMB ...............................................................................................................................8
TELJESÍTMÉNY KIVÁLASZTÓ ZÓNA “CSÚSZKA” AND IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSI ZÓNA .............. 8
ÜZEMBEHELYEZÉS ...................................................................................................................... 9
EDÉNY ÉRZÉKELÉS .....................................................................................................................9
MARADÉKHŐ KIJELZÉS .............................................................................................................. 9
EXTRA TELJESÍTMÉNY FUNKCIÓ ...............................................................................................9
IDŐZÍTŐ .......................................................................................................................................10
AUTOMATA FŐZÉS ..................................................................................................................... 11
SZÜNETELTETŐ FUNKCIÓ ........................................................................................................ 11
VISSZAÁLLÍTÁS FUNKCIÓ ......................................................................................................... 11
HÍD FUNKCIÓ .............................................................................................................................. 12
„MELEGENTARTÓ” FUNKCIÓ .................................................................................................... 12
VEZÉRLŐPANEL ZÁROLÁSA ..................................................................................................... 12
FŐZÉSI TANÁCSOK ....................................................................................................................... 13
EDÉNY MINŐSÉG ....................................................................................................................... 13
AZ EDÉNY MÉRETE ................................................................................................................... 13
PÉLDÁK A FŐZÉSI ERŐSSÉG BEÁLLÍTÁSÁRA ........................................................................ 14
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ................................................................................................... 14
MIT TEGYÜNK PROBLÉMA ESETÉN ............................................................................................ 14
KÖRNYEZETVÉDELEM .................................................................................................................. 16
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ ................................................................................................................. 17
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ............................................................................................. 18
2
BIZTONSÁG
Használat előtti elővigyázatosság
• Minden alkatrészt csomagoljunk ki.
• A készülék beszerelését és csatlakoztatását szakemberrel végez­tessük. A gyártót nem tehetjük felelőssé olyan károkért, melyek be­építési vagy csatlakozási hibák miatt keletkeznek.
• A készüléket a konyhai elembe, illetve egy megfelelő és jóváhagyott munkalapba szereljük be.
• Ez a háztartási készülék kizárólag főzésre, semmilyen más háztartá­si, kereskedelmi, vagy ipari célra nem használható.
• Távolítsunk el minden címkét és öntapadós matricát az üvegkerámi­áról.
• Ne változtassuk, vagy módosítsuk a készüléket.
• A főzőlap nem használható felületként, vagy munkalapként.
• A készüléket a helyi előírásoknak megfelelően földeljük és csatla­koztassuk.
• Csatlakoztatáshoz ne használjunk hosszabbító kábelt.
• A készüléket ne használjuk mosogatógép, vagy szárítógép felett: a gőz károsíthatja az elektromos készülékeket.
• A készüléket nem vezérelhetjük külső időzítő készülék, vagy külön­álló távirányító rendszeren keresztül.
A készülék használata
• Használat után kapcsoljuk ki a fűtési zónákat.
• Ügyeljünk az előkészületekre zsír, vagy olaj használata esetén: köny­nyen meggyulladhatnak.
• Legyünk óvatosak nehogy megégessük magunkat a készülék hasz­nálata közben, vagy utána.
• Győződjünk meg róla, hogy semmilyen rögzített, vagy mozgó veze­ték nem ér az üveg, vagy a forró főzőedényhez.
• Mágnesezhető tárgyak (bankkártya, oppy lemez, számológép) ne tegyünk a bekapcsolt készülék közelébe.
3
• Ne tegyünk rá semmilyen fém tárgyat, kivéve a fűthető tárolókat. Ko­rai bekapcsolás, vagy maradékhő esetén felmelegedhet, megolvad­hat, vagy akár meg is éghet.
• Sose takarjuk le a készüléket terítővel, vagy védő takaróval. Nagyon felmelegedhet, és lángra lobbanhat.
• A készüléket 8, vagy annál idősebb gyerekek vagy csökkent zikai, érzékszervi, vagy mentális képességekkel rendelkező személyek is használhatják felügyelet mellett, vagy ha megfelelő információval rendelkeznek a készülék biztonságos használatáról és veszélyeiről.
• Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• A tisztítást, vagy a karbantartást csak felügyelet mellett végezzék gyerekek.
• Fém tárgyakat, pl. kés, villa, kanál és fedő ne tegyük a főzőlap felü­letére, mivel felmelegedhetnek.
Elővigyázatosság, hogy ne sérüljön a készülék
• A serpenyő alja, vagy a sérült főzőedény (nem zománcozott öntött­vas edény) tönkreteheti az üvegkerámiát.
• A homok vagy más csiszolóanyag tönkreteheti a felületet.
• Ne ejtsünk tárgyakat a vitrokerámiára, még a kicsiket se.
• Az üveg szélét ne üssük meg a főzőedénnyel.
• Győződjünk meg róla, hogy a készülék szellőzése a gyártó előírása­inak megfelelően működik.
• Ne tegyünk üres főzőedényt a vitrokerámia főzőlapra.
• Cukor, szintetikus anyag, vagy alumínium lap ne érintkezzen a fűté­si zónákkal. Hűlés közben ezek a vitrokerámia repedéséhez, vagy más egyéb változáshoz vezethetnek: kapcsoljuk ki a készüléket, és azonnal távolítsuk el ezeket a forró fűtési zónáról (vigyázzunk: meg ne égessük magunkat).
VIGYÁZAT! Tűzveszély: ne tároljunk tárgyakat a főző felületen.
• Sose tegyünk semmilyen forró tárolót a vezérlőpanel felé.
• Amennyiben a beágyazott készülék alatt ók található bizonyosod­junk meg róla, hogy a ók tartalma és a készülék alsó része közötti távolság elég nagy (2 cm). Ez szükséges a megfelelő szellőzés biz­tosításához.
4
• Sose tegyünk gyúlékony tárgyat (pl. spray) a vitrokerámiás főzőlap
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Other precautions
Make sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of the pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence its operating. We recommend getting information to the retailer or of the doctor.
Do not use aluminium or synthetic material containers: they could melt on still hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
THE USE OF EITHER PO
OR QUALITY POTS OR A
NY
TO THE HOB AND/OR IT
S ENVIRONMENT.
alatt található ókba. Az esetleges evőeszköz tárolására használt ók legyen hőálló.
Óvintézkedések a készülék meghibásodása esetén
• Amennyiben hibát észlelünk, kapcsoljuk ki a készüléket, és kapcsol­juk le a főkapcsolót.
• Ha az üvegkerámia törött, vagy repedt, húzzuk ki a készüléket a dugaljból és lépjünk kapcsolatba a vevőszolgálattal.
• A javítást szakember végezze. Ne nyissuk fel egyedül a készüléket.
VIGYÁZAT! Ha a felület törött, kapcsoljuk ki a készüléket, hogy elke- rüljük az áramütést.
Egyéb óvintézkedések
• Figyeljünk arra, hogy a tárolóedény mindig a főző zóna közepén le­gyen. Az edény alja a főző felület minél nagyobb részét fedje le.
• Szívritmus-szabályozó használók gyeljenek, mert a mágneses mező befolyásolhatja annak működését. Javasolt tájékoztatást kér­ni a kiskereskedőtől, vagy az orvostól.
• Ne használjunk alumínium vagy szintetikus anyagú tárolót: megol­vadhatnak a még mindig forró főző zónán.
SOHA ne oltsuk el a tüzet vízzel, viszont kapcsoljuk ki a készüléket, és takarjuk le a lángot pl. egy fedővel, vagy egy tűzoltó takaróval.
ROSSZ MINŐSÉGŰ FAZÉK, VAGY NEM MÁGNESES
INDUCTION ADAPTOR PLATE FOR NON-MAGNETIC
ALJÚ KONYHAESZKÖZHÖZ KÉSZÜLT INDUKCIÓS
ADAPTERLEMEZ HASZNÁLATA A GARANCIA ELVESZTÉ-
COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY BREACH.
