ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de
instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su
funcionamiento.
3
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
• CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
— Este aparato debe ser utilizado por adultos. Tenga cuidado de que los niños no lo
toquen y lo utilicen como un juguete. Asegúrese de que no manipulen los mandos del
aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas
que señalar, hágalo por escrito en el albarán
de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con nes comerciales o industriales o con otros nes
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
— No modi que o intente modi car las características del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
— Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
— Desconecte siempre la campana extractora antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
— Ventile adecuadamente la habitación si
la campana funciona al mismo tiempo que
otros aparatos alimentados con una fuente
de energía que no sea la electricidad. Ello
es para que la campana no aspire los gases
de combustión.
— No se puede ambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
— Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los aceites y grasas calentadas hasta una alta temperatura pueden coger fuego.
— Respete la frecuencia de limpieza y cambio de los ltros. La acumulación de depósitos de grasa podría provocar un incendio.
— No puede funcionar encima de un fuego
a base de combustible (madera, carbón...).
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
— Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho
de aplicar modi caciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, provocadas por los avances técnicos.
— Para que pueda encontrar fácilmente las
referencias de su aparato, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico y Servicio al Consumidor”. (Esta página
también le explica dónde encontrarlas en el
aparato).
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas desprovistas de experiencia o conocimientos, salvo
si, a través de una pesona responsable de
su seguridad, cuentan con vigilancia o tienen instrucciones previas sobre la utilización del aparato.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una estufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros
modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de
cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
• PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en
su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores
municipales previstos para ellos.
— Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con
otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su
fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con
la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más
cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATOES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— La campana de la cocina debe colocarse
a una distancia de 65-75 cm (26-30
pulgadas) de la super cie de la cocina para
obtener el mejor efecto. Ver Imagen 1.
— Instale el gancho en un lugar adecuado
cuando la altura de instalación se haya jado
y manténgalo alineado. Ver Imagen 2.
— Instale la alargadera y la chimenea en la
campana de la cocina. Ver Imagen 3.
— Coloque la campana de la cocina en el
gancho. Cuando haya ajustado la posición,
je el cuerpo con un tornillo de seguridad.
Ver Imagen 4.
Imagen 1
Nota
Los dos conductos de ventilación de
seguridad se encuentran en la parte trasera
de la carcasa, con un diámetro de 6 mm.
Nota
— Cualquier trabajo de instalación
debe ser realizado por un electricista cualifi cado por una persona competente.
— No conecte el sistema de conductos de
la campana a ningún sistema de ventilación
existente que esté siendo usado por otro
aparato, como un tubo templado, un tubo
de gas o un tubo de aire caliente.
— El ángulo de la curva de la tubería de ventilación no debería ser inferior a 120º. Debe
dirigir la tubería horizontalmente o, si no,
la tubería podría subir por el punto inicial y
debería conducirse a una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de
que la campana de la cocina está nivelada
a fi n de evitar que se acumule grasa en la
parte del fi nal. Ver Imagen 5.
Bien
Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4
Mal
Imagen 5
7
3 / USO DE SU APARATOES
• PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver
Imagen 6:
1. Enchufe la campana: Cuando está
conectada, la luz posterior está encendida.
Luego, cuando se muestra “el sistema de
24 horas”, el aparato está desconectado y
la máquina se encuentra en espera. Si no
se pone en funcionamiento, la luz posterior
desaparece automáticamente tras
30 segundos.
RelojReloj
LuzLuz
2. Pulse el botón ”
encenderá la lámpara y ”
“ una vez y se
“ . Pulse el
botón nuevamente y se apagará la lámpara
y ”
“ .
3. Para usar el botón Velocidad ”
“ . El
motor tiene tres velocidades: Baja, Media
o Alta.
— Pulse el botón ”
“ una vez y el motor
comienza a trabajar a BAJA velocidad.
— Pulse nuevamente el botón ”
“ y
el motor comenzará a trabajar a MEDIA
velocidad.
— Pulse el botón una vez más y el motor
comenzará a trabajar a ALTA velocidad.
— Cuando esté en funcionamiento,
pulse el botón ”
“ para seleccionar la
velocidad del motor: “BAJA- MEDIA ALTA
- BAJA - MEDIA...” circularmente.
