Fakir DR 55, DR 45 User Manual [de]

Gebrauchsanleitung
Instructions for use Mode d´emploi Instrucciones de uso
Dampfreiniger
Steam cleaner Nettoyeur á vapeur Limpiador a vapor
DR 45 DR 55
ACHTUNG !
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben.
2
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise Seiten 4-5 Technische Daten Seite 5 Allgemeine Anwendungshinweise Seite 12 Grundausstattung und Sonderzubehör Seiten 16-17 Vor dem Gebrauch Seite 18 Inbetriebnahme Seiten 19-21 Wasser nachfüllen Seiten 22-23 Sparbetrieb DR 55 Seite 23 Dampfreinigung Seiten 24-26 Nach dem Gebrauch Seite 27 Entkalken des Dampfkessels Seiten 28-29 Dampfbügeln Seiten 30-33 Garantie Seite 34 Fakir Kundendienststellen-Verzeichnis Seiten 35-37 Fakir Verkaufsorganisationen Export Seiten 38-39
Inhaltsverzeichnis
D
Table of contents
Informations for your safety and notes on diposal pages 6-7 Technical data page 7 Important information for use page 13 Standard equipment and optional accessory pages 16-17 Before use page 18 Operation and use pages 19-21 Refill with water pages 22-23 Economy mode DR 55 page 23 steam cleaning pages 24-26 After use page 27 How to remove deposit from the heater pages 28-29 Steam ironing pages 30-33 Guarantee page 34 Fakir custemer support service index pages 35-37 Fakir sales organisation Export pages 38-39
GB
Indice
Tables des matiéres
Informations pour la sécurité et remarques d'ordre général pages 8-9 Caracteristiques techniques page 9 Remarques importantes lemploi page 14 Accessoires des base et Accessoire spécial pages 16-17 Avant lemploi page 18 Fonctionement et utilisation pages 19-21 Compléter le niveau deau pages 22-23 Le mode economy page 23 Nettoyage a la vapeur pages 24-26 Après utilisation page 27 Detartrage de la chaudiere pages 28-29 Repassage à la vapeur pages 30-33 Garantie page 34 Liste des antennes de service après-vente Fakir pages 35-37 Organisations de vente exportations Fakir pages 38-39
Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminacion del aparato desechado Pàg. 10-11 Caracteristicas técnicas Pàg. 11 Instrucciones generales del uso Pàg. 15 Equipamiento básico y Accesorio especial Pàg. 16-17 Antes dell uso Pàg. 18 Funcionamiento y uso Pàg. 19-21 Rellenar agua Pàg. 22-23 Modalidad economica Pàg. 23 Limpieza a vapor Pàg. 24-26 Despuès del uso Pàg. 27 Decalcificación del generador de vapor Pàg. 28-29 Planchado a vapor Pàg. 30-33 Garantia Pàg. 34 Lista de servicios de postventa Fakir Pàg. 35-37 Organizaciones de venta Fakir - Exportación Pàg. 38-39
E
3
F
4
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
Vor dem Gebrauch
 Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie
geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter.
 Fakir Geräte entsprechen den anerkannten Regeln der Technik und dem aktuellen
Gerätesicherheitsgesetz.
 Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
Elektromagnetische Verträglichkeit und 73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie. Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
 Fakir behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
Allgemeine Hinweise
 Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gehäuse erkennbare Schäden ( Risse
/ Brüche ) aufweist, die Anschlußleitung defekt ist oder der Verdacht auf einen unsicht­baren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
 Die Steckdose muß über einen Sicherungsautomaten - mind. 16 A - abgesichert wer-
den.
 Wird das Gerät zweckentfremdet, unsachgemäß bedient oder nicht fachgerecht repa-
riert und gewartet, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.  Nur Original-Fakir-Zubehörteile verwenden.  Verwenden Sie nur klares Wasser ohne irgendwelche Zusätze.  Dieser Dampfreiniger ist kein Arbeitsgerät für Kinder, Kindern die Benutzung von
Elektrogeräten nur unter Aufsicht gestatten.  Reparaturen dürfen nur von Fachkräften ( z.B. Fakir-Kundendienst - Adressen siehe
Seiten xx-xx ) ausgeführt werden. Dabei dürfen nur Original Fakir-Ersatzteile einge-
setzt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer
dar.