SÉHEZ VEZET. EBBEN AZ ESETBEN A GYÁRTÓ NEM VON-
IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE
HATÓ FELELŐSSÉGRE A FŐZŐLAPON ÉS/VAGY A KÖR-
HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED
NYEZETÉBEN OKOZOTT KÁRÉRT.
5
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Műszaki adatok
Típus 105095101 105095104 Teljes teljesítmény
A főzőlap energiafogyasztás EC
hob
**
7100 W 178,5 Wh/kg
7100 W 176,9 Wh/kg
Bal első fűtési zóna
Érzékelési minimum Névleges teljesítmény* Extra teljesítmény* Szabványos konyhaeszköz kategória** Energia fogyasztás ECcw**
Bal hátsó fűtési zóna
Érzékelési minimum Névleges teljesítmény* Extra teljesítmény* Szabványos konyhaeszköz kategória** Energia fogyasztás ECcw**
Jobb hátsó fűtési zóna
Érzékelési minimum Névleges teljesítmény* Extra teljesítmény* Szabványos konyhaeszköz kategória** Energia fogyasztás ECcw**
ø 190 mm ø 90 mm 1400 W 2000 W C 181 Wh/kg
ø 190 mm ø 90 mm 1400 W
-
C 184,4 Wh/kg
ø 220 mm ø 100 mm 2300 W 3000 W D 171,1 Wh/kg
ø 180 mm ø 90 mm 1400 W 2000 W B 177,3 Wh/kg
ø 180 mm ø 90 mm 1400 W
-
B 177,3 Wh/kg
ø 220 mm ø 100 mm 2300 W 3000 W C 171,1 Wh/kg
Jobb első fűtési zóna
Érzékelési minimum Névleges teljesítmény* Extra teljesítmény* Szabványos konyhaeszköz kategória** Energia fogyasztás ECcw**
* A megadott teljesítmény az edény méreteinek és anyagának függvényében változhat. ** A teljesítménymérő módszer alapján számolt (EN 60350-2).
ø 170 mm ø 90 mm 1400 W
-
B 177,3 Wh/kg
ø 180 mm ø 90 mm 1400 W
­A
181,9 Wh/kg
6
Vezérlőpanel
Keep
Timer display
Power selection zone “SLIDER
Power display
Control light
Control light
Control light timer
Control light
On/off
key
Power
key
Stop & Go
Control panel
Időzítő kijelzés
Teljesítm. kijelző
Melegen-
tartó gomb
warm key
Időzítő kontroll lámpa
Főzőzóna kontroll
lámpa
cooking zone
Kontroll lámpa
be/ki
on/off
Ki/be gomb
„CSÚSZKA” és időzítő beállító zóna
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Kijelző
Kijelző
0.
1...9 U
A E H
P
L
U II Π
Meghatározás Nulla Teljesítményszint
Nincs edény
Hő fokozás Hibaüzenet Maradékhő Teljesítmény Lezárás Melegen tart Megáll&Elindul Híd
Teljesítmény kiválasztó zóna
and timer setting zone
Funkció Bekapcsoltuk a fűtési zónát. Főzőszint kiválasztása. Nincs edény, vagy nem megfelelő edény. Automata főzés. Elektromos hiba. A fűtési zóna forró. Extra teljesítmény funkciót bekapcsoltuk. Vezérlőpanel lezárása. Automatikusan tartja a 70°C-ot. A főzőlap felfüggesztett módban van. 2 főzőzóna egyesítése
Megáll & Elindul
kontroll lámpa
Stop & Go
Teljesítm. gomb
Megáll &
Elindul gomb
key
Szellőzés
A szellőző rendszer teljesen automatikus. A szellőztető ventilátor alacsony fordulatszámon bekapcsol, amikor az elektromos rendszer által leadott energia elér egy bizonyos szintet. A magas fordulatszámú szellőztetés akkor indul el, mikor a főzőlapot intenzíven használjuk. A szellőztető ventilátor automatiku­san lassul, és kikapcsol, ha az elektromos áramkör kellően lehűlt.
7
ELSŐ LÉPÉSEK ÉS A KÉSZÜLÉK VEZÉRLÉSE
All ferromagnetic pans are recommended (please verify it with a little magnet): cast iron and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms…
Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,
Power selection zone “SLIDERand
Direct
Első használat előtt
Tisztítsuk meg a főzőlapot egy nedves ruhával, és hagyjuk a felületet alaposan megszáradni. Ne hasz­náljunk olyan tisztítószert, mely az üveg felület kékes elszíneződését okozhatja.
Indukciós alapelvek
Minden fűtési zóna alatt találunk egy indukciós tekercset. Bekapcsoláskor különböző mágneses mező jön létre, mely az edény elektromágneses alján indukált áramot hoz létre. Ez a fűtési zónára helyezett edény felmelegedését eredményezi.
Természetesen az edénynek megfelelőnek kell lennie:
• Minden mágnesezhető edény javasolt (egy kis mágnes segítségével bizonyosodjunk meg róla): ön­töttvas és acél edények, zománcozott edények, ferromágneses aljú rozsdamentes acél edények, stb.
• Nem használhatunk: réz, tiszta rozsdamentes, alumínium, üveg, fa, kerámia, kőedényt. Az indukci­ós fűtési zóna automatikusan felveszi az edény méretét. Túl kicsi átmérő esetén az edény nem mű­ködik. Ez az átmérő a fűtési zóna átmérőjének funkciójától függően változhat.
Amennyiben az edény nem megfelelő az indukciós főzőlaphoz, a kijelzőn az [ U ] jelenik meg.
Érintőgomb
A kerámia főzőlap érintőgombos elektromos vezérléssel működik. Mikor megnyomjuk az ujjunkkal a gombot, kiadjuk a megfelelő parancsot. A bekapcsolást a visszajelző lámpa világítása, egy betű, vagy egy szám megjelenése a kijelzőn és/vagy egy sípolás jelzi.
Általános használat során egyszerre csak egy gombot nyomjunk meg.
Teljesítmény kiválasztó zóna “CSÚSZKA” és időzítő beállító zóna
Ahhoz hogy a teljesítményt a csúszkával kiválasszuk, csúsztassuk végig az ujjunkat a „CSÚSZKA” zó­nán. Elegendő az ujjunkat közvetlenül a kiválasztott szintre helyeznünk.
Teljesítmény kiválasztó zóna “CSÚSZKA”
és időzítő beállító zóna
timer setting zone
“SLIDER
„CSÚSZKA”
Közvetlen
access
hozzáférés
8
Első lépések
• A főzőlap beindítása/kikapcsolása:
Művelet
Indítás Leállítás
• A fűtési zóna beindítása/kikapcsolása:
Művelet
Zóna választás
Beállítás (teljesítmény szabályozás) Megállítás
Ha 20 másodpercen belül nem történik semmi, az elektronika visszaáll várakozó pozícióba.
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a [ Nyomjuk meg a [
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a kiválasztott zóna [ 0 ] gombját Jobbra vagy balra csúsztassunk a „Csúszkán” Csúsztassunk a „Csúszkán” a [ 0 ]-ig vagy nyomjuk meg a [ 0 ]-t
]-t ]-t
Kijelző
[ 0 ] villog semmi vagy [ H ]
Kijelző
[ 0 ] és a kontroll lámpa világít [ 0 ]-tól [ 9 ]-ig [ 0 ] vagy [ H ] [ 0 ] vagy [ H ]
Edény érzékelés
Az edény érzékelés tökéletes biztonságot tesz lehetővé. Az indukció nem működik:
• Ha nincs edény a fűtési zónán, vagy az edény nem megfelelő az indukcióhoz. Ebben az esetben lehetőségünk van a teljesítmény növelésére és a kijelző [ U ]-t mutat. A jel eltűnik, ha az edényt a fűtési zónára tesszük.
• Ha levesszük az edényt a fűtési zónáról, leáll a művelet. A kijelző [ U ]-t mutat. A [ U ] jel eltűnik, ha az edényt visszatesszük a fűtési zónára. A főzést a korábban beállított teljesítményszinten folytat­juk.