4. Pulse el botón de Encendido “
“ una
vez y el motor de la campana comenzará a
funcionar a la velocidad a la que trabajó la
última vez. Pulse nuevamente el botón “
y el motor de detendrá.
VelocidadVelocidad
EncendidoEncendido
Imagen 6Imagen 6
“
5. Para usar el botón de Reloj “
“ .
La con guración de hora estándar es 12:00.
Cuando la campana se desconecta, la hora
volverá automáticamente a las 12:00 y
tendrá que restablecer la hora.
8
3 / USO DE SU APARATOES
— Cuando el botón ” “ y el botón ”
“ no están en funcionamiento, el botón “
“ se usa para ajustar la hora.
— Pulse el botón “
segundos, por un segmento de tiempo
“
88:88
“, y los dos primeros números
del ajuste de hora brillarán. Pulse el botón
“
“ y el número aumentará en grados
y pulse ”
grados. Concretamente, la variabilidad
es 01 cada vez cuando se pulsa una vez
y el dígito más largo es 23 y el botón ”
no funciona cuando es mayor. Si es igual
a 00, el botón ”
— Pulse el botón del Reloj “
segunda vez. El segmento de tiempo
“
88:88
ajuste de los minutos brillarán. Pulse
el botón ”
en grados y pulse ”
disminuye en grados. Concretamente,
la variabilidad es 01 cada vez cuando
se pulsa una vez y el número más largo
es el 59. El botón ”
supera este número. Si es igual a 00, el
botón ”
— Pulse el botón del Reloj “
tercera vez y saldrá y con gurará los
ajustes de hora.
— Pulse el botón del Reloj “
unos 2-5 segundos en este modo para
ajustar la hora. Si lo pulsa por segunda
vez con gurará los minutos. Si lo pulsa
por tercera vez saldrá y con rmará los
ajustes de hora. El botón repetirá la acción
una y otra vez cada vez que lo pulse (no
puede ejecutar este procedimiento si la
primera vez no lo pulsa durante más de
2 segundos).
“ y el número disminuye en
“ y los dos últimos números del
“ no funciona.
“ durante unos 2-5
“
“ no funciona.
“ por
“ y el número aumenta
“ y el número
“ no funciona si se
“ por
“ durante
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
• CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
— Tire hacia abajo de la campana de su
cocina tal y como se muestra en la Imagen 7.
— Puede limpiar el ltro tal y como se
describe a continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3
minutos en agua caliente (40-50 grados)
con un detergente quita grasa y luego
cepíllelo suavemente con un cepillo
suave. Por favor, no aplique demasiada
presión para evitar daños.
2. Puede ponerla en un lavavajillas con
Imagen 7
detergente. Con gure la temperatura
alrededor de los 60 grados.
— Por favor, no utilice in detergente abrasivo
ya que dañaría la campana.
Nota
Asegúrese de que la campana está des-
conectada antes de proceder a limpiarla.
• INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN (OPCIONAL), VER IMAGEN 8
— Quite los ltros ver Imagen 7.
— Los ltros de carbón vegetal (Imagen 8)
se encuentran en los extremos del motor.
Gire los ltros de carbón vegetal en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que las
haya desatornillado.
— Realice el procedimiento inverso para
instalar el ltro de carbón vegetal.
Advertencia:
El carbón vegetal no puede lavarse
o reciclarse. Debe reemplazarlo cada tres o
seis meses dependiendo de sus hábitos de
cocina.
Abierto
Cerrado
Imagen 8
• SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Extraiga el soporte y el cristal y luego
extraiga la bombilla rota, Ver Imagen 9.
Fije la nueva bombilla, el cristal y el
soporte. Atención: antes de cambiar las
luces, asegúrese de que el aparato está
desconectado.
Imagen 9
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar
desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
• MANTENIMIENTO DE SU APARATO
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
Parte superior (superfi cie)
y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos
metálicos, productos
abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores
grasos y polvo. Este
componente juega un papel
importante para garantizar
la efi cacia de su campana.
En el caso de manchas
resistentes, use una crema
no abrasiva y aclárela
posteriormente con agua
limpia.
Este fi ltro retiene olores
y debe cambiarse al
menos una vez al año,
dependiendo del nivel de
uso. Deberá pedir estos
fi ltros a su distribuidor
(indicando la referencia
que se muestra en la placa
de identifi cación que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha
de sustitución del fi ltro.
