FALCON Elan 110 User Manual [fr]

Elan Elektro-Gas-Herd
Bedienungsanleitung mit Montageanweisungen
Elan Mixte
Instructions d’utilisation et d’installation
Elan Dual Fuel
Gebruiks- en installatiehandleiding
U103601 04
DE
AT LU BE
FR
BE
Français 20
NL
BE
Nederlands 38
Technische Daten
Fiche technique
54
Technische ge ge vens
3
Deutsch
Sicherheitshinweise 4 Kochstellenbrenner 4 Die Griddleplatte 5 Das Wok-Gestell 5 Der Grill 5 Die Backöfen 6 Der linke Backofen 6 Der rechte Backofen 7 Das Handyrack 8 Backofenleuchte 8 Die Uhr 8 Kochen über die Zeitschaltuhr 10 Schublade 10 Reinigen Ihres Herdes 11 Versetzen Ihres Herdes 11 Problembeseitigung 12 Allgemeine Sicherheitshinweise 13 Reparatur und Ersatzteile 15 Installation 15 Umstellung auf eine andere Gasart 19 Schaltplan 55 Umstellung auf eine andere Gasart 56
Sicherheitshinweise
Sie benötigen saubere, frische Luft – genau wie Ihr Herd. Gas bren ner fl a m men erzeugen Abgase, Hitze und Feuch­tigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Küche gut belüftet ist: halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen oder se­hen Sie eine elektrische Lüf tungs ein rich tung (z. B. eine Dunst ab zug hau be) vor, die nach außen ent lüf tet. Wenn Sie mehrere Gas bren ner eingeschaltet haben oder den Herd eine lange Zeit benutzen, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie das Abzuggebläse ein. Weitere Einzelheiten enthält die Mon ta ge an wei sung.
Falls Sie einen Gasherd zum ersten Mal benutzen, emp­fehlen wir Ihnen das Lesen des Abschnitts „All ge mei ne Sicherheitshinweise“. Hier be schrei ben wir einige grund­sätzliche Richtlinien über den sicheren Ge brauch eines Gasherdes.
Gas und Strom eingeschaltet
Sicherstellen, dass die Gas ver sor gung eingeschaltet und die Strom ver sor gung angeschlossen und ein ge schal tet ist. Der Herd benötigt Strom.
Seltsame Gerüche
Beim ersten Gebrauch des Herdes kann ein leichter „Neu­geruch“ auf tre ten. Dieser sollte nach einiger Zeit des Ge­brauchs aufhören.
Kochstellenbrenner
Die Zeichnung an jedem Regler gibt an, welchen Gasbren­ner dieser Reg ler regelt. Jeder Gasbrenner hat eine spezi­elle Sicherheitsvorrichtung, die den Gasstrom unterbricht, falls die Flam me erlischt.
Regler hineindrücken und auf das gro ße Flammensymbol drehen.
Den Regler weiter eingedrückt halten, so dass Gas in den Brenner strömen kann, und die Zündtaste drücken oder das Gas mit einem Streichholz anzünden.
Den Regler etwa weitere 10 Se kun den eingedrückt hal­ten.
4
Deutsch
Erlischt der Gasbrenner, wenn der Regler losgelassen wird, hat die Si cher heits vor rich tung nicht gehalten. Den Regler auf Aus stellen. Den Vor gang nach einer Minute wiederholen und diesmal den Regler etwas länger und evtl. fester eindrücken.
Regulieren Sie die Flammenhöhe durch Drehen des Reg­lers auf die ge wünsch te Kochstufe. Das kleine Flam men ­sym bol markiert die nied rig ste Kochstufe.
Stellen Sie sicher, dass Flammen un ter den Töpfen sind. Aufsetzen eines Deckels hilft, den Inhalt schneller ko chen zu lassen.
Töpfe und Kessel mit konkaven Bö den oder nach unten gedrehten Bo den rän dern sollten nicht benutzt werden.
Hilfen zum Kochen auf kleiner Flam me, wie Asbest- oder Gittermatten werden NICHT empfohlen. Sie ver rin gern die Gasbrennerleistung und kön nen die Pfannenträger be­ schä di gen.
Vermeiden Sie, unstabile oder ver form te Töpfen zu ver­wenden, da die se leicht kippen, sowie Töpfe mit sehr ge­ringem Bodendurchmesser, wie z. B. Milchtöpfe, Einze­leierkocher. Der empfohlene Mindesttopfdurchmesser ist 120 mm. Der größte Topf bo den durch mes ser ist 250 mm, große Töp fe sollten mit genügend Abstand von ein an der aufgesetzt werden.
Die 3-Ring-Wok-Brenner sind aus ge legt, gleichmäßige Hit­ze über eine gro ße Fläche zu liefern. Sie sind ideal für gro­ße Töpfe und zum Schnell bra ten. Zum Erwärmen kleinerer Töp fe sind die kleineren Gasbrenner wirt schaft li cher.
Die Griddleplatte
Die Griddleplatte passt längs auf den linken, mittleren Pfannenträger. Sie dient zum direkten Kochen von Spei­ sen. Keine Töpfe oder Pfannen jeder Art darauf stellen. Die Griddleoberfl äche ist tefl onbeschichtet und Kü chen uten s­i li en aus Metall (z. B. Schaber) beschädigen die Oberfl ä­che. Wär me be stän di ge Plastik- oder Holz uten si li en ver­wenden.
Die Platte nicht quer aufsetzen – sie passt nicht richtig und wird dadurch unstabil.
Die Platte nicht auf die Wok-Brenner, da sie nicht ausgelegt ist, auf die Pfan nen trä ger der Wok-Brenner zu passen.
Setzen Sie die Griddleplatte auf die Kochplattenbrenner und lassen Sie die Platte auf dem Pfannenträger auf­ lie gen.
Kontrollieren Sie, ob sie fest sitzt. Die Griddleplatte kann vor dem Ge brauch leicht mit Kochöl
bestrichen werden. Die Kochstellenbrenner an zün den. Die Flammenhöhe auf die passende Kochstufe regulieren.
Die Griddleplatte maximal 5 Minuten vorheizen, bevor Sie Speisen darauf legen. Bei längerem Vorheizen kann
sie beschädigt werden. Die Tem pe ra tur durch Drehen der Regler auf die niedrige Kochstufe verringern, die mit dem kleinen Flammensymbol mar kiert ist.
Immer genügend Platz zum Ent wei chen der Gase rund um die Griddleplatte lassen. Niemals zwei Griddleplatten nebeneinander auf set zen.
Die Griddleplatte nach dem Kochen abkühlen lassen, be­vor Sie die Platte reinigen.
Das Wok-Gestell
Das Wok-Gestell ist passend für einen 35 cm Typhoon™ Pro fes sio nal Wok (Teilenr. 13840S) kon stru iert.
Dieser ist von führenden Händlern er hält lich. Falls Sie einen anderen Wok be nut zen, vergewissern Sie
sich, dass er auf das Gestell passt. Woks können in Grö­ße und Form stark variieren. Es ist wichtig, dass der Wok gut auf dem Pfannenträger aufl iegt - ist der Wok jedoch zu klein, stützt ihn das Gestell nicht korrekt ab.
Das Gestell sollte nur auf dem Drei ring-Wok-Brenner be­nutzt werden.
Wenn Sie das Gestell aufsetzen, kon trol lie ren Sie, ob der Wok an den vor de ren und hinteren Fingern korrekt sitzt und dass er korrekt von einem Pfannenträger abgestützt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Gestell stabil ist und der Wok waagerecht im Ring sitzt.
Das Gestell wird während des Ge brauchs sehr heiß, las­sen Sie viel Zeit zum Abkühlen, bevor Sie es ab neh men.
Der Grill
VORSICHT: Frei zugängliche Teile können heiß sein, wenn der Grill in Gebrauch ist. Von Kleinkindern fern­ hal ten.
Nehmen Sie die Grillpfanne unten aus dem Grillfach. Legen Sie die Speisen auf die Grill pfan ne und schieben
Sie sie danach auf die Seitenleisten unter den Ele men ten. Vergewissern Sie sich, dass die Grillpfanne ganz nach hin­ten ge scho ben ist und den Backanschlag berührt.
Der Grill hat zwei Elemente, mit de nen entweder die ge­samte Fläche der Grillpfanne oder nur die rechte Hälfte erhitzt werden kann.
Drehen Sie den Regler im Uhr zei ger sinn auf Stellung 3, um den gesamten Grill zu heizen. Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die rechte Hälf te zu heizen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, 2 Minuten lang bei auf­gesetzter Grill pfan ne vorwärmen. Nachdem Sie Ihre Spei­sen auf das Grillpfannenrost gesetzt haben, die Grillpfan­ne auf die Seitenleisten schieben. Die Tem pe ra tur durch Drehen des Reglers pas send einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass die Grill pfan ne ganz nach hin­ten geschoben ist und den Backanschlag berührt.
Niemals die Grilltür schließen, wäh rend der Grill einge­schaltet ist.
Der Grillpfannenrost kann umgedreht werden, um zwei Grillstellungen zu erhalten.
Den Grill nicht mehr als ein paar Au gen blic ke ohne eine Grillpfanne dar un ter eingeschaltet lassen.
5
Deutsch
Die Backöfen
Die beiden Backöfen in Ihrem Herd sind unterschiedlicher Art.
Der linke Backofen
Der linke Ofen ist ein Mul ti funk ti ons ofen. Neben dem Ofengebläse und Gebläseelement besitzt er zwei Heizele­mente, eines, das oben im Back ofen zu sehen ist und das zweite unter dem Ofenboden. Achten Sie beim Einschie­ben oder Her aus neh men von Dingen aus dem Backofen darauf, nicht das obere Element und den Elementdefl ektor zu berühren.
Der Multifunktionsofen hat zwei Reg ler, einen Funktions­wahlregler und ei nen Temperaturstellregler.
Temperatur Funktion
Drehen Sie den Funktionswahlregler auf eine Backfunkti­on. Die Ne on leuch te über dem Regler leuchtet auf.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur.
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet, bis der Ofen die ge­wählte Temperatur erreicht hat. Er schaltet sich dann wäh­ rend des Backens ein und aus.
Der Multifunktionsofen lässt sich auf viele verschiedene Arten benutzen. Wir empfehlen, dass Sie besonders sorg­fältig auf Ihr Kochgut achten, bis Sie mit jeder Funktion vertraut sind. Denken Sie bitte daran: Nicht alle Funk tio nen eignen sich für alle Le bens mit tel ar ten.
Heißluftbackofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse und das Heizelement rund um das Gebläse. Es wird eine gleichmäßige Hitze im ganzen Ofen erzeugt, so dass Sie große Mengen schnell zu be rei ten können.
Die Zubereitung im Heißluftofen eig net sich besonders zum Backen auf mehreren Backblechen gleichzeitig und ist eine gute „Allround“-Funktion. Es kann notwendig sein, die Tem pe ra tur um etwa 10°C für Rezepte zu senken, die bisher in einem kon ven tio nel len Ofen zubereitet wurden.
Falls Sie den Ofen vorheizen wollen, warten Sie, bis die Anzeigeleuchte er lo schen ist, bevor Sie die Speisen ein­schieben.
Grillen mit Heißluft
Diese Funktion betätigt das Gebläse, während das obe­re Element ein ge schal tet ist. Sie erzeugt eine gleich mä ­ßi ge re, weniger starke Hitze als ein konventioneller Grill. Beste Er geb nis se erzielen Sie, wenn Sie die zu grillenden Speisen auf einen Rost über einer Bratform setzen, die klei ner als eine herkömmliche Grill pfan ne sein sollte. Dies lässt größere Luftzirkulation zu. Dicke Fleisch- oder Fisch­stücke sind ideal zum Grillen auf diese Weise geeignet, da die zir ku lier te Luft die Stärke der Hitze des Grills verringert. Die Ofentür sollte ge schlos sen gehalten werden, wäh rend das Grillen stattfi ndet, um En er gie zu sparen. Sie werden ebenfalls bemerken, dass die Speisen weniger beobachtet und umgedreht werden müssen als beim normalen Grillen. Heizen Sie diese Funktion vor der Zu be rei tung vor.
Funktionen des Multifunktionsofens
Auftauen
Diese Funktion betätigt das Gebläse nur zum Zirkulieren von Kaltluft. Es wird keine Hitze eingesetzt. Hiermit können kleine Speisen, wie Desserts, Cremetörtchen und Fleisch­, Fisch- und Gefl ügelstücke aufgetaut wer den.
Auftauen auf diese Weise be schleu nigt den Vorgang und schützt die Spei sen vor Fliegen. Fleisch-, Fisch- und Ge­fl ügelstücke sollten auf ein Backrost über einem Blech gesetzt werden, um Tropfen aufzufangen. Das Rost und Blech müssen nach dem Auftauen gespült werden.
Beim Auftauen die Ofentür ge schlos sen halten. Große Speisen wie ganze Hühner und Fleischbraten soll-
ten nicht auf die se Weise aufgetaut werden. Wir empfeh­len, dies in einem Kühl schrank zu machen.
Auftauen sollte nicht in einem war men Ofen erfolgen oder wenn ein be nach bar ter Ofen in Gebrauch oder noch warm ist.
Vor der Zubereitung kontrollieren, ob Milchspeisen, Fleisch und Gefl ügel vollkommen aufgetaut sind.
Umluftofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse, der von den Ele­menten aufgeheizte Luft oben und unten im Backofen zir­ ku liert. Die Kombination aus Umluft und konventioneller Zubereitung (Ober- und Unterhitze) macht diese Funktion ideal zur Zubereitung großer Speisen, die gründlich ge­kocht wer den müssen, wie ein großer Fleisch bra ten. Es ist ebenfalls möglich, auf zwei Einschubleisten gleichzeitig zu backen, obwohl diese während der Backzeit gewechselt werden müs sen, da die Hitze oben im Ofen grö ßer als un­ten ist, wenn diese Funk ti on benutzt wird.
Dies ist eine schnelle, intensive Form des Backens: behal­ten Sie die Spei sen zu be rei tung im Auge, bis Sie sich an diese Funktion gewöhnt ha ben.
Konventioneller Backofen
(Ober- und Unterhitze)
Diese Funktion kombiniert die Hitze der oberen und unte­ren Elemente. Sie eignet sich besonders zum Bra ten und Backen von Feingebäck, Ku chen und Keksen. Speisen, die auf dem oberen Einschub gebacken wer den, werden schneller als auf dem unteren Einschub braun und knus-
6
Deutsch
p rig, da die Hitze, wie bei der Funktion „Umluftofen“, oben im Ofen größer als unten ist. Einige Speisen, die zu be ­rei tet werden, müssen für gleich mä ßi ge Zubereitung um­getauscht wer den. Dies bedeutet, dass Spei sen, die ver­schiedene Temperaturen benötigen, zusammen zubereitet wer den können, da die kühlere Zone in der unteren Hälfe und der heißere Bereich oben im Ofen genutzt werden kann.
Bräunungselement
Diese Funktion verwendet nur das Ele ment oben im Ofen. Es ist eine nütz li che Funktion zum Bräunen oder Fertig­stellen von Nudelgerichten, Ge mü se in Soße und Lasa­gne, da die zu bräunende Speise bereits heiß ist, be vor zum oberen Element ge wech selt wird.
Unterhitze
Diese Funktion verwendet nur das un te re Element. Es macht Ihren Piz za- oder Quicheboden knusprig oder backt die Unterseite eines Tor ten bo dens auf einem unteren Ein­schub fer tig. Es ist ebenfalls eine langsame Hit ze, die gut zur langsamen Zu be rei tung von Kasserollen in der Mitte des Ofens oder zum Tellerwärmen ge eig net ist.
Die Bräunungs- und Un ter hit ze funk tio nen sind nützliche Er gän zun gen für Ihren Ofen und geben Ihnen die Flexibili­tät, Speisen perfekt zu zu be rei ten. Im Laufe der Zeit werden Sie schon bald merken, wie diese Funk tio nen kombiniert werden kön nen, um Ihre Kochkünste zu er wei tern.
Der rechte Backofen
Das Gebläse im rechten Backofen zir ku liert ständig die heiße Luft und erlaubt damit schnelleres und gleich mä ­ßi ge res Braten und Backen.
Die empfohlenen Back- und Brattemperaturen für einen Um luft back ofen sind im allgemeinen nied ri ger als für einen normalen Backofen.
Der rechte Umluftofenregler befi ndet sich auf der rechten Seite der Bedienblende.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur.
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet, bis der Ofen die ge­wählte Temperatur erreicht hat. Er schaltet sich dann wäh­ rend des Kochens ein und aus.
Halten Sie alle Schalen und Behälter von den Seiten des Back ofens fern, da übermäßiges Bräunen der Speisen auftreten kann.
Für gleichmäßiges Bräunen ist die maximal empfohlene Größe eines Back blechs 325 mm mal 290mm.
Beim Kochen von Speisen mit hohem Feuchtigkeitsgehalt kann ein „Dampf stoß“ auftreten, wenn die Backofentür ge­öffnet wird. Beim Öffnen des Back ofens zurückstehen und eventuellen Dampf austreten lassen.
Wenn der Ofen eingeschaltet ist, die Tür nicht länger als notwendig ge öff net lassen, da sonst die Regler sehr heiß werden können.
Lassen Sie immer eine ‚Fingerbreite‘ zwischen Speisen auf dem gleichen Rost, da hierdurch die Wärme un be ­hin dert um sie herum zirkulieren kann.
Die Cook & Clean-Backofenpapiere (siehe Reinigen Ihres Herdes) funk tio nie ren besser, wenn Fettspritzer vermieden werden. Fleisch beim Ko chen abdecken.
Um Fettspritzer zu verringern, wenn Sie Gemüse in heißes Fett rund um einen Braten legen, das Gemüse gründ lich abtrocknen oder es mit ei ner dünnen Schicht Öl bestrei­chen.
Der Backofen gibt während des Bra tens genügend Hitze ab, um Teller im Grillfach zu erwärmen.
Wenn Sie den Boden eines Teig ge richts bräunen wollen, heizen Sie das Backblech 15 Minuten lang vor, bevor Sie das Gericht in die Mitte des Bleches setzen.
Wenn Speisen während des Kochens überkochen können, setzen Sie sie auf ein Backblech.
Dampf
Beim Kochen von Speisen mit hohem Wassergehalt (z. B. Backofen-Pommes frites) ist ggf. ein wenig Dampf am Git­ter hinten an der Kochst el le zu sehen. Dies ist ganz nor­mal.
Die Backofenroste
Die Ofenroste lassen sich einfach ent fer nen und wieder anbringen.
Den Rost nach vorne ziehen, bis die Rückseite des Rostes durch die Schie be lei sten an schlä ge in den Ofen sei ten ge­stoppt wird.
Beide Backöfen
Vor der ersten Benutzung der Back öfen diese 30 Minu­ten lang auf 200°C vorheizen, um den Neugeruch zu ver­ trei ben.
Denken Sie bitte daran, dass alle Her de verschieden sind: Die Tem pe ra tu ren in Ihren neuen Elan-Backöfen können sich von denen in Ihrem frü he ren Herd unterscheiden.
Die Drahtroste sollten immer fest an die Rückseite des Backofens ge scho ben werden.
Backbleche, Fleischschalen, usw. soll ten waagerecht und mittig auf die Drahtroste des Backofens gesetzt werden.
Die Vorderseite des Rostes anheben, so dass die Rück­seite des Rostes un ter dem Schiebeleistenanschlag hin­ durch geht und dann den Rost nach vorne ziehen.
7
Deutsch
Um den Rost wieder einzusetzen, den Rost mit einer Ril­le in der Ofen sei te ausrichten und den Rost nach hinten schieben, bis das Ende an den Schiebeleistenanschlag stößt. Den vorderen Teil anheben, so dass die Rostenden über die Schie be lei sten an schlä ge gehen und dann den vor de ren Teil absenken, so dass der Rost waagerecht ist und ihn ganz nach hinten schieben.
Das Handyrack
Backofenleuchte
Drücken Sie die entsprechende Ta ste, um eine der Backofenleuchten ein zu schal ten.
Bei Ausfall einer der Leuchten des Backofens vor dem Auswechseln der Glühlampe die Stromversorgung aus­ schal ten. Genaueres zum Aus wech seln einer Glühlam­pe der Ofen be leuch tung siehe Abschnitt „Pro blem be -
sei ti gung“.
Die Uhr
Einstellen der Uhrzeit
Das „Handyrack“ passt nur in die lin ke Backofentür. Das Höchstgewicht, das vom Handyrack getragen werden kann, ist 5,5 kg. Es sollte nur zu sam men mit der im Lie­ferumfang ent hal te nen, genau passenden Fleisch scha le benutzt werden. Jedes andere Behältnis könnte instabil werden.
Wenn das Handyrack in seiner höch sten Position verwen­det wird, können andere Gerichte auf der unteren Schie­ be lei ste des Ofens gekocht wer den.
Wenn das Handyrack in seiner nied rig sten Position ver­wendet wird, kön nen andere Gerichte auf der zweiten Schiebeleiste des Ofens gekocht wer den.
Zur Anbringung des Handyracks eine Seite in die Türhal­terung einsetzen.
A Zeitschaltuhrknopf B Einstellknopf
Wenn die Uhr zum ersten Mal an ge schlos sen wird, blinkt die Anzeige ab wech selnd ( ) und ( ).
Zum Einstellen der Uhr auf die Uhr zeit den Zeitschaltuhr­knopf gedrückt halten und auf das Uhrsymbol ( ) drehen
und gleichzeitig den Ein stell knopf nach links oder rechts drehen, bis die Uhr die richtige Uhrzeit zeigt. Dies ist eine 24-Stundenuhr. Lassen Sie den Zeitschaltuhrknopf los, springt er zurück auf die vertikale, manuelle Ofeneinstel­lung.
Zum Einstellen der Kochzeit
Danach die andere Seite her aus bie gen und an die andere Halterung anklemmen.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf nach rechts auf die Koch zeit ein stel lung ( ), er sollte klicken, wenn er ein ra -
stet. Stellen Sie die benötigte Zeit mit dem Einstellknopf wie nach ste hend beschrieben ein.
8
Deutsch
Sie können den Knopf zurück auf die manuelle Einstellung ( ) drehen, um einen Blick auf die Uhrzeit zu wer fen oder ihn in der Kochzeitstellung ( ) lassen, während die Zeit
ab läuft.
Abstellen des Warntons, wenn er erklingt
Den Einstellknopf gegen den Uhr zei ger sinn drehen.
Automatisches Stoppen
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie den Backofen von Hand gestartet haben.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung ( ). Stellen Sie die benötigte Zeit mit dem Einstellknopf wie nachstehend beschrieben ein.
„Stoppzeit“ ist zu sehen. Die Anzeige zeigt AUTO. Drehen Sie den Zeit schalt uhr knopf auf die Stellung „AUTO“. Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, ertönt ein Warnton. Drehen
Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die ver ti ka le Stellung ( ) , um zur ma nu el len Zubereitung zurückzukehren.
Automatisches Starten und Stoppen des Backofens
Bevor Sie die Uhr einstellen, müssen Sie sich zunächst über zwei Zeiten im Klaren sein.
Die ‚Kochzeit‘, d.h. der Zeitraum, über den das Gericht ko­chen soll.
Die ‚Stoppzeit‘ - die Uhrzeit, zu der der Backofen stoppen soll.
Sie können die Startzeit nicht direkt einstellen - diese wird automatisch durch Einstellen der Kochzeit und der Stopp­zeit eingestellt.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung ( ). Stellen Sie die benötigte „Kochzeit“ mit dem Ein stell knopf wie nachstehend beschrieben ein.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung ( ). Die Anzeige zeigt die aktuelle Uhrzeit plus die „Koch zeit“, die Sie gerade eingestellt haben. Stellen Sie die benötig­te „Stopp zeit“ mit dem Einstellknopf wie nachstehend be­schrieben ein.
„Stoppzeit“ ist zu sehen. Die Anzeige zeigt AUTO. Stellen Sie den/die Ofen/Öfen auf die benötigte Backtemperatur ein (vergessen Sie nicht, eine Funktion einzustellen, wenn Sie den Multifunktionsofen be nut zen). Drehen Sie den Zeit schalt uhr knopf auf die Stellung „AUTO“.
Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, er tönt ein Warnton. Dre­hen Sie den Zeit schalt uhr knopf auf die vertikale Stellung (
), um zur manuellen Zu be rei tung zurückzukehren.
Wenn Sie aus dem Haus gehen, brau chen Sie sich keine Sorgen um den Warnton machen - er stoppt nach einer Weile. Wenn Sie zurückkehren, drehen Sie den Zeitschalt-
uhrknopf auf die vertikale Stellung ( ), um zur manuellen Zubereitung zu rück zu keh ren.
AUTO wird angezeigt. Sie wollen zum manuellen Kochen zurückkehren.
Sie können jede automatische oder Kochzeiteinstellung löschen, indem Sie den Zeitschaltuhrknopf kurz auf das
Uhrsymbol ( ) stellen und ihn dann loslassen.
Sonderfunktionen der Uhr ­Schlüsselsperre
Bei aktivierter Schlüsselsperre kann die Uhr wie üblich be­dient werden, die Öfen sind jedoch blockiert und schalten sich nicht ein. Dies bedeutet, dass Ihr Kind ein Kochpro­gramm wählen kann, das Programm jedoch nicht aktiviert und die Öfen nicht eingeschaltet werden.