Használat után kapcsoljuk ki a fűtött részt: ne hagyjuk bekapcsolva az edény érzékelést [ U ].
Maradékhő kijelzése
A fűtési zóna kikapcsolása, vagy a teljes főzőlap leállítása után, a fűtési zónák viszont még mindig for­rók és a kijelző [ H ]-t jelez.
A [ H ] jel akkor tűnik el, mikor már veszély nélkül megérinthetjük a fűtési zónát. Ne érjünk a fűtési zónához, és ne tegyünk rájuk érzékeny tárgyakat, amíg világítanak a maradékhőt jel-
ző lámpák. Fennáll az égés és a tűz veszélye.
Extra teljesítmény funkció
Az extra teljesítmény funkcióval [ Ha bekapcsoljuk ezt a funkciót, akkor a fűtési zónák 5 percen keresztül ultra magas teljesítménnyel
működnek. Az extra teljesítmény funkciót használhatjuk, ha például tészta főzéshez nagy mennyisé­gű vizet szeretnénk felforralni.
• Az extra teljesítmény funkció elindítása / kikapcsolása:
] a kiválasztott fűtési zóna teljesítményét növelhetjük.
Művelet
Zóna választás Extra teljesítmény elindítás Extra teljesítmény kikapcsolás
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a zóna [ 0 ]-t Nyomjuk meg a [ Csúsztassunk a „CSÚSZKÁT” vagy nyomjuk meg a [
]-t
]-t
9
Kijelző
[ 0 ] és kontroll lámpa világít [ P ] 5 percig [ P ]-től [ 0 ]-ig [ 9 ]
Energiagazdálkodás:
A főzőlapnak két extra teljesítmény funkciója van. Amikor bekapcsoljuk az extra teljesítmény funkciót, annak érdekében, hogy ne lépjük túl a maximális teljesítményt, az elektromos rendszer automatikusan csökkenti egy másik fűtési zóna teljesítményszintjét. A kijelzőn néhány másodpercig villog a [ 9 ], ez­után a megengedett maximális teljesítményt mutatja:
Kiválasztott fűtési zóna A másik fűtési zóna: (például: teljesítményszint 9) [ P ] van a kijelzőn [ 9 ]-ről [ 7 ]-re változik a zóna típusától függően
Időzítő
Az időzítőt mindhárom fűtési zónával egyidejűleg használhatjuk, méghozzá minden egyes fűtési zóna (0-tól 99 percig terjedő) különböző időbeállítása mellett.
• A főzési idő beállítása és változtatása:
Például 16 percig 7-es teljesítményszinten:
Művelet
Zóna választás Teljesítményszint kiválasztás « Időzítő » kiválasztás Egységek beállítása Egységek megerősítése Tizes beállítás Tizes jóváhagyás
Megerősítettük az időt, elkezdődik a főzés.
• A főzési idő megállítása:
Például 13 percig 7-es teljesítményszinten:
Művelet
Zóna választás « Időzítő » kiválasztás Egység inaktiválás Egységek megerősítése Tízes inaktiválás Tízes jóváhagyás
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a kijelzőt [ 0 ] iválasztva Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 7 ]-ig Nyomjuk meg a kijelzőn a [ CL ]-t Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 6 ]-ig Nyomjuk meg a kijelzőn a [ 06 ]-t Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 1 ]-ig Nyomjuk meg a kijelzőn a [ 16 ]-t
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a kijelzőt [ 0 ] kiválasztva Nyomjuk meg a [ 13 ]-t Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 0 ]-ig Nyomjuk meg a kijelzőn a [ 10 ]-t Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 0 ]-ig Nyomjuk meg a kijelzőn a [ 00 ]-t
Kijelző
[ 0 ] és a kontroll lámpa világít [ 7 ] [ 00 ] [ 0 rögzített ] [ 6 villog ] [ 0 villog ] [ 6 rögzített ] [ 1 villog ] [ 6 rögzített ] [ 16 ]
Kijelző
[ 0 ] és a kontroll lámpa világít [ 13 ] [ 1 rögzített ] [ 0 villog ] [ 1 villog ] [ 0 rögzített ] [ 0 villog ] [ 0 rögzített ] [ 00 ]
• Automatikus kikapcsolás a főzési idő végén:
Mihelyt lejárt a kiválasztott főzési idő, az időzítő villogó [ 00 ]-t mutat és hangjelzést ad. A hang és a villogás kikapcsolásához elég, ha megnyomjuk a [ 00 ] gombot.
• Tojásfőző funkció:
Például 29 percig:
Művelet
Főzőlap bekapcsolás « Időzítő » kiválasztás Egységek beállítása Egységek megerősítése Tizes beállítás Tizes jóváhagyás
Néhány másodperc után a visszajelző lámpa villogva leáll. Mihelyt lejárt a kiválasztott főzési idő, az időzítő villogó [ 00 ]-t mutat és hangjelzést ad. A hang és a vil-
logás kikapcsolásához elég, ha megnyomjuk a [ 00 ] gombot. A főzőlap kikapcsol.
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a kijelzőn a [ ]-t Nyomjuk meg a kijelzőn a [ CL ]-t Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 9 ]-ig Nyomjuk meg a kijelzőn a [ 09 ]-t Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 2 ]-ig Nyomjuk meg a kijelzőn a [ 29 ]-t
10
Kijelző
A zóna kontroll lámpa világít [ 00 ] [ 0 rögzített ] [ 9 villog ] [ 0 villog ] [ 9 rögzített ] [ 2 villog ] [ 9 rögzített ] [ 29 ]
Automata főzés
Minden főzőzóna automata „elindul & megáll” főző funkcióval rendelkezik. Meghatározott ideig maxi­mális teljesítménnyel elindul a főzőzóna, majd automatikusan csökkenti a teljesítményét az elő¬re be­állított szintre.
• Beindítás:
Művelet
Zóna választás Teljesítmény beállítás Automata főzés Teljesítményszint kiválasztás (pl. „7”)
• Az automata főzés kikapcsolása:
Művelet
Zóna választás
Teljesítmény választás
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a kijelzőt [ 0 ] kiválasztva csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 9 ]-ig nyomjuk újra a „CSÚSZKÁT”a kijelzőn [ 9 ] csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 7 ]-ig
Vezérlőpanel
nyomjuk meg a [ 7 ]-t a zónából
csúsztassunk a „CSÚSZKÁN”
Kijelző
[ 0 ] és a kontroll lámpa világít [ 0 ]-ról [ 9 ]-re [ 9 ] és [ A ] villog [ 9 ]-ről [ 8 ] [ 7 ]-re [ 7 ] és [ A ] villog
Kijelző
[ 7 ] és [ A ] villog
[ 1 ]-től [ 9 ]-ig
Szüneteltető funkció
Ezzel a funkcióval minden műveletet megállítunk a főzőlapon, és újraindíthatjuk azokat ugyanolyan be­állításokkal.
A szüneteltető funkció indítása és megállítása:
Művelet
Szüneteltetés bekapcsolás Szüneteltetés leállítás
Vezérlőpanel
2 mp-ig nyomjuk [
2 mp-ig nyomjuk[
Nyomjunk egy másik gombot, vagy csúsztassunk a „CSÚSZKÁN”
]
]
Visszaállítás funkció
Miután kikapcsoltunk a főzőlapot (
Minden főzőzóna (teljesítmény) főzőszintje
a beállított főzőzónára vonatkozó percek és másodpercek
Felmelegítő funkció A visszaállítás folyamata a következő:
Nyomjuk meg a [
]-t
) visszaállíthatjuk a legutolsó beállítást.
Kijelző
A főzőzóna kijelzőjén megjelenik a [ II ] Szünetelés visszajelző lámpa villog Szünetelés visszajelző lámpa nem világít
Nyomjuk meg a [ Aktiváltuk a korábbi beállításokat.
]-t 6 másodpercen belül.
11
Híd funkció
zone
[ ] on the rear zone.
zone
[ ] on the rear zone.
zone
[ ] on the rear zone.