Para limpiar el cuerpo y
el orifi cio de encendido,
deberá usar productos de
limpieza de uso doméstico
diluidos en agua y luego
aclarar usando agua limpia,
secando posteriormente
con un trapo suave.
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Utilice un producto de
limpieza de uso doméstico
y luego aclárelo con
abundante agua y séquelo.
Estos fi ltros se pueden
limpiar en posición vertical
en su lavavajillas.
(No permita que entren en
contacto con platos sucios
o platería).
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca
Clearit.
La experiencia profesional
al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de
sus aparatos domésticos y cocinas.
Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de
accesorios y consumibles.
11
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana
es insufi ciente...
La campana se ha parado
mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha
seleccionado es sufi ciente para la
cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• la cocina esta sufi cientemente
ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado
(campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de
corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
— por el revendedor,
— o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
13
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by private persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and
that they do not treat it as a toy. Make sure
that they do not touch the appliance’s control panel.
— When you receive the appliance, unpack
or have it unpacked immediately. Give it an
overall general inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip
and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any
of the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning
it or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room
in the case of simultaneous use of the hood
and other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases.
— You should never “ ambé” dishes under
the hood or operate gas rings under the
hood without placing cookware on them
(the ames sucked up into the hood can damage the appliance).
— When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation
at all times.
Oils and grease brought to very high temperatures can catch re.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and lter replacements. The accumulation of grease deposits may cause
a re.
— The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal,
etc.).
— Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement
imposed by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify
their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their
features considered necessary or desirable
in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference
information for your appliance, we recommend that you note these data on the “After-Sales Service Department and Customer
Relations” page. (This page also explains to
you where to nd this information on your
appliance.)
- This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person reponsible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without
metal fi lters.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
14
1 / NOTICES TO THE USEREN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
15
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The cooker hood should be placed at a
distance of 65-75cm (26-30inch) from the
cooking surface for the best effect.
See Pic 1.
— Install the hook on a suitable place once
the installation height is xed, and keep it in
line. See Pic 2.
— Install the extension tube and chimney
on the cooker hood. See Pic 3.
— Put the cooker hood on the hook. After
adjusting the position, x the body with
safty screw. See Pic 4.
Pic 1
Note
The two safty vents are positioned on
the back casing, with diameter of 6mm
Note
— Any installation work must be ca-
rried out by a qualifi ed electrician or competent person.
— Do not connect the ducting system of
the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other appliance, such as warmer tube, gas tube, hot
wind tube.
— The angle of the bend of the ventilation
pipe should not be less than 120º; you must
direct the pipe horizontally, or, alternatively,
the pipe should go up from the initial point
and should be led to an outer wall.
— After the installation, make sure that the
cooker hood is level to avoid greasecollection at on end. See Pic. 5
Right
Pic 2
Pic 3
Pic 4
Wrong
Pic 5
17
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
• TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel, See Pic. 6:
1. Plug the hood: When power-on,the
backlight is lit. Then showing the “24hour system”, the output is off, and the
machine standby. Without any operation,
the backlight disappear automatically after
30 seconds.
2. Press the ”
the ”
“ is lit. Press the button again, the
lamp and the ”
3. To use the Speed ”
“ button once, the lamp and
“ is lit will be disappear.
“ button. The motor
has three speeds: Low, Medium, High.
— Press ”
“ button once, the motor
starts to work at LOW speed.
— Press ”
“ button again, the motor
works at MEDIUM speed.
— Press ”
“ button one time more, the
motor works at HIGH speed.
— When working, press ”
“ button
can select the speed of motor: “LOWMEDIUM HIGH - LOW - MEDIUM...”
circularly
4. Press the Power ”
“ button once, the
motor of hood starts to work at the speed
it worked last time. Press ”
“ button again,
the motor stops working.
TimerTimer
LightLight
SpeedSpeed
PowerPower
Pic 6Pic 6
5. To use the Timer “
“ button:
The standard time setting is 12:00. When
the hood is cut off, the time will return to
12:00 automatically, and you have to reset
the time.
— When both ”
button don’t work, “
“ button and ” “
“ button is used
for time-setting.
— Press “
time segment “
“ button for 2 to 5 seconds,
88:88
“, and the rst two
number for hour setting will ash. Press
“
“ button, the number increases by
degrees, and press ”
“, the number
18
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
decreases by degrees. Namely, the
variability is 01 each time when it is
pressed once; And the largest digit is
23, the ”
exceeded. If it is equal to 00, the ”
button can’t work.