Sicherheits-Hinweise
 Den Stecker nie über die Anschlußleitung aus der Steckdose ziehen.  Die Anschlußleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.  Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.  Vor jeder Wartung das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Abkühlen las-
sen. Sicherheits-Druckverschluß ( DR 45 ) vorsichtig öffnen und vor dem völligen
Herausschrauben evtl. trotzdem entstandenen Restdampf entweichen lassen.  Dieses Gerät darf nicht zum Reinigen elektrischer Geräte verwendet werden.  Den eingeschalteten Dampfreiniger bzw. das eingeschaltete Bügeleisen niemals
unbeaufsichtigt lassen. Bei Arbeitsunterbrechungen den Netzstecker ziehen.  Den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere richten - Verbrühungsgefahr !  Öffnen Sie den Tank nur, wenn das Gerät drucklos und abgekühlt ist.
D
5
Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Geräte- und Zubehörteile können heiß werden. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt. Darauf achten, daß keine Oberflächen damit bearbeitet werden, die bei dieser
Temperatur beschädigt werden können (z.B. Kunstfasern, wärmeempfindliche Kunststoffe, versiegelte Holzgegenstände, Velour etc.). Vorher an unauffälliger Stelle prüfen und Hinweise der Hersteller beachten. Vor der Reinigung von elektrischen Haushaltsgeräten sind unbedingt die Sicherheits­Hinweise der jeweiligen Hersteller zu beachten.
Entsorgungs-Hinweise
 Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg,
sondern entsorgen Sie beides gemäß den von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien.
 Das Verpackungsmaterial sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
geben, damit es der Wiederverwendung zugeführt werden kann.
 Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen und bei der dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben.
Technische Daten DR 45 DR 55
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nennspannung 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Absicherung 16 A 16 A Leistung max. 2200 W gesamt 2200 W gesamt
1350 W Heizung 1350 W Heizung
850 W Bügeleisen 850 W Bügeleisen Dampfkessel Edelstahl Edelstahl Kesselvolumen 2,5 l 1,25 l Vorratsbehälter - - - 2,75 l Dampfdruck / -temperatur ca. 4 bar / 140°C ca. 4 bar / 140°C Dampfmengenregelung stufenlos stufenlos Netzanschlußleitung 4,5 m ( 3x1 ) 4,5 m ( 3x1 ) Abmessungen (HxBxT) ca. 25 x 23 x 41 cm ca. 25 x 23 x 41 cm Gewicht (o. Zubehör) ca. 5 kg ca. 5,3 kg Gehäusefarbe blau silber
Umfassendes Sicherheits-System: patentierter Sicherheitsverschluß mit Überdruckventil und Kindersicherung (DR 45), 12V-
Steuerspannung für Dampfschalter am Handgriff, akustische und optische Wassermengenkontrolle, Anschluß für Dampfbügeleisen
Dampfbügeleisen ( Sonderzubehör ) Nennspannung 230 V / 50 Hz
Leistung max. 800 Watt Sohle Alu Gewicht mit Dampfschlauch ca. 1,5 kg
D
GB
Informations for your safety and notes on disposal
Before use
 Please read the information below with care. This gives important guidance on the
safety, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place and, if appropriate, hand it on to the next owner.
 Fakir appliances comply with recognized technological standards and the current
safety regulations for electrical appliances.
 These appliances fulfil the requirements of EU Guidelines 89/336/EEC
(Electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC (Low voltage guideline). The applian­ce is marked with the CE symbol on the rating plate.
 Fakir reserves the right to modify designs and specifications without notice.