9
Deutsch
Aktivieren der Schlüsselsperre
Vergewissern Sie sich, dass die Uhr im manuellen Betrieb ist und heben Sie alle aktiven Programme auf.
Drehen Sie den Zeitschaltuhr­regler auf das Uhr-Symbol (
) und halten Sie ihn etwa 8 Sekunden in dieser Stel­lung. „On“ erscheint im Dis­play.
Halten Sie den Zeitschaltuhr­regler weiter auf dem Uhr-
Symbol ( ) und drehen Sie den Stellregler im Uhrzeigersinn, bis das Schlüssel-Symbol ( ) und „Of“ im Display zu sehen sind. Lassen Sie die Regler los
Die Öfen sind nun blocki­ert. Nach einigen Sekunden zeigt das Display wieder die Uhrzeit und das Schlüssel­Symbol.
Ausschalten der Schlüsselsperre
Drehen Sie den Zeitschaltuhr­regler auf das Uhr-Symbol
( ) und halten Sie ihn etwa 8 Sekunden in dieser Stel­lung. „Of“ erscheint im Dis­play.
Halten Sie den Zeitschaltuhr­regler weiter auf dem Uhr-
Symbol ( ) und drehen Sie den Stellregler im Uhrzeigersinn, bis das Schlüssel-Symbol ( play erlischt und „On“ zu se­hen ist. Lassen Sie die Re­gler los.
Nach einigen Sekunden zeigt das Display wieder die Uhrzeit.
Die Öfen können nun ganz normal benutzt werden.
) im Dis-
Wenn Sie einen der Backöfen ein schal ten wollen, während die Zeit schalt uhr zum automatischen Backen eingestellt ist, müssen Sie warten, bis die Zeitschaltuhr den Ofen/die Öfen zuerst eingeschaltet hat. Sie können dann beide auf normale Weise von Hand einstellen.
Sie können den Backofen einstellen, zu einer beliebigen Zeit in den fol gen den 24 Stunden eingeschaltet zu wer­ den.
Wenn Sie mehr als ein Gericht zu be rei ten wollen, wählen Sie Speisen, die etwa die gleiche Zubereitungszeit haben. Gerichte können jedoch ein wenig „verlangsamt“ werden, indem Sie kleine Behälter verwenden und die se mit Alu­miniumfolie abdecken oder „beschleunigt“ werden, indem Sie kleinere Mengen zubereiten oder sie in größere Behäl­ter setzen.
Schnell verderbende Speisen wie Schwei ne fl eisch oder Fisch sollten vermeiden werden, wenn eine lange Verzögerungszeit geplant ist, vor al lem bei warmem Wet­ter.
Keine warmen Speisen in den Ofen stellen. Keinen bereits warmen Ofen be nut zen. Ihn nicht benutzen, wenn ein Ofen da ne ben warm ist. Die Verwendung von Wein oder Bier vermeiden, wenn es
eine Ver zö ge rung gibt, da Gärung auftreten kann. Um Gerinnen zu vermeiden, sollte Sahne Speisen erst
kurz vor dem Ser vie ren zugegeben werden. Frisches Gemüse, das sich während einer Verzögerung
leicht verfärben kann, sollte mit geschmolzenem Fett be­strichen oder in eine Lösung aus Wasser und Zitronensaft eingelegt werden.
Bei Obsttorten, Puddingtörtchen und ähnlich feuchten Mis­chungen auf ungebackenem Teig lassen sich zu frie den ­stel len de Ergebnisse nur er rei chen, wenn es eine kurze Wartezeit gibt. Speisen, die Überreste von ge koch tem Fleisch oder Gefl ügel ent hal ten, sollten nicht automatisch ge kocht werden, wenn es eine Ver zö ge rung gibt.
Ganzes Gefl ügel muss gründlich auf ge taut werden, bevor es in den Back ofen gestellt wird.
Vor dem Servieren kontrollieren, ob Fleisch und Gefl ügel gar sind.
Schublade
Die Schublade unten dient zum Auf be wah ren von Ofenble­chen und an de ren Kochutensilien.
Sie kann sehr warm werden, be wah ren Sie daher nichts darin auf, das schmel zen oder Feuer fangen kann.
Die Schublade kann zum Reinigen, usw. vollständig her­ausgenommen werden.
Dazu die Schublade nach vorne zie hen.
Kochen über die Zeitschaltuhr
Mit der Zeitschaltuhr kann ein Back ofen oder beide Back­öfen au to ma tisch ein- und ausgeschaltet werden. Die Start- und Stoppzeit muss für bei de Öfen gleich sein, es können je doch unterschiedliche Backtemperaturen eingestellt wer den.
10
Deutsch
Die Enden der Kunststoffclips (einer auf jeder Seite) an­heben, um die An schlä ge, die die Schublade an den Sei­tenleisten halten, zu lösen und gleich zei tig die Schublade nach vor ne und von den Seitenleisten ab zie hen. Aus Si­cherheitsgründen sollten Sie die Schubladenleisten wieder ein schie ben.
Einsetzen der Schublade
Die Seitenleisten herausziehen. Die Schublade wieder auf die Sei ten lei sten setzen, diese waagerecht hal ten und ganz nach hinten schieben. Die Clips sollten einrasten und die Schub la de an den Seitenleisten hal ten.
Reinigen Ihres Herdes
Vor der gründlichen Reinigung von der Stromversorgung trennen. Daran denken, die Stromversorgung vor dem Ge­brauch wieder einzuschalten.
Niemals Lösungsmittel, Bleichsoda, Ätzmittel, biologische Pulver, Bleich mit tel, Bleichen auf Chlorbasis, grobe Scheu­ermittel oder Salz verwenden. Keine unterschiedlichen Rei ni gungs pro duk te mischen. Sie können mit ein an der mit gesundheitsschädlichen Er geb nis sen reagieren.
Wenn Sie Ihren Herd vor dem Rei ni gen bewegen wollen, lesen Sie dazu im Abschnitt „Versetzen Ihres Her des“ nach.
Alle Teile des Herdes können mit hei ßer Spülmittellauge gereinigt werden. Achten Sie jedoch darauf, dass kein überschüssiges Wasser in das Gerät eindringt.
Kochstellenbrenner
Die Gasbrennerköpfe und -deckel kön nen zum Reinigen entfernt wer den. Vergewissern Sie sich, dass die se abso­lut trocken sind, bevor Sie sie wieder anbringen.
Griddleplatte
Die Griddleplatte nach dem Ge brauch immer reinigen. Lassen Sie sie vollständig abkühlen, bevor Sie sie abneh­men. Die Griddleplatte in heiße Spülmittellauge tauchen. Ein weiches Tuch oder für hartnäckige Flec ken eine Nylon­Spülbürste ver wen den.
NIEMALS ÄTZENDE ODER SCHEU ERN DE REINIGER VERWENDEN, DA DIESE DIE OBERFLÄCHE BE SCHÄ ­DI GEN WERDEN.
Grill
Die Grillpfanne und der Rost sollten mit heißer Spülmit­tellauge abgespült werden. Nach dem Grillen von Fleisch oder Speisen, die den Grill ver schmut zen, die Grillpfanne sofort nach dem Gebrauch einige Minuten im Spülbecken einweichen lassen. Hartnäckiger Schmutz kann vom Rost mit einer Nylonbürste entfernt werden.
Bedienblende und Ofentüren
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit ei nem fl üssigen Reini­gungsmittel.
Die Bedienblende und die Regler soll ten nur mit einem weichen Tuch, aus ge wrun gen in sauberer, heißer Spül­ mit tel lau ge, gereinigt werden. Da bei jedoch darauf achten, dass kein überschüssiges Wasser in das Gerät gelangt. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und dann mit einem trockenen Tuch polieren. Die Ofentüren sollten
nur mit einem weichen Tuch, das in sauberer und heißer Spülmittellauge aus ge wrun gen wurde, gereinigt werden.
Backofen
Die Backöfen haben her aus nehm ba re Abdeckungen, die mit spezieller Emaille beschichtet wurden, die sich teilwei­se selbst reinigt.
Dies verhindert nicht alle Mar kie run gen an der Ausklei­dung, hilft aber da bei, einen Großteil des erforderlichen Reinigens von Hand zu verringern.
Die Cook & Clean-Abdeckungen funk tio nie ren besser über 200°C. Wenn Sie das meiste Braten und Bac ken un­ter dieser Temperatur aus füh ren, nehmen Sie gelegentlich die Abdeckungen heraus und wischen Sie sie mit einem fuselfreien Tuch und heißer Spülmittellauge ab. Die Abdek­kungen sollten dann ge trock net und wieder eingesetzt und der Ofen etwa 1 Stunde lang auf 200°C geheizt werden. Dies stellt sicher, dass die Cook & Clean-Abdeckungen ef­fektiv arbeiten.
Keine Stahlwolle (oder andere Ma te ria li en, die die Ober­fl äche verkratzen können) verwenden. Keine Ofen rei ni ­gungs schwäm me verwenden.
Entfernen der Ofenauskleidungen
Einige der Auskleidungsbleche kön nen zum Reinigen ent­fernt werden. Zuerst Roste herausnehmen.
Bei einigen Modellen hat der rechte Umluftbackofen ein abnehmbares Ofendach – schieben Sie die Dachausklei­dung nach vorne und ziehen Sie sie heraus.
Jede Seite des Ofens ist mit vier Be fe sti gungs schrau ben befestigt. Sie müssen die Schrauben nicht her aus neh men, um die Ofenauskleidungen zu entfernen. Wird jede Sei­ ten ab dec kung nach oben angehoben, glei tet sie von den Schrauben. Diese dann nach vorne ziehen.
Sobald die Auskleidungen entfernt sind, kann das Email­leinnere des Back ofens gereinigt werden.
Beim Wiedereinsetzen der Auskleidungen zuerst die Sei­tenauskleidungen anbringen.
Versetzen Ihres Herdes
Die Stromversorgung ausschalten. Der Herd ist schwer, daher sind u.U. zwei Leute notwen-
dig, um ihn zu ver set zen. Der Herd hat eine Rolle vorne und zwei Rollen hinten. Es befi nden sich ebenfalls zwei schraubbare Nivellierfüße an der Vorderseite.
Die vordere Rolle, die zum Bewegen des Herdes bestimmt ist, kann her un ter ge schraubt werden. Das Nivellierwerk­zeug für diese Rolle be fi n det sich im Staufach der Schub­ la de.
Die Schublade nach vorne ziehen, um sie herauszuneh­men.
Die Enden der Kunststoffclips (einer auf jeder Seite) an­heben, um die An schlä ge, die die Schublade an den Sei­tenleisten halten, zu lösen und gleich zei tig die Schublade nach vor ne und von den Seitenleisten ab zie hen. Aus Si­cherheitsgründen sollten Sie die Schubladenleisten wieder ein schie ben.
11
Deutsch
Ihr Installateur hat das Nivellierwerkzeug ggf. nicht in der Schub la de gelassen. Wenn Sie das Verstellwerkzeug nicht fi nden kön nen, wenden Sie sich an Ihren In stal la teur. Sie­he dazu der Abschnitt „In stal la ti on“ dieser Anleitung. Brin­gen Sie das Werkzeug wie gezeigt an.
Das Nivellierwerkzeug im Uhr zei ger sinn um zwei vollstän­dige (180°) Dre hun gen drehen. Es wird schwer gän gig sein. Der Vorderteil des Her des wird leicht angehoben, wenn die Rolle herausgedreht wird.
Die Grilltür und die rechte Ofentür öff nen, so dass sich die Unterseite der Bedienblende gut greifen lässt, wäh rend Sie den Herd bewegen.
Den Herd nicht bewegen, indem Sie am Haltegriff, den Türgriffen oder den Reglern ziehen.
Den Herd immer nur ein Stück be we gen und hinter dem Herd kon trol lie ren, dass sich der Gasschlauch nicht ver­fangen hat. Sicherstellen, dass das Stromkabel und der Gasschlauch lang genug sind, um den Herd nach vorne zu bewegen.
Wenn eine Stabilitätskette an ge bracht ist, diese lösen, während Sie den Herd vorsichtig herausziehen.
Wenn Sie den Herd wieder aufstellen, schrauben Sie die Rollen wieder ein, indem Sie das Nivellierwerkzeug ge gen den Uhrzeigersinn drehen. Dies ist wichtig. Es verhindert, dass sich der Herd beim Gebrauch ver se hent lich bewegt.
Einsetzen der Schublade
Ziehen Sie die Seitenleisten heraus. Setzen Sie die Schub­lade wieder auf die Seitenleisten, halten Sie sie waa ge ­recht und schieben Sie sie ganz nach hinten. Die Clips sollten ein ra sten und die Schublade an den Sei ten lei sten halten.
Problembeseitigung
Dampf kommt aus dem Backofen
Beim Kochen von Speisen mit hohem Wassergehalt (z. B. Backofen-Pommes frites) ist ggf. ein wenig Dampf am hin­teren Luftschlitz zu se hen. Beim Öffnen der Ofentür vor­ sich tig sein, da es einen kurzen Dampf stoß geben kann, wenn die Ofen tür geöffnet wird. Zurückstehen und den Dampf austreten lassen.
Das Backofengebläse ist laut
Der Ton des Gebläses kann sich än dern, während sich der Backofen auf heizt - dies ist ganz normal.
Die Regler werden heiß, wenn ich den Backofen oder Grill benutze. Kann ich dies vermeiden?
Ja, dies wird durch Hitze verursacht, die aus dem Ofen oder Grill steigt und sie aufheizt. Die Backofentür stets ge­ schlos sen lassen. Sicherstellen, dass die Grillpfanne beim Grillen ganz nach hinten an den „Backanschlag“ gescho­ben ist.
Wenn es ein Problem mit der Installation gibt und mein ursprünglicher Installateur nicht kommen kann, wer zahlt?
Sie zahlen. Kundendienste be rech nen Gebühren, wenn sie Arbeiten kor ri gie ren, die von Ihrem ur sprüng li chen In­stallateur ausgeführt wurden. Es ist in Ihrem Interesse, Ih­ren ur sprüng li chen Installateur zu fi nden.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)
Soll die Herdinstallation durch eine Fehlerstrom-Schut­zeinrichtung (FI-Schalter) mit 30 mA geschützt wer den, kann der kombinierte Gebrauch Ihres Herdes und ande­rer Haus halts ge rä te gelegentlich zu ungewolltem Aus­lösen führen. In diesen Fällen muss der Herdschaltkreis ggf. durch den Einbau einer 100 mA-Schutz ein rich tung ge­schützt werden. Diese Ar beit sollte von einem qualifi zier­ten Elek tri ker ausgeführt werden.
Speisen kochen zu langsam, zu schnell oder verbrennen
Kochzeiten können anders als bei Ih rem vorherigen Herd sein. Je nach in di vi du el lem Geschmack kann die Tem pe ­ra tur geändert werden, um das gewünschte Ergebnis zu er zie len. Versuchen Sie, mit einer höheren Temperaturein­stellung zu kochen.
Der Backofen backt oder brät nicht gleichmäßig
Verwenden Sie keine Backform oder kein Backblech, das größer als 320 mm x 320 mm ist.
Wenn Sie größere Lebensmittel bra ten, sollten Sie diese während des Kochens umdrehen.
Wenn zwei Schubleisten verwendet werden, kontrollieren, ob genug Platz zwischen beiden gelassen wurde, da mit die Hitze zirkulieren kann. Wenn ein Backblech in den Ofen gesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass es mittig auf der Schubleiste sitzt.
Kontrollieren Sie, ob die Türdichtung beschädigt ist und die Tür ver rie ge lung so eingestellt ist, dass die Tür fest gegen die Dichtung sitzt.
Eine Schale mit Wasser, die auf die Schubleiste gesetzt wird, sollte über all die gleiche Tiefe haben. (Wenn sie zum Beispiel hinten tiefer ist, sollte der hintere Teil des Her­des an ge ho ben oder die Vorderseite abgesenkt werden.) Wenn der Herd nicht waa ge recht steht, lassen Sie Ihren Lie fe ran ten den Herd für Sie waagerecht stellen.
Der Backofen geht nicht an, wenn er von Hand eingeschaltet wird
Wenn Sie den Multifunktionsofen be nut zen, haben Sie eine Backfunktion eingestellt?
Ist die Stromversorgung ein ge schal tet? Ist die Uhr be­leuchtet?
Wenn nicht, kann ein Problem mit der Stromversorgung vorliegen. Ist die Si che rung für den He rd in Ordnung?
Wenn dies das Problem nicht behebt, rufen Sie einen Kun­ den dienst ver tre ter.
Ist das Schlüssel-Symbol ( ) im Display zu sehen? Zu weiteren Informationen über die Schlüsselsperre der Uhr siehe im Abschnitt „Die Uhr“ der Anleitung.
12
Deutsch
Backofen geht beim automatischen Backen und Braten nicht an
Ist die Zeitschaltuhr korrekt ein ge schal tet, aber steht der Ofenregler ver se hent lich auf AUS?
Wenn Sie den Multifunktionsofen be nut zen, haben Sie eine Backfunktion eingestellt?
Ist das Schlüssel-Symbol ( weiteren Informationen über die Schlüsselsperre der Uhr siehe im Abschnitt „Die Uhr“ der Anleitung.
Backofentemperatur wird heißer, wenn der Herd älter wird
Wenn das Herunterdrehen des Reg lers nicht funktioniert hat oder nur für eine kurze Zeit funktioniert hat, be nö ti gen Sie eventuell ein neues Ther mo stat. Dies sollte von einem Kun den dienst ver tre ter eingebaut wer den.
Grill bereitet nicht richtig zu
Verwenden Sie Pfanne und Dreifuß im Lieferumfang des Herdes? Wird die Pfan ne auf den Einschubleisten, nicht auf dem Boden des Grillfaches be nutzt? Ist das Grillblech ganz bis an den Anschlag geschoben?
Die Ofenbeleuchtung funktioniert nicht
Die Glühlampe ist wahrscheinlich durch ge brannt. Sie kön­nen eine Er satz glüh lam pe (die nicht unter die Ga ran tie fällt) von einem guten Elek tro fach ge schäft kaufen. Sie be­ nö ti gen eine 15 Watt, 240 V Glüh lam pe mit Edi son ge win de FÜR BACK ÖFEN. Es muss eine spezielle Glüh lam pe sein, die bis 300 °C wär me be stän dig ist.
Die Backofentür öffnen und das Handyrack (falls vorhan­den) und die Ofenroste entfernen.
Die Stromversorgung ausschalten.
Die Lampenabdeckung durch Schrau ben gegen den Uhr­zeigersinn lösen. Die alte Glühlampe aus schrau ben. Die neue Glühlampe ein schrau ben, die Lam pen ab dec kung wieder auf schrau ben. Die Stromversorgung ein schal ten und kontrollieren, ob die Glüh lam pe aufl euch tet.
Defekte Kochstellenzündung oder Kochstellenbrenner
Ist die Stromversorgung ein ge schal tet? Ist die Uhr be­leuchtet? Wenn nicht, kann ein Problem mit der Strom ver ­sor gung vorliegen.
Sind die Zündelektroden oder Gas bren ner schlit ze durch Schmutz bloc kiert?
Sind die Brennerdeckel richtig auf ge setzt?
Kochplattenbrenner zünden nicht
Wenn nur eine oder alle Koch plat ten bren ner nicht zünden, vergewissern Sie sich, dass die Teile nach dem Wi schen oder Entfernen zur Reinigung rich tig wieder angebracht worden sind.
Kontrollieren Sie, ob es ein Problem mit Ihrer Gasversor­gung gibt. Dies ist möglich, indem Sie sich ver ge wis sern, dass alle anderen Gasgeräte, die Sie haben, korrekt funk­tionieren.
Sehen Sie einen Funken an den Gas bren nern, wenn Sie die Taste drüc ken? Falls nicht, kontrollieren Sie, ob die Stromversorgung ein ist – leuch tet die Uhr?
) im Display zu sehen? Zu
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät muss von einem Fach mann gemäß den Mon ta ge an wei sun gen installiert werden. Die In stal la ti on muss den einschlägigen Vor schrif ten sowie den An for de ­run gen lokaler Elek tri zi täts ver sor gungs un ter nehmen ent­sprechen.
Bei Gasgeruch Elektrische Schalter nicht ein- oder ausschalten.
Nicht rauchen!
Keine offenen Flammen ver wen den.
Das Gas am Gaszähler oder Zy lin der ausschalten.
Türen und Fenster öffnen, um das Gas loszuwerden.
Das Gasversorgungsunternehmen anrufen.
Dieses Gerät ist nur zum Haus halts ge brauch ausgelegt. Verwendung für einen anderen Zweck kann zum Ver fall der Garantie oder der Haf tungs an sprü che führen.
Die Verwendung eines Gas koch ge rä tes führt zu Wärme­und Feuch tig keits bil dung im Aufstellraum. Deshalb immer auf eine gute Be lüf tung der Küche achten: halten Sie die Belüftungsöffnungen geöffnet oder sehen Sie eine me­chanische Lüf tungs ein rich tung (z. B. eine me cha ni sche Dunstabzughaube) vor.
Die besonders intensive oder lang an hal ten de Benutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung, wie z. B. das Öffnen eines Fensters er for der lich machen. Verwenden Sie Ab zug ge blä se oder Dunstabzughauben, wenn vorhanden.
Der Herd sollte von einem qua li fi zier ten Wartungstechniker repariert und nur geprüfte Ersatzteile verwendet werden. Lassen Sie sich die Lage des Herdkontrollschalters vom In stal la teur zeigen. Markieren Sie ihn, um ihn leichter fi n­den zu können. Lassen Sie den Herd stets abkühlen und schal ten Sie ihn dann an der Netz ver sor gung aus. Dies gilt auch vor der Reinigung oder vor der Durch füh rung von Wartungsarbeiten, wenn in dieser Anleitung nicht anders an ge ge ben.
Alle Teile des Herdes werden bei Ge brauch heiß und blei­ben auch nach dem Kochen noch eine Zeitlang heiß.
Seien Sie beim Berühren des Herdes vorsichtig, um Ver­brennungen zu ver mei den. Versichern Sie sich ebenfalls immer, dass die Regler in der AUS-Stellung und kühl sind, bevor Sie ver su chen, den Herd zu reinigen.
Verwenden Sie trockene Ofen hand schu he. Feuchte Hand­schuhe können zu Dampfverbrennungen beim Berühren einer heißen Ober fl ä che führen. Betreiben Sie den Herd niemals mit nassen Händen.
Verwenden Sie kein Geschirrtuch oder ein anderes großes Tuch statt eines Handschuhs. Sie können Feuer fangen, wenn sie eine heiße Ober fl ä che berühren.
Vorsicht beim Reinigen. Wenn ein nas ser Schwamm oder ein nasses Tuch zum Aufwischen von Spritzern auf einer heißen Oberfl äche ver wen det werden, seien Sie vorsich­tig, um Dampfverbrennungen zu vermeiden. Einige Rei­nigungsmittel können bei Anwendung auf einer heißen Ober fl ä che schädliche Dämpfe entwickeln.
Verwenden Sie keine unstabilen Töp fe und halten Sie die Griffe vom Rand der Kochstelle entfernt.
13
Deutsch
Es darf Babys und kleinen Kindern nie mals erlaubt wer­den, in der Nähe des Herdes zu sein. Sie sollten nie mals auf irgend einem Teil des Ge räts sitzen oder stehen gelas­sen wer den. Bringen Sie ihnen bei, nicht an den Reglern oder anderen Teilen des Herdes zu spielen.
Bewahren Sie niemals etwas in Schrän ken über einem Herd auf, das für Kinder von Interesse ist. Kinder, die auf den Herd klettern, um sie zu erreichen, können ernsthafte Ver let zun gen erleiden.
Reinigen Sie nur die in dieser An lei tung aufgeführten Tei­le.
Im Interesse von Hygiene und Si cher heit sollte der Herd jederzeit sauber gehalten werden, da sich an sam meln de Fette oder andere Le bens mit tel re ste zu einem Feuer füh­ ren können.
Halten Sie brennbare Wandbehänge oder Vorhänge, usw. in einem si che ren Abstand von Ihrem Herd.
Versprühen Sie keine Aerosole in der Nähe des Herdes, während er ein ge schal tet ist.
Lagern oder verwenden Sie keine brenn ba ren Materialien oder ent zünd li che Flüssigkeiten in der Nähe dieses Ge­räts.
Verwenden Sie bei Fettbränden kein Wasser. Heben Sie niemals einen bren nen den Topf hoch. Schalten Sie die Regler aus. Ersticken Sie das Feu er in einem brennenden Topf auf einer Fläche durch vollständiges Ab dec ken mit einem gut passenden Dec kel oder Backblech. Verwenden Sie einen Trockenchemikalien- oder Schaumfeuerlöscher, falls verfügbar.
Lassen Sie die Kochplatte niemals unbeaufsichtigt auf einer hohen Ein stel lung. Überkochende Töpfe kön nen zu Rauch führen und Fettspritzer können Feuer fangen.
Tragen Sie niemals lose oder hän gen de Kleidung während der Be nut zung des Gerätes. Seien Sie vor sich tig, wenn Sie nach Gegenständen grei fen, die in Schränken über der Kochst el le aufbewahrt werden. Brenn ba res Material kann sich ent zün den, wenn es in Kontakt mit einer heißen Oberfl äche gelangt und kann schwere Verbrennungen ver­ ur sa chen.