— Press the Timer “
second time, time segment “
and the last two number for minute
setting will ash. Press ”
number increases by degrees, and press
”
“ , the number decreases by degrees.
Namely, the variability is 01 each time
when it is pressed once; And the largest
digit is 59, the ”
when exceeded. If it is equal to 00, the
”
“ button can’t work.
— Press the Timer “
third time, and it means time setting exit
and con rmation.
— Long press the Timer “
2-5 seconds under mode, it is for hour
setting. Press it for the second time:
minute setting. Press it for the third
time: time setting exit and con rmation.
And it will repeat the action again and
again when it is pressed.(It can’t run
this procedure, if the rst time pressing
doesn’t exceed 2 seconds).
“ button can’t work when
“
“ button for the
88:88
“,
“ button, the
“ button can’t work
“ button for the
“ button for
19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
• CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
— Tear down your cooker hood as per the
approach shown on Pic. 7
— You can clean the lter as below:
1. Soak them for about 3 minute in hot
water (40-50 degrees) with a greaseloosening detergent then brush it gently
with a soft brush. Please do not apply too
much pressure ,avoid to damage it .
2. It can be put into a dishwasher with
detergent ,set the temperature at around
60 degrees.
— Please do not use abrasive detergent for
it will damage the hood.
Note
Make sure that cooker hood is shut
down before cleaning.
• INSTALLING THE CARBON FILTER (OPTINAL), SEE PIC.8
— Remove the lters see Pic.7.
— The charcoal lters (Pic.8) are located
at either end of the motor. Turn the
charcoal lters anti-clockwise until they are
unscrewed.
— Apply reverse procedure to uninstall the
charcoal lter.
Pic 7
Open
Close
Pic 8
Warning:
the charcoal cannot be washed or recycled. It should be changed at at three or
six months according to your cooking habit
• CHANGING THE LIGHT BULB
Take the bracket and glass off and then take
the broken light bulb off, See Pic 9.
Fix the new light bulb,glass and bracket on.
Attention:Before changing the lights, ensure
that the appliance is not live.
Pic 9
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
excessively stiff brushes.
Top surface and
accessories
This fi lter traps fatty vapours
and dust. This component
plays an important role in
ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event
of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse
with clean water.
This fi lter traps odours and
must be changed at least
once a year depending
on your level of use. You
should order these fi lters
from your dealer (quoting
the reference shown on the
identifi cation plate located
inside the hood) and note
the date the fi lter was
changed.
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
To clean the body and the
lighting port, you should
use only commercial
household cleaning
products diluted in water
and then rinse using clean
water, drying with a soft
cloth.
Use a commercial
household cleaning
product then rinse
abundantly and dry. These
fi lters can be cleaned in
a vertical position in your
dishwasher.
(Do not allow them to
touch dirty dishes or
silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
21
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient
for the quantity of smoke and vapours to
be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to
allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood
operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not
activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
22
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 28
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des ltres à graisse ________________________ 30
• Changement du ltre à charbon actif ___________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
23
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les
commandes de l’appareil.
— A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites le déballer immédiatement. Véri ez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
ns commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modi ez pas ou n’essayer pas de
modi er les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entretien.
— Aérez convenablement la pièce en cas
de fonctionnement simultané de la hotte et
d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique.
Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz
de combustion.
— Il est interdit de amber des mets ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte
(les ammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
— Les fritures effectuées sous l’appareil
doivent faire l’objet d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très
haute température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et
de remplacement des ltres. L’accumulation
de dépôts de graisse risque d’occasionner
un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d’un foyer
à combustible (bois, charbon…) n’est pas
autorisé.
— N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
— Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
— A n de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
25
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREILFR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Veillez à respecter un écart minimum
de 65-75 cm (26-30 pouces) entre la table
de cuisson et la hotte aspirante, pour un
rendement d’aspiration performant. Voir
Image 1.
— Fixez l’ancrage à l’endroit correspondant,
en veillant à bien l’aligner. Voir Image 2.
— Introduisez le tube rallonge dans la hotte.
Voir Image 3.
— Accrochez la hotte à l’ancrage et ajustez
sa hauteur et sa verticalité à l’aide des vis
de réglage. Fixez le corps de la hotte à l’aide
de la vis de xation. Voir Image 4.