Important information
 Do not switch on the appliance if the housing exhibits any evidence of damage
(cracks/fractures), if the connecting lead is defective, or if an internal defect is sus-
pected (e.g. if the appliance has been dropped).  Appliance only to be connected to voltage indicated on the rating plate.  You have acquired an appliance of exceptionally strong suction power. As fuse pro-
tection a min. 16 ampere fuse has to be used.  Fakir will not accept any liability for damage or injury if the appliance is used other than
for its intended purpose or is improperly operated or inexpertly repaired and maintai-
ned.  Use only genuine Fakir parts and accessories.  Please only use clear water without any additives.  Do not let children use electrical appliances unsupervised.  Repairs should be carried out by an authorized Fakir service center (see guarantee
card for list of adresses). Incorrect repairs may the user to electrical danger.
Safety Precautions
 Do not pull out the plug from power supply socket by pulling on the connecting lead.  Do not pull the connecting lead over sharp edges or allow it to become jammed.  Do not use damaged extension leads.  Before performing any maintenance work on the device please switch it off and pull
the plug out of the mains socket. Allow the machine to cool down. Open the safety
pressure valve (DR 45) carefully and before removing it completely allow any residu-
al steam which might have built up, to escape.  This device may not be used to clean any electrical equipment.  Never leave the steam cleaner or steam iron unattended if it is switched on. If you
need to interrupt your work, please remove the plug form the mains socket.  Never direct the steam jet towards people or animals  danger of scalding !!  Before opening the tank bring pressure to zero and wait until the appliance is cooled.
6
GB
The device produces steam with a very high outlet temperature. Avoid direct contact with the skin. Please ensure that surfaces which might be damaged at these temperatures are not cleaned with this device (e.g. synthetic fibres, heat sensitive plastics, sealed wooden objects, velour etc.). First check on a hidden
piece and take note of the manufacturers instructions.
Disposal instructions
 Please dispose of packaging materials, used filters and, eventually, the appliance its-
elf in accordance with any official regulations or guidelines which may apply.
 lf facilities are available in your locality for the recycling of packaging materials, plea-
se make use of these accordingly.
 When finally disposing of the appliance itself, please render it unserviceable before
taking it to the autorized place of disposal.
Technical data DR 45 DR 55
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rated voltage 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Fuse protection 16 A 16 A Absorbed power 2000 W total 2000 W total
1350 W heating 1350 W heating
850 W iron 850 W iron Steam boiler stainless steel stainless steel Boiler capacity 2,5 l 1,25 l Storage container - - - 2,75 l Steam pressure / temperature approx. 4 bar / 140 °C approx. 4 bar / 140 °C Steam volume control stepless stepless Mains connection cable 4.5 m (3 x 1) 4.5 m (3 x 1) Dimensions (H x W X D) approx. 25 x 23 x 41 cm approx. 25 x 23 x 41 cm Weight (without accessories) approx. 5 kg approx. 5,3 kg Housing colour blue silver
Extensive safety system: Patented safety lock with excess pressure valve and childrens safety lock (DR45). 12V control voltage for steam switch on handle, acoustic and visual water volume control, connection for steam iron.
Steam iron (special accessories) Nominal voltage 230 V / 50 Hz
Max. performance 800 Watt Base aluminium Weight with steam hose approx. 1.5 kg
7
F
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Avant l'emploi
 Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes
remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien de votre appareil. Conservez le présent mode, d'emploi dans un endroit où vous sau­rez le retrouver en cas de besoin, et, si vous vendez ou donnez votre appareil à quel­qu'un d'autre, remettez-le au nouveau propriétaire.
 Les appareils Fakir répondent aux règles usuelles de la technique moderne ainsi
qu'aux prescriptions légales les plus récentes.
 Les appareils satisfont aux prescriptions de directives CEE 89/336 «Compatibilité
électromagnétique» et CEE 73/23 «Directive basse tension». Uappareil porte le mar­quage CE sur la plaquette signalétique.
 Fakir se réserve le droit de modifier la construction et l'équipement.
Remarques importantes
 Ne pas mettre un appareil en service, qui présenterait des dommages visibles.  Ne branchez l'appareil qu'à la tension indiquée sur la plaque signalétique.  Cet appareil a une puissance d'aspiration particulièrement forte. Pour la protection un
fusible de min. 16 Ampère est nécessaire.
 Uappareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été concu. Toute autre uti-
lisation, ou un mauvais emploi, ou une réparation effectuée par des personnes non agréés, entraînent la perte de la garantie et dégagent la responsabilité du construc­teur quant aux dommages résultant éventuellement d'un emploi abusif ou non confor-
me.  N'employer que des pièces de rechange d'origine Fakir.  Se servir uniquement deau pure ne contenant aucun additif.  Ne permettre l'utilisation d'appareils électriques aux enfants que sous surveillance.  Les réparations devraient être effectuées dans un atelier du service après vente Fakir
(adresses, voir bon de garantie). Des réparations non conformes peuvent présenter
des risques pour 1'utilisateur.
Remarques relatives à la sécurité
 Ne jamais débrancher la prise de courant en tirant sur le câble d'alimentation!  Dérouler le câble de telle sorte qu'il ne repose pas sur des arêtes contondantes, ni ne
soit emmêlé ou coincé.  Ne jamais utiliser de rallonges défectueuses!  Avant toute mesure dentretien, veuillez mettre lappareil hors service et le débrancher.
Le laisser refroidir. Ouvrir avec précaution la fermeture de sécurité sous pression (DR
45) et laisser éventuellement la vapeur restante séchapper avant de la dévisser com-
plètement.  Cet appareil ne doit pas être utilisé pour le nettoyage dappareils électriques. Ne
jamais laisser lappareil de nettoyage à la vapeur ou le fer à repasser en service sans
contrôle. Dans le cas dinterruptions de travail, débrancher lappareil.  Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux - risque de brûlu-
res!  Ouvrez le réservoir seulement, si lappareil est complètement sans pression et refro-
idi.
8
F
Lappareil produit de la vapeur à température de sortie très élevée. Les com­posants de lappareil et ses accessoires peuvent être chauds. Eviter un contact direct avec la peau. Ne pas traiter des surfaces susceptibles dêtre endom-
magées à cette température (p. ex. fibres synthétiques, matières plastiques sensibles à la chaleur, objets en bois vitrifié, velours, etc.). Effectuer auparavant un con­trôle en un endroit non visible et respecter les consignes des fabricants. Les consignes de sécurité des fabricants doivent absolument être observées avant de nettoyer des appareils domestiques électriques.
Comment se débarrasser d'un appareil devenu inutilisable
 Tenir compte, pour se débarrasser du matériau d'emballage de l'appareil ainsi que de
l'appareil luimême, celui-ci une fois devenu inutilisable, des prescriptions locales rela­tives à la protection de l'environnement. Renseignez-vous auprès des autorités compétentes ou de l'entreprise d'enlèvement des déchets encombrants.
 Trier le matériau d'emballage (généralement. recyclable) et le jeter dans les conte-
neurs de récupération prévus à cet effet.
 Rendre immédiatement inutilisables des apareils mis à la remise et s'en débarrasser
ensuite en,, se conformant aux prescriptions locales relatives à la protection de l'envi­ronnement.
Caracteristiques techniques DR 45 DR 55
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tension nominal 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Protection par fusibles 16 A 16 A Puissance max. 2000 W au total 2000 W au total
1350 W chauffage 1350 W chauffage
850 W fer à repasser 850 W fer à repasser Conteneur à vapeur Acier inoxydable Acier inoxydable Volume du conteneur 2,5 l 1,25 l
Conteneur de réserve .... 2,75 l
Pression/température de la vapeur Env. 4 bar/140°C Env. 4 bar/140°C Régulation de la quantité de vapeur En continu En continu Câble de branchement secteur 4,5 m (3x1) 4,5 m (3 x 1) Dimensions (h x l x p) Env. 25 x 23 x 41cm Env. 25 x 23 x 41cm Poids (sans accessoires) Env. 5 kg Env. 5,3 kg Coloris du boîtier Bleu Argent
Système de sécurité complet: fermeture de sécurité brevetée avec valve de surpression et sécurité pour les enfants (DR 45). Tension 12 V pour le commutateur à vapeur sur la poignée, contrôle acoustique et optique de la quantité deau, branchement pour fer à repasser.