Lassen Sie beim Erwärmen von Fet ten und Ölen große Vorsicht walten, da sich diese entzünden können, wenn sie zu heiß werden.
Benutzen Sie, wenn möglich, ein Frittierthermometer, um das Über hit zen von Fett über den Rauchpunkt hin aus zu verhindern.
Lassen Sie eine Friteuse niemals un be auf sich tigt. Er­wärmen Sie Fett im mer langsam und beobachten Sie es, während es sich erhitzt. Frittierpfannen sollten nur zu ei­nem Drittel mit Fett gefüllt sein. Füllen der Pfanne mit zu viel Fett kann zu Sprit zern führen, wenn Nahrungsmittel hin zu ge ge ben werden. Wenn Sie eine Kombination aus Ölen oder Fet ten zum Braten verwenden, rühren Sie die­se vor dem Erwärmen oder während das Fett schmilzt zu­ sam men.
Bratgut sollte so trocken wie möglich sein. Frost an Ge­friergut oder Feuch tig keit an frische Lebensmitteln kann zu Überkochen von heißem Fett über den Rand der Pfanne führen. Achten Sie beim Braten mit hohen oder mit tel ho hen
Temperaturen sorgfältig auf Spritzer oder Überhitzen von Nah rungs mit teln. Versuchen Sie nie mals, eine Pfanne mit heißem Fett zu bewegen, vor allem eine Friteuse. Warten Sie, bis das Fett abgekühlt ist.
Wenn der Grill eingeschaltet ist, ver wen den Sie nicht die Oberseite des Abzugs (der Schlitz entlang der Rück sei te des Herdes) zum Vor wär men von Platten, Tellern, Trock­nen von Geschirrtüchern oder Erweichen von Butter.
Bei Gebrauch eines elektrischen Ge räts nahe der Koch­platte sollten Sie sich vergewissern, dass die Schnur des Geräts die Kochplatte nicht be rüh ren kann.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät ein­dringt.
Nur bestimmte Arten von Glas, Glas ke ra mik, Tonwaren oder anderen gla sier ten Behältern eignen sich zum Ko­ chen auf der Kochstelle. Andere können aufgrund der plötzlichen Tem pe ra tur än de rung zerbrechen.
Lassen Sie niemanden auf einen Teil des Herdes klettern, stehen oder hän gen.
Verwenden Sie keine Aluminiumfolie zum Abdecken von Rosten, Auskleidungen oder Ofendach.
Erwärmen Sie niemals ungeöffnete Speisebehälter. Druck­aufstauung kann zum Platzen des Behälters und damit Verletzungen führen.
Der Herd ist nur zum Zubereiten von Speisen bestimmt und darf nicht für einen anderen Zweck benutzt wer den.
Der Backofen sollte NICHT zum Hei zen der Küche benutzt werden. Dies ist Energieverschwendung und die Regler können sich überhitzen.
Wenn der Backofen eingeschaltet ist, die Ofentür nicht län­ger als notwendig offen halten.
Die technischen Daten dieses Herdes sollten nicht geän­dert werden.
Dieses Gerät ist schwer, beim Um set zen ist Vorsicht wal­ten zu lassen.
Wenn der Herd nicht in Gebrauch ist, stellen Sie sicher, dass die Regler in der Aus-Stellung sind.
14
Deutsch
Reparatur und Ersatzteile
Füllen Sie bitte die Ge rä te in for ma tio nen unten aus und be wah ren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Diese An­gaben helfen uns, Ihr Gerät genau zu identifi zieren und hel fen uns, Ihnen zu helfen. Füllen Sie die Karte bitte jetzt aus, um Zeit und Ungelegenheiten zu sparen, wenn spä­ ter ein Problem mit Ihrem Gerät auftreten sollte. Es kann ebenfalls nütz lich sein, Ihren Kaufzettel zu sam men mit dieser Broschüre auf zu be wah ren. Sie können gefragt wer­den, die Kaufbestätigung vorzulegen, um die Gültigkeit ei­ner Garantiereparatur zu prüfen.
Kraftstofftyp:
Gas/Elektrizität
Name des Geräts und Farbe*
Elan 110
Seriennummer *
Händlername und -anschrift
Kaufdatum
Name und Anschrift des Installateurs
Installationsdatum
* Diese Informationen befi nden sich auf dem Geräte­schild.
Bei einem Problem
Falls Sie wider Erwarten ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, schau en Sie sich bitte zunächst den Rest dieser Anleitung an, vor allem den Abschnitt zur Problem­lösung, um si cher zu stel len, dass Sie das Gerät kor rekt be­nutzen.
Wenn Sie danach noch immer Schwie rig kei ten haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bitte beachten
Ist der Garantiezeitraum für Ihr Gerät abgelaufen, erhebt unser Kun den dienst tech ni ker für diesen Be such ggf. eine Gebühr.
Wenn Sie einen Ingenieurbesuch an for dern und der Fehler nicht Ver ant wor tung des Herstellers ist, behält sich unser Kundendiensttechniker das Recht zur Berechnung einer Ge bühr vor.
Nicht wahrgenommene Termine kön nen ebenfalls in Rech­nung gestellt werden.
Außerhalb des Garantiezeitraums
Wir empfehlen, dass unsere Geräte regelmäßig über ihre gesamte Le bens dau er gewartet werden, um be ste Lei­stung und Wirtschaftlichkeit zu erhalten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten soll ten nur von sach­kundigem und aus rei chend qualifi ziertem Person aus ge ­führt werden.
Ersatzteile
Um optimale und sichere Leistung zu erhalten, nur Origina­lersatzteile ver wen den. Keine erneuerten oder un be fug ten Gasregler verwenden. Wen den Sie sich an Ihren Händler.
Installation
Dieses Gerät ist nur zum Haus halts ge brauch ausgelegt. Verwendung für einen anderen Zweck kann zum Ver fall der Garantie oder der Haf tungs an sprü che führen.
Schauen Sie auf dem Geräteschild nach, für welches Gas der Herd ein ge stellt ist.
Umstellung
Dieses Gerät wird geliefert als: ­G 20 20 Millibar CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P Ein Umstellsatz für andere Gasarten ist im Lieferumfang
des Herds ent hal ten. Soll das Gerät auf die Verwendung ei ner anderen Gasart
umgestellt wer den, empfehlen wir, dies vor der In stal la ti on zu tun. Siehe dazu der Ab schnitt Gasumstellung dieser An lei tung.
Sicherheitsanforderungen/Vorschriften und Richtlinien
Dieses Gerät muss von einer Fach kraft installiert werden. Die In stal la ti on muss den einschlägigen Vor schrif ten und Richtlinien sowie den An for de run gen lokaler Elek tri zi täts v­er sor gungs un ter nehmen entsprechen. Lesen Sie vor der In stal la ti on oder dem Gebrauch dieses Geräts die Anlei­tung.
In Ihrem eigenen und dem Interesse der Sicherheit ist es gesetzlich vor ge schrie ben, dass alle Gasgeräte von Fach­leuten installiert werden müs sen. Bei unkorrekter Installati­on des Geräts können Garantie- oder Haf tungs an sprü che nichtig werden und zu Strafverfolgung führen.
Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Herd für Ihre Gasart und Ver sor gungs span nung geeignet ist. Ent­nehmen Sie diese dem Lei stungs schild. Dieses Gerät kann auf die Ver wen dung anderer Gasarten um ge stellt werden.
Stellen Sie es in einem gut belüfteten Raum auf.
Belüftungsmaßnahmen
Dieses Gerät wird nicht an eine Ab gas lei tung angeschlos­sen. Es muss nach den geltenden In stal la ti ons be din gun gen aufgestellt und an ge schlos sen werden. Besonders zu be­ ach ten sind geeignete Be lüf tungs maß nah men.
Örtliche Richtlinien zur Be- und Ent lüf tung müssen beach­tet werden, min de stens ist jedoch folgendes not wen dig:
15
Deutsch
Alle Räume benötigen ein Fenster, das geöffnet werden kann, oder ver gleich ba res, für einige Räume ist zu sätz lich zu einem Fenster ein per ma nen ter Abzug erforderlich. Der Herd darf nicht in einer kombinierten Wohn kü che mit ei­nem Rauminhalt von weniger als 20 m Soll er in einem Raum mit einem Rauminhalt von unter 5 m3 in stal liert werden, ist ein Luftabzug mit einer Wirkfl ä­che von 100 cm2 er for der lich. Soll er in einem Raum mit einem Raum in halt von 5 m3 bis 10 m3 in stal liert werden, ist ein Luft ab zug mit ei ner Wirkfl äche von 50 cm2 er for der lich. Überschreitet der Raum in halt 11 m3 ist kein Luftabzug erforderlich. Hat der Raum jedoch eine Tür, die direkt ins Freie ge öff net werden kann, ist selbst bei ei nem Raumin­halt zwi schen 5 m3 und 10 m3 kein Luftabzug erforderlich. Be fi n den sich andere kraft stoff ver bren nen de Geräte im glei chen Raum, ist ggf. mehr Be lüf tung not wen dig.
Aufstellung des Herdes
Der Herd kann in einer Küche bzw. Küche mit Esszimmer installiert wer den, jedoch NICHT in einem Raum mit einer Badewanne oder Dusche.
HINWEIS: Ein Gerät für fl üssiges Propangas darf nicht in einem Zim-
mer oder in ter nen Raum unter Erdgeschossebene wie z. B. in einem Keller installiert wer den.
Zur zufriedenstellenden Installation des Herdes wird die folgende Aus rü stung benötigt:
Aufstellen des Herdes
Die Abbildungen zeigen den emp foh le nen Mindestabstand des Herdes zu benachbarten Flächen.
3
installiert wer den.
*Jede Dunstabzugshaube sollte gemäß den Anweisungen des Dunstabzughaubenherstellers installiert werden.
Möbel- und Wandfl ächen auf beiden Seiten und hinter dem Gerät sollten wärme-, spritz- und dampfbeständig sein.
Bestimmte Arten von Vinyl- oder Laminatküchenmöbel sind besonders anfällig für Wärmebeschädigung und Ver­färbung. Wir können keine Verantwortung für Schäden übernehmen, die durch normale Benutzung des Herds an einem Material verursacht wird, das sich bei Temperaturen unter 65 °C über Raumtemperatur verfärbt oder abblät­tert.
Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Vorhänge direkt hint­er dem Herd an ge bracht werden.
Wir empfehlen eine Lücke von 1110 mm zwischen Ein­heiten, um Be we gen des Herdes zu berücksichtigen. Wenn ein glatt abschließender Ein bau erforderlich ist, schieben Sie den Herd an die Einheit an der einen Sei te, und dan­ach die Einheit an der an de ren Seite an.
Ein Abstand von 130 mm ist er for der lich, wenn der Herd nahe einer Ecke der Küche steht, damit sich die Back ofen ­tü ren öffnen lassen.
Die Kochstelleneinfassung sollte auf einer Ebene mit oder über jeder be nach bar ten Arbeitsfl äche liegen. Über der Kochstellenhöhe sollte eine Lücke von 75 mm an jeder Seite des Herdes und zu jeder benachbarten senk rech ten Fläche gelassen wer den.
Für nicht entzündliche Flächen (wie unlackiertes Metall oder Ke ra mik fl ie sen) kann dies auf 25 mm ver klei nert wer­den.
Ein Mindestraum von 650 mm ist zwi schen der Oberseite der Kochstelle und einer horizontalen entzündlichen Flä­che erforderlich.
Auspacken des Herdes
Entfernen Sie keine Verpackung vom Herd, bis er sich di­rekt vor dem Auf stell ort befi ndet (es sei denn, er passt in seiner Außenverpackung nicht durch eine Tür).
Höheneinstellung
Es wird empfohlen, eine Was ser waa ge auf einem Ein­schubblech in einem der Backofen zu benutzen, um zu prü fen, ob er waagerecht steht.
Den Herd in seine gewünschte Po si ti on stellen und dabei darauf achten, ihn nicht in der Lücke zwischen Kü chen ein ­hei ten zu verdrehen, da dies den Herd oder die Einheiten be schä di gen könnte.
Die Rollen können eingestellt wer den, um den Herd waa­gerecht zu stel len. Um die Höhe der Rückseite des Herdes einzustellen, das im Lie fer um fang enthaltene Nivellier­werkzeug benutzen, um die Stellmuttern an den vorderen Ecken des Herdes zu drehen.
16
Deutsch
Die Höhe der vorderen Rolle ein stel len, um den Herd waa­gerecht zu stel len. Im Uhrzeigersinn drehen, um den Herd an zu he ben, gegen den Uhr zei ger sinn, um ihn zu senken.
Wenn Sie mit der Höhe und Waagerechtheit zufrieden sind, he ben Sie die Vorderseite des Herdes um eine Dre­hung der vorderen Ein stell rol le. Die Vorderfüße auf den Bo den her un ter schrau ben. Die vordere Einstellrolle ge gen den Uhrzeigersinn rollen, um die vor de re Rolle an zu he ben, so dass die Vorderseite des Her des auf den Füßen, nicht der vor de ren Rolle ruht, um ver se hent li ches Bewegen des Herdes zu ver hin dern.
Das Nivellierwerkzeug in der Schub la de lassen, damit der Kunde es be nut zen kann, wenn er den Herd ver set zen möch te.
Die Schublade auf die Seitenleisten set zen und einschie­ben.
Anbringen der Griffe
Die 4 mm Inbusschrauben aus den Türen entfernen. Die Türgriffe mit den Schrauben befestigen.
Flexibler Gasschlauch
Zwischen Gasversorgung und Anschlussschlauch muss ein Gas ab sperr ven til angebracht werden. Der fl e xi ble Schlauch (nicht im Lie fer um fang des Herdes enthalten) muss den einschlägigen Normen entsprechen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ih ren Lieferanten.
Die hinteren Abdeckkästen be schrän ken die Position des Ver sor gungs an schlus ses. Die Hausgasversorgung muss mit einem nach unten ge rich te ten Anschluss abgeschlos­sen wer den.
Der Geräteanschluss befi ndet sich di rekt unter Kochstel­lenhöhe an der Rück sei te des Herdes. („B“ in der Ab bil ­dung).
Die Griffe sollten über den Be fe sti gungs ele men ten sein.
Die Griffe sollten über den Be fe sti gungs ele men ten sein. Die Kunst stoffs top fen in die Be fe sti gungs lö cher setzen.
Die 4 mm Inbusschrauben von den oberen Ecken der Be­dienblende ent fer nen und den vorderen Handlauf anbrin­gen.
Anbringen des Spritzschutzes Es ist wichtig, dass der Spritzschutz angebracht wird.
Die zwei Befestigungsschrauben (3 mm Innensechskant­kopf) und die Muttern, die durch die Oberseite des hinte­ren Luftschlitzes gehen, ent fer nen. Die Spritzwand anhal­ten. Die 2 Befestigungsschrauben und Muttern von hinten anbringen.
Gasanschluss
Haltevorrichtung
Eine Haltevorrichtung sollte an ge bracht sein, wenn der Herd an eine fl e xi ble Gasversorgung an ge schlos sen ist. Eine Haltevorrichtung sollte am Bauwerk befestigt werden und soll te gelöst werden können, damit der Herd zur Rei­nigung oder Wartung herausgezogen werden kann.
Der Schlauch sollte so angebracht werden, dass Ein- und Auslassanschlüsse senkrecht sind, so dass der Schlauch u-förmig nach unten hängt.
Da die Höhe des Herdes verstellt wer den kann und jeder Anschluss an ders ist, ist es schwierig, genaue Ab mes ­sun gen zu geben. Idealerweise sollte der Hausversor­gungsanschluss im schraffi erten Bereich in der Ab bil dung auf der Rückseite des Herdes sein. („A“ in der Abbildung).
Kontrollieren Sie nach Herstellung des Gasanschlusses mit einer Druck prü fung, ob der Herd gasdicht ist. Ver­ wen den Sie bei Prüfung auf Gas aus trit te kein Spülmittel – dies kann zu Rost führen. Verwenden Sie ein Produkt, das speziell für Lec ker ken nung hergestellt wurde.
Druckprüfung
Der Gasdruck kann an der Gasdüse eines der mittleren Kochst el len bren ner gemessen werden. Den Pfan nen ­trä ger, Brennerkopf und -deckel entfernen. Die Gasdüse ist nun zugänglich.
Testdrücke siehe Abschnitt Tech ni sche Daten an der Rückseite dieser Anleitung.
Das Brenneroberteil wieder zu sam men set zen und dabei sicherstellen, es korrekt auf dem Brennergehäuse zu mon­tieren.
Elektrischer Anschluss
Dieses Gerät muss von einem qua li fi zier ten Elektriker ge­mäß ein schlä gi gen Vorschriften sowie den An for de run gen lokaler Elek tri zi täts ver sor gungs un ter nehmen installiert werden.
17
Deutsch
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WER­DEN
Hinweis
Der Herd muss über eine geeignete Herdsteuerung mit ei­nem dop pel po li gen Schalter mit einer Kon takt tren nung von mindestens 3 mm in al len Polen an die korrekte Strom ver ­sor gung angeschlossen werden, wie auf dem Spannungs­schild am Herd an ge ge ben. Dieser Herd darf nicht an eine normale Haushaltssteckdose an ge schlos sen werden.
Die gesamte elektrische Belastung des Geräts beträgt etwa 7,2 kW. Die verwendete Kabelgröße sollte für die se Belastung geeignet sein und alle ört li chen Anforderungen erfüllen.
Zugriff auf den Netzanschluss er hal ten Sie durch Entfer­nen des elek tri schen Klemmenanschlusskastens an der Rück wand.
Das Netzkabel an die korrekten An schlüs se für Ihre Strom­ ver sor gungs art anschließen.
Kochstelle
Alle Brenner nacheinander kon trol lie ren. Eine Flam men ­si cher heits vor rich tung stoppt die Gas zu fuhr zum Brenner, wenn die Flam me erlischt. Den Regler für je den Bren ner auf das große Flam men sym bol drehen. Den Regler ein­ drüc ken. Dies lässt Gas zum Gasbrenner strömen. Den Regler weiter ein ge drückt halten und die Zündtaste drüc­ ken oder das Gas mit einem Streich holz anzünden. Den Regler etwa wei te re 10 Sekunden eingedrückt halten.
Wenn Sie den Regler loslassen und der Gasbrenner aus­geht, hat die Si cher heits vor rich tung nicht gehalten. Wie­derholen Sie den Vorgang nach einer Minute. Drücken Sie den Regler etwas länger und evtl. ein wenig fe ster ein.
Grill
Die Grillfachtür öffnen. Schalten Sie den Grillregler ein und kontrollieren Sie, ob sich der Grill erhitzt.
Backofenprüfung
Die Uhr muss auf die Uhrzeit ein ge stellt sein, bevor die Backöfen funk tio nie ren.
Zur Einstellung der Uhrzeit siehe Ab schnitt „Die Uhr“. Die Backöfen einschalten und kon trol lie ren, ob sie sich er-
wärmen. Die Öfen ausschalten.
Kontrollieren, ob die Verbindungen kor rekt angebracht und die Klemm schrau ben fest angezogen sind. Das Netzkabel über die Kabelschelle be fe sti gen.
Anbringen des Sockels
Die 3 Schrauben an der vorderen Un ter kan te des Herdes lösen. Das mittlere Schlüsselloch über die mitt le re Schrau­be haken. Jedes Endschlüsselloch verdrehen und auf sei­ne jeweiligen Schrauben setzen. Die Befestigungsschrau­ben an zie hen.
Backofenleuchten
Die Backofenlichtschalter drücken und kontrollieren, ob die Leuchten funk tio nie ren.
Anm. Die Glühlampen der Öfen sind nicht Bestandteil der Garantie.
Kundendienst
Bitte informieren Sie den Benutzer über die Bedienung des Herdes und übergeben Sie ihm diese Anleitung.
Vielen Dank.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schal ter)
Soll die Installation durch eine Feh ler strom-Schutzeinrich­tung (FI-Schal ter) mit 30 mA geschützt werden, kann der kombinierte Gebrauch Ihres Herdes und anderer Haus­haltsgeräte ge le gent lich zu ungewolltem Aus lö sen füh ren. In diesen Fällen muss der Herd schalt kreis ggf. durch den Ein bau ei ner 100 mA-Schutzeinrichtung ge schützt wer­den. Diese Arbeit sollte von einem qualifi zierten Elektriker aus ge führt werden.
18
Deutsch
Umstellung auf eine andere Gasart
Reparatur - Achtung
Diese Umstellung muss von einer Fach kraft ausgeführt werden. Nach der Umstellung muss die Installation den einschlägigen Vorschriften sowie den Anforderungen loka­ler Elek tri zi täts ver sor gungs un ter nehmen entsprechen. Le­sen Sie die An lei tung, bevor Sie dieses Gerät um stel len.
Bei falscher Umstellung des Geräts können Garantie- oder Haf tungs an sprü che nichtig werden und zu Straf ver fol gung führen.
Diese Anleitung muss in Verbindung mit dem Rest der Geräteanleitung ver wen det werden, vor allem In for ma ­tio nen über Normen, Herd auf stel lung, Eignung des An­schlussschlauches, usw.
Bei Reparatur oder Austausch gas füh ren der Bauteile den Herd vor Be ginn der Arbeiten vom Gas trennen und nach Abschluss prüfen, ob das Gerät gasdicht ist.
Keine erneuerten oder unbefugten Gasregler verwenden.
Umstellung
Vor der Aufnahme der Arbeit von der Strom- und Gasver­sorgung trennen. Prüfen, ob das Gerät nach Abschluss der Arbeiten sicher ist.
Dieses Gerät wird geliefert als: ­G 20 20 Millibar CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P Sehen Sie im Abschnitt Technische Daten auf der Rück-
seite der An lei tung nach, ob der Herd auf die Gas art, die Sie verwenden wollen, um ge stellt werden kann.
Gasdüsen
Brennerdeckel und -köpfe entfernen. Alte Düsen entfernen. Neue Düsen anbringen (korrekte Düsen siehe Ab schnitt Technische Daten auf der Rückseite der Anleitung). In der um ge kehr ten Reihenfolge zu sam men set zen.
Hahneinstellung
Sehen Sie in der Tabelle auf der Rückseite der Anlei­tung nach, ob die Umgehungsschrauben ge wech selt werden müssen.
Alle Knebel abziehen. Die Backofen- und/oder Grilltür öff nen und die Befesti-
gungsschrauben unter der Bedienblende entfernen.
Die 2 Befestigungsschrauben der Hand lau fend hal te rung und die 2 Kreuz schlitz schrau ben, die unter den Endhalte­rungen des Handlaufs lie gen, entfernen.
Die Bedienblende von den oberen Si che run gen absen­ken.
Umstellung auf andere Gasarten.
Die Umgehungsschraube entfernen und den korrekten Er­satz anbringen.
Korrekte Düsengröße siehe Tabelle an der Rückseite die­ser Anleitung.
Die Bedienblende wieder anbringen.
Aufkleber
Den passenden Aufkleber, der an zeigt, für welches Gas das Gerät nun eingestellt ist, auf das Datenschild kle ben.
Druckprüfung
Das Gerät an die Gasversorgung an schlie ßen. Kontrollie­ren, ob das Ge rät gasdicht ist.
Testdrücke siehe Abschnitt Tech ni sche Daten an der Rückseite dieser Anleitung.
Der Gasdruck kann an der Gasdüse eines der mittleren Kochst el len bren ner gemessen werden (nicht den Dreiring­brennern). Den Brennerkopf abheben. Das Manometer an die Düse anbringen. Den Kochst el len bren ner einschal­ten und einen der an de ren Brenner einschalten und an­ zün den.
Das Brenneroberteil wieder zu sam men set zen und dabei sicherstellen, es korrekt auf dem Brennergehäuse zu mon­tieren.
Kontrollieren, ob das Gerät gasdicht ist. Die Funktion aller Brenner prüfen.
Die Backöfen
Energieeffi zienzklasse
auf einer Skala von A (niedriger Verbrauch) bis G (hoher Verbrauch) Energieverbrauch Bei Standardbeladung 0.90kWh 0.85Wh Nettovolumen (Liter) 62 67
Typ
Kochzeit bei Standardbeladung (Minuten)
Backfl äche
Mul ti funk ti ons ofen Umluft/Heißluft
BA
Mittel Groß
41 Minuten 38 Minuten
1400cm
2
1400cm
19
2
Français
Sécurité avant tout 20 Brûleurs de table de cuisson 20 Plaque à griller 21 Support spécial de Wok 21 Gril 21 Fours 22 Four droit 23 Handyrack 24 Eclairage de four 24 Horloge 24 Cuisson avec minuterie 26 Rangement 26 Nettoyage de la cuisinière 27 Déplacement de la cuisinière 27 Dépannage 28 Consignes générales de sécurité 29 Entretien et pièces de rechange 30 Installation 31 Modifi cation en vue de l’utilisation d’un autre gaz 35 Schéma de câblage 55 Modifi cation en vue de l’utilisation d’un autre gaz 56
Sécurité avant tout
Tout comme vous, votre cuisinière a besoin d’air frais. Les fl ammes des brû leurs produisent des gaz de com bus tion, de la chaleur et de l’humidité. Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée : laissez les ouvertures de ventilation na­turelle ouvertes ou ins tal lez une hotte aspirante à éva cua ­tion extérieure. En cas d’utilisation si mul ta née de plusieurs brûleurs ou d’uti li sa tion prolongée de la cui si niè re, ouvrez une fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante. Pour des informations plus détaillées, re por tez-vous aux Instructions d’ins tal la tion.