Remarque
Les deux conduits d’évacuation de
l’air vers l’extérieur, de 6 mm de diamètre,
se trouvent à l’arrière de la carcasse.
Remarque
— Cet appareil doit être installé par un
électricien agréé ou du personnel qualifi é.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service rejetant des
fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y
raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter aucun
coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer
l’air vicié de préférence horizontalement
vers le haut ou directement à l’air libre par
traversée du mur extérieur.
Image 1
Image 2
Image 3
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle
soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation
de graisse à l’intérieur. Voir Image 5.
27
Droit
Image 4
Tort
Image 5
3 / MODE D’EMPLOIFR
• UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 6.
1. Branchez la hotte : l’éclairage postérieur
s’allume. La « fonction 24 heures » est
af chée mais l’appareil est éteint, en position
de veille. Si l’appareil n’est pas enclenché,
l’éclairage postérieur se désactive
automatiquement après 30 secondes.
2. Appuyez une fois sur la touche ”
l’éclairage s’allumera ”
nouveau sur la touche ”
“ . Appuyez à
“ et l’éclairage
“ et
s’éteindra.
3. Après avoir allumé l’appareil ”
“ , vous
pouvez choisir la vitesse : Petite, Moyenne
ou Grande.
— Appuyez une fois sur la touche ”
“ , le moteur commencera à tourner à
PETITE vitesse.
— Appuyez à nouveau sur la touche ”
“ et le moteur commencera à tourner à
MOYENNE vitesse.
— Appuyez encore une fois sur la touche
”
“ et le moteur commencera à tourner
à GRANDE vitesse.
— Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, vous pouvez appuyer sur
la touche ”
“ autant de fois que désiré
pour modi er la vitesse de ventilation
: « PETITE- MOYENNE-GRANDE » ,
successivement.
HorlogeHorloge
ÉclairageÉclairage
VitesseVitesse
AlluméAllumé
Image 6Image 6
4. Appuyez une fois sur la touche “
“ et le
moteur commencera à tourner à la dernière
vitesse utilisée. Appuyez à nouveau sur la
touche “
“ et le moteur s’arrêtera.
5. Vous pouvez régler l’heure à l’aide de
la touche “
“ . L’écran af che par défaut
12:00. Si la hotte est débranchée, l’horloge
revient automatiquement à 12:00 et il vous
faudra à nouveau régler l’heure.
28
3 / MODE D’EMPLOIFR
— Lorsque la touche ” “ et la touche ”
“ ne sont pas activées, la touche ““
permet de régler l’heure.
— Appuyez sur la touche “
2-5 secondes, l’écran af chera “
et les deux premiers chiffres clignoteront.
Appuyez sur la touche “
au chiffre supérieur et appuyez sur ”
pour passer au chiffre inférieur. Le temps
augmente d’1 heure chaque fois que vous
appuyez sur la touche (23 maximum). Au-
delà de 23, la touche ”
pas. Si le chiffre af ché est 00, la touche
”
“ ne fonctionne pas.
— Appuyez une deuxième fois sur la
touche “
de “
la touche ”
supérieur et appuyez sur la touche ”
“ pour passer au chiffre inférieur. Le
temps augmentera d’1 minute chaque
fois que vous appuyez sur la touche (59
maximum). Au-delà de 59, la touche ”
“ ne fonctionne pas. Si le chiffe af ché
est 00, la touche ”
— Appuyez une troisième fois sur
la touche “
sélectionnée.
— Appuyez sur la touche “
2-5 secondes pour régler l’heure.
Appuyez une deuxième fois pour régler
les minutes. Appuyez une troisième fois
pour valider l’heure sélectionnée. Vous
pouvez modi er l’heure autant de fois que
désiré (à condition d’avoir préalablement
enfoncé la touche pendant plus de 2
secondes).
“ . Les deux derniers chiffres
88:88
“ clignoteront. Appuyez sur
“ pour passer au chiffre
“ ne fonctionne pas.
“ pour valider l’heure
“ pendant
88:88
“,
“ pour passer
“ ne fonctionne
“ pendant
“
29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
• RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
— Retirez les filtres, tel qu’indiqué sur
l’Image 7.