Ezzel a funkcióval a bal oldali két főzőzónát használhatjuk egyszerre, ugyanúgy mintha egy főzőzónát használnánk. Az extra funkció funkció nem megengedett.
Művelet
Főzőlap bekapcsolás
Híd aktiválás
Híd növelés
Híd leállítás
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a kijelzőn a [
Nyomjuk meg a bal oldali 2 főzőzónát
Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN” [ 1-től 9-ig ] vagy a kijelzőn [ Nyomjuk meg a bal oldali 2 főzőzónát
]-t
]
Kijelző
[ 0 ] vagy [ H ] a 4 kijelzőn [ 0 ] megjelenik az első zónán [ Π ] a hátsó zónán. [ 1-től 9-ig ] vagy [ U ]
[ 0] vagy [H] a 2 főzőzónán
Melegentartó funkció
A funkció segítségével 70°C-os hőmérsékletet érhetünk el és tarthatunk fenn. Ezzel elkerülhetjük, hogy kifussanak és gyorsan leégjenek a folyadékok az edény aljára.
Melegen tartás » bekapcsolása, indítása:
Művelet
Zóna választás Bekapcsol Megállítás
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a kijelzőt [ 0 ] kiválasztva Nyomjuk meg a [ Nyomjuk meg a kijelzőt [ Csúsztassunk a „CSÚSZKÁN”
]-t a „CSÚSZKÁN”
] kiválasztva
Kijelző
[ 0 ]-tól [ 9 ]-ig vagy [ H ] [ U ] [ U ] [ 0 ]-tól [ 9 ]-ig vagy [ H ]
Ezt a funkción minden fűtési zónán elindíthatjuk egymástól függetlenül. Ha levesszük az edényt a fő­zőzónáról, a „Melegentartó” funkció kb. 10 percig még bekapcsolva marad. A melegentartás maximum 2 órán keresztül lehetséges.
Vezérlőpanel lezárása
Ahhoz, hogy megakadályozzuk a főzőzóna beállításának megváltoztatását, különösen tisztítás esetén a vezérlőpanel lezárható (kivéve a Be/Ki gombot [
• Lezárás:
Művelet
Indítás kijelzőn Főzőlap zárolás
• Feloldás:
Művelet
Indítás
Az indítás utáni 5 másodpercen belül:
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a [
A jobb első zóna kijelzőjén nyomjuk egyszerre a [
Nyomjuk meg újra a kijelzőn a [ 0 ]-t
Vezérlőpanel
Nyomjuk meg a [
]-t
] és [ 0 ] gombokat.
]-t
]).
Kijelző
[ 0 ] vagy [ H ] a
Módosítás nem lehetséges
[ L ] van a kijelzőkön
Kijelző
[ L ] van a kijelzőkön
Főzőlap feloldás kijelzőn
Nyomjuk egyszerre a [ [ L ] gombokat a jobb első zóna kijelzőjén Nyomjuk meg a [
] és
]-t
12
[ 0 ] vagy [ H ] a
A kijelző nem világít
FŐZÉSI TANÁCSOK
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel,
aluminium with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials : aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom,
cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles :
Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must heat in a few seconds.
A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise doesnt mean any failure on the appliance and doesnt influence the cooking operating.
Edény minőség
Megfelelő anyagok: acél, zománcozott acél, öntöttvas, ferromágneses rozsdamentes acél,
ferromágneses aljú alumínium.
Nem megfelelő anyagok: ferromágneses alj nélküli alumínium és rozsdamentes acél, réz, sárgaréz,
üveg, kerámia, porcelán. A gyártók jelezni szokták, hogy indukció kompatibilis-e a termékük. Ellenőrizzük, hogy kompatibilis-e az edény:
• Helyezzünk egy edényt kevés vízzel a [ 9 ]-es szintre állított indukciós fűtési zónára. A víz másod­percek alatt felforr.
• A mágnes az indukciós edény aljára tapad.
Néhány edény hangot ad ki, ha az indukciós főzőzónára helyezzük. A hang nem jelenti azt, hogy baj van a készülékkel, és nincs hatással annak működésére.
Az edény mérete
A főzőzónák, egy bizonyos szintig, automatikusan felveszik az edény átmérőjét. A megfelelő főzőzóná­hoz képest azonban az edény aljának el kell érnie egy minimum átmérőt. Ahhoz, hogy a főzőlapunk a hatékonyan használjuk, az edényt a főzőzóna közepére helyezzük.
13
Példák a főzési erősség beállítására
(az alábbi értékek tájékoztató jellegűek)
1-től 2-ig Olvadás
Újramelegítés
2-től 3-ig Lassú főzés
Kiolvasztás
3-től 4-ig Gőzölés Zöldség, hal, hús
4-től 5-ig Víz Gőzölt burgonya, levesek, tészták,
6-től 7-ig Közepes erősségű főzés
Párolás
7-től 8-ig Főzés Burgonya, lepény, ostya
Szószok, vaj, csokoládé, zselatin Készítsük elő az ételt
Rizs, puding, cukorszirup Szárított zöldség, hal, mélyhűtött termékek
friss zöldség Hús, máj, tojás, kolbász
Gulyás, tekercs, belsőségek
9 Zsírban sütés, hússütés
Vízforralás
P Zsírban sütés, hússütés
Vízforralás
Steak, omlett, sült ételek Víz
Kagyló, steak Jelentős mennyiségű vízforralás
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt kapcsoljuk ki a készüléket.
Ne tisztítsuk a főzőlapot, míg nagyon forró az üveg, mert megégethetjük magunkat.
Az apró foltokat kevés vízzel felhígított mosogatószeres, nedves ronggyal távolítsuk el. Majd öblít­sük le hideg vízzel, és hagyjuk a felületet alaposan megszáradni.
Az erősen maró, vagy súroló hatású tisztítószer és tisztító eszköz karcokat okozhat, ezért minden­képpen kerüljük őket.
Soha ne használjunk gőztisztítót, vagy magasnyomású mosót.
Ne használjunk olyan tárgyakat, melyek megkarcolhatják az üvegkerámiát.
Bizonyosodjunk meg róla, hogy az edény száraz és tiszta. Bizonyosodjunk meg róla, hogy sem a főzőlapon, sem az edényen nincsenek porszemek. Érdes főzőedények húzogatásával összekar­coljuk a felületet.
A kiömlött cukrot, lekvárt, dzsemet, stb. azonnal távolítsuk el. Így megakadályozhatjuk a felület ron­gálódását.
MIT TEGYÜNK PROBLÉMA ESETÉN
Nem indul a főzőlap, vagy a főzőzóna:
• Rosszul csatlakoztattuk a főzőlapot az elektromos hálózathoz.
• Kioldott a védőbiztosíték.
• Bekapcsolt a lezárás funkció.
• Az érintőgombokon zsír, vagy víz van.
• Rátettünk valamit a gombra.
A vezérlőpanel[ U ]-t jelez:
• Nincs edény a főzőzónán.
• Az edény nem indukció kompatibilis.
• Túl kicsi az edény alsó átmérője.
A vezérlőpanel[ E ]-t jelez:
• Hívjuk fel a vevőszolgálatot.
14
A vezérlőpanel[ L ]-t jelez:
a
d
c
b
• Olvassuk el a vezérlőpanel lezárás fejezetet.
Egy, vagy mindegyik főzőzóna kikapcsol:
• Működésbe lépett a biztonsági rendszer.
• Hosszú ideig nem kapcsoltuk ki a főzőzónát.
• Letakartunk egy vagy több érintőgombot.
• Üres az edény, és túlmelegedett az alja.
• A főzőlap automatikusan csökkenti a teljesítményt és megszünteti az automatikus túlmelegedést.
A főzőlap kikapcsolása után is folyamatosan meg a szellőzés:
• Ez nem hiba, a ventilátor működik abból a célból, hogy védje az elektromos eszközt.
• A szellőztető ventilátor automatikusan kikapcsol.