Si vous n’avez jamais utilisé de cui si niè re à gaz, nous vous conseillons de lire les « Consignes générales de sécu- rité ». Nous y donnons des con seils de base en vue d’une utilisation sûre d’une cuisinière à gaz.
Alimentation en gaz et électricité
Vérifi ez que l’alimentation en gaz est en marche et que l’alimentation élec tri que est raccordée et en marche. La cuisinière a besoin d’électricité.
Odeur de neuf
Une légère odeur de neuf peut se dé ga ger lors de la première utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra ra pi ­de ment à l’usage.
Brûleurs de table de cuisson
Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur as­socié à ce bou ton. Chaque brûleur a un dispositif de sécu­rité spécial qui coupe l’ali men ta tion en gaz en cas d’extinc­tion de la fl amme.
Appuyez sur un bouton et mettez-le sur le symbole grande fl amme.
Continuez d’appuyer sur le bouton pour ouvrir l’alimenta­tion en gaz du brûleur, et appuyez sur le bouton d’al lu ma ge ou allumez avec une al lu met te.
Continuez d’appuyer sur le bouton de commande pendant 10 secondes en vi ron.
20
Français
Si le brûleur s’éteint lorsque vous re lâ chez le bouton de commande, le dis po si tif de sécurité n’a pas été en clen ché. Mettez le bouton de com man de sur la position Arrêt [Off] et at ten dez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant sur le bou ton pendant un peu plus longtemps.
Tournez le bouton pour régler la hau teur de fl amme. Le symbole petite fl am me indique le réglage minimum.
Veillez à ce que les fl ammes ne dé pas sent pas des réci­pients de cuis son. Utilisez un couvercle sur les ré ci pients de cuisson pour porter à ébul li tion plus rapidement.
N’utilisez pas de casseroles ou mar mi tes à fond concave ou à fond à re bord incurvé vers le bas.
L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques d’amiante ou pla ques métalliques, est DE CON SEILLEE. Ces dispositifs diminueront les performances de la cuisi­nière et ris quent d’endommager les grilles de la table de cuisson.
N’utilisez pas de récipients de cuis son instables ou dé­formés sus cep ti bles de se renverser, ni de récipients de cuisson à fond de très petit dia mè tre (casseroles à lait, pocheuses in di vi duel les, etc.). Le diamètre minimum re­commandé pour les récipients de cuisson est de 120 mm. Le diamètre maximum recommandé pour les ré ci pients de cuisson est de 250 mm ; veillez à ce que les grands réci­pients soient bien écartés les uns des autres.
Le brûleur Wok (coup de feu) à triple élément chauffant est conçu pour four nir une chaleur uniforme sur une grande surface. Il est idéal pour les grandes poêles et la friture rapide à feu vif. Les petits brûleurs con vien nent davantage aux récipients de cuis son plus petits.
Plaque à griller
La plaque à griller se pose sur la grille centrale gauche de la table de cuis son, d’avant en arrière. Elle s’utilise pour la cuisson directe des aliments. N’utilisez pas de récipients de cuis son sur cette plaque. La plaque à griller a une sur­face antiadhésive sus cep ti ble d’être endommagée par des ustensiles de cuisine métalliques (spatules, par exemple). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique ther mo ré ­sis tant.
Ne la placez pas transversalement – elle sera mal placée et instable.
Ne la placez pas sur le brûleur Wok – elle n’est pas con­çue pour être pla cée sur les grilles du Wok.
Placez la plaque à griller sur les grilles des brûleurs de la table de cuis son.
Vérifi ez qu’elle est placée cor rec te ment. Avant l’utilisation, vous pouvez en dui re la plaque d’une lé-
gère couche d’huile à friture. Allumez les brûleurs de la
table de cuisson. Réglez la hau teur de fl amme selon les besoins.
Préchauffez la plaque à griller pen dant 5 minutes au maxi­mum avant d’y déposer les aliments. Un pré chauf fa ge plus long risque de l’en dom ma ger. Pour diminuer la chaleur, tournez les boutons de commande vers la position mini­mum indiquée par le symbole petite fl amme.
Veillez à ce qu’il y ait toujours suf fi sam ment de place autour de la pla que à griller pour permettre l’échap pe ment des gaz. N’utilisez jamais deux plaques à griller côte à côte.
Après la cuisson, laissez refroidir la plaque à griller avant de la nettoyer.
Support spécial de Wok
Le support spécial de Wok est conçu pour permettre l’utili­sation d’un Wok professionnel TyphoonTM 35 cm (Code de pièce 13840S).
Il est en vente auprès des grands dé taillants. Si vous utilisez un autre modèle de Wok, vérifi ez qu’il repo-
se cor rec te ment sur le support spécial. Les Woks peuvent avoir des tailles et des formes très variées. Il est important que le Wok repose correctement sur le support – mais si le Wok est trop petit, il ne sera pas bien maintenu en place par le support spécial.
Le support spécial de Wok doit être utilisé uniquement sur le brûleur Wok à triple élément.
Lorsque vous placez le support spé cial, vérifi ez que le Wok repose bien sur les barres avant et arrière et qu’il est bien soutenu par une grille de la table de cuisson.
Vérifi ez que le support spécial est sta ble et que le Wok est placé à ni veau sur le brûleur.
Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisa­tion – attendez suffi samment longtemps pour le lais ser re­froidir avant de le retirer.
Gril
ATTENTION : Des parties ac ces si bles risquent d’être chaudes pen dant le fonctionnement du gril. Eloi gnez les enfants de la cui si niè re.
Retirez la lèchefrite de la partie in fé rieu re de l’enceinte du gril.
Après avoir placé les aliments sur la grille de la lèchefrite du gril, insérez la lèchefrite dans les supports latéraux, juste au-dessous des éléments. Veillez à ce qu’elle soit in­sérée à fond, jusqu’à la butée arrière.
Le gril a deux éléments qui per met tent de chauffer la tota­lité de la lè che fri te, ou seulement la partie droite de celle­ci.
Tournez le bouton en sens horaire jus qu’à la position 3 pour chauffer la totalité du gril. Tournez-le en sens anti-ho­raire pour chauffer la partie droi te.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, préchauffez pendant 2 mi nu tes avec la lèchefrite en place. Après avoir placé les aliments sur la grille de la lèchefrite, insérez la lè che fri te dans les supports latéraux. Tour nez le bouton de commande pour ré gler le gril.
21
Français
Veillez à ce que la lèchefrite soit in sé rée à fond, jusqu’à la butée arrière.
Ne fermez jamais la porte du gril lors que celui-ci est en marche.
La grille de la lèchefrite est réversible pour permettre deux positions de gril.
Ne laissez jamais le gril en marche pendant plus de quel­ques instants si la lèchefrite n’est pas en place sous le gril.
Fours
Votre cuisinière a deux fours de types différents.
Four gauche
Le four gauche est un four multifonctions. Outre le venti­lateur de four et l’élément du ventilateur, le four est doté de deux éléments chauffants supplémentaires, l’un visible dans la voûte, et l’autre sous la sole. Veillez à ne pas tou­cher l’élément supérieur et le défl ecteur de l’élément lors de l’in ser tion ou du retrait des plats dans le four.
Le four multifonctions est doté de deux commandes, un sélecteur de fonc tion et un bouton de réglage de tempé­rature.
La porte du four doit être fermée pen dant la décongéla­tion.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à côté d’un four en marche ou encore chaud.
Vérifi ez que les aliments à base de produits laitiers, la viande et la volaille sont complètement décongelés avant de les cuire.
Four ventilé
Cette fonction commande le ven ti la teur et l’élément chauf­fant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme est pro dui te partout dans le four, ce qui permet la cuisson rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson par four ventilé est par ti cu liè re ment utile pour la cuisson si mul ta née d’aliments sur plusieurs grilles et est une excellente fonction « polyvalente ». Vous devrez peut-être diminuer la température de 10°C environ pour des plats que vous aviez l’habitude de cuire dans un four con ven tion nel.
Si vous souhaitez préchauffer le four, attendez que le voyant s’éteigne avant de mettre le plat au four.
Température Fonction
Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une fonction de cuisson. Le voyant au néon au-dessus du sé­ lec teur s’allumera.
Mettez le bouton de réglage de tem pé ra tu re du four sur la température requise.
Le voyant du four s’allumera jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pen dant la cuisson.
Le four multifonctions permet de nom breu ses utilisations variées. Nous vous conseillons de bien sur veiller la cuis­son jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec chaque fonc tion. N’oubliez pas : toutes les fonc tions ne convien­nent pas à tous les types d’aliments.
Fonctions du four multifonctions
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse unique­ment de l’air froid. Il n’y a pas de chaleur. Cette fonction permet de décongeler des aliments, en petites quantités, par exemple des desserts, gâteaux à la crème, mor ceaux de viande, poisson et volaille.
Ce type de décongélation accélère le processus de décon­gélation et pro tè ge les aliments des mouches. Pla cez les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille, au­dessus d’une plaque prévue pour l’égout te ment. N’oubliez pas de nettoyer la grille et la plaque après dé con gé la tion.
Gril ventilé
Cette fonction commande le ven ti la teur pendant que l’élé­ment chauffant supérieur est en marche. On obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins intense que celle d’un gril con ven tion nel. Pour obtenir les meilleurs résultats pos­sibles, placez les ali ments à griller sur une grille sur un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une lèchefrite de gril con ven tion nel. Ceci assure une meilleure cir cu la tion de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de l’air di­minue l’intensité de la chaleur du gril. La porte du four doit être fer mée pendant la cuisson au gril pour éviter un gas­pillage d’énergie. Vous constaterez que vous devrez moins surveiller et tourner les aliments cuits de cette façon. Ce type de cuisson nécessite un préchauffage du four.
Four ventilé mixte
Cette fonction commande le ven ti la teur et brasse l’air chauffé par les élé ments chauffants de la voûte et de la sole du four. Cette fonction, qui com bi ne la cuisson ven­tilée et la cuisson conventionnelle (chaleur supérieure et inférieure), est un moyen de cuis son idéal pour les ali­ments vo lu mi neux (gros rôti, par exemple) pour les quels une cuisson complète est très importante. On peut égale­ment faire cuire des plats simultanément sur deux grilles, mais les plats de vront être intervertis pendant la cuis son, car, avec cette fonction, la cha leur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau de la sole.
22
Français
Ce mode de cuisson est intensif et ra pi de; surveillez les aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous soyez fa mi ­lia ri sé avec cette fonction.
Four conventionnel
(chaleur de voûte et de sole)
Cette fonction combine la chaleur four nie par les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est particulièrement uti le pour la cuisson d’aliments rôtis et des pâtes à tartes, gâteaux et bis cuits. Les aliments cuits sur la grille supérieure grati­neront et doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille inférieure car la chaleur est plus intense dans la voû­te du four qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction « Four ventilé mix te ». Des aliments semblables cuits de la sorte devront être in ter ver tis pour cuire unifor­mément. Cette fonc tion permet donc de cuire des ali ments nécessitant des températures de cuisson différentes, en utilisant la partie moins chaude dans la partie in fé rieu re du four et la partie plus chau de dans la partie supérieure du four.
Elément gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élé ment situé dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour gratiner ou fi nir des gratins de pâtes, des lé gu mes en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud avant la mise en marche de l’élément su pé rieur.
Chaleur inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élé ment inférieur. Elle permettra de dorer le fond de votre pizza ou de vo tre qui­che ou de terminer la cuisson d’un fond de tarte sur une grille in fé rieu re. C’est également une chaleur douce, par­faite pour le mijotage de plats placés au milieu du four ou pour réchauffer des assiettes.
Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont des ad jonc tions utiles à votre four et vous per met tent de fi nir vos plats à la per fec tion. Vous constaterez rapidement que leur utilisation contribue à éten dre vos compétences culinaires.
Four droit
Le ventilateur dans le four droit bras se l’air chaud conti­nuellement, assurant ainsi une cuisson plus ra pi de et plus uniforme.
En général, les températures de cuis son recommandées pour un four ven ti lé sont plus basses que celles pour un four conventionnel.
Le bouton de commande du four ven ti lé droit est à l’extré­mité droite du pan neau de commande.
Mettez le bouton de réglage de tem pé ra tu re du four sur la température requise.
Le voyant du four s’allumera jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pen dant la cuisson.
Four gauche et four droit
Avant la première utilisation des fours, faites fonction­ner les fours à 200°C pendant 30 minutes afi n d’éli mi ner l’odeur de neuf.
N’oubliez pas : toutes les cuisinières sont différentes – les températures de vos nouveaux fours Elan peuvent être dif­férentes de celles de votre an cien ne cuisinière.
Veillez à ce que les grilles intérieures soient toujours insé­rées à fond dans le four.
Placez les plaques de cuisson, mou les à viandes, etc., à niveau, au cen tre des grilles du four. Eloignez les pla ques et les plats de cuisson des bords du four, afi n d’éviter de trop do rer les aliments.
Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé d’uti­liser une plaque de cuisson de dimensions maximales 325 mm x 290 mm.
La cuisson d’aliments à haute teneur en eau peut produire une « bouffée de vapeur » à l’ouverture de la porte du four. Lorsque vous ouvrez la porte du four, reculez-vous et at­tendez que la vapeur se soit dissipée.
Lorsque le four est en marche, ne lais sez pas la porte du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afi n de pré­venir une surchauffe des bou tons de commande.
Laissez toujours un ‘doigt de largeur’ entre des plats pla­cés sur une grille de four, pour faciliter la circulation de chaleur autour des plats.
Les panneaux internes auto net toyants (voir la section « Nettoyage de la cuisinière ») sont plus ef fi ca ces lors- qu’on évite les projections gras ses. Couvrez la viande pendant la cuisson.
Pour diminuer les projections grasses lorsque vous ajou­tez des légumes dans la graisse chaude autour d’un rôti, séchez soigneusement les lé gu mes ou enduisez-les d’une légère cou che d’huile à friture.
Le four produit assez de chaleur pen dant la cuisson pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du gril.
Si vous souhaitez dorer un fond de tar te, préchauffez la plaque de cuis son pendant 15 minutes avant de pla cer le plat au centre de la plaque.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder pen­dant la cuis son sur une plaque de cuisson.
Vapeur
Pendant la cuisson d’aliments à hau te teneur en eau (fri­tes surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut être visible à la grille à l’arrière du chauf fe-plats. Ceci est tout à fait nor mal.
Grilles de four
Les grilles de four peuvent être fa ci le ment retirées et remi­ses en place.
Tirez la grille vers l’avant jusqu’à ce que l’arrière de la grille soit arrêté par les butées d’arrêt latérales du four.
23
Français
Soulevez la partie avant de la grille pour faire passer l’ar­rière de la grille sous la butée d’arrêt, puis tirez la grille vers l’avant.
Pour remettre la grille en place, met tez la grille à niveau avec une glis siè re latérale du four, puis insérez la grille à fond jusqu’à ce que les ex tré mi tés soient en contact avec la butée d’arrêt de la grille. Soulevez l’avant de la grille pour que les extrémités puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant pour mettre la grille à l’horizontale, avant de l’insérer à fond.
Handyrack
Faites sortir l’autre côté pour l’ac cro cher sur l’autre sup­port.
Eclairage de four
Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’un des éclairages de four.
Si l’un des éclairages est défectueux, mettez la cuisinière hors tension avant de changer l’ampoule. Pour des infor­mations détaillées sur la fa çon de changer une ampoule d’éclai ra ge de four, reportez-vous à la sec tion « Dépan-
nage ».
Horloge
Réglage de l’heure
Le Handyrack se monte uniquement sur la porte du four gauche. Le poids maximum supportable par le Handyrack est de 5,5 kg. Il ne doit être utilisé qu’avec le plat à viande four ni, qui est spécialement conçu pour être utilisé avec le Handyrack. Tout autre récipient de cuisson risque d’être instable.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position supérieure maximum, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la position in fé rieu re du four.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position inférieure maximum, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la deuxième po si tion du four.
Pour monter le Handyrack, placez un côté sur le support de la porte.
A Bouton de Minuterie B Bouton de Réglage
Après raccordement initial de l’hor lo ge, l’affi chage cligno­tera pour in di quer ( ) et ( ) al ter na ti ve ment.
Pour régler l’horloge sur l’heure ac tuel le, tournez et ap­puyez sans re lâ cher sur le bouton de Minuterie pour le
mettre sur le symbole horloge ( ) et simultanément tour­nez le bou ton de Réglage vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’affi chage de l’heu re correcte. N’oubliez pas que c’est une horloge 24 heures. Re lâ chez le bou ton de Minu­terie ; il re vien dra à la po si tion verticale de ré gla ge manuel de four.
Réglage de la minuterie pour la cuisson (minuterie)
Tournez le bouton de Minuterie vers la droite sur le réglage minuterie (
) – vous devrez entendre un déclic lors qu’il est
24
à la position correcte. Uti li sez le bouton de Réglage pour ré gler le temps de cuisson comme in di qué ci-dessous.
Vous pouvez remettre le bouton sur le réglage manuel ( ) pour pouvoir voir l’heure ou le laisser sur la po si tion minu-
terie ( ) pendant toute la durée de la cuisson.
Arrêt du signal sonore lorsque celui-ci retentit
Tournez le bouton de Réglage en sens anti-horaire.
Français
Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la po­sition ( ). Uti li sez le bouton de Réglage pour régler le « temps de cuisson » comme in di qué ci-dessous.
Arrêt automatique
Utilisez cette fonction lorsque vous avez mis le four en marche ma nuel le ment.
Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la posi­tion . Uti li sez le bouton de Réglage pour régler le temps de cuisson comme indiqué ci-dessous.
« L’heure d’arrêt » [« Stop Time »] sera affi ché. AUTO sera affi ché. Tour nez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la position « AUTO ». Le signal sonore indiquera la fi n de la cuis son. Tournez le bouton de Mi nu te rie pour le met-
tre sur la position ver ti ca le ( ) pour revenir au fonc tion ­ne ment manuel.
Mise en marche et arrêt automatiques du four
Avant de régler la minuterie, vous de vez avoir deux chif­fres à l’esprit.
Le « temps de cuisson », c’est-à-dire la durée pendant la­quelle vous voulez que le four fonctionne.
« L’heure d’arrêt », c’est-à-dire l’heu re à laquelle vous vou­lez que le four s’arrête.
Vous ne pouvez pas régler di rec te ment une heure de mise en marche – celle-ci est réglée automatiquement lorsque vous réglez le temps de cuis son et l’heure d’arrêt.
Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la po­sition (
). L’af fi cha ge indiquera l’heure et le « temps de cuisson » que vous venez de ré gler. Utilisez le bouton de Réglage pour régler « l’heure d’arrêt » comme indiqué ci­dessous.
« L’heure d’arrêt » [« Stop Time »] sera affi chée. AUTO sera affi ché. Ré glez le (les) four(s) à la température re­quise (n’oubliez pas de choisir une fonction si vous utilisez le four multifonctions). Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la po si tion « AUTO ».
Le signal sonore indiquera la fi n de la cuisson. Tournez le bouton de Mi nu te rie pour le mettre sur la position ver ti ca le ( ) pour revenir au fonc tion ne ment manuel.
Si vous êtes absent pendant la cuis son, ne vous inquiétez pas au sujet de l’arrêt du signal sonore, celui-ci s’ar rê te ra après un certain temps. A votre retour, tournez le bouton de Mi nu te rie pour le mettre sur la position verticale ( ) pour revenir au fonc tion ne ment manuel.
AUTO est affiché, et vous voulez remettre le four sur fonctionnement manuel.
Pour annuler tout réglage auto ma ti que ou réglage de mi­nuterie, tournez brièvement le bouton de Minuterie pour le
mettre sur le symbole horloge ( ) puis relâchez-le.
Fonctions spéciales de l’horloge
Fonction de verrouillage
Lorsque la fonction de verrouillage est activée, l’horloge fonctionne comme de coutume mais le four est verrouillé et ne peut s’allumer. De cette façon, s’il arrivait à votre en­fant de sélectionner un programme de cuisson, la mise en route du programme ne serait pas activée et le four ne s’allumerait pas.
25
Français
Mise en marche de la fonction de verrouillage
Vérifi ez que l’horloge est sur le mode manuel et annulez tout programme en cours.
Tournez et appuyez sans relâcher sur le bouton de Minuterie pour le mettre sur
le symbole ( ) pendant environ 8 secondes. « On » ([Marche]) sera affi ché..
Continuez de maintenir le bouton de Minuterie sur le
symbole ( ) et tournez le bouton de Réglage dans le sens horaire jusqu’à l’affi chage du symbole de clé ( ) et de « Of » ([Arrêt]). Relâchez les boutons.
A présent, les fours sont ver­rouillés. Après quelques sec­ondes, l’affi chage indique de nouveau l’heure et le sym­bole de la clé.
Arrêt de la fonction de verrouillage
Appuyez sans relâcher sur lTournez et appuyez sans relâcher sur le bouton de Minuterie pour le mettre sur
le symbole ( ) pendant environ 8 secondes. « Of » ([Arrêt]) sera affi ché.
Continuez de maintenir le bouton de Minuterie sur le
symbole ( ) et tournez le bouton de Réglage dans le sens horaire jusqu’à ce que le symbole de clé ( ) soit remplacé par l’affi chage de « Of » ([Arrêt]). Relâchez les boutons.
Après quelques secondes, l’affi chage indique de nou­veau l’heure.
A présent, les fours peuvent être utilisés normalement.
Si vous voulez mettre en marche l’un des fours à la même heure que celle réglée pour la minuterie pour la cuis son automatique, vous devez at ten dre que la minuterie ait mis en mar che le (les) four(s). Vous pouvez en sui te effectuer leur réglage ma nuel le ment de façon normale.
Vous pouvez régler le four pour qu’il se mette en marche à n’importe quel moment des 24 heures qui suivent.
Si vous désirez cuire plusieurs plats simultanément, choi­sissez des plats nécessitant approximativement le même temps de cuisson. Cependant, la cuisson de certains plats peut être légèrement « ralentie » en utilisant des petits plats de cuisson et en les recouvrant d’une feuille de pa­pier alu mi nium, ou « accélérée » en utilisant de plus peti­tes quantités ou des plats de cuisson plus grands.
Evitez d’utiliser des aliments ra pi de ment périssables (pois­son, porc, etc.) si vous prévoyez une longue période d’at­tente, surtout par temps chaud.
Ne placez pas d’aliments chauds dans le four. N’utilisez pas un four déjà chaud. N’utilisez pas ce mode de cuisson si le four adjacent est
chaud. Evitez d’utiliser du vin ou de la bière si vous prévoyez une
période d’at ten te, ceci afi n de prévenir le risque de fer­mentation.
Pour empêcher la crème de tourner, ajoutez-la aux plats juste avant de ser vir.
Enduisez les légumes frais de ma tiè re grasse fondue ou faites-les trem per dans une solution d’eau et de jus de citron, pour prévenir leur dé co lo ra tion pendant la période d’attente.
Les tartes aux fruits, tartes à la crème ou autres mélanges humides sur fonds de tartes non cuits ne don ne ront de bons résultats que si la pé rio de d’attente avant la cuisson est courte. Les plats contenant des res tes de viande ou de volaille cuite ne doivent pas être cuits auto ma ti que ment si la cuisson est suivie d’une pé rio de d’attente.
Décongelez complètement les vo lailles entières avant de les mettre au four.
Vérifi ez que la viande et la volaille sont complètement cui­tes avant de les servir.
Rangement
Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de cuisson et autres us ten si les de cuisine.
Il peut devenir très chaud ; n’y rangez pas d’objets suscep­tibles de fondre ou de s’enfl ammer.
Le tiroir peut être retiré de la cui si niè re à des fi ns de net­toyage, etc.
Pour retirer le tiroir, tirez vers l’avant.
Cuisson avec minuterie
La minuterie peut être utilisée pour la mise en marche et l’arrêt auto ma ti ques d’un ou des deux fours. L’heure de mise en marche et d’arrêt doit être la même pour les deux fours, mais les températures de cuisson peuvent être dif­férentes.
26
Français
Soulevez l’extrémité des clips de fi xa tion en plastique (un de chaque côté) pour défaire les dispositifs de main tien du tiroir sur les glissières la té ra les, tout en tirant le tiroir vers l’avant, en l’éloignant des glissières latérales. Dans un but de sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
Remise en place du tiroir
Tirez pour sortir les glissières la té ra les. Replacez le tiroir sur les glis siè res latérales, puis poussez à fond pour le remettre en place, en veillant à ce qu’il soit à niveau. Les dispositifs de maintien doivent s’enclencher pour maintenir le tiroir sur les glis siè res latérales.
Nettoyage de la cuisinière
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors ten­sion. N’oubliez pas de remettre sous tension lorsque le nettoyage est terminé.
N’utilisez jamais de solvants pour pein tu re, de cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de poudres bio lo gi ques, d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, de produits abra sifs à gros grain ou de sel. Ne mé lan gez pas plusieurs produits nettoyants, car ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des effets nocifs.
Si vous désirez déplacer votre cui si niè re pour la nettoyer, veuillez lire la section « Déplacement de la cui si niè re ».
Toutes les parties de la cuisinière peu vent être lavées à l’eau sa von neu se chaude, mais veillez à prévenir toute in­fi ltration d’eau dans l’appareil.
Brûleurs de table de cuisson
Les têtes et chapeaux de brûleurs sont amovibles pour faciliter le net toya ge. Vérifi ez qu’ils sont ab so lu ment secs avant de les remettre en place.