Fer à repasser à vapeur (accessoire spécial) Tension nominale 230 V / 50 Hz
Puissance max. 800 Watt Semelle Alu Poids avec flexible à vapeur Env. 1,5 kg
9
E
Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eli­minación del aparato desechado
Antes del uso
 Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas conti-
enen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado, conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuada­mente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario.
 Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la últi-
ma versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
 Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE 89/339/CEE
,Compatibilidad electromagnética" y 73/23/CEE ,Directriz relativa a sistemas de baja tensión". El aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo.
 La empresa Fakir se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño y en
el equipamiento.
Instrucciones generales
 No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles
(fisuras o roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha de daños internos (p.ej., después de una caída eventual).
 El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de
caracteristicas coincida con la tensión de la red.
 La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico
de 16 A.
 Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado ina-
propiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabili-
dad alguna en el caso de daños eventuales.  Sólo se deben piezas de recambio originales de Fakir.  Utilice sólo agua limpia sin ningún tipo de aditivos.  El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo
la supervisión de mayores.  Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa
de Fakir (para las direcciones ver el certificado de garantía). En caso de una repara-
ción inapropiado pueden resultar peligros para el usuario.
Instrucciones de seguridad
 No desenchufar nuanca el aparato tirando de¡ cable de¡ enchufe.  No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.  No emplear cables de prolongación dañados.  Antes de efectuar cada mantenimiento, desactive el aparato y desenchufe el conec-
tor de la red. Deje enfriar. Abra cuidadosamente el cierre de presión de seguridad (DR
45) y deje escapar el vapor residual todavía contenido antes de desenroscar el cierre
completamente.  Este aparato no deberá ser utilizado para limpiar aparatos eléctricos.  No deje nunca sin vigilancia el limpiador a vapor activado o la plancha activada.
Desenchufe el conector de la red al interrumpir el trabajo.  No dirija nunca el chorro de vapor a personas ni a animales! - Peligro de escalda-
miento!
10
E
El limpiador produce vapor con una temperatura de salida muy elevada. Los componentes del limpiador y los accesorios pueden recalentarse. Evite el contacto directo con la piel. Tenga cuidado que no se traten superficies con el
limpiador que puedan dañarse a esta temperatura (p. ej. fibras sintéticas, plá­sticos sensibles al calor, objetos de madera sellada, terciopelo, etc.). Haga antes una prueba en una parte discreta y observe las indicaciones del fabricante. Antes de proceder a limpiar electrodomésticos deberá observar Vd. absolutamente las indicaciones del respectivo fabricante. Antes de abrir el depósito quitar completamente la presión y dejar enfriar el aparato.
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado
 Ni el embalaje del aparato, ni el filtro lleno y posteriormente tampoco el aparato mismo
después de su vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica corriente. Al respecto, rogamos observar las disposiciones de las autoridades locales previstas para este fin.
 Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores correspondien-
tes para facilitar su recilaje y nuevo uso.
 Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización
y llévenlo a uno de los lugares de recolección previstos para ello.
Caracteristicas técnicas DR 45 DR 55
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------­Tension nominal 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Fusible 16 A 16 A Potencia eléctrica absorbida 2000 W en total 2000 W en total
1350 W calefacción 1350 W calefacción
850 W plancha 850 W plancha Caldera de vapor Acero fino Acero fino Capacidad de la caldera 2,5 l 1,25 l Depósito de reserva - - - 2,75 l Presión / temperatura del vapor aprox. 4 bares/140°C aprox. 4 bares/140°C Regulación de la cantidad de vapor gradual gradual Cable de conexión a la red 4,5 m (3 x 1) 4,5 m (3 x 1) Dimensiones (alt. x ancho x fondo) aprox. 25 x 23 x 41cm aprox. 25 x 23 x 41cm Peso (sin accesorios) aprox. 5 kg aprox. 5,3 kg Color de la carcasa celeste plateado
Amplio sistema de seguridad: Cierre de seguridad patentado con válvula de sobrepresión y seguro contra niños (DR
45). Tensión de mando de 12 V para el interruptor de vapor en la empuñadura, control acústico y óptico de la cantidad de agua, conexión para la plancha a vapor.