Nem indul az automata főző rendszer:
• A főzőzóna még mindig forró [ H ].
• Beállítottuk a legmagasabb teljesítményszintet [ 9 ].
A vezérlőpanel[ U ]-t jelez:
• Lásd a „Melegentartás” fejezetet.
A vezérlőpanel[ II ]-t jelez:
• Lásd a „Szüneteltetés” fejezetet.
A vezérlőpanel[ Π ]-t jelez:
• Lásd a „Híd” fejezetet.
Ha megjelenik az [ E4 ] jelzés:
• Végezzük el újra a főzőlap beállítását. Hajtsuk végre a következő lépéseket:
I) Fontos: Mielőtt elkezdjük, bizonyosodjunk meg róla, hogy nincs fazék a főzőlapon. II) Csatlakoztassuk le a készüléket a hálózati áramkörről: vegyük ki a biztosítékot, vagy kapcsoljuk
le a megszakítót.
III) Csatlakoztassuk a főzőlapot a hálózati áramkörhöz. IV) Eljárás:
* Vegyünk egy ferromágneses aljú, és minimum 16 cm átmérőjű edényt. * Kezdjük el a folyamatot két perccel azután, hogy újra csatlakoztattuk a főzőlapot a hálózati
áramkörhöz.
* Ne használjuk a [
V) Első lépés: töröljük a meglévő beállításokat
1) Nyomjuk meg és tartsuk nyomva a 2. gombot.
2) Minden egyes kijelzőn megjelenik a [ - ] jel.
3) A másik kezünkkel egymás után és lehetőleg gyorsan
nyomjunk meg (kevesebb, mint 2 mp-ig) minden egyes [ - ] jelet.
Kezdjük a jobb első sarokban és haladjunk tovább az óra-
mutató járásával ellentétes irányba, a képen látható mó­don (a-tól d-ig).
Hiba esetén dupla sípolást hallunk. Ebben az esetben kezdjük újra az 1) ponttól.
4) Vegyük el az ujjunkat az érintő panelről, nyomjuk pár másodpercig az 1. gombot, míg a villo-
gó [ E ] meg nem jelenik.
5) Várjuk meg míg az [ E ] jel már nem villog.
6) Néhány másodperc múlva az [ E ] automatikusan átváltozik [ C ]-re. Töröltük a korábbi beállí-
tást.
] gombot
csúszka
15
VI) Második lépés: új beállítás
] or [ Er03 ] :
1) Vegyünk egy minimum 16 cm átmérőjű, ferromágneses aljú edényt.
2) A megfelelő [ C ] gomb megnyomásával válasszuk ki a főzőzónát.
3) Helyezzük a fazekat a beállítani kívánt területre.
4) Várjunk amíg a kijelzőn a [ C ] [ - ]-ra változik. Ezzel beállítottuk a kiválasztott zónát
5) Minden egyes főzőzóna esetén ugyanezt a folyamatot kövessük a [ C ] jelzéssel.
6) Minden főzőzónát beállítottunk, ha minden kijelző elalszik.
A folyamat alatt végig ugyanazt az edényt használjuk. A beállítási folyamat alatt sose tegyünk különböző edényeket együtt a zónákra.
• Ha az [ E4 ] kijelzés nem alszik el, hívjuk fel a vevőszolgálatot.
A vezérlőpanel [
• A vezérlő gombon tárgy vagy folyadék van. A jel azonnal eltűnik mihelyt felszabadítottuk, vagy meg­tisztítottuk a gombot.
A vezérlőpanel [ E2 ]-t vagy [ E H ]-tjelez:
• Túlmelegedett a főzőlap, hagyjuk lehűlni, majd kapcsoljuk be újra.
A vezérlőpanel [ E3 ]-t jelez:
• Nem megfelelő az edény, cseréljük ki az edényt.
A vezérlőpanel [ E6 ]-t jelez:
• Hibás a hálózat. Ellenőrizzük az elektromos hálózat frekvenciáját és feszültségét.
A vezérlőpanel [ E8 ]-t jelez:
• Eltömődött a szellőző bemenő nyílása, tisztítsuk meg.
A vezérlőpanel [ E C ]-tjelez:
• Beállítási hiba. Állítsuk be újra az asztalt „Az [E 4] megjelenik” fejezet alapján.
Ha a fenti jelek közül valamelyik nem alszik el, hívjuk a vevőszolgálatot.
]-t vagy [ Er03 ]-t jelez:
KÖRNYEZETVÉDELEM
• A csomagolás anyaga környezetbarát és újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek nemesfémekből készülnek. Újrahasznosításukkal kapcsolatosan fordul­junk a helyi illetékes hatósághoz.
• Ne dobjuk a készüléket a vegyes háztartási hulladékok közé.
• Lépjünk kapcsolatba a környezetünkben működő hulladékgyűjtő központtal, amely megfelelő a háztartási készülékek újrahasznosítására.
16
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Stick the gasket (2) two millimeters from
the external edge of the glass, after
removing the protection sheet (3).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Cut size
Cut size flush mounting
Glass size
Ref.
105095101
105095104
Stick the gasket (2) two millimeters from
the external edge of the glass, after
removing the protection sheet (3).
A beszerelést kizárólag felelős szakemberek végezhetik. Az üzembe helyezőnek be kell tartania az országában érvényes törvényeket és szabványokat.
Hogyan ragasszuk fel a tömítést:
A főzőlaphoz tartozó tömítés megakadályozza a folyadékok szekrénybe történő szivárgását. A következő rajznak megfelelően, óvatosan végezzük a beszerelést.
Ragasszuk a tömítést (2) két milliméterre az
üveg külső szélétől, miután eltávolítottuk a
védőfóliát (3).
Illesztés - beszerelés:
• A vágási méretek a következők:
Kivágás mérete Sülly. szerelés kiv. mérete Üveg mérete
Hiv. sz.
Width Depth Width Depth Radius Width Depth Thickness
Szél. Szél. Szél.Mély. Mély. Mély.Leker. Vastagság
560 490 596 526 5 590 520 4 750 490 786 526 5 780 520 4
• Bizonyosodjunk meg róla, hogy a fal, vagy az oldalak és a főzőlap között 50 mm távolság van.
• Tűzvédelmi szempontból a főzőlapot az „Y” osztályba sorolják. Ideális esetben a főzőlapot úgy kell beszerelni, hogy minden oldalon sok hely álljon rendelkezésre. Mögötte lehet fal, vagy magas szek­rényelem, vagy fal az egyik oldalán. Másik oldalon viszont semmilyen elem vagy elválasztófal
nem lehet magasabb a főzőlapnál.
• A konyhai szekrényelemnek, vagy a tartónak, amibe a főzőlapot illesztjük, valamint a bútor szélei­nek, a laminált éleknek és a rögzítéshez használt ragasztónak ellen kell állnia akár a 100 °C-os hő­mérsékletnek is.
• A fali vízvető éleknek hőállónak kell lenniük.
• Ne szereljük a főzőlapot nem szellőztetett sütő, vagy mosogatógép felé.
• Az elektromos eszköz jó légmozgásának biztosítása érdekében hagyjunk 20 mm helyet a főző­lap burkolatának alja alatt.
• Amennyiben ók van alatta, ne tegyünk ebbe a ókba gyúlékony tárgyakat (pl. spray), vagy nem hőálló tárgyakat.
• Olyan anyagok, melyeket gyakran használnak munkalapokhoz, ellenállnak a vízzel való érintkezés­nek. A levágott él védelme érdekében használjunk lakk bevonatot, vagy speciális tömítőanyagot. Különösen gyeljünk a főzőlaphoz mellékelt ragasztó használatánál, mely megakadályozza a tar­tó bútorba történő szivárgást. A tömítés biztosítja a megfelelő szigetelést, amennyiben sima felüle­tű munkalaphoz használjuk.
• A főzőlap és a felette elhelyezett páraelszívó közötti biztonságos távolságnak meg kell felelnie a pá­raelszívó gyártói javaslatának. Előírás hiányában hagyjunk legalább 760 mm távolságot.