Plaque à griller
Nettoyez toujours la plaque à griller après usage. Attendez qu’elle soit com plè te ment refroidie avant de la re ti rer. Plon­gez la plaque dans de l’eau savonneuse chaude. Utilisez un chiffon doux ou, dans le cas de ta ches tenaces, une brosse à vaisselle en nylon.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS NETTOYANTS CAUSTIQUES OU ABRASIFS QUI ABIMERONT LA SUR­ FA CE.
Gril
Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude. Après grillade de viandes ou d’aliments salissants, faites tremper pendant quelques mi nu tes dans l’évier immédia­tement après la cuisson. Les taches tenaces sur la grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon.
Panneau de commande et portes des fours
Les meilleurs résultats s’obtiennent avec des détergents liquides.
Le panneau et les boutons de com man de doivent être net­toyés uni que ment avec un chiffon doux imbibé d’eau sa­vonneuse chaude. Veillez à prévenir toute infi ltration d’eau dans l’ap pa reil. Essuyez avec un chiffon humide propre, puis lustrez à l’aide d’un chiffon sec. Les portes des fours doivent être nettoyées uniquement avec un chiffon doux imbibé d’eau sa von neu se chaude.
Four
Les fours sont dotés de panneaux amovibles à revêtement émaillé qui sont partiellement autonettoyants.
Ceci n’empêche pas complètement la formation de taches sur le re vê te ment, mais réduit le nettoyage ma nuel néces­saire.
Le nettoyage automatique des pan neaux est plus effi cace à une tem pé ra tu re supérieure à 200°C. Si, en gé né ral, vous utilisez le four à des tem pé ra tu res inférieures, oc ca ­sion nel le ment retirez les panneaux et es suyez-les avec un chiffon non pe lu cheux imbibé d’eau savonneuse chau de. Séchez et replacez les pan neaux dans le four chauffé à 200°C pendant environ une heure. Ceci as su re ra un bon fonctionnement des pan neaux autonettoyants.
N’utilisez pas de paille de fer (ou tout autre matériau sus­ceptible de rayer la surface). N’utilisez pas de tampons de nettoyage pour fours.
Retrait des panneaux internes du four
Certains panneaux internes du four sont amovibles afi n de permettre leur nettoyage et le nettoyage de la partie du four à l’arrière des panneaux. Re ti rez d’abord les grilles du four.
Sur certains modèles, le four ventilé droit comporte une voûte amovible. Faites glisser le revêtement de voûte vers l’avant et retirez-le.
Chaque panneau latéral du four est maintenu en place par quatre vis de fi xa tion. Les panneaux peuvent être retirés sans avoir à enlever les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le décrocher des vis. Tirez-le en sui te vers l’avant.
Après retrait des panneaux internes, vous pouvez nettoyer l’intérieur émaillé du four.
Lors de la remise en place des pan neaux internes, repla­cez d’abord les panneaux latéraux.
Déplacement de la cuisinière
Mettez la cuisinière hors tension. La cuisinière est lourde, deux per son nes seront peut-être
nécessaires pour la déplacer. La cuisinière est équi pée d’un galet avant et de deux galets ar riè re. Elle a égale­ment deux supports de mise à niveau, vissables, situés à l’avant.
Le galet avant, conçu pour le dé pla ce ment de la cuisinière, peut être abais sé. L’outil de mise à niveau uti li sa ble avec ce galet se trouve dans l’en cein te du tiroir de rangement.
Pour retirer le tiroir, tirez vers l’avant. Soulevez l’extrémité des clips de fi xa tion en plastique (un
de chaque côté) pour défaire les dispositifs de main tien du tiroir sur les glissières la té ra les, tout en tirant le tiroir vers l’avant, en l’éloi gnant des glissières latérales. Dans un but de sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
27
Français
Votre installateur n’a peut-être pas re mis l’outil de mise à niveau dans le tiroir. Si vous ne trouvez pas l’outil de mise à niveau, contactez votre ins tal la teur. Reportez-vous à la section « Ins tal la tion » des présentes ins truc tions. Placez l’outil comme indiqué.
Effectuez deux tours complets (180°) en sens horaire avec l’outil de mise à niveau. L’outil sera diffi cile à tourner. L’avant du four se soulèvera lé gè re ment pendant la des­cente du galet.
Ouvrez la porte du gril et la porte du four droit afi n d’avoir une bonne prise sur la partie inférieure du panneau de commande pour déplacer la cui si niè re.
N’utilisez pas la barre ornementale, les poignées de portes ou les bou tons de commande pour déplacer la cuisinière.
Déplacez la cuisinière pro gres si ve ment, en vérifi ant à l’ar­rière que le tuyau de gaz n’est pas entravé. Vé ri fi ez que le tuyau de gaz et le câble élec tri que sont assez longs pour per met tre le déplacement de la cui si niè re vers l’avant.
Si la cuisinière est dotée d’une chaî ne stabilisatrice, défai­tes-la pour pouvoir manœuvrer la cuisinière.
Lorsque vous remettez la cuisinière en place, remontez les galets en tour nant l’outil de mise à niveau en sens anti­horaire. Ceci est important. Cela préviendra le risque de mouvement accidentel de la cuisinière pendant son utili­sation.
Remise en place du tiroir
Tirez pour sortir les glissières la té ra les. Replacez le tiroir sur les glis siè res latérales, puis poussez à fond pour le remettre en place, en veillant à ce qu’il soit à niveau. Les dispositifs de maintien doivent s’enclencher pour maintenir le tiroir sur les glis siè res la té ra les.
Dépannage
De la vapeur s’échappe du four
Pendant la cuisson d’aliments à hau te teneur en eau (frites surgelées, par exem ple) un peu de vapeur peut être visible à la grille arrière. Faites at ten tion en ouvrant la porte du four, une bouffée de vapeur peut s’échap per momentané­ment à l’ouverture du four. Reculez-vous et attendez que la va peur se soit dissipée.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le chauffage du four – ceci est tout à fait normal.
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque j’utilise le four ou le gril; comment faire pour empêcher cela ?
Oui, ceci est dû à la chaleur pro ve nant du four ou du gril. Ne laissez pas la porte du four ouverte. Lorsque vous utili­sez le gril, vérifi ez que la lè che fri te du gril est bien insérée jus qu’à la « bu tée arrière ».
En cas de problème concernant l’installation, si mon installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés d’entre­tien factureront leurs interventions si elles réparent une installation effectuée par votre ins tal la teur d’origine. Il est de votre in té rêt de contacter votre installateur d’ori gi ne.
Disjoncteurs-détecteurs de fuites de terre commandés par injection de courant
Lorsque l’installation de la cuisinière est protégée par un dispositif pour cou rant résiduel (DCR) d’une sen si bi li té de 30 milliampères, l’utilisation com bi née de votre cuisinière et d’autres appareils domestiques peut occasionnellement causer des dis jonc tions fortuites. Dans ce cas, il est utile de protéger le circuit de la cui si niè re avec un dispositif de 100 mA. Cette intervention doit être effectuée par un élec­tricien qualifi é.
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou brûlent
Les temps de cuisson peuvent être dif fé rents de ceux de votre ancien four. En fonction des goûts in di vi duels, les températures devront peut-être être modifi ées dans un sens ou dans l’autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez. Essayez une cuis son à des températures plus éle vées. La voûte du four est-elle en pla ce?
La cuisson au four n’est pas uniforme
N’utilisez pas de plat ou de plaque de dimensions supé­rieures à 320 mm x 305 mm.
Dans le cas de la cuisson d’un grand plat, vous devrez peut-être le tourner pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vérifi ez qu’il y a assez de pla­ce pour per met tre à la chaleur de circuler. Lorsque vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez à la placer bien au centre de la grille.
Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas en­dommagé et que le loquet de porte est réglé de façon à ce que la porte soit bien appuyée con tre le joint.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une profon­deur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière, par exem­ ple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou l’avant de la cuisinière abais sé). Si la cuisinière n’est pas à ni veau, demandez à votre fournisseur de la mettre à niveau.
Le four ne se met pas en marche lorsqu’il est mis en marche manuellement
Si vous utilisez le four multifonctions, avez-vous choisi une fonction de cuis son ?
L’appareil est-il sous tension ? L’hor lo ge est-elle éclairée ? Si ce n’est pas le cas, l’alimentation élec tri que est peut-
être défectueuse. Le sectionneur de l’alimentation élec­ tri que de la cuisinière est-il sur la po si tion Marche ?
Le symbole de la clé ( ) s’affi che-t-il? Reportez-vous à la section Horloge des présentes instructions pour un com­plément d’informations sur la fonction de verrouillage de l’horloge.
28
Français
Le four ne se met pas en marche avec la mise en marche automatique
La minuterie est réglée correctement, mais le bouton du four a-t-il été laissé sur ARRET [OFF] par erreur?
Si vous utilisez le four multifonctions, avez-vous choisi une fonction de cuis son?
Le symbole de la clé ( section Horloge des présentes instructions pour un com­plément d’informations sur la fonction de verrouillage de l’horloge.
Avec le temps, la température du four de la cuisinière devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de ré gla ge sur une tempé­rature inférieure n’a pas eu d’effet ou a eu un effet tem­ po rai re, vous devrez peut-être rem pla cer le thermostat. Cette in ter ven tion doit être effectuée par un spé cia lis te de l’entretien.
Le gril ne cuit pas correctement
Utilisez-vous la lèchefrite et la grille fournies avec la cuisi­nière ? Utilisez-vous la lèchefrite sur les glissières et non pas directement sur la surface in fé rieu re de l’enceinte du gril ? La lè che fri te est-elle insérée à fond jus qu’à la butée arrière ?
L’éclairage du four ne fonctionne pas
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter une ampoule de rechange (non couverte par la ga ran tie) dans un bon magasin de pro duits électriques. Demandez une am pou le à culot vissable Edison 15 W 240 V, POUR FOURS. Ce doit être une ampoule spéciale, pouvant ré­ sis ter à une température de 300 °C.
Ouvrez la porte du four et retirez le Handyrack (le cas échéant) et les grilles du four.
Mettez l’appareil hors tension.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens anti-horaire. Dé vis sez l’ampoule défectueuse. Vissez l’am­poule de rechange, puis revissez le couvercle de l’ampou­le. Remettez l’appareil sous tension et vérifi ez que l’am­poule fonctionne.
Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de table de cuisson
L’appareil est-il sous tension ? L’hor lo ge est-elle éclairée ? Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut­être défectueuse.
Les encoches du générateur d’étin cel les (électrode d’al­lumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des dé­bris ?
Les chapeaux des brûleurs sont-ils pla cés correctement ?
Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas
Si un des brûleurs ou tous les brû leurs de la table de cuis­son ne s’al lu ment pas, vérifi ez que les com po sants ont été remis en place cor rec te ment après leur essuyage ou re­trait à des fi ns de nettoyage.
Vérifi ez que l’alimentation en gaz n’est pas défectueuse. Pour ce faire, vérifi ez le fonctionnement de vos autres ap­pareils à gaz.
) s’affi che-t-il? Reportez-vous à la
Les brûleurs produisent-ils une étin cel le lorsque vous ap­puyez sur le bou ton ? Si ce n’est pas le cas, vé ri fi ez que la cuisinière est sous tension – l’horloge est-elle éclairée ?
Consignes générales de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne compéten­te, conformément aux instructions d’installation. L’ins tal ­la tion doit être conforme aux ré gle men ta tions applicables, ainsi qu’aux prescriptions de la compagnie d’élec tri ci té locale.
Si vous sentez une odeur de gaz N’actionnez aucun interrupteur élec tri que, ni pour al­lumer, ni pour éteindre.
Ne fumez pas.
N’utilisez pas de fl ammes nues.
Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la bou­teille de gaz.
Ouvrez portes et fenêtres pour éva cuer le gaz.
Appelez votre fournisseur de gaz.
Cet appareil de cuisson est conçu uni que ment pour un usage do mes ti que. Toute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’hu mi di té dans la pièce contenant l’ap pa reil. Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée : laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou ins tal lez un dispositif de ventilation mécanique, (hotte d’extraction mé ca ni que).
Une utilisation intensive prolongée peut nécessiter une ventilation sup plé men tai re, par exemple l’ouverture d’une fenêtre. Utilisez des ex trac teurs ou des hottes aspirantes dans la mesure du possible.
La cuisinière doit faire l’objet d’un en tre tien effectué par un technicien d’en tre tien qualifi é, lequel doit utiliser unique­ment des pièces de rechange approuvées. Demandez à l’ins tal la teur de vous indiquer l’emplacement du commu­tateur de commande de la cuisinière. Notez cet emplace­ment à des fi ns de référence. Laissez tou jours la cuisinière refroidir et mettez-la hors tension avant de la nettoyer ou d’effectuer une intervention d’en tre tien, sauf indication contraire dans les présentes instructions.
Toutes les parties de la cuisinière de vien nent chaudes lors­que l’appareil est en marche et resteront chaudes même lorsque la cuisson est ter mi née.
Prenez garde lorsque vous touchez la cuisinière ; pour li­miter les risques de brûlure, vérifi ez toujours que les com­mandes sont sur ARRET (OFF) et que la cuisinière a re­froidi avant de la nettoyer.
Au besoin, utilisez des gants de cui si ne secs – l’emploi de gants hu mi des risque de causer des brûlures dues à la vapeur lors du contact avec une surface chaude. Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec des mains mouillées.
N’utilisez pas de torchon ou autre chif fon épais à la place d’un gant de cuisine. Ils risquent de s’enfl ammer au con­tact d’une surface chaude.
Nettoyez avec précaution. Si vous uti li sez une éponge ou un chiffon hu mi de pour essuyer des taches sur une surface
29
Français
chaude, prenez garde aux brûlures par la vapeur. Certains produits nettoyants peuvent produire des vapeurs nocives au contact d’une surface chaude.
N’utilisez pas de casseroles instables et tournez les man­ches vers l’in té rieur de la table de cuisson.
Ne laissez jamais les bébés, les touts-petits et les jeunes enfants s’ap pro cher de la cuisinière. Ne les laissez jamais s’asseoir ni monter sur une partie de la cuisinière. Appre­nez-leur à ne pas jouer avec les com man des ou avec une partie quelconque de la cuisinière.
Ne rangez jamais dans des placards au-dessus d’une cui­sinière quoi que ce soit susceptible d’attirer l’attention des enfants – des enfants grimpant sur une cuisinière pour at­teindre des objets risquent de se blesser gra ve ment.
Nettoyez uniquement les pièces in di quées dans les pré­sentes ins truc tions.
Pour des raisons d’hygiène et de sé cu ri té, la cuisinière doit toujours être propre, afi n de prévenir le risque d’in cen die causé par l’accumulation de graisse et autres particules ali men taires.
Veillez à ce que les revêtements mu raux infl ammables, rideaux, etc. soient toujours suffi samment éloi gnés de la cuisinière.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité de la cuisinière lors­que celle-ci est en marche.
N’entreposez pas de matériaux com bus ti bles ou de liqui­des infl ammables à proximité de la cuisinière.
N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies dus à la graisse. Ne sou le vez jamais un récipient de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière. Etouffez un récipient qui a pris feu, sur un plan de travail, en le re cou vrant complète­ment avec un cou ver cle de taille appropriée ou une plaque de cuisson. Si possible, utilisez un ex tinc teur à poudre chi­mique ou à mousse de type polyvalent.
Ne laissez jamais la cuisinière en mar che sans surveillan­ce si les brû leurs de la table de cuisson sont ré glés sur hautes températures. Le dé bor de ment des récipients de cuisson peut produire de la fumée et des ta ches de gras qui risquent de s’en fl a m mer.
Ne portez pas de vêtements amples ou fl ottants lorsque vous utilisez la cui si niè re. Prenez garde lorsque vous essayez d’atteindre des objets dans des placards situés au-dessus de la table de cuisson. Des matériaux infl am­mables risquent de s’en fl a m mer au contact d’une surface chaude et provoquer des brûlures graves.
Faites très attention lors du chauffage des graisses et des huiles car celles-ci risquent de s’enfl ammer en cas de sur­chauffe.
Si possible, utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une sur chauf fe de l’huile au-delà du point de fu­mée.
Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance. Faites toujours chauffer l’huile lentement, en la surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies qu’à un tiers de leur ca­pacité. Une fri teu se trop pleine peut déborder lors qu’on y plonge des aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et de grais se pour la friture, mélangez-les avant de chauffer, ou pendant la fonte des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La présence de cris taux de glace sur des aliments con ge lés ou d’humidité sur des ali ments frais peut provoquer une ébul li tion et un débordement de l’huile. Sur veillez attenti­vement pour pré ve nir les débordements et la surchauffe pendant la friture à haute ou moyen ne température. N’es­sayez ja mais de déplacer un récipient de cuis son conte­nant de l’huile chaude, en particulier une friteuse. Attendez que l’huile ait refroidie.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la grille d’éva cua tion (la grille le long de la partie ar riè re de la cuisinière) pour réchauffer des assiettes ou des plats, sécher des torchons ou ramollir du beurre.
Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de la table de cuisson, veillez à ce que le cordon de l’ap pa reil n’entre pas en contact avec la ta ble de cuisson.
Veillez à prévenir toute infi ltration d’eau dans la cuisinière. Seuls certains types de récipients en verre, vitrocérami-
que, terre cuite ou autres récipients émaillés peuvent être utilisés sur la table de cuisson; les autres risquent de se briser en rai son du changement soudain de tem pé ra tu re.
N’autorisez personne à grimper, se tenir debout ou s’ac­crocher sur ou à une partie de la cuisinière.
Ne recouvrez pas les grilles, les pan neaux internes ou la voûte du four de papier aluminium.
Ne chauffez jamais des récipients ali men taires qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée à l’intérieur du ré­cipient peut le faire éclater et bles ser l’utilisateur.
La cuisinière est conçue uniquement pour la cuisson do­mestique et ne doit pas être utilisée à d’autres fi ns.
N’UTILISEZ PAS le four pour chauf fer la cuisine. Non seu­lement c’est un gaspillage d’énergie, mais il peu y avoir surchauffe des boutons de com man de.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte du four ouver te plus longtemps que né ces sai re.
Les caractéristiques techniques de cette cuisinière ne doi­vent pas être modifi ées.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le dé­placez.
Lorsque la cuisinière n’est pas uti li sée, vérifi ez que les boutons de com man de sont sur la position Arrêt (Off).
Entretien et pièces de rechange
Veuillez remplir la fi che technique ci-dessous et la conser­ver à des fi ns de référence ultérieure – cette in for ma tion nous permettra d’identifi er exac te ment votre cuisinière et de mieux répondre à vos besoins. Cette fi che vous fera gagner du temps et vous sera très utile plus tard en cas de pro blè me concernant votre cuisinière. Nous vous con­seillons également de conserver votre reçu d’achat avec la présente brochure. Vous devrez peut-être présenter ce reçu pour va li der une visite sur place dans le cadre de la garantie.
30
Français
Type de combustible :
Mixte
Nom et Couleur de l’appareil*
Elan 110
Appliance Serial Number *
Numéro de série de l’appareil*
Date d’achat
Nom et Adresse de l’installateur
Date d’installation
* Cette information fi gure sur le badge technique de l’ap­pareil.
En cas de problème
Dans le cas peu probable où vous auriez un problème avec votre cui si niè re, veuillez d’abord lire le reste de la présente brochure, en particulier la section de dépannage, pour vé­rifi er que l’appareil est utilisé cor rec te ment.
Si le problème persiste, contactez vo tre fournisseur.
Nota
Si votre appareil n’est plus couvert par la garantie, notre fournisseur de services d’entretien peut vous fac tu rer cette visite.
Si vous devez faire appel à un tech ni cien d’entretien et si le défaut n’est pas la responsabilité du fabricant, no tre fournisseur de services d’entretien se réserve le droit de facturer son in ter ven tion.
Les rendez-vous non respectés par le client peuvent être facturés.
Après la période de garantie
Nous recommandons un entretien pé rio di que de nos ap­pareils pendant toute leur vie utile afi n de garantir des per­formances et une effi cacité op ti ma les.
Les travaux d’entretien doivent être effectués uniquement par des per son nes techniquement compétentes et quali­fi é e s .
Pièces de rechange
Pour garantir une performance op ti ma le et sûre, nous re­commandons l’uti li sa tion exclusive de pièces d’ori gi ne. N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non auto ri sées. Contactez votre fournisseur.
Installation
Cette cuisinière est conçue uni que ment pour un usage do­mestique. Tou te autre utilisation n’engage ni la responsabi­lité, ni la garantie du fa bri cant.
Vérifi ez le type de gaz prévu pour vo tre cuisinière sur le badge technique de l’appareil.
Modification
Cet appareil est de catégorie : ­G 20 20millibars CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P Un kit de modifi cation permettant l’uti li sa tion d’autres gaz
est fourni avec la cuisinière. Si la cuisinière doit être modifi ée pour fonctionner avec
un autre gaz, nous recommandons d’effectuer cette mo di ­fi ca tion avant l’installation. Pour plus de détails, reportez­vous à la sec tion Modifi cation des présentes ins truc tions.
Mesures/Règlements de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne compé­tente. L’installation doit être conforme aux ré gle men ta tions applicables, ainsi qu’aux pres crip tions de la compagnie d’électricité locale. Lisez les instructions avant d’ins tal ler ou d’utiliser cet appareil.
Dans votre intérêt et par souci de sé cu ri té, légalement, tous les appareils à gaz doivent être installés par des per­sonnes compétentes. Une ins tal la tion incorrecte n’engage ni la res pon sa bi li té, ni la garantie du fa bri cant, et peut don­ner lieu à des pour sui tes.
Avant l’installation, vérifi ez que la cui si niè re convient au type de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Re­ por tez-vous au badge technique. Cet appareil peut être modifi é afi n d’être utilisé avec d’autres types de gaz.
Installez la cuisinière dans un endroit bien ventilé.
Ventilation
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément à la ré gle men ta tion en vigueur concernant l’ins tal la tion. Prêtez particulièrement attention à la régle­mentation en vi gueur concernant la ventilation.
Respectez la réglementation locale sur la ventilation, mais au minimum :
Toutes les pièces nécessitent une fe nê tre ouvrable ou un dispositif équi va lent, et certaines pièces né ces si tent une mise à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvra­ble. La cui si niè re ne doit pas être installée dans une cham­bre-salon de volume in fé rieur à 20 m dans une pièce de volume inférieur à 5 m3, une mise à l’air libre de surface utile de 100 cm2 est nécessaire; en cas d’installation dans une pièce de volume entre 5 m3 et 10 m3, une mise à l’air libre de surface utile de 50 cm2 est nécessaire; si le volume est su pé rieur à 11 m3, aucune mise à l’air per ma nen te n’est nécessaire. Ce pen dant, si la pièce a une porte ouvrant directement sur l’extérieur, aucune mise à l’air libre permanente n’est né ces sai re, même pour une pièce de volume entre 5 m3 et 10 m3. Si la
31
3
. En cas d’installation
Français
piè ce contient d’autres appareils à com bus ti ble, une venti­lation sup plé men tai re peut être nécessaire.
Emplacement de la cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un salon­cuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou une douche.
NOTA : Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole liquéfi é (GPL)
ne doit pas être installé dans une pièce ou un espace inté­rieur souterrain, par exemple dans un sous-sol.
L’installation de la cuisinière né ces si te ra l’emploi du maté­riel indiqué ci-des sous.
Positionnement de la cuisinière
Les schémas indiquent les cotes mi ni ma les recomman­dées entre la cui si niè re et les surfaces adjacentes.
La table de cuisson doit être au niveau ou au-dessus de tout plan de travail adjacent. Au-dessus du niveau de la table de cuisson, laissez un espace de ce de 650 mm au minimum entre la partie supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale combustible
Par mesure de sécurité, ne placez pas de rideaux directe­ment derrière la cuisinière.
Nous recommandons de laisser un espace de 1110 mm entre les unités pour permettre le déplacement de la cui­sinière. Si la cuisinière doit être encastrée, placez-la à niveau avec l’élément d’un côté, puis montez l’élément de l’autre côté. La cuisinière ne doit pas être totalement en­castrée. En effet, il doit être possible de la déplacer vers l’avant et vers l’arrière pour la nettoyer et pour y accéder lors des interventions de dépannage. Ne placez pas la cui­sinière sur un support.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un déga­gement de 130 mm est nécessaire pour per met tre l’ouver­ tu re des portes du four.
Déballage de la cuisinière
N’enlevez aucun emballage de la cui si niè re tant que celle­ci n’est pas di rec te ment en face de l’emplacement où elle sera installée (sauf si, dans son emballage externe, la cui­sinière ne peut pas passer par une porte).
Mise à niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à alcool placé sur une des grilles de four pour vérifi er le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son ins­tallation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion lorsque vous l’insérez entre les élé ments de cuisine, pour ne pas l’en dom ma ger ou endommager les élé ments.
Les galets réglables permettent la mise à niveau de la cui­sinière. Pour régler la hauteur de l’arrière de la cui si niè re, utilisez l’outil de mise à ni veau fourni pour tourner les écrous de ré gla ge aux coins avant inférieurs de l’ap pa reil.
* Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux instructions du fabricant de hotte.