Plancha a vapor (accesorio especial) Tensión de mando 230 V / 50 Hz
Potencia máx. 800 vatios Placa base Aluminio Peso con tubo flexible de vapor aprox. 1,5 kg
11
12
Anwendung und Funktion
Der Dampfreiniger ermöglicht eine neue Art der gründlichen und hygienischen Reinigung. Der hierbei verwedete Wasserdampf löst den Schmutz gründlich, ohne Zusätze von irgendwelchen Reinigungs- oder anderen chemischen Hilfsmitteln. Heißdampf reinigt kraftvoll auf natürliche Art. Im Dampfkessel wird Wasser zum Kochen gebracht und ein Dampfdruck von ca. 4 bar erzeugt. Der ca. 140°C heiße Dampf wird durch einen flexiblen Schlauch zu Spezialbürsten und Düsen geleitet und auf die zu behandelnde Oberfläche aufgebracht. Ein an der Bürste angebrachtes Reinigungstuch nimmt den gelösten Schmutz auf.
Für die Sicherheit ist gesorgt
Der Dampfreiniger sind mit einem Sicherheitsventil versehen, das entstehenden Über­druck automatisch reduziert. Bei Erreichen des Dampfdrucks von ca. 4 bar wird die Heizung automatisch abgeschaltet. Zusätzlich wird bei evtl. weiteransteigendem Druck das Sicherheitsventil den Überdruck automatisch ableiten. Ist das Wasser vollständig verdampft ( DR 45 ) bzw. der Minimum-Pegels im Wasservor­ratsbehälter erreicht ( DR 55 ), schaltet der Trockengehschutz das Gerät automatisch aus und ein akustisches Warnsignal ertönt. Der Dampfreiniger DR 55 ist mit einem Zwei-Kammer-System versehen, das ein Nachfüllen von Wasser ohne Arbeitsunterbrechung erlaubt. Das Wasser wird in den drucklosen Vorratsbehälter ein- und nachgefüllt und über eine Pumpe automatisch in den Dampfkessel geleitet. Eine direkte Berührung mit heißem und unter Druck stehendem Wasser entfällt.
Einsatzmöglichkeiten
Der Dampfreiniger ist serienmäßig mit einem Zubehörsystem ausgestattet, mit dem sich viele im Haushalt üblichen Reinigungs- und Bügelarbeiten erledigen lassen, z.B. für: Böden:
Fliesen, Steinbeläge, Kunststoffbeläge
( Vorsicht bei Teppichböden, Teppichen und Parkett) Decken: Metallelemente, Massivholz (Vorsicht: kann aufquellen) Wände:
Fliesen, Holz, Verputz, abwaschbare Tapeten, Vertäfelungen
( Vorsicht bei Versiegelungen) Glas: Fenster einschließlich Rahmen, Schaufenster, Vitrinen
( Vorsicht bei starken Temperaturunterschieden - Glasbruch ) Polster:
Möbel, Auto, Boote (Vorsicht: auf Farbechtheit achten) Vorhänge: Stoffe, Duschvorhänge (Vorsicht: auf Dampfbeständigkeit achten) Sanitäranlagen: Armaturen, Badewannen, Duschkabinen, Dusch-wände, WC, Saunen Küche:
Küchenschränke, Spülbecken Wohnung: Rustikale Balken, Kaminsteine, Rolläden, Möbel aus Massivholz oder
kunststoffbeschichtet, Fensterbänke Auto:
Armaturenbrett ( Vorsicht dünner Kunststoff wirft Blasen),
Polster ( Vorsicht auf Dampfbeständigkeit achten), Türscharniere Bügeleisen:
Alle bügelfähigen Gewebearten
D
Loading...
+ 28 hidden pages