• A tápkábelt beépítést követően ne érje mechanikai kényszer, pl. egy ók.
VIGYÁZAT! Csak a konyhaeszköz gyártója által kialakított főzőlap védőrácsot használjunk, vagy a készülék gyártója által a használati utasításban említett megfelelő, vagy a készülékhez tartozó fő­zőlap védőrácsot használjuk. A nem megfelelő védőrács használata balesetet okozhat.
17
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
• A készülék beszerelését, és az elektromos hálózatra csatlakoztatását csak olyan villanyszerelőre bízzuk, aki ismeri a irányadó szabályozásokat, és lelkiismeretesen betartja azokat.
• Beépítés után biztosítsuk a feszültség alatt álló részek védelmét.
• A csatlakoztatáshoz szükséges információkat megtaláljuk a főzőlap burkolatának alján, a csatlako­zó doboz közelében elhelyezett címkéken.
• A hálózathoz való csatlakoztatáshoz földelt dugót, vagy egy minimum 3 mm-es érintkező távolság­gal rendelkező omnipoláris megszakítót használjunk.
• A tápáramkört válasszuk le a hálózati áramkörről a megfelelő eszközök segítségével: ez lehet meg­szakító, biztosíték vagy védőkapcsoló.
• Ha a készüléket nem jól hozzáférhető csatlakozó aljzathoz illesztjük, az áramkörbe megszakító eszközt be kell iktatnunk, az érvényes bekötési előírásoknak megfelelően.
• A bemenő tömlőt úgy helyezzük el, hogy nem érintkezik sem a főzőlap, sem a sütő forró részeivel.
Figyelmeztetés!
A készüléket csak 230 V~ 50/60 Hz-es hálózathoz csatlakoztassuk. Mindig csatlakoztassuk a földelő vezetéket. Vegyük gyelembe a kapcsolási rajzot. A csatlakozó dobozt alul találjuk a főzőlap burkolatának hátulján. A burkolat felnyitásához közepes méretű csavarhúzót használjunk. Helyezzük a résbe, és nyissuk fel a burkolatot.
Hálózati áramkör Csatlakozás Vezeték átmérő Vezeték Védő érték
230V~ 50/60Hz 1 Fázis + Nulla 3 x 2,5 mm
400V~ 50/60Hz 2 Fázis + Nulla 4 x 1.5 mm
2
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
16 A *
* az EN 60 335-2-6 szabvány együttes tényezői alapján számolt
A főzőlap csatlakoztatása
Beállítások elvégzése: A különféle csatlakozásokhoz használjuk a dobozban a csatlakozó mellett található réz kapcsokat. Egyfázisú 230V ~ 1fázis + nulla Tegyük a hidat az 1-es és 2-es terminál közé.
Csatlakoztassuk a földelést a „föld” kapocshoz, a nullát (N) a 4-es kapocshoz, az L fázist az 1-es, vagy a 2-es kapcsok egyikéhez.
Kétfázisú 400V~ 2 fázis + nulla Csatlakoztassuk a földelést a „föld” kapocshoz, a nullát (N) a 4-es kapocshoz, az L1 fázist az1-es, és
az L2 fázist a 2-es kapocshoz.
Figyelmeztetés! A csatlakozó doboz csavarjainak gyakori lazítása és csavarozása ronthatja a
csavarozott részek feszességét. Ezért ajánlott a lehető legkevesebbszer elvé­gezni a csavarozást. Bizonyosodjunk meg róla, hogy a vezetékeket megfele­lően dugtuk be, és szorosan lecsavaroztuk.
A gyártó nem vonható olyan balesetért felelősségre, melyek a helytelen csatlakoztatásból,
vagy olyan készülék használatából következik, amely nem volt földelve, vagy
hibás földelő csatlakozással volt ellátva.
18
Importőr:
MULTIKOMPLEX BUDAPEST KFT.
a páraelszívók szakértője... 1995 óta
H - 1211 Budapest, Mansfeld Péter u. 27
(volt Bajáki Ferenc utca)
tel.: +(36-1) 427 0325, +(36-1) 427-0326;
fax: +(36-1)427 0327
www.multikomplex.hu
20165-0
INSTRUCTION OF USE
MANUALE D'USO
105095101 105095104
Dear customer,
Thank you for having chosen our induction hob. In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following notes and to keep them for a later consulting.
SUMMARY
SAFETY ......................................................................................................................................... 3
P
RECAUTIONS BEFORE USAGE
U
SING THE APPLIANCE
P
RECAUTIONS TO PREVENT DAMAGE TO THE APPLIANCE
P
RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE
O
THER PRECAUTIONS
.................................................................................................................. 3
................................................................................................................... 5
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ........................................................................................... 6
T
ECHNICAL CHARACTERISTICS
C
ONTROL PANEL
.......................................................................................................................... 7
USE OF THE APPLIANCE ............................................................................................................ 7
D
ISPLAY
V
ENTILATION
...................................................................................................................................... 7
................................................................................................................................ 7
....................................................................................................... 3
.................................................................. 4
................................................................................ 5
....................................................................................................... 6
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT ..................................................................... 8
B
EFORE THE FIRST USE
I
NDUCTION PRINCIPLE
S
ENSITIVE TOUCH
P
OWER SELECTION ZONE
S
TARTING-UP
P
AN DETECTION
R
ESIDUAL HEAT INDICATION
B
OOSTER FUNCTION
T
IMER
....................................................................................................................................... 10
A
UTOMATIC COOKING
P
AUSE FUNCTION
R
ECALL FUNCTION
B
RIDGE FUNCTION
“K
EEP WARM” FUNCTION
C
ONTROL PANEL LOCKING
............................................................................................................................... 9
........................................................................................................................... 9
................................................................................................................. 8
................................................................................................................... 8
......................................................................................................................... 8
“SLIDER”
AND TIMER SETTING ZONE
........................................................ 8
.......................................................................................................... 9
..................................................................................................................... 9
................................................................................................................. 11
....................................................................................................................... 11
..................................................................................................................... 11
..................................................................................................................... 12
............................................................................................................. 12
........................................................................................................... 12
COOKING ADVICES ................................................................................................................... 13
P
AN QUALITY
P
AN DIMENSION
E
XAMPLES OF COOKING POWER SETTING
............................................................................................................................. 13
.......................................................................................................................... 13
...................................................................................... 14
MAINTENANCE AND CLEANING .............................................................................................. 14
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM .................................................................................. 14
ENVIRONMENT PRESERVATION ............................................................................................. 16
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................................................... 17
ELECTRICAL CONNECTION ..................................................................................................... 18
SAFETY
Precautions before usage
Unpack all the materials.
The installation and connection of the appliance have to be
done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.
The appliance must be installed in a kitchen unit and in an adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate can not be used as surface or as working
surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance can not be used above a dishwasher or a
tumble-dryer: steam may damage the electronic appliances.
The appliance is not intended to be operated by means of external timer or separate remote control system.
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on preparations using grease or oils: that may
quickly ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan.
Magnetically objects (credit cards, floppy disks, calculators) should not be placed near to the engaged appliance.
3
Do not place any metallic object except heating containers. In case of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This is supposed to become very hot and catch fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
Precautions to prevent damage to the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works according
to the manufacturer’s instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not
contact with the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do not burn yourself).
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surface.
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make
sure the space between the content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to guaranty a correct ventilation.
4
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer
THE USE OF EITHER PO
OR QUALITY POTS OR A
NY
TO THE HOB AND/OR IT
S ENVIRONMENT.
situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Other precautions
Make sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of the pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence its operating. We recommend getting information to the retailer or of the doctor.