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la cha­leur, aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles de cuisine en vinyle ou en stratifi é sont par­ticulièrement susceptibles aux risques de dommages ther­miques et de décoloration. Nous déclinons toute respon­sabilité pour des dommages résultant d’une utilisation normale de la cuisinière et subis par des matériaux qui se décollent ou se décolorent à des températures situées dans une fourchette de 65°C au-dessus de la température ambiante.
Réglez la hauteur du galet avant pour mettre la cuisinière à niveau. Tournez en sens horaire pour lever la cui si niè re et en sens anti-horaire pour l’abais ser.
Lorsque la hauteur et le niveau sont corrects, levez l’avant de la cuisinière d’un tour du dispositif de réglage du galet avant. Dévissez les supports avant jusqu’à ce qu’ils tou­chent le sol. Vissez le dispositif de réglage du ga let avant en sens anti-horaire pour re mon ter le galet avant, de sorte que l’avant de la cuisinière repose sur les supports, et non pas sur le galet avant, afi n de prévenir tout mou ve ment accidentel de la cuisinière.
Laissez l’outil de mise à niveau dans le tiroir de rangement pour que le client puisse l’utiliser, s’il le désire, pour dépla­cer la cuisinière.
Replacez le tiroir après l’avoir inséré sur les glissières la­térales.
32
Montage des poignées
Déposez les vis Allen 4 mm des por tes. Montez les poi­gnées de portes à l’aide des vis.
Les poignées doivent être au-des sus des fi xations.
Les poignées doivent être au-dessus des fi xations. Placez les obturateurs en plastique sur les trous de fi xation.
Déposez les vis Allen 4 mm des coins supérieurs du pan­neau avant et mon tez la barre ornementale avant.
Français
Le raccord d’admission de la cuisinière est de type ISO 7-1 interne. Si vous devez utiliser un raccord ISO 228-1, trouvez le raccord ISO 7-1/ISO 228-1 dans le kit de con­version. Enduisez l’extrémité du raccord ISO 7-1 de mastic d’étanchéité pour fi lets.
Montage du dosseret Le montage du dosseret est in dis pen sa ble. Déposez
les deux vis de fi xa tion (vis à pans creux hexa go na les 3 mm) et les écrous qui traversent la partie supérieure de la grille ar riè re. Maintenez le dosseret en place. De l’ar­ riè re, replacez les 2 vis et les écrous.
Raccordement de gaz
Dispositif stabilisateur
Un dispositif stabilisateur doit être monté sur la cuisinière si celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau fl exi­ble. Tout dispositif sta bi li sa teur doit être attaché à la struc­ture de la pièce et doit pouvoir être défait pour permettre le déplacement de la cuisinière à des fi ns de nettoyage ou d’entretien.
Tuyau fl exible de raccordement de gaz
Un robinet d’isolement de gaz doit être monté entre l’ali­mentation en gaz et le tuyau fl exible de raccordement. Le tuyau fl exible (non fourni avec la cuisinière) doit être con­forme aux nor mes appropriées. En cas de dou te, contac­tez votre fournisseur.
Les boîtiers arrière de la cuisinière li mi tent la position du point d’ali men ta tion. L’alimentation en gaz do mes ti que doit être terminée par un raccord orienté vers le bas.
Le raccord de l’appareil est situé juste au-dessous du ni­veau de la table de cuisson, à l’arrière de la cuisinière. (« B » sur le schéma)
Vissez le raccord sur l’ad­mission de la cuisinière, en serrant uniquement à la main. Placez deux outils ap­propriés - un sur l’admission pour prévenir tout mouve­ment et un autre sur le rac­cord - et serrez le raccord sur l’admission de la cuisinière.
Couple: minimum 15 Nm. maximum 30 Nm. Raccordez le tuyau fl exible au raccord. Montez le tuyau de façon à ce que les raccords d’admis-
sion et de sortie soient verticaux et que le tuyau pen de en forme de « U ».
Il est diffi cile de donner des cotes pré ci ses, étant donné que la hauteur de la cuisinière est réglable et que cha­ que raccordement est différent. Idéa le ment, le raccord d’alimentation do mes ti que doit être dans la partie om brée indiquée sur le schéma re pré sen tant l’arrière de l’appareil. (« A » sur le schéma)
Lorsque le raccordement est terminé, effectuez un essai de pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière. Lors du contrôle de l’étanchéité, n’uti li sez pas de liquide détergent pour vais sel le, qui risque d’endommager le ma­tériel. Utilisez un produit conçu spé ci fi que ment pour la dé­tection des fuites.
33
Français
Essai de pression
La pression de gaz peut être me su rée au niveau de l’in­jecteur d’un des brûleurs centraux de la table de cuis son. Retirez la grille, la tête et le cha peau du brûleur pour avoir accès à l’in jec teur. L’injecteur est à présent accessible.
Les pressions d’essai sont indiquées sur la Fiche techni- que, au verso de la présente brochure.
Remettez en place le chapeau du brû leur, en veillant à le remonter cor rec te ment sur le corps du brûleur.
Raccordement électrique
Cette cuisinière doit être installée par un électricien qua­lifi é, conformément à la réglementation appropriée et aux prescriptions de la compagnie d’élec tri ci té locale.
MISE EN GARDE : CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Nota
La cuisinière doit être raccordée à l’ali men ta tion électrique correcte, in di quée sur l’étiquette de tension sur l’ap pa reil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière ap­propriée à interrupteur bipolaire (avec une sé pa ra tion de contact de 3 mm au mi ni mum entre les pôles). Cette cui si ­niè re ne doit pas être raccordée à une prise d’alimentation domestique ordinaire.
La charge électrique totale de cet ap pa reil est de 7,2 kW environ. Le câble utilisé doit avoir un calibre adapté à la charge et être conforme à toutes les prescriptions locales.
Pour accéder au bornier d’ali men ta tion secteur, retirez le boîtier élec tri que sur le panneau arrière.
Raccordez les câbles d’alimentation secteur aux bornes correctes pour vo tre type d’alimentation électrique.
Vérifi ez que les connecteurs sont mon tés correctement et que les vis des bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble.
Disjoncteurs-détecteurs de fuites de terre commandés par injection de courant
Lorsque l’installation de la cuisinière est protégée par un dispositif pour cou rant résiduel (DCR) d’une sen si bi li té de 30 milliampères, l’utilisation com bi née de votre cuisinière et d’autres appareils domestiques peut occasionnellement causer des dis jonc tions fortuites. Dans ce cas, il est utile de protéger le circuit de la cui si niè re avec un dispositif de 100 mA. Cette intervention doit être effectuée par un élec­tricien qualifi é.
Table de cuisson
Contrôlez le fonctionnement de cha que brûleur. Un dispo­sitif de sécurité coupe l’alimentation en gaz du brû leur en cas d’extinction de la fl amme. Pour chaque brûleur, mettez le bou ton de commande sur le symbole gran de fl amme. Appuyez sur le bou ton de commande. Ceci ouvre l’ali men ­ta tion en gaz du brûleur. Con ti nuez d’appuyer sur le bou­ton de com man de, et appuyez sur le bouton d’al lu ma ge ou allumez avec une al lu met te. Continuez d’appuyer sur le bou ton de commande pendant 10 se con des environ.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous re lâ chez le bouton de commande, le dis po si tif de sécurité n’a pas été en clen ché. Attendez une minute, puis essayez de nouveau en ap­puyant sur le bouton de commande pendant un peu plus longtemps.
Gril
Ouvrez la porte de l’enceinte du gril. Tournez le bouton de commande du gril et vérifi ez que le gril commence à chauffer.
Contrôle des fours
L’horloge doit être réglée sur l’heure actuelle pour que les fours puissent fonctionner.
Pour le réglage de l’horloge, voir la section « Horloge ». Allumez les fours et vérifi ez qu’ils com men cent à chauffer.
Eteignez les fours.
Montage de la plinthe
Dévissez les 3 vis le long du bord in fé rieur avant de la cuisinière. Insérez l’encoche centrale en forme de trou de serrure sur la vis centrale. Tour nez et insérez les encoches d’ex tré mi tés en trou de serrure sur leurs vis respectives. Serrez les vis de fi xa tion.
Eclairages des fours
Appuyez sur les interrupteurs d’éclai ra ge des fours et véri­fi ez que l’éclai ra ge fonctionne.
N.B. Les ampoules des éclairages des fours ne sont pas incluses dans la garantie.
Conseils à la clientèle
Veuillez indiquer au client comment faire fonctionner la cui­sinière et lui re met tre les présentes instructions.
Merci.
34
Français
Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz
Entretien – mise en garde
Cette modifi cation doit être effectuée par une personne compétente. Après modifi cation, l’installation doit être con for me aux réglementations ap pli ca bles, ainsi qu’aux prescriptions de la compagnie d’électricité locale. Li sez les instructions avant d’effectuer une modifi cation sur cet ap­pareil.
Une modifi cation incorrecte n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à des pour­suites.
Les présentes instructions doivent être utilisées en con­jonction avec les autres instructions relatives à cet ap­ pa reil, en particulier en ce qui con cer ne les informations sur les nor mes, le positionnement de la cui si niè re, le choix des tuyaux de rac cor de ment appropriés, etc.
Lors de l’entretien ou du rem pla ce ment de composants d’alimentation en gaz, débranchez le gaz avant le début de l’intervention et, au terme de celle-ci, effectuez les con­trôles de sé cu ri té nécessaires pour les appareils à gaz.
N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non autorisées.
Modification
Avant toute intervention d’entretien, débranchez les ali­mentations de gaz et d’électricité. Lorsque le travail est terminé, effectuez les contrôles de sé cu ri té nécessaires.
Cet appareil est de catégorie : ­G 20 20millibars CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P Vérifi ez sur la Fiche technique au verso de la présente
brochure si la cuisinière peut être modifi ée pour pou voir utiliser le gaz de votre choix.
Modifi cation en vue de l’utilisation d’autres gaz
Retirez la vis de dérivation et montez le remplacement correct.
Pour la taille correcte, reportez-vous au tableau au verso de la présente bro chu re.
Remontez le panneau de commande.
Etiquette autocollante
Apposez l’étiquette appropriée sur le badge technique pour indiquer le gaz à utiliser avec la cuisinière.
Essai de pression
Raccordez la cuisinière à l’ali men ta tion en gaz. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil.
Les pressions d’essai sont indiquées sur la Fiche techni- que, au verso de la présente brochure.
La pression de gaz peut être me su rée au niveau de l’injec­teur de l’un des brûleurs centraux de la table de cuisson (non pas au niveau du brû leur à triple élément). Retirez la tête d’un brûleur. Montez le manomètre sur le gicleur. Al­lumez le brûleur de la table de cuisson et allumez l’un des autres brûleurs.
Remettez en place le chapeau du brû leur, en veillant à le remonter cor rec te ment sur le corps du brûleur.
Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Contrôlez le fonctionnement de tous les brûleurs.
Injecteurs
Retirez les chapeaux et les têtes des brûleurs. Retirez les gicleurs usagés. Montez les gicleurs de rechange (les gi­cleurs corrects sont indiqués sur la Fiche technique au verso de la pré sen te brochure). Remontez en pro cé dant dans l’ordre inverse.
Réglage du robinet de commande
Vérifi ez au tableau au verso de la brochure si les vis de dérivation doivent être remplacées.
Tirez pour enlever tous les boutons de commande. Ouvrez la porte du four et du gril et retirez les vis de fi xa-
tion au-dessous du panneau de commande. Retirez les deux vis de fi xation des supports d’extrémité
de la barre or ne men ta le, retirez les 2 vis cruciformes qui étaient dissimulées par les sup ports d’extrémité de la bar­re.
Décrochez le panneau de commande des fi xations supé­rieures.
35
Français
36
Français
Fours
Multifonctions Convection forcée
2.5kW 2.5kW
Classement selon son effi cacité énergétique
BA
sur une échelle allant de A (économe) à G (peu économe)
Consommation d’énergie Calculée en charge normalisée 0.90kWh 0.85kWh Volume utile (litres) 62 67
Type
Volume moyen Grand volume Temps de cuisson en charge normale (minutes) 41 minutes 38 minutes Surface de cuisson 1400cm
2
1400cm
2
37
Nederlands
Veiligheid voor alles 38 Kookplaatbranders 38 Bakplaat 39 Wokstelling 39 Grill 39 Ovens 39 Rechteroven 41 Het ‘Handyrack’ 41 Ovenlicht 42 De klok 42 Koken met behulp van de timer 44 Opslag 44 Het fornuis schoonmaken 44 Het fornuis verplaatsen 45 Problemen oplossen 45 Algemene veiligheidsvoorschriften 47 Onderhoud en reserveonderdelen 48 Installatie 49 Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 53 Schakelschema 55 Umstellung auf eine andere Gasart 56 Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 56
Veiligheid voor alles
Net als mensen heeft ook uw fornuis behoefte aan schone, frisse lucht. De vlammen van de branders geven gas sen, hitte en vocht af. Zorg ervoor dat de keuken goed geventi­leerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een aangedreven af zuig kap die de dampen naar buiten toe af voert. Indien u gedurende lange tijd meerdere branders van het fornuis te ge lijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator aan te zetten. Meer informatie vindt u in de Aanwijzingen voor de installatie.
Indien u nog nooit een gasfornuis hebt gebruikt, wordt u aangeraden al ler eerst het gedeelte ‘Algemene vei lig - heids voor schrif ten’ te lezen. Hieronder volgt een aantal algemene richtlijnen voor het veilig gebruik van het gas­fornuis.
Gas en elektriciteit aan
Controleer of de gasvoeding en de stroom voe ding aange­sloten en in ge scha keld zijn. Het fornuis gebruikt stroom.
Vreemde geuren
De eerste keer dat u het fornuis ge bruikt, geeft het wellicht een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd.
Kookplaatbranders
De tekening bij de knoppen geeft aan welke brander de betreffende knop regelt. De branders zijn elk voorzien van een speciale vei lig heids me cha nis me dat de gasstroom af­sluit indien de vlam uitgaat.
Druk de knop in en draai hem naar de afbeelding van de grote vlam.
Blijf de knop ingedrukt houden zodat er gas naar de bran­der stroomt en druk op de ontstekingsknop of steek de brander met een lucifer aan.
Houd de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt. Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u
niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uit-stand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
U kunt de hoogte van de vlam met behulp van de knop afregelen. De af beel ding van de kleine vlam is de laag ste stand.
38
Zorg ervoor dat de vlammen niet on der de pan uitsteken. Met een deksel op de pan wordt de inhoud sneller gaar.
Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of met een uit ste ken de onderrand.
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van asbest of maas wordt AFGERADEN. Dergelijke hulp mid ­de len belemmeren de werking van de brander en tasten wellicht de pannenroosters aan.
Vermijd het gebruik van onstabiele en misvormde pannen die makkelijk scheef kunnen zakken, en pannen met een kleine bodem, bijv. kleine steel pan ne tjes, pocheerpannen. De aanbevolen minimumdiameter voor pannen is 120 mm. De maxi mum dia me ter is 250 mm; grote pannen die nen ver uit elkaar gezet te worden.
De wokbrander van 3 ringen is be doeld om de warmte gelijkmatig te ver sprei den over een groot op per vlak. Deze brander is bijzonder goed geschikt voor grote pannen en wok ken. Voor kleinere pannen zijn de klei ne re branders beter geschikt.
Bakplaat
De bakplaat past op de middelste pan nen roos ter aan de linkerkant, van voor naar achteren. U kunt recht streeks op de plaat koken. Zet geen pannen op deze plaat. De bak­plaat is van een antiaanbaklaag voorzien. Me ta len keuken­gerei (bijv. spatels) be scha di gen deze laag. Gebruik keu­kengerei van hittebestendig plas tic of hout.
Zet hem niet dwars neer - dit past niet en is bovendien wankel.
Zet de bakplaat niet op de wok bran der - hij past niet op het pan nen roos ter van de wokbrander.
Plaats de bakplaat op het pan nen roos ter boven de kook­plaatbranders.
Controleer of hij stabiel is. U kunt eventueel vóór gebruik een dun ne laag kookolie op
de bakplaat aanbrengen. Steek de kook plaat bran ders aan. Regel de vlamhoogte af naar wens.
Laat de bakplaat niet langer dan 5 mi nu ten opwarmen voordat u er eten op doet. Als u langer wacht kan de plaat beschadigen. Draai de regelknoppen naar de afbeelding van de kleine vlam om de branders lager te zetten.
Laat altijd ruimte over aan de zij kan ten van de bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen. Zet in geen ge val twee bakplaten naast elkaar.
Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
Nederlands
Wokstelling
De wokstelling is speciaal ont wor pen voor gebruik samen met de TyphoonTM Professional wok van 35 cm (onderdeel­nr 13840S)
Deze is verkrijgbaar bij bekendere win kels. Indien u een andere wok gebuikt, zorg er dan wel voor dat
hij op de stel ling past. Woks zijn er in allerlei vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok stevig op het pan nen ­roos ter staat - maar als de wok te klein is, on der steunt de stelling hem niet goed.
De stelling dient uitsluitend op de wok bran der van 3 ringen gebruikt te wor den.
Bij het aanbrengen van de stelling dient u te controleren of de wok goed op de voor- en achtervingers steunt en of hij stevig op het pannenrooster staat.
Zorg ervoor dat de stelling stabiel is en dat de wok recht in de ring zit.
De stelling wordt tijdens gebruik zeer heet. Laat hem vol­ledig afkoelen voor dat u hem aanraakt.
Grill
VOORZICHTIG: Tijdens gebruik van de grill worden sommige van de onderdelen die binnen bereik zijn wellicht heet. Houd jonge kin de ren uit de buurt.
Haal de pan uit de onderkant van de grillruimte. Leg het eten op de grillpan en schuif de grillpan op de in-
schuifrichels vlak onder de elementen naar binnen. Duw de pan helemaal naar achteren tot hij tegen de achteraan­slag aan zit.
De grill is voorzien van twee ele men ten zodat u ofwel de hele grillpan of alleen het rechterdeel van de grillpan kunt verwarmen.
Draai de knop rechtsom naar stand 3 om de hele grill te verwarmen. Draai hem linksom om alleen het rech ter deel te verwarmen.
Voor de beste resultaten dient u de grillpan 2 minuten voor te verwarmen. Leg het eten op de grillpan en schuif de grillpan op de inschuifrichels naar binnen. Stel de hitte af met behulp van de regelknop.
Duw de pan helemaal naar achteren tot hij tegen de ach­teraanslag aan zit.
Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill aan­staat.
De grillpan kan worden omgekeerd voor een tweede grill­stand.
Laat de grill niet langer dan enkele seconden branden zon­der dat de grill pan eronder staat.
Ovens
Het fornuis heeft twee verschillende ovens.
Linkeroven
De linkeroven is een multifunctionele oven. Naast de venti­lator en het ven ti la tor ele ment bevat deze oven te vens twee extra straalelementen: het eerste is zichtbaar boven aan de oven en het tweede zit onder de bo dem van de oven. Pas op dat u het bovenelement en de elementdefl ector
39
Nederlands
niet aanraakt als u artikelen in de oven zet of uit de oven verwijdert.
De multifunctionele oven heeft twee be die nin gen: een kookstandknop en een temperatuurknop.
Temperatuur Kookstand
Stel de kookstandknop in op een kook stand. Het neon­lampje boven de knop gaat branden.
Draai de temperatuurknop naar de ge wens te temperatuur. Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde tem pe ra tuur bereikt heeft. Ver vol gens gaat het lampje tijdens het bak ken aan en uit.
De multifunctionele oven heeft veel ver schil len de kook­standen. U wordt aan ge ra den het eten goed in de ga ten te houden tot u vertrouwd bent met de verschillende kook­standen. Denk er aan: niet elke kookstand is geschikt voor elk soort voedsel.
Kookstanden van de multifunctionele oven
Ontdooien
In deze stand doet de ventilator al leen koude lucht circule­ren. Het straal ele ment gaat niet aan. Deze stand leent zich uitstekend voor het ont dooien van toetjes, slag room ge bak en vlees, vis en gevogelte.
Op deze manier ontdooit het voedsel sneller en kunnen er geen vliegen bij. Leg het vlees, het gevogelte of de vis op een rek en zet er een druipplaat on der. Maak de rek en plaat na afl oop goed schoon.
Doe de ovendeur dicht tijdens het ont dooien. Hele kippen en grote stukken vlees dient u niet op deze
wijze te ont dooien. U kunt ze beter in de koelkast doen. Gebruik de oven niet om voedsel te ont dooien als de oven
warm is of als de oven ernaast in gebruik of nog warm is. Vlees, gevogelte en zuivelproducten moeten volledig ont-
dooid zijn voordat u ze kookt.
Heteluchtoven
In deze kookstand gaan de ventilator en het straalelement eromheen aan. De warmte wordt gelijkmatig door de oven verspreid, zodat u grote hoe veel he den tegelijk kunt gaar­koken.
Deze kookstand is bijzonder geschikt voor het op meer­dere rekken tegelijk bakken en is een goede kookstand over de hele lijn. Bij gerechten die u voorheen in een tradi­tionele oven be reid hebt, dient u de heteluchtoven wellicht 10°C lager in te stellen.
Om de oven voor te verwarmen dient u te wachten tot het lampje uit is voor dat u het eten in de oven zet.
Heteluchtgrill
In deze kookstand gaan de ventilator en het grillelement aan. De warmte wordt gelijkmatiger verspreid en is min­ der fel dan bij een traditionele grill. Het beste resultaat kan verkregen wor den door het voedsel op een roos ter te leg­gen boven een kleiner bak blik dan een traditionele grillpan. Zo kan de lucht beter circuleren. Deze grillwijze leent zich uitstekend voor dik ke lappen vlees of vis, aan ge zien de luchtcirculering voor een min der felle hitte zorgt. Doe de ovendeur dicht tijdens het grillen, voor zuiniger energiever­bruik. U zult tevens mer ken dat u het eten bij deze gril­lwijze minder nauw in de gaten hoeft te hou den en minder vaak hoeft om te ke ren. Deze kookstand dient u voor te verwarmen.
Combinatieoven
In deze kookstand gaat de ventilator aan om de lucht te circuleren die door het boven- en onderelement ver warmt wordt. De combinatie van een heteluchtoven en een traditi­onele oven (straalelementen boven en on der) maakt deze kookstand ideaal voor het bereiden van grote artikelen die lang moeten gaarkoken, bij voor beeld grote braadstukken. U kunt ook op twee rekken tegelijk bakken, al hoe wel u de gerechten wel hal ver we ge dient om te wisselen, aan ge ­zien de oven in deze kookstand bo ven in warmer is dan onderin.
Dit is een snelle, intensieve kook stand. Houd het eten goed in de ga ten tot u vertrouwd bent met deze kook stand.
Traditionele oven
(kookelementen boven en onder)
In deze kookstand gaan het bo ven ele ment en onderele­ment aan. Deze kookstand leent zich bijzonder goed voor braadgerechten en voor het bak ken van korstdeeg, taarten en koek jes. Het voedsel wordt op het bo ven ste rek sneller bruin en knapperig dan op het onderste rek, aangezien de oven in deze kookstand, net als in de kookstand ‘combi­natieoven’, boven in warmer is dan onderin. Ook in deze stand moeten gerechten op ver schil len de rekken omge­wisseld worden zodat ze gelijkmatig gaarkoken. U kunt de koele zone onder in de oven en de warme zone boven in de oven benutten om gerechten die ver schil len de tempe­raturen vereisen tegelijk te bereiden.
Grillelement
In deze kookstand gaat alleen het bo ven ele ment aan. Deze kookstand leent zich uitstekend voor het bruinen of afbak­ken van pastagerechten, groen te ge rech ten met saus, of lasagne, waarbij het betreffende ge recht al heet is voordat u naar deze kookstand overschakelt.
40
Onderelement
In deze kookstand gaat alleen het on der ele ment aan. In deze kookstand kunt u pizza- of quichebodems een kro­kant korstje geven of de bodem van een pasteikorst afbak­ken op een lager ovenrek. Tevens kunt u de ma ti ge warmte van deze stand ge brui ken om stoofgerechten in het mid­den van de oven langzaam gaar te koken of om borden te verwarmen.
De kookstanden ‘grillelement’ en ‘on der ele ment’ zijn nut­tige toe voe gin gen aan de oven en geven u de fl exi bi li teit om elk gerecht perfect af te bak ken. U zult met enige erva­ring mer ken hoe deze kookstanden uw kook vaar dig he den helpen ver be te ren.
Rechteroven
De ventilator in de rechteroven zorgt voor voortdurende luchtcirculering, voor sneller en gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen kooktemperaturen lig gen bij hetelucht­ovens doorgaans la ger dan bij traditionele ovens.
De bedieningsknop voor de rech ter oven bevindt zich aan de rechterkant van het bedieningspaneel.
Draai de temperatuurknop naar de ge wens te temperatuur. Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de
ingestelde temperatuur bereikt heeft. Ver vol gens gaat het lampje tijdens het bak ken aan en uit.
Nederlands
Er ontsnapt tijdens het bakken vol doen de warmte uit de oven om in de grillruimte borden te kunnen ver war men.
Indien de bodem van een pastei wilt bruinen, dient u de bakplaat 15 mi nu ten voor te verwarmen en het gerecht vervolgens in het midden van de plaat te leggen.
Indien het mogelijk is dat het gerecht tijdens het bakken overkookt, zet het dan op een bakplaat.
Stoom
Bij het bereiden van gerechten met een hoog watergehalte (bijv. oven friet) verschijnt wellicht een kleine hoe veel heid stoom bij de opening aan de achterkant van de kookplaat. Dit is heel normaal.