Do not use aluminium or synthetic material containers: they could melt on still hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
INDUCTION ADAPTOR PLATE FOR NON-MAGNETIC
COOKWARE RESULTS IN A WARRANTY BREACH. IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED
5
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
105095101
105095104
hob
Front
left heating zone
Rear
left heating zone
Rear
right
heating zone
Front
right
heating zone
Technical characteristics
Type Total power 7100 W 7100 W Energy consumption for the hob EC
Minimum detection Ø 90 mm Ø 90 mm Nominal power* 1400 W 1400 W Booster power* 2000 W 2000 W Standardised cookware category** C B Energy consumption ECcw** 181 Wh/kg 177.3 Wh/kg
Minimum detection Ø 90 mm Ø 90 mm Nominal power* 1400 W 1400 W Booster power* - ­Standardised cookware category** C B Energy consumption ECcw** 184.4 Wh/kg 177.3 Wh/kg
Minimum detection Ø 100 mm Ø 100 mm Nominal power* 2300 W 2300 W Booster power* 3000 W 3000 W Standardised cookware category** D C Energy consumption ECcw** 171.1 Wh/kg 171.1 Wh/kg
Minimum detection Ø 90 mm Ø 90 mm Nominal power* 1400 W 1400 W Booster power* - ­Standardised cookware category** B A Energy consumption ECcw** 177.3 Wh/kg 181.9 Wh/kg
* The given power may change according to the dimensions and material of the pan. ** calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).
** 178.5 Wh/kg 176.9 Wh/kg
Ø 190 mm Ø 180 mm
Ø 190 mm Ø 180 mm
Ø 220 mm Ø 220 mm
Ø 170 mm Ø 180 mm
6
Keep
Timer display
Power selection zone “SLIDER”
Power display
Control light
Control light
Control light timer
Control light
On/off
key
Power
key
Stop & Go
Control panel
warm key
on/off
and timer setting zone
cooking zone
Stop & Go
key
USE OF THE APPLIANCE
Display
Display Designation Function
0. Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. U No pan detection No pan or inadequate pan. A Heat accelerator Automatic cooking. E Error message Electronic failure. H Residual heat The heating zone is hot. P Power The boosted power is activated. L Locking Control panel locking. U Keep warm Maintain automatically of 70°C. II Stop&Go The hob is in pause. ∏ Bridge 2 cooking zones are combined.
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
7
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Power selection zone “SLIDER” and
Direct
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Induction principle
An induction coil is located under each heating zone. When it is engaged, it produces a variable electromagnetic field which produces inductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan. The result is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Of course the pan has to be adapted:
All ferromagnetic pans are recommended (please verify it with a little magnet): cast iron and steel pans, enamelled pans, stainless-steel pans with ferromagnetic bottoms…
Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood, ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically to the size of the pan. With a too small diameter the pan doesn’t work. This diameter is varying in function of the heating zone diameter. If the pan is not adapted to the induction hob the display will show [ U ].
Sensitive touch
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
In the case of a general use press only one key at the same time.
Power selection zone “SLIDER” and timer setting zone
To select the power with the slider, slide your finger on the “SLIDER” zone. You can already have a direct access if you put your finger directly on the chosen level.
“SLIDER“
timer setting zone
access
8
Starting-up
Start up / switch off the hob:
Action Control panel Display
To start press key [ ] [ 0 ] are blinking To stop press key [ ] nothing or [ H ]
Start up / switch off a heating zone:
Action Control panel Display
Zone selection Press [ 0 ] of the selected zone [ 0 ] and control light on To set Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ] (adjust the power) to the right or to the left To stop Slide to [ 0 ] on “SLIDER“ [ 0 ] or [ H ] or press on [ 0 ] [ 0 ] or [ H ] If no action is made within 20 second the electronics returns in waiting position.
Pan detection
The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:
If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
If the pan is removed from the heating zone the operation is stopped. The display shows [ U ]. The symbol [ U ] disappears when the pan is put back to the heating zone. The cooking continues with the power level set before.
After use, switch the heat element off: don’t let the pan detection [ U ] active.
Residual heat indication
After switching off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and indicates [ H ] on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger. As far as the residual heat indicators are on don’t touch the heating zones and don’t put any heat sensitive object on them. There are risks of burn and fire.
Booster function
The booster function [ ] grants a boost of power to the selected heating zone. If this function is activated the heating zones work during 5 minutes with an ultra high power. The booster is foreseen for example to heat up rapidly big quantities of water, like nuddles.
Start up / Stop the booster function:
Action Control panel Display
Zone selection Press key [ 0 ] from the zone [ 0 ] and control light on Start up the Booster Press key [ ] [ P ] during 5 min
Stop the Booster Slide on the “SLIDER“ [ P ] to [ 0 ] Or press [
] [ 9 ]
9
Power management:
The cooking hob is equipped with two booster functions. When the booster function is activated, and not to exceed the maximum power, the electronic system orders to reduce automatically the power level of an other heating zone. The display is blinking on [ 9 ] during a few seconds and then shows the maximum of power allowed :
Heating zone selected The other heating zone: (example: power level 9) [ P ] is displayed [ 9 ] goes to [ 7 ] depending the type of zone
Timer
The timer is able to be used simultaneous with all 3 heating zones and this with different time settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.
Setting and modification of the cooking time :
Example for 16 minutes at power 7 : Action Control panel Display
Zone selection press display [ 0 ] selected [ 0 ] and control light on Select the power level slide on the “SLIDER“ to [ 7 ] [ 7 ] Select « Timer » press display [ CL ] [ 00 ] Set the units slide on the “SLIDER“ to [ 6 ] [ 0 fixed ] [ 6 blinking ] Valid the units press display [ 06 ] [ 0 blinking ] [ 6 fixed ] Set the tens slide on the “SLIDER“ to [ 1 ] [ 1 blinking ] [ 6 fixed ] Valid the tens press display [ 16 ] [ 16 ] The time is confirmed and the cooking starts.
To stop the cooking time:
Example for 13 minutes at power 7 : Action Control panel Display
Zone selection press display [ 0 ] selected [ 0 ] and control light on Select « Timer » press key [ 13 ] [ 13 ] Deactivate the units slide on the “SLIDER“ to [ 0 ] [ 1 fixed ] [ 0 blinking ] Valid the units press display [ 10 ] [ 1 blinking ] [ 0 fixed ] Deactivate the tens slide on the “SLIDER“ to [ 0 ] [ 0 blinking ] [ 0 fixed ] Valid the tens press display [ 00 ] [ 00 ]
Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [ 00 ] and a sound rings. To stop the sound and the blinking it is enough to press the key [ 00 ].
Egg timer function :
Example for 29 minutes : Action Control panel Display
Activate the hob press display [ ] zone control lights are on Select« Timer » press display [ CL ] [ 00 ] Set the units slide on the “SLIDER“ to [ 9 ] [ 0 fixed ] [ 9 blinking ] Valid the units press display [ 09 ] [ 0 blinking ] [ 9 fixed ] Set the tens slide on the “SLIDER“ to [ 2 ] [ 2 blinking ] [ 9 fixed ] Valid the tens press display [ 29 ] [ 29 ]
After a few seconds the control light stops with blinking. As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [ 00 ] and a sound rings. To stop the sound and the blinking it is enough to press the display [ 00 ]. The hob switches off.
10
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre­selected level.
Start-up :
Action Control panel Display
Zone selection press display [ 0 ] selected [ 0 ] and control light on Full power setting slide on the “SLIDER“ to [ 9 ] pass from [ 0 ] to [ 9 ] Automatic cooking re-press on display “SLIDER“ [ 9 ] [ 9 ] is blinking with [ A ] Power level selection slide on the “SLIDER“ to [ 7 ] [ 9 ] pass to [ 8 ] [ 7 ] (for example “ 7 “) [ 7 ] is blinking with [ A ]
Switching off the automatic cooking :
Action Control panel Display
Zone selection press [ 7 ] from the zone [ 7 ] blinking with [ A ] Power level selection slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ]
Pause function
This function brakes all the hob’s cooking activity and allows restarting with the same settings.
Startup/stop the pause function :
Action Control panel Display
Engage pause press [ ] during 2s displays [ II ] in the heating zone displays
Stop the pause press [ ] during 2s pause control light is blinking press an other touch or pause control light is off slide on the “SLIDER“
Recall Function
After switching off the hob ( ), it is possible to recall the last settings.
cooking stages of all cooking zones ( power )
minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
Heat up function
The recall procedure is following:
Press the key [ ]
Then press the key [ ] within 6 seconds
The precedent settings are activated.
11
Bridge Function
This function allows to use the 2 cooking zones at the left at same time with the same features as a single cooking zone. Booster function isn’t allowed.
Action Control panel Display
Activate the hob Press display [ ] [ 0 ] or [ H ] on the 4 displays Activate the bridge Press on the 2 cooking zones left [ 0 ] appears on the front
zone [ ] on the rear zone.
Increase bridge Slide on the “SLIDER “ [ 1 to 9 ] or [ U ]
[ 1 to 9 ] or display [ ]
Stop the bridge Press on the 2 cooking zones links [ 0 ] or [ H ] on the 2 zones
“Keep warm” Function
This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C. This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan.
To engage, to start the function « Keep warm » :
Action Control panel Display
Zone selection Press display [ 0 ] selected [ 0 ] to [ 9 ] or [ H ] To engage Press on key [ ] on the “SLIDER“ [ U ] To stop Press on display [ ] selected [ U ]
Slide on the “SLIDER“ [ 0 ] to [ 9 ] or [ H ] This function can be started independently on all the heating zones. When the pan leaves the cooking zone of the "Keep warm" function remains active during approximately 10 minutes. The maximum duration of keeping warm is 2 hours.
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular during of cleaning the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ ]).
Locking :
Action Control panel Display
Start press on key [ ] [ 0 ] or [ H ] on the displays
Hob locking press simultaneously [ ] and [ 0 ] no modification
from the front right zone display
re-press on display [ 0 ] [ L ] on the displays
Unlocking :
Action Control panel Display
Start press on key [ ] [ L ] on the displays
In the 5 seconds after start :
Unlocking the hob press simultaneously [ displays [ L ] from the front right zone display
press on key [ ] no light on the displays
12
] and [ 0 ] or [ H ] on the
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel,
aluminium with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials : aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom,
cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles :
Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at level [ 9 ].This water must heat in a few seconds.
A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
Pan dimension
The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan well in the centre of the cooking zone.
13
Examples of cooking power setting
(the values below are indicative)
1 to 2 Melting
Reheating
2 to 3 Simmering
Defrosting 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat 4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta,
6 to 7 Medium cooking
Simmering 7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, wafers 9 Frying, roosting
Boiling water P Frying, roosting
Boiling water
Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes prepared beforehand Rice, pudding, sugar syrup Dried vegetables, fish, frozen products
fresh vegetables Meat, lever, eggs, sausages Goulash, roulade, tripe
Steaks, omelettes, fried dishes Water scallops, steaks Boiling significant quantities of water
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be absolutely avoided.
Do not ever use any steam-cleaner or pressure washer.
Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface being damaged.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone doesn’t start-up :
The hob is badly connected on the electrical network.
The protection fuse cut-off.
The looking function is activated.
The sensitive keys are covered of grease or water.
An object is put on a key.
The control panel displays [ U ]:
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not compatible with induction.
The bottom diameter of the pan is too small.
The control panel displays [ E ] :
Call the After-sales Service.
14
a
d
c
b
The control panel displays [ L ] :
Refer to the chapter control panel locking page.
One or all cooking zone cut-off :
The safety system functioned.
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sensitive keys are covered.
The pan is empty and its bottom overheated.
The hob also has an automatic reduction of power level and breaking Automatic
overheating
Continuous ventilation after cutting off the hob :
This is not a failure, the fan continuous to protect the electronic device.
The fan cooling stops automatically.
The automatic cooking system doesn’t start-up :
The cooking zone is still hot [ H ].
The highest power level is set [ 9 ].
The control panel displays [ U ] :
Refer to the chapter “Keep warm“.
The control panel displays [ II ]:
Refer to the chapter “Pause “.
The control panel displays [ ]:
Refer to the chapter “Bridge“.
When the symbol [ E 4 ] appears :
The table must be reconfigured. Please implement the following steps :
I) Important : before you start, make sure there is no more pot on the hob II) Disconnect the appliance from the grid by removing the fuse or turning the circuit
breaker off
III) Reconnect the table to the grid IV) Procedure :
* take a pot with a ferromagnetic bottom and a minimum diameter of 16 cm * start the procedure within 2 minutes after reconnecting the hob to the grid
* don’t use the [ ] touch
V) First step : cancel the existing configuration
1) Press the touch n°2 and hold down
2) The symbol [ - ] will appear on each display
3) With your other hand, press successively and
quickly (less than 2s) on each [ - ] display. Begin from the front right side and turn contrary clockwise, as described on the picture (from a to d). A double "beep" means an error occured. If so, start again from item 1).
4) Remove your fingers from the touch control, then push again on touch 1 during few seconds, until blinking [ E ] symbols appear.
5) Wait until [ E ] symbols stop blinking.
6) After few seconds, [ E ] are automatically transformed in [ C ]. The existing setup
has been cancelled.
15
VI) Second step : new setup
the household appliances.
1) Take a ferromagnetical pot with a minimum diameter of 16 cm
2) Select a cooking zone by pushing on the corresponding [ C ] display
3) Place the pot on the area to be set
4) Wait until the [ C ] display becomes a [ - ]. The selected cooking zone is now
configured.
5) Follow the same procedure for each cooking zone with a [ C ] display.
6) All the cooking zones are configured once all the displays are turned off.
Please use the same pot for the whole procedure. Never put several pots together on the zones during the setup-process.
If [ E 4 ] displaying remains, please call the customer care
The control panel displays [
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappear as soon as the key is released or cleaned.
The control panel displays [ E2 ] or [ E H ] :
The hob is overheated, let it cool and then turn it onagain.
The control panel displays [ E3 ] :
The pan is not adapted, change the pan.
The control panel displays [ E6 ] :
Defective network. Control the frequency and voltage of the electrical network.
The control panel displays [ E8 ] :
The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
The control panel displays [ E C ] :
Configuration error. Set the table again, referring to the chapter "The [E 4] appears."
If one of the symbols above persists, call the SAV.
] or [ Er03 ] :
ENVIRONMENT PRESERVATION
The materials of packing are ecological and recyclable.
The electronic appliances are composed of recyclable, and sometimes harmful materials
for the environment, but necessary to the good running and the safety of the appliance.
Don't throw your appliance with the household refuses
Get in touch with the waste collection centre of your commune that is adapted to the recycling of
16
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Cut size
Cut size flush mounting
Glass size
Ref.
105095101
105095104
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Width Depth Width Depth Radius Width Depth Thickness
560 490 596 526 5 590 520 4 750 490 786 526 5 780 520 4
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed
with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
To guarantee under the bottom of the hob casing a space of 20 mm to ensure a good air
circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a distance minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint, such for example of the fact of the drawer.
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
Stick the gasket (2) two millimeters from
the external edge of the glass, after
removing the protection sheet (3).
17
ELECTRICAL CONNECTION
We cannot be held responsible for any in
cident resulting from incorrect connection or
The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly aware of the normative regulations and which respects them scrupulously.
Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in.
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example: circuit breakers, fuses or contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or even.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50 / 60 Hz. Connect always the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
Mains Connection Cable diameter Cable Protection calibre
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2,5 mm² 400V~ 50/60Hz 2 Phases + N
* calculated with the simultaneous factor following the standard EN 60 335-2-6
Connection of the hob
Setting up the configurations: For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal
Monophase 230V~1P+N Put a bridge between terminal 1 and 2. Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L to one of the terminals 1 or 2.
Biphase 400V~2P+N Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the terminals 1 and the Phase L2 to the terminal 2.
Caution! Frequent loosening and screwing of the screws on the connection box risks
damaging the efficiency of the tightness once screwed. It is therefore advisable to keep screwing and unscrewing to a minimum. Ensure that the cables are correctly inserted and tightly screwed down.
4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A * 16 A *
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection.
18
20165-0
Loading...