De ovenrekken
De ovenrekken zijn makkelijk in en uit de oven te schui­ven.
Trek aan het rek tot de achterkant van het rek wordt tegen­gehouden door de aanslagen van de inschuifrichels.
#
Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de aan slag door te halen. Trek het rek er ver­ vol gens uit.
Beide ovens
Voordat u de ovens voor het eerst ge bruikt, dient u ze 30 minuten lang op 200°C voor te verwarmen om even tue le productiegeuren te verdrijven.
Denk eraan dat elk fornuis ver schil lend is - het is mogelijk dat de tem pe ra tu ren van uw nieuwe Elan ovens af wij ken van die van uw vorige fornuis.
Duw de ovenrekken altijd helemaal tot achter in de oven. Bakplaten, vleespannen en dergelijke dienen in het mid-
den van de oven rek ken in de oven te worden ge plaatst. Zet de platen en schotels niet tegen de zijkanten van de oven aan, anders brandt het eten wellicht aan.
De aanbevolen maximumafmetingen voor bakplaten is 325 mm bij 290 mm, zodat het gerecht gelijkmatig bruint.
Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur open trekt. Ga niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat de stoom wegtrekken.
Zet de deur niet langer open dan nood za ke lijk is als de oven aanstaat, anders worden de knoppen wellicht heet.
Laat altijd ongeveer een vin ger breed te ruimte vrij tussen ver schil len de gerechten op hetzelfde rek. Zo kan de hitte goed circuleren rond de gerechten.
De ‘Cook & Clean’ be kle dings pa ne len (zie ‘Het fornuis schoon ma ken’) wer ken beter als vetspetters ver me den worden. Bij het braden van vlees dient u het vlees af te dekken.
Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk gaat toevoegen, kunt u de groente goed uitdrogen of van een dunne laag kookolie te voor zien om spetters te vermijden.
Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een inschuifri­chel en duwt u tegen het rek tot de achterkant van het rek tegen de achteraanslag aan zit. Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de achteraansla­gen door te halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven.
Het ‘Handyrack’
Het ‘Handyrack’ past uitsluitend op de deur van de linker­oven. Het ‘Handyrack’ heeft een maxi mum ca pa ci teit van
41
Nederlands
5,5 kg. Het ‘Handyrack’ dient uitsluitend te worden gebruikt in combinatie met de bijgeleverde vlees pan die op het ‘Handyrack’ past. Andere blikken zijn wellicht onstabiel.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het hoog ste rek staat, kunt u het onderste rek van de oven gebruiken om andere ge rech ten te bereiden.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het laagste rek staat, kunt u de tweede rekstand van de oven gebruiken om andere ge­ rech ten te bereiden.
U kunt het ‘Handyrack’ aanbrengen door een kant ervan op de deurhaak te plaatsen.
Trek de andere kant uit en klem het vast aan de andere deurhaak.
De eerste keer dat de klok aangaat, knippert ( ) en (
) af wis se lend op het scherm.
Om de tijd in te stellen dient u de timerknop in te drukken in naar de af beel ding van een klok (
) te draaien. Draai ondertussen de re gel knop naar links of rechts tot de klok de juiste tijd weergeeft. Denk eraan dat het een 24-uurs­klok is. Laat de timerknop los en hij springt terug naar de verticale, handmatige ovenstand.
De tijd instellen voor een bepaald gerecht (minutenteller)
Draai de timerknop rechtsom naar in stel ling ( ), de minu­tenteller - u hoort een klikgeluid. Gebruik de re gel knop om de tijd volgens de on der staan de afbeelding in te stellen.
Ovenlicht
Druk op de juiste knop om een van de ovenlichten aan te zetten.
Indien een van de ovenlichten het niet doet, schakel dan eerst de stroom uit voordat u het lampje vervangt. Zie ‘Pro- ble men oplossen’ voor aan wij zin gen voor het vervangen van oven lamp jes.
De klok
De tijd instellen
Draai de knop terug naar de hand ma ti ge stand ( ) om de tijd in de ga ten te houden of laat hem op de mi nu ten tel ler,
stand ( ) staan om de tijd af te tellen.
De pieper annuleren als hij afgaat
Draai de regelknop naar links.
Automatisch stoppen
Gebruik hem als u de oven hand ma tig aangezet hebt.
Draai de timerknop naar de stand ( ). Gebruik de regel­knop om de tijd volgens de onderstaande af beel ding in te stellen.
A Timerknop B Regelknop
De ‘stoptijd’ wordt weergegeven. Het schermpje geeft AUTO weer. Draai de timerknop naar stand ‘AUTO’. Als de kookperiode om is, gaat de pieper af. Draai de timerknop
42
Nederlands
naar de verticale stand ( ) om op handmatig koken over te schakelen.
De oven automatisch in- en uitschakelen
Voordat u de timer instelt, moet u aan twee tijden denken. De ‘kookperiode’, ofwel hoe lang u de oven aan wilt heb-
ben. De ‘stoptijd’, ofwel wanneer u de oven wilt laten uitscha-
kelen. U kunt geen starttijd instellen - deze wordt automatisch
bepaald aan de hand van de ingestelde kookperiode en stoptijd.
Draai de timerknop naar stand ( ). Gebruik de regelknop om de ‘kook pe rio de’ in te stellen volgens de on der staan de afbeelding.
Speciale kenmerken klok
Sleutelvergrendeling
Als de sleutelvergrendeling geactiveerd is, kan men als gewoon de klok bedienen, maar is de oven vergrendeld en gaat deze niet aan. Dit betekent dat uw kind een bakpro­gramma kan kiezen maar dat het programma niet geac­tiveerd wordt en dat de oven niet aan gaat.
Activeren van de sleutelvergrendeling
Zorg ervoor dat de klok op de handmatige stand staat en annuleer eventuele actieve programma’s.
Draai de timerknop richting het kloksymbool (
houd deze ongeveer 8 se­conden ingedrukt. ‘On’ ver­schijnt op het display.
Houd de timerknop inge­drukt op het kloksymbool
( ) en draai de instelknop rechtsom tot het sleutel­symbool ( ) en ‘Of’ op het display te zien zijn. Laat de knoppen los.
) en
Draai de timerknop naar stand ( ). Het schermpje toont de huidige tijd als me de de ingestelde ‘kookperiode’. Ge­bruik de regelknop om de ge wens te ‘stoptijd’ in te stellen volgens de onderstaande afbeelding.
De ‘stoptijd’ wordt weergegeven. Het schermpje geeft AUTO weer. Stel de oven(s) in op de gewenste tem pe ­ra tuur. (Vergeet niet om een kookstand in te stellen bij gebruik van de mul ti func tio ne le oven.) Draai de timerknop naar stand ‘AUTO’.
Als de kookperiode om is gaat de pie per af. Draai de ti­merknop naar de ver ti ca le stand (
ken over te schakelen. Als u niet thuis bent stopt de pieper na enige tijd vanzelf.
Als u thuis komt, draai de timerknop naar de verticale stand (
) om op handmatig koken over te schakelen.
Het schermpje geeft AUTO weer, u wilt handmatig koken.
U kunt automatische of mi nu ten tel ler in stel lin gen annule­ren door de timerknop even terug te draaien naar de af-
beelding van een klok ( ) en dan los te laten.
) om op hand ma tig ko-
De ovens zijn nu vergren­deld. Na een paar seconden is op het display weer de ac­tuele tijd te zien, evenals het sleutelsymbool.
Afzetten van de sleutelvergrendeling
Draai de timerknop richting het kloksymbool ( ) en
houd deze ongeveer 8 se­conden ingedrukt. ‘Of’ ver­schijnt op het display.
Houd de timerknop inge­drukt op het kloksymbool
( ) en draai de instelknop rechtsom tot het sleutel­symbool ( ) van het display verdwijnt en ‘On’ te zien is. Laat de knoppen los.
Na een paar seconden is de actuele tijd op het display te zien.
De ovens kunnen nu weer gewoon gebruikt worden.
43
Nederlands
Koken met behulp van de timer
Met behulp van de timer kunt u één of beide ovens auto­matisch in- en uit scha ke len. Dezelfde start- en stoptijd zijn van toepassing op beide ovens maar de temperatuur kan wel apart wor den ingesteld per oven.
Indien u een van de ovens wilt in scha ke len terwijl de timer voor au to ma tisch koken is ingesteld, moet u eerst wach ten tot de timer de oven(s) in ge scha keld heeft. Vervolgens kunt u de oven(s) op de normale wijze hand ma tig instellen.
Met behulp van de timer kunt u de oven op elke gewenste tijd binnen de daaropvolgende periode van 24 uur aan la­ten gaan.
Indien u meerdere gerechten wilt be rei den, dient u ge­rechten te kiezen die ongeveer even lang duren. U kunt de kooktijd voor een bepaald gerecht ech ter verlengen door een kleine con tai ner te gebruiken en deze in alu mi ­ni um fo lie te wikkelen, of juist ver kor ten door een kleinere hoeveelheid te be rei den of een grotere container te ge­ brui ken.
Indien het lang duurt voordat de au to ma ti sche kookperi­ode aanvangt, die nen snel bedervende voedselproducten zoals var kens vlees of vis te worden vermeden, voor al bij warm weer.
Plaats geen warm eten in de oven. Gebruik de oven niet indien deze reeds warm is. Gebruik de oven niet indien de oven ernaast warm is. Indien het lang duurt voordat de au to ma ti sche kookperi-
ode aanvangt, dient u het gebruik van wijn en bier te ver­ mij den, aangezien ze kunnen gis ten.
Indien u room gebruikt, dient u dit pas toe te voegen vlak voordat u het ge recht opdient, aangezien het kan stol len.
Aangezien verse groenten over een lan ge periode kunnen verkleuren dient u ze met een laag gesmolten vet te be­ dek ken of onder te dom pe len in een oplossing van citroen­sap en wa ter.
Bij vruchtentaarten, custardtaarten en andere soortgelijke gerechten met iets vloeibaars op ongebakken deeg mag het niet te lang duren voordat de au to ma ti sche kookperi­ode aanvangt. Ge rech ten die resten gekookt vlees of ge­ vo gel te bevatten dient u niet au to ma tisch te koken indien het lang duurt voor dat de automatische kook pe rio de aan­vangt.
Bij het koken van heel gevogelte dient u het gevogelte vol­ledig te ont dooien voordat u het in de oven plaatst.
Controleer of het vlees of het ge vo gel te helemaal gaar is voordat u het opdient.
Opslag
In de lade onderin kunt u ovenplaten en andere kookgerei opslaan.
Daar de lade soms zeer warm wordt, dient u er geen arti­kelen in op te slaan die mogelijk smelten of vuur vat ten.
U kunt de lade verwijderen om hem schoon te maken en dergelijke.
Om de lade te verwijderen dient u hem naar voren te trek­ken.
Til de uiteinden van de plastic clipjes (aan weerszijden) op om de gren del tjes waarmee de lade aan de schuif rails vastzit los te zetten en trek te ge lij ker tijd de lade naar voren en van de schuifrails af. Omwille van de vei lig heid dient u de schuifrails van de lade weer aan de kant te duwen.
De lade er weer in doen
Trek de schuifrails uit. Laat de lade weer op de schuifrails zakken, houd hem recht en duw hem helemaal in. De clip­jes moeten vastklikken zodat de lade weer vastzit op de schuifrails.
Het fornuis schoonmaken
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig schoonmaakt. Denk eraan dat u het na afl oop weer aan­sluit.
Gebruik in geen geval verf af bijt mid de len, soda, bijtmidde­len, bio lo gi sche poeders, bleek, bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen verschillende schoon maak mid de len door elkaar - dit leidt wellicht tot ge­vaarlijke reac ties.
Indien u het fornuis wilt verplaatsen om te kunnen schoon­maken, raad pleeg dan het gedeelte ‘Het fornuis verplaat- sen’.
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater worden schoon ge maakt. Pas echter op dat het zeep wa ter niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Kookplaatbranders
U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om ze schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn voor­dat u ze weer aanbrengt.
Bakplaat
Maak de bakplaat altijd schoon na ge bruik. Laat hem vol­ledig afkoelen voor dat u hem verwijdert. Dompel de bak­plaat onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor hard nek ki ge vlekken, een nylon af was bor stel.
GEBRUIK IN GEEN GEVAL BIJT- OF SCHUURMIDDE­LEN AAN GE ZIEN DEZE HET OPPERVLAK KUN NEN AANTASTEN.
Grill
De grillpan dient met warm zeepwater te worden afgewas­sen. Indien de grill pan voor vlees of voor ander aan koe ­kend eten is gebruikt, dient u de grillpan direct na gebruik enkele mi nu ten in de week te zetten in de goot steen. Ge­bruik een nylon borstel om hardnekkig vuil van de pan te ver wij de ren.
44
Nederlands
Bedieningspaneel en ovendeuren
Gebruik voor de beste resultaten was vloei stof. Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel
en de be die nings knop pen een zachte, in warm zeepwater gedrenkte, en uit ge wron gen doek. Pas daarbij wel op dat het water niet bij het fornuis naar binnen sijpelt. Neem het oppervlak af met een schone, vochtige doek en poets het droog met een droge doek. Maak de ovendeuren schoon met een zachte, in warm zeepwater ge drenk te, en uitge­wrongen doek.
Oven
De ovens zijn voorzien van de mon teer ba re panelen met een spe cia le emaillelaag die gedeeltelijk zelf rei ni gend is.
De laag beschermt de bekleding niet volledig tegen kras­sen maar beperkt de handmatige reiniging wel tot een mi­nimum.
De ‘Cook & Clean’ panelen werken beter boven 200°C. Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur ge­bruikt, dient u zo af en toe de pa ne len te verwijderen en met een pluis vrije doek en warm zeepwater af te nemen. Droog de panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel de oven dan in op 200°C en laat hem een uur aan­staan. Zo zorgt u ervoor dat de ‘Cook & Clean’ panelen goed blijven werken.
Gebruik geen staalwol (of andere stof fen die wellicht kras­sen op het op per vlak maken). Gebruik geen oven rei ni ­gings doek jes.
De ovenbekleding verwijderen
Een aantal van de bekledingspanelen zijn demonteerbaar zodat u de pa ne len en achter de panelen kunt schoon­ ma ken. Verwijder eerst de rek ken.
Op sommige modellen heeft de rechter heteluchtoven een demonteerbaar bovenpaneel – schuif het bovenpaneel naar voren en verwijder het.
De zijpanelen van de oven zitten vast met vier bevesti­gingsschroeven. U hoeft de schroeven er niet uit te draaien om de oven be kle dings pa ne len te kunnen verwijderen. Til de zijpanelen op en schuif ze van de schroe ven af. Trek ze dan naar vo ren.
Als u de bekleding hebt verwijderd, kunt u het email aan de binnenkant van de oven schoonmaken.
Breng na afl oop eerst de zijpanelen aan.
Het fornuis verplaatsen
Sluit de stroom af. Het fornuis is zwaar en dient wellicht door twee mensen
te worden op ge tild. Het fornuis is voorzien van één wieltje aan de voorkant en twee aan de achterkant. Daarnaast heeft hij aan de voorkant twee stelvoeten die naar bene­den kunnen worden ge draaid.
Het voorste wieltje kan naar beneden worden gedraaid om te helpen bij het verplaatsen van het fornuis. Het ni vel leer ­werk tuig voor dit wieltje be vindt zich in het vak van de op­ slag la de.
Om de lade te verwijderen, trekt u hem naar voren. Til de uiteinden van de plastic clipjes (aan weerszijden)
op om de gren del tjes waarmee de lade aan de schuif rails
vastzit los te zetten en trek te ge lij ker tijd de lade naar voren en van de schuifrails af. Omwille van de vei lig heid dient u de schuifrails van de lade weer aan de kant te duwen.
Het kan zijn dat de installateur het ni vel leer werk tuig niet in de lade heeft achtergelaten. Indien u het ni vel leer werk tuig niet kunt vinden, dient u con tact op te nemen met de instal­lateur. De contactgegevens van de installateur zijn als het goed is op ge schre ven in het gedeelte ‘Installatie’ van de handleiding. Breng het werk tuig aan zoals is afgebeeld.
Draai het nivelleerwerktuig twee volle slagen (180°) met de klok mee. Het hoort stroef te zijn. Naarmate het wiel tje zakt, komt de voorkant van de oven iets omhoog.
Doe de deur van de grill en de rech ter oven open zodat u goed kunt vasthouden aan de onderkant van het bedie­ningspaneel terwijl u de oven verplaatst.
Houd de oven tijdens het verplaatsen niet vast aan de han­drail, deur hen dels of bedieningsknoppen.
Verplaats de oven stukje bij stukje en controleer telkens of de gasslang niet is blijven haken. Zorg tijdens het ver­ plaat sen van het fornuis telkens dat de stroomkabel en de gasleiding vol doen de speling hebben.
Indien het fornuis van een sta bi li teits ket ting voorzien is, dient u deze los te koppelen terwijl u het fornuis er voor­ zich tig uit trekt.
Als u het fornuis teruggeplaatst hebt, dient u het nivelleer­werktuig tegen de klok in te draaien om het te laten zak­ ken. Dit is belangrijk. Het voorkomt dat het fornuis wegrolt tijdens ge bruik.
De lade er weer in doen
Trek de schuifrails uit. Laat de lade weer op de schuifrails zakken, houd hem recht en duw hem helemaal in. De clip­jes moeten vastklikken zodat de lade weer vastzit op de schuifrails.
Problemen oplossen
Er komt stoom uit de oven
Bij het koken van voedselproducten met een hoog water­gehalte (bijv. oven friet), komt er wat stoom uit de opening aan de achterkant. Wees voor zich tig als u de ovendeur open trekt, aangezien er soms veel stoom vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de stoom wegtrekken.
De ovenventilator maakt geluid.
De toon van de ovenventilator ver an dert soms naarmate de oven op warmt - dat is heel normaal.
De knoppen worden heet als ik de oven of de grill gebruik. Kan ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de oven of de grill opstijgt. Doe de ovendeur dicht. Plaats de grill-
45
Nederlands
pan tijdens gebruik helemaal ach ter in, zodat hij tegen de ach ter aan slag aan zit.
Indien er een probleem is met de installatie, en de oorspronkelijke installateur kan het niet komen repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. On der houds be drij ven rekenen voor het recht zet ten van het werk van de oor spron ke lij ke instal­lateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke instal­lateur in te schakelen.
Aardlekschakelaars met stroomsturing
Indien het fornuis is voorzien van een aardlekschakelaar (RCD) met een ge voe lig heid van 30 milliampère, is het mogelijk dat de schakelaar om slaat wanneer het fornuis gelijktijdig met andere huishoudelijke apparaten wordt ge­bruikt. In dergelijke gevallen dient de stroomkring van het fornuis wellicht te worden voorzien van een schakelaar van 100 mA. Dit werk dient uitsluitend door een bevoegd elek tri cien te worden verricht.
Het eten kookt te langzaam, te snel of brandt aan.
De kooktijden van deze oven wijken wellicht af uw vorige oven. U kunt de temperatuur naar eigen smaak aan pas sen om de gewenste resultaten te bereiken. Probeer het eens op een hogere temperatuur. Zit het bo ven pa neel van de oven op zijn plaats?
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven.
Gebruik geen bakvormen of -platen die groter zijn dan 320 mm x 305 mm.
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens het koken om draaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende tus­senruimte te zor gen, zodat de warmte goed kan cir cu le ren. Plaats de bakplaat altijd op het midden van het ovenrek.
Controleer of de deurzegel be scha digd is en of de deur­grendel dusdanig is ingesteld, dat de deur stevig tegen de zegel aan wordt gehouden.
Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst, dient het waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld ach ter aan dieper is, dient u de achterkant van het fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten zakken.) Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen.
De oven gaat niet aan als ik hem handmatig aanzet.
Indien u de multifunctionele oven ge bruikt, hebt u een kookstand in ge steld?
Is de stroom aangesloten? Brandt het klokje? Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding.
Staat het fornuis aan bij de scheidingsschakelaar? Verschijnt het sleutelsymbool (
onderdeel ‘De klok’ in de handleiding voor meer informatie over de sleutelvergrendeling van de klok.
) op het display? Zie het
Verschijnt het sleutelsymbool ( onderdeel ‘De klok’ in de handleiding voor meer informatie over de sleutelvergrendeling van de klok.
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis veroudert.
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u de oven­knop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe ther mo staat no­dig. De thermostaat dient door een onderhoudstechnicus te wor den geïnstalleerd.
De grill werkt niet goed
Gebruikt u de met het fornuis bij ge le ver de pan en treeft? Zet u de pan neer op de inschuifrichels, en niet op de on­derkant van de grillruimte? Zit de grillplaat helemaal ach­terin, tegen de aanslag aan?
Het ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen niet onder de ga ran tie) zijn verkrijgbaar bij de betere elek tri ­sche winkel. Vraag om een lamp je van 15 W, 240 V, met edisonfi tting, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lamp­je zijn, dat hit te be sten dig is tot aan 300°C.
Doe de ovendeur open en verwijder het ‘Handyrack’ (in­dien aangebracht) en de ovenrekken.
Sluit de stroom af.
Draai de lampafscherming tegen de klok in om het eraf te draaien. Draai het oude lampje eruit. Draai het nieu we lampje erin en draai de lampafscherming er weer op. Sluit de stroom aan en controleer of het lamp je gaat branden.
De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen
Is de stroom aangesloten? Brandt het klokje? Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding.
Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van de branders?
Zijn de branderkappen goed aan ge bracht?
De kookplaatbranders gaan niet aan
Indien een van de of alle kook plaat bran ders niet aangaan, dient u te con tro le ren of u de onderdelen goed terugge­plaatst hebt toen u ze ver wij derd hebt om het fornuis af te nemen of schoon te maken.
Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen door te controleren of uw andere gasapparaten goed wer ken.
Gaan de branders branden als u de knop indrukt? Zo niet, controleer dan de voeding - brandt het klokje?
) op het display? Zie het
De oven gaat niet aan bij automatisch koken.
Is de timer goed ingesteld maar is de ovenknop per onge­luk uit blijven staan?
Indien u de multifunctionele oven ge bruikt, hebt u een kookstand in ge steld?
46
Nederlands
Algemene veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat dient door een bevoegd persoon te worden geïnstalleerd in overeenstemming met de aan wij zin gen voor de installatie, De installatie dient aan de relevante voorschriften alsmede de vereisten van het plaat se lij ke energiebedrijf te voldoen.
Indien u gas ruikt Geen stroomschakelaars aan- of uitzetten
Niet roken Geen open vuur gebruiken Het gas niet uitzetten bij de meter of cilinder Doe de deuren en ramen open om het gas te laten ont-
snappen Bel het gasbedrijf.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge­bruik. Indien het voor andere doeleinden wordt ge bruikt, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte en vocht vrij in de ruim te waarin het fornuis wordt ge bruikt. Zorg er­voor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een mechanische venti­lator (me cha ni sche afzuigkap).
Indien u het fornuis gedurende lange tijd gebruikt, is wel­licht aanvullende ventilatie nodig. Zet bijvoorbeeld een raam open. Gebruik eventueel aan ge brach te luchtverver­sers of af zuig kap pen.
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een bevoegd on der houds tech ni cus en er mogen uit slui tend goedgekeurde re ser ve on der de len worden gebruikt. Vraag de installateur om u de be die nings scha ke laar van het for­nuis te laten zien. Markeer de schakelaar zodat u hem makkelijk kunt vinden. Voordat er met schoonmaken of on­ der houds werk wordt begonnen, dient u het for nuis altijd eerst te laten afkoelen en de stroom af te sluiten, tenzij de hand lei ding iets anders aangeeft.
Alle onderdelen van het fornuis kun nen heet worden en blijven na het ko ken een tijd heet.
Wees voorzichtig bij het aanraken van het fornuis. Om de kans op brand won den zoveel mogelijk te be per ken, dient u altijd te controleren of de bedieningsknoppen uitstaan en of het fornuis is afgekoeld voordat u het fornuis schoon­maakt.
Gebruik droge ovenwanten indien mogelijk. Bij gebruik van vochtige wan ten kunt u zich aan de stoom bran den als u een heet oppervlak aan raakt. Bedien het fornuis niet met natte handen.
Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats van een oven want. Dergelijke doeken kunnen vuur vatten indien ze met een heet op per vlak in aanraking ko­men.
Wees voorzichtig bij het schoon ma ken. Indien u een natte spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt. Sommige schoon maak mid de len ver­oorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete op­pervlakken in aanraking ko men.
Gebruik geen onstabiele steelpannen en laat de steel nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.
Zorg ervoor dat baby’s, peuters en jon ge kinderen te allen tijde uit de buurt van het fornuis blijven. Laat kin de ren niet op het fornuis zitten of staan. Leer ze om niet met de knop­ pen of andere delen van het fornuis te spelen.
Berg voorwerpen die voor kinderen van belangstelling zijn niet op in kas ten boven het fornuis - klimmen op het fornuis kan tot ernstige ver won din gen leiden.
Maak uitsluitend de in deze hand lei ding vermelde onder­delen schoon.
Omwille van de hygiëne en de vei lig heid dient het fornuis te allen tijde schoon te worden gehouden aan ge zien vet en andere resten vuur kun nen vatten.
Zorg ervoor dat het fornuis op een vei li ge afstand van brandbare wand be kle din gen en gordijnen en der ge lij ke staat.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het fornuis ter­wijl het fornuis aan staat.
Bewaar en gebruik geen brandbare stof fen en ontvlam­bare vloeistoffen in de buurt van het fornuis.
Probeer vetbranden niet met water te doven. Pak branden­de pannen nooit op. Draai de bedieningsknoppen uit. Doof de vlammen door de pan vol le dig af te dekken met een deksel van de juis te maat of met een bakplaat. Ge bruik een universeel poeder- of schuim blus ap pa raat, indien be­ schik baar.
Laat het fornuis zonder toezicht aan staat op een hoge temperatuur. Over ko ken de pannen kunnen rook ver oor ­za ken en gemorst vet kan vuur vat ten.
Draag geen loszittende of -hangende kleding tijdens ge­bruik van het for nuis. Wees voorzichtig als u iets uit kasten boven de kookplaat pakt. Brand ba re stof fen kunnen vuur vat ten indien ze met een heet oppervlak in aanraking ko­men en kunnen ern sti ge brand won den veroorzaken.
Pas op bij het verwarmen van vet en olie, aangezien het vlam kan vatten als het te heet wordt.
Gebruik een frituurthermometer, in dien mogelijk, om te voorkomen dat het vet boven het rookpunt wordt ver hit.
Laat frituurpannen nooit zonder toe zicht aanstaan. Ver­warm vet altijd lang zaam en onder toezicht. Fri tuur pan nen dienen slechts voor een der de vol vet te zitten. Indien u teveel vet in de pan doet, kan de pan over stro men wan­neer u er eten bij doet. Indien u ver schil len de soorten olie of vet com bi neert bij het frituren, dient u de olie te vermen­gen voordat u het ver hit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op ver se voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen en over stro men. Wanneer u op hoge of ge mid del de tem pe ­ra tu ren frituurt, dient u het vet goed in de gaten te houden zodat het niet overstroomt of over ver hit. Pro beer nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen fri tuur ­pan nen. Wacht tot het vet is af ge koeld.
Terwijl de gril aanstaat dient u de bo ven kant van het rook­kanaal (de sleuf aan de achterkant van het fornuis) niet te
47
Nederlands
gebruiken om borden of scha len op te warmen, theedoe­ken te dro gen of boter zacht te maken.
Bij gebruik van elektrische apparaten in de buurt van het fornuis, dient u op te passen dat het snoer van het ap­ pa raat niet in aanraking komt met de kook plaat.
Pas op dat er geen water bij het for nuis naar binnen sij­pelt.
Alleen schalen van bepaalde soorten glas, glaskeramiek, aardewerk en an de re verglaasde schalen of kommen zijn geschikt voor gebruik op de kook plaat; andere soorten kunnen breken als gevolg van de plotselinge tem pe ra ­tuur ver an de ring.
Laat mensen niet op het fornuis klim men of staan, of eraan hangen.
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel van de oven niet af met aluminiumfolie.
Verwarm in geen geval ongeopende voedselcontainers. De drukopbouw kan de container doen stukbarsten, het­geen letsel kan veroorzaken.
Het fornuis is uitsluitend bedoeld voor het bereiden van voedsel en mag niet voor andere doeleinden worden ge­ bruikt.
De oven dient NIET te worden ge bruikt om de keuken te verwarmen. Dit is niet alleen een verspilling van het gas, maar kan bovendien tot oververhitting van de be die nings ­knop pen leiden.
Laat de ovendeur NIET langer dan nood za ke lijk openstaan terwijl de oven aanstaat.
De specifi catie van dit fornuis dient niet te worden gewij­zigd.
Dit apparaat is zwaar, wees voor zich tig bij het tillen. Zorg ervoor dat de be die nings knop pen uitstaan als het for-
nuis in ge bruik is.
Onderhoud en reserveonderdelen
Vul de onderstaande gegevens over het apparaat in en bewaar ze op een veilige plaats voor het geval u ze in de toekomst nodig hebt. Deze ge ge vens helpen ons om uw apparaat nauw keu rig te identifi ceren, zodat we u beter kunnen helpen. Als u de ge ge vens nu invult, scheelt dat tijd en ongemak mocht er zich later een pro bleem met het apparaat voordoen. Bovendien kan het nuttig zijn samen met deze folder de aankoopbon te be wa ren. Het kan zijn dat u om de bon gevraagd wordt als er iemand langs komt in verband met de ga ran tie.
Gassoort:
Dual Fuel (twee soorten brandstof)
Naam en kleur apparaat*
Elan 110
Serienummer apparaat*
Naam en adres winkel
Aankoopdatum
Naam en adres installateur
Installatiedatum
* Deze gegevens staan op het ge ge vens plaat je van het apparaat aan ge ge ven.
In geval van problemen
In het onwaarschijnlijke geval dat er zich een probleem voordoet met het apparaat, dient u eerst de rest van dit boekje te raadplegen, met name het gedeelte ‘Problemen oplossen’, om te controleren of u het apparaat op de juiste manier gebruikt.
Indien u nog steeds problemen hebt, neem dan contact op met de winkel.
Let op
Indien de garantieperiode van het ap pa raat verstreken is, brengt onze on der houds le ve ran cier u wellicht in rekening.
Indien u een technicus inroept en de storing valt niet on­der de ver ant woor de lijk heid van de fabrikant, is onze on­derhoudsleverancier gerechtigd u hiervoor in rekening te brengen.
Indien u er niet bent op de af ge spro ken tijd, kunt u daar­voor in rekening worden gebracht.
Buiten de garantie
Wij bevelen aan onze apparaten ge du ren de de gebruiks­duur regelmatig te onderhouden om de beste re sul ta ten en effi ciëntie te verkrijgen.
Het onderhoudswerk dient uitsluitend door technisch be­dreven en daartoe bevoegd personeel te worden ver richt.
Reserveonderdelen
Voor de beste resultaten en een vei li ge werking dienen uit­sluitend ori gi ne le reserveonderdelen te worden ge bruikt. Gebruik geen opgeknapte of niet-goedgekeurde gas re ge ­lings on der de len. Raadpleeg de winkel.
48
Installatie
Het apparaat is geleverd als: ­ G 20 20 millibar CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ Het dient te worden omgebouwd om als CAT I2L of CAT I
3B/P te werken. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik. Indien het voor andere doeleinden wordt ge bruikt, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Lees op het gegevensplaatje van het apparaat af voor wel­ke gassoort het fornuis is ingesteld.
Ombouwen
Het apparaat is geleverd als: ­G 20 20 millibar CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P Met het fornuis wordt een om bouw set bijgeleverd, zodat
het kan worden om ge bouwd voor gebruik met andere gas­ soor ten.
Indien het apparaat dient te worden omgebouwd voor ge­bruik met een an de re gassoort, raden we aan dit vóór de installatie te doen. Raad pleeg het gedeelte ‘Ombouwen’ van de hand lei ding voor meer informatie.
Nederlands
3
in zitslaapkamers met een volume van onder 20 m het fornuis in een kamer met een vo lu me van onder 5 m3 wordt geïn stal leerd, is een ventilatiekanaal met een effec-
2
tief oppervlak van 100 cm
ver eist; indien het wordt geïn­stalleerd in een kamer met een volume van 5 m3 t/m 10 m3, is een ventilatiekanaal met een effectief oppervlak van 50 cm2 vereist; en kamers met een volume van boven 11 m3 vereisen geen ven ti la tie ka naal. Indien de kamer ech ter is voorzien van een bui ten deur, is een ventilatiekanaal niet nood za ke lijk, zelfs indien het volume tussen 5 m3 en 10 m3 ligt. Indien er in de kamer tevens andere apparaten staan, die gas verbruiken, is wellicht meer ventilatie vereist.
Het fornuis plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden ge­installeerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
OPMERKING: Apparaten die geschikt zijn voor ge bruik op vloeibaar gas
(LPG), mogen niet worden geïnstalleerd in kamers of bin­nenruimten onder de begane grond, bijv. op de kelderver­dieping.
Om het fornuis correct te kunnen in stal le ren is de volgende apparatuur noodzakelijk:
Het fornuis plaatsen
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken aan­gegeven.
. Indien
Veiligheidsvoorschriften/-vereisten
Het apparaat dient door een bevoegd persoon te worden geïnstalleerd. De installatie dient overeen te komen met de relevante voorschriften als me de de vereisten van het plaat se lij ke ener gie be drijf. Lees de ge bruiks aan wij zing voor dat u het apparaat in stal leert of gebruikt.
Het is in uw eigen belang en in het be lang van de veiligheid om alle gas ap pa ra ten door bevoegd personeel te laten in­stalleren. Indien het ap pa raat verkeerd wordt aangesloten, maakt dit eventuele garantie- of aan spra ke lijk heids claims wellicht on gel dig, en kunt u vervolgd worden.
Controleer vóór de installatie of het for nuis geschikt is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het ge ge vens ­plaat je. Het apparaat kan worden omgebouwd voor ge­bruik met andere gassoorten.
Installeer het apparaat in een goed ge ven ti leer de ruimte.
Ventilatie
Het apparaat is niet op een af voer in rich ting voor ver­brandingsproducten aangesloten. Het dient in over een ­stem ming met de huidige in stal la tie ver eis ten te worden geïnstalleerd en aangesloten. Er dient met name aan dacht te worden besteed aan de re le van te voor schrif ten met be­trekking tot de ventilatie.
De plaatselijke voorschriften be tref fen de ventilatie dienen te worden na ge ko men, maar enkel als minimum.
Alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open kan of iets soort ge lijks, en sommige kamers moeten tevens van een permanent ven ti la tie ka naal zijn voorzien, afgezien van het raam. Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd
De kookplaat moet gelijk aan of hoger liggen dan het aan­grenzende werkoppervlak. Boven het niveau van de kook­plaat moet er aan elke kant een ruimte van 75 mm zijn tus­sen het fornuis en het aangrenzende verticale oppervlak.
Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm.
Er moet een ruimte van minimaal 650 mm zitten tussen de top van de kookplaat en een horizontaal brandbaar op­pervlak.
49
Nederlands
*Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aan­wijzingen van de betreffende fabrikant te worden geïnstal­leerd.
Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en achter­kant van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte, spat­ten en stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels van vinyl of laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring bestand. Wij kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade die veroorzaakt wordt door normaal gebruik van het fornuis aan materiaal dat delamineert of verkleurt bij temperaturen van minder dan 65°C boven de kamer­temperatuur.
Omwille van de veiligheid mag direct achter het fornuis geen gordijn worden opgehangen.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van 1110 mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. In­dien het fornuis tegen de keukenkastjes aan wordt inge­bouwd, dient u het fornuis aan de ene kant tegen de kast aan te plaatsen en aan te sluiten en dan pas de kast aan de andere kant op zijn plaats aan te brengen. Bouw het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het for­nuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud. Het for­nuis dient niet te worden geïnstalleerd op een voetstuk
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is minimaal 130 mm ruimte vereist zodat de oven deu ren open kunnen.
Het fornuis uitpakken
Verwijder de verpakking van het for nuis pas wanneer het vlak vóór de plaats staat, waar het wordt geïn stal leerd (tenzij het met de verpakking niet door de deur past).
Stel de hoogte van het voorste wieltje af om het fornuis waterpas te stellen. Draai hem met de klok mee om het fornuis omhoog te brengen of tegen de klok in om het for­nuis te laten zak ken.
Als u tevreden bent dat het fornuis op de juiste hoogte staat en waterpas is, dient u het voorste wieltje één slag te draaien om de voorkant van het for nuis iets op te tillen. Schroef de voor ste voeten naar beneden tot ze de vloer raken. Draai het voorste wieltje tegen de klok in om het for­nuis om hoog te brengen zodat de voorkant van het fornuis op de voeten steunt, niet op het voorste wieltje. Dit voor­ komt dat het fornuis per ongeluk weg rolt tijdens gebruik.
Laat het nivelleerwerktuig in de op slag la de zitten, zodat de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen verplaatsen.
Breng de lade weer aan op de schuif rails en duw hem naar binnen.
De handvaten aanbrengen
Verwijder de inbusschroeven van 4 mm van de deuren. Breng de deur hand va ten met behulp van de schroe ven aan.
De handvaten dienen boven de be ves ti ging smid de len te komen.
Waterpas stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een van de rekken van een oven om te con tro le ren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de keu­ ken kas ten, aangezien dit het for nuis of de kasten kan be­ scha di gen.
De wieltjes kunnen worden afgesteld om het fornuis wa­terpas te stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoog te te verstellen, dient u de stel moe ren aan de voorste hoeken aan de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van het bij ge le ver de ni vel leer werk tuig.
De handvaten dienen boven de be ves ti ging smid de len te komen. Breng de plastic afdichtstop aan in de bevesti­gingsgaten.
Verwijder de inbusschroeven van 4 mm aan de bovenste hoeken van het bedieningspaneel en bevestig de hand rail aan de voorkant.
De spatplaat aanbrengen. Het is van essentieel belang dat de spatplaat aange­bracht wordt. Ver wij der de twee be ves ti gings schroe ven
(inbuskop van 3 mm) die door de bovenkant van de ope­ning aan de achterkant heen passen, en de bijbehorende moeren. Houd de spat plaat vast op zijn plaats. Steek de
50
Nederlands
twee bevestigingsschroeven er aan de achterkant weer in en breng de moeren weer aan.
Aansluiten op het gas
Klem
Indien het fornuis op een fl exibele gas lei ding wordt aange­sloten, dient een klem te worden gebruikt. De klem dient te worden bevestigd aan het ge bouw en dient los te koppelen zijn zo dat het fornuis kan worden uit ge trok ken voor reini­ging en on der houds doel ein den.
Buigzame gasslang
Tussen de gastoevoer en de ver bin dings slang dient een gasafsluiter te worden aangebracht. De buigzame slang (niet bijgeleverd) dient aan de relevante normen te vol doen. Neem in geval van twijfel con tact op met de leverancier.
De afschermkasten aan de ach ter kant beperken de positie van het toe voer punt. De eindaansluiting van de huishou­delijke gasvoeding dient naar beneden te zijn gericht.
De aansluiting van het apparaat be vindt zich aan de ach­terkant van het fornuis, vlak onder het kook plaat ni veau. (‘B’ op de afbeelding)
Aansluiten op de elektriciteit
Het apparaat dient door een bevoegd elektricien te worden aangesloten in overeenstemming met de relevante voor­schriften alsmede de vereisten van het plaatselijke ener­giebedrijf.
WAARSCHUWING: HET AP PA RAAT DIENT TE WOR­DEN GE AARD
Opmerking
Het fornuis dient te worden aan ge slo ten op de juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het for­nuis vermeld is. Het fornuis dient te wor den aangesloten via een geschikt re gel een heid voor het fornuis, be staan de uit een tweepolige scha ke laar met een tussenruimte van ten min ste 3 mm tussen de polen. Het for nuis mag niet op een normaal, huis hou de lijk stopcontact worden aan ge ­slo ten.
De totale elektrische belasting van het apparaat bedraagt ongeveer 7,2 kW. De elektriciteitskabel dient aan deze be­lasting en aan de plaatselijke vereisten te voldoen.
U kunt de afschermkast van het aan sluit punt op het ach­terpaneel ver wij de ren om bij de netaansluiting te komen.
Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten voor de be tref fen de soort stroomvoeding.
De slang dient dusdanig te worden aangesloten, dat zowel de in- als de uitlaataansluiting verticaal is, zodat de slang in de vorm van een U naar beneden hangt.
Daar het fornuis in de hoogte ver stel baar is en elke aan­sluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige af me ­tin gen geven. De eindaansluiting van de gasvoeding dient idealiter in het gearceerde gedeelte van de af beel ding van de achterkant van het for nuis te vallen. (‘A’ op de afbeel­ding)
Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een drukproef of het fornuis gasdicht is. Gebruik geen af­wasmiddel om op gaslekken te controleren - het kan corro­sie ver oor za ken. Gebruik producten die spe ciaal bedoeld zijn voor lekdetectie.
Beproeven op druk
U kunt de gasdruk meten bij de injector van een van de middelste kook plaat bran ders. Verwijder het pan roos ter, de branderkop en -kap. De injector ligt nu bloot.
Raadpleeg Technische gegevens achterin deze handlei- ding voor de test waar den.
Hermonteer de brander op de juiste wijze.
Controleer of de aansluitingen goed vastzitten en of de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de elektriciteitskabel vast met de ka bel klem
Aardlekschakelaars met stroom stu ring
Indien het fornuis is voorzien van een aardlekschakelaar (RCD) met een ge voe lig heid van 30 milliampère, is het mogelijk dat de schakelaar om slaat wanneer het fornuis gelijktijdig met andere huishoudelijke apparaten wordt ge­bruikt. In dergelijke gevallen dient de stroomkring van het
51
Nederlands
fornuis wellicht te worden voorzien van een schakelaar van 100 mA. Dit werk dient uitsluitend door een bevoegd elek tri cien te worden verricht.
Kookplaat
Controleer de branders één voor een. Het fornuis is voor­zien van een vei lig heids me cha nis me dat de gas toe voer naar de brander uitschakelt indien de vlam uitgaat. Draai de be die nings knop pen één voor een naar de grote vlam. Druk de be die nings knop in. Er stroomt gas naar de bran­der. Blijf de knop in ge drukt houden en druk op de ont ste ­kings knop of steek de brander met een lucifer aan. Blijf de knop on ge veer 10 seconden ingedrukt hou den.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Wacht een minuut en pro beer het nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
Grill
Doe de grilldeur open. Draai de grill knop aan en controleer of de grill warm wordt.
Ovencontrole
De ovens werken alleen indien de klok op de juiste tijd is ingesteld.
Raadpleeg het gedeelte ‘De klok’ voor instructies voor de tijdsinstelling.
Zet de ovens aan en controleer of ze warm worden. Zet de ovens uit.
De plint monteren
Draai de 3 schroeven in de onderrand van het fornuis los. Haak het mid del ste spiegat vast over de middelste schroef. Trek en positioneer de an de re spiegaten boven de andere schroe ven. Draai de be ves ti gings schroe ven vast.
Ovenlichten
Druk op de knoppen van de oven lich ten en controleer of ze werken.
NB. De garantie dekt de ovenlampjes niet.
Klantenzorg
Leg aan de gebruiker uit hoe het for nuis werkt en geef hem/haar deze ge bruiks aan wij zing.
Dank u.
52
Nederlands
Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort
Onderhoud - waarschuwing
Het fornuis mag uitsluitend door be voeg de personen wor­den om ge bouwd. Na de ombouwing dient de in stal la tie aan de relevante voor schrif ten en de vereisten van het plaat se lij ke energiebedrijf te voldoen. Lees de aanwijzin­gen voordat u met het ombouwen begint.
Indien het apparaat verkeerd wordt omgebouwd, maakt dit eventuele ga ran tie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden.
Deze aanwijzing dient samen met de rest van de aanwij­zingen voor het ap pa raat te worden gebruikt, met name met betrekking tot informatie over nor men, het plaatsen van het fornuis, geschikte slangen etc.
Bij het repareren of vervangen van gasvoerende onder­delen dient u al ler eerst de gastoevoer af te sluiten en na afl oop te controleren of het ap pa raat gasdicht is.
Gebruik geen opgeknapte of niet-goed ge keur de gas re ge ­lings on der de len.
Ombouwen
Koppel de elektriciteit en het gas los voordat u met on­derhoudswerk be gint. Controleer na afl oop of het ap pa raat veilig is.
Het apparaat is geleverd als: ­G 20 20 millibar CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P Controleer in het gedeelte Tech ni sche gegevens achterin
de hand lei ding of het fornuis kan worden om ge bouwd voor de gewenste gassoort.
Injectors
Verwijder de branderkappen en -kop pen. Verwijder de oude bekken. Breng de nieuwe bekken aan (raad pleeg Technische gegevens ach ter in de handleiding voor de juiste bek ken). Hermonteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
Kraanafstelling Sla de tabel achterin de hand lei ding na om te contro-
leren of de bypass-schroeven moeten worden vervan­gen of bijgesteld.
Trek de bedieningsknoppen eraf. Doe de ovendeur en de grilldeur open en verwijder de be-
ves ti gings schroe ven onder het be die nings pa neel. Verwijder de twee be ves ti gings schroe ven in de eindklem-
men van de handrail en verwijder vervolgens de twee kruiskopschroeven die onder de eindklemmen van de han­drail ver bor gen waren.
Til het bedieningspaneel van de bo ven ste borglipjes af.
Ombouwen naar andere gas soor ten
Verwijder de bypass-schroef en ver vang hem door de juis­te schroef.
Sla de tabel achterin de handleiding na voor de juiste maat.
Breng het bedieningspaneel weer aan.
Label opplakken
Plak het juiste label op het ge ge vens plaat je, dat aangeeft voor welk gas soort het fornuis nu is aangepast.
Beproeven op druk
Sluit het apparaat aan op de gas toe voer. Controleer of het apparaat gasdicht is.
Raadpleeg Technische gegevens achterin deze handlei­ding voor de test waar den.
U kunt de gaswaarde bij de gasbek van een van de mid­delste kook plaat bran ders meten (niet de branders met 3 ringen). Verwijder een bran der kop. Sluit de drukmeter aan op de gas bek. Draai de kookplaatbrander aan en draai een andere brander aan en steek deze aan.
Hermonteer de brander op de juiste wijze. Controleer of het apparaat gasdicht is. Controleer of alle branders goed wer ken.
Ovens
Energie-effi ciëntieklasse
op een schaal van A (effi ciënt) tot G (ineffi ciënt) B A
Energieverbruik Gebaseerd op normbelasting 0.90kWh 0.85kWh Netto volume (liter) 62 67
Type
Bereidingstijd bij standaardbelasting (minuten) 41 minuten 38 minuten Bakoppervlak 1400cm
Multifunctionele Geforceerde luchtconvectie
2.5kW 2.5kW
Middelgroot Groot
2
1400cm
2
53
54
Schaltplan
Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230V 50Hz
Legende:
A Grillenergieregler B Thermostat linker Multifunktionsofen C Funktionsregler Multifunktionsofen D Uhr E Erde F Thermostat Backofen rechts G Grillelemente H Heizelement Unterhitze Multifunktion-
sofen
I Heizelement Oberhitze Multifunktion-
sofen (äußeres Paar)
J Bräunungselement Multifunktionsofen
(inneres Paar) K Heißluftelement Multifunktionsofen L Stromführend M Multifunktionsofenventilator N Nullleiter O Element rechter Heißluftofen P Ofenventilator rechts Q Ofenlichtschalter R Backofenleuchte S Zündschalter T Zündfunkengeber U Sicherung V Neon
Farbcode
b - Blau br - Braun or - Orange r - Rot v - Violett w - Weiß y - Gelb
Schéma de câblage
Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nomi­nales sont pour 230V 50HZ
Légende du schéma de câblage
A Régulateur thermique du gril B Thermostat du four gauche Multifonc-
tions
C Commande de fonction du four Multi-
fonctions D Horloge E Terre F Thermostat du four droit G Eléments du gril H Elément inférieur du four Multifonc-
tions I Elément supérieur du four Multifonc-
tions (Paire extérieure) J Elément gratineur du four Multifonc-
tions (Paire intérieure) K Elément du ventilateur du four Multi-
fonctions L Sous tension M Ventilateur du four Multifonctions N Neutre O Elément du four ventilé droit P Ventilateur du four droit Q Interrupteur d'éclairage du four R Eclairage du four S Contacteur d'allumage T Générateur d'étincelles U Protecteurs thermiques V Néon
Code couleur
b - Bleu br - Brun or - Orange r - Rouge v - Violet w - Blanc y - Jaune
Schakelschema
De in het schakelschema getoonde verbinding is voor enkele fase, 230V, 50Hz.
Legende bij schakelschema
A Energieregelaar van grill B Linker thermostaat multifunctionele
oven C Functieregelaar multifunctionele oven D Klok E Aarde F Rechter oventhermostaat G Grill-elementen H Basiselement multifunctionele oven I Bovenste element multifunctionele
oven (bui ten ste paar) J Bruinelement multifunctionele oven
(bin nen ste paar) K Ventilatorelement multifunctionele
oven L Lijn M Ventilator multifunctionele oven N Nul O Rechter ovenelement P Rechter ovenventilator Q Schakelaar ovenlampje R Ovenlampje S Ontstekingschakelaar T Ontsteker U Uitschakeling V Neon
Kleurcode
b - Blauw br - Bruin or - Oranje r - Rood v - Violet w - Wit y - Geel
55
Umstellung auf eine andere Gasart
Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz
Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort
56
I2E, I
A1 A2
kW g/h
B
kW g/h
C
kW g/h
D
kW 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 g/h 73 73 73
, I
2E+
2HI2L
G20 G25 G25 G30 G31 G30/31 G30
20mbar 25mbar 20mbar 29mbar 37mbar 50mbar 30mbar
80 95 100 54 47 54
129 123 130 77 72 77
3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5
134 135 141 87 81 87
3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
109 105 113 68 60 68
1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7
75 76 85 51 46 51
I
2ELL
I
3+
255 255 255
218 218 218
124 124 124
I
3B/P
I
3B/P
I2E, I
A969696 57 5057 B545460 40 3440 C393951 32 2432 D383847 28 2328
, I
2E+
2HI2L
G20 G25 G25 G30 G31 G30/31 G30
20mbar 25mbar 20mbar 29mbar 37mbar 50mbar 30mbar
I
2ELL
I
3+
I
3B/P
I
3B/P
57
58
59
Falcon is a business name of AGA Consumer Products
Loading...