— Vous pouvez nettoyer les ltres comme
suit :
1. Plongez les ltres à graisse dans de
l’eau chaude (40-50 degrés) contenant
du détergeant liquide et laissez tremper
durant environ 3 minutes. Au besoin,
frottez légèrement avec une brosse
douce, en veillant à ne pas endommager
les ltres.
Image 7
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle,
à 60º C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour
éviter d’endommager l’appareil.
Attention
Débranchez l’appareil avant de procé-
der à son nettoyage.
• CHANGEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF (OPTIONNEL). VOIR IMAGE 8
— Retirez les ltres à graisse. Voir Image 7.
— Le ltre à charbon actif (Image 8) se trouve
à l’extrémité du moteur. Tournez le ltre dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le dévisser complètement.
— Procédez à l’inverse pour installer le
nouveau ltre à charbon actif.
Ouvert
Fermé
Image 8
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni
lavables ni recyclables. Ils doivent être remplacés tous les trois ou six mois, en fonction
de leur usage plus ou moins intensif.
• CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez le cache et le hublot et ensuite
l’ampoule grillée. Voir Image 9.
Introduisez une nouvelle ampoule et
remettez en place le hublot et le cache.
Image 9
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en
débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
• ENTRETENIR L’APPAREIL
ENTRETIEN QUE FAIRE
N’utilisez jamais de
tampons métalliques, de
produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs
grasses et les poussières.
Il est l’élément assurant
une part importante de
l’effi cacité de votre hotte.
Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis
rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs
et doit être changé au
moins une fois par an en
fonction de votre utilisation.
Commandez ces fi ltres
chez votre revendeur (sous
la référence indiquée sur
la plaque signalétique
située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de
changement.
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Pour nettoyer la
carrosserie et le hublot
d’éclairage, utilisez
exclusivement des
nettoyants ménagers du
commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un
chiffon doux.
Utilisez un nettoyant
ménager du commerce,
puis rincez abondamment
et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas
mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou
des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
32
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este
manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível
com o seu funcionamento.
33
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido
a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas
recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigidas para a sua segurança e a segurança dos outros.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser utilizado por particulares em suas casas.
— Este aparelho deve ser utilizado apenas por adultos. Certi que-se de que as
crianças não lhe tocam e que não o utilizam
como um brinquedo. Certi que-se de que
não tocam no painel de controlo do aparelho.
— Quando receber o aparelho, retire-o da
embalagem imediatamente. Faça uma veri cação geral. Aponte as eventuais reservas
por escrito na guia de remessa e guarde um
exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a ter uma utilização doméstica normal. Não o utilize para
ns comerciais ou industriais ou com outros
ns para além dos objectivos para os quais
foi concebido.
— Não modi que nem tente modi car as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
— As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um técnico autorizado.
— Desligue sempre o exaustor antes de
proceder à manutenção ou à limpeza do
mesmo.
— Ventile convenientemente a cozinha
em caso de funcionamento simultâneo do
exaustor com outros aparelhos funcionando
com fontes de energia diferentes da electricidade, para que o exaustor não aspire os
gases de combustão.
— É interdita a realização, por baixo do
exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer funcionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de deteriorar o aparelho).
— As frituras efectuadas sob o aparelho devem ser alvo de uma vigilância constante. O
óleo e as gorduras aquecidas a temperaturas bastante elevadas podem incendiar-se.
— Respeite a frequência de limpeza e de
substituição dos ltros. A acumulação de
gordura pode ocasionar a de agração de
incêndios.
— Não é autorizado o funcionamento por
cima de um foco de combustível (lenha,
carvão, etc.)
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de
alta pressão para limpar o aparelho (requisitos relativos à segurança eléctrica).
— Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modi car as respectivas características técnicas, funcionais
ou estéticas por motivos ligados avanços
técnicos.
— Para no futuro encontrar facilmente as
referências do aparelho, aconselhamos a
que as aponte na página “Serviço Pós-Venda e Relações com o Consumidor”. (Esta
página também explica onde se encontram
no aparelho).
— Este aparelho não está previsto para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, excepto
se forem vigiadas ou se tiverem instruções
prévias sobre a utilização do aparelho.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão
de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaustor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
34
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contentores municipais previstos para este efeito.
— Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a m de lhe indicar que os aparelhos usados não
devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparelhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições
possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal
ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos
utilizados mais próximos de sua casa.
— Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
35
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O extractor de cozinha deve ser colocado
a uma distância de 65-75 cm (26-30
polegadas) da superfície da cozinha para
obter um melhor efeito. Ver Imagem 1.
— Instale o gancho num local adequado
quando a altura da instalação estiver de nida
e mantenha-o alinhado. Ver Imagem 2.
— Instale a extensão e a chaminé no
extractor da cozinha. Ver Imagem 3.
— Coloque o exaustor da cozinha no
gancho. Quando tiver ajustado a posição,
xe o corpo com um parafuso de segurança.
Ver Imagem 4.
Imagem 1
Nota
As duas condutas de ventilação de
segurança estão na parte traseira da caixa,
com um diâmetro de 6 mm.
Nota
— Qualquer trabalho de instalação deve
ser realizado por um electricista qualifi cado
ou por uma pessoa competente.
— Não ligue o sistema de condutas do
extractor a nenhum sistema de ventilação
existente que esteja a ser usado por outro
aparelho, como um tubo temperado, um
tubo de gás ou um tubo de ar quente.
— O ângulo da curva da tubagem de
ventilação não deve ser inferior a 120º. Deve
direccionar a tubagem horizontalmente ou,
caso contrário, a tubagem não poderá ir para
o ponto inicial e deverá ser direccionada
para uma parede exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de
que o extractor de cozinha está nivelado
para evitar que se acumule gordura na
parte fi nal. Ver Imagem 5.
Bem
Imagem 2
Imagem 3
Imagem 4
Mal
Imagem 5
37
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
• PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo. Ver
Imagem 6:
1. Ligue o exaustor: Quando estiver
ligado, a luz posterior ca acesa. A seguir,
quando aparece “o sistema de 24 horas”, o
aparelho ca desligado e a máquina ca no
modo em espera. Se não for colocado em
funcionamento, a luz posterior desaparece
automaticamente após 30 segundos.
RelógioRelógio
LuzLuz
2. Pressione o botão ”
se a lâmpada e ”
o botão e desliga-se a lâmpada e ”
3. Para usar o botão Velocidade ”
“ uma vez e acende-
“. Pressione novamente
“.
“. O
motor tem três velocidades: Baixa, Média
ou Alta.
— Pressione o botão ”
“ uma vez
e o motor começa a trabalhar a uma
velocidade BAIXA.
— Pressione novamente o botão ”
“ e o
motor começará a trabalhar à velocidade
MÉDIA.
— Pressione novamente o botão ”
e o motor começará a trabalhar a ALTA
velocidade.
— Quando estiver em funcionamento,
pressione o botão ”
“ para seleccionar
a velocidade do motor: “BAIXAMÉDIA ALTA - BAIXA - MÉDIA...”
circularmente.
4. Pressione o botão de Ligado “
“ quando
o motor do exaustor estiver a começar a
funcionar à velocidade a que trabalhou da
última vez. Pressione novamente o botão “
“ e o motor pára de imediato.
VelocidadeVelocidade
LigadoLigado
Imagem 6Imagem 6
“
5. Para usar o botão de Relógio “
“ . A
con guração de hora standard é 12:00.
Quando o exaustor for desligado, a hora
volta automaticamente para as 12:00 e terá
de restabelecer a hora.
38
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
— Quando o botão ” “ e o botão não
estiverem em funcionamento, o botão é
usado para ajustar a hora “
— Pressione o botão “
segundos, por um período de tempo de
“
88:88
“ e os dois primeiros números do
ajuste de hora cam a brilhar. Pressione
o botão “
graus e pressione ”
em graus. Concretamente, a variabilidade
é 01 sempre que pressionar uma vez e o
dígito mais comprido é o 23 e o botão ”
“ não funciona quando este valor for
maior. Se for igual a 00, o botão ”
funciona.
— Pressione o botão Relógio “
segunda vez. O segmento de tempo
“
88:88
do ajuste dos minutos cam a brilhar.
Pressione o botão ”
aumenta em graus e pressione ”
número diminui em graus. Concretamente,
a variabilidade é 01 sempre que pressionar
uma vez e o número mais comprido é o
59. O botão ”
número for ultrapassado. Se for igual a
00, o botão ”
— Pressione o botão do Relógio “
pela terceira vez e vai sair e con gurar os
ajustes de hora.
— Pressione o botão do Relógio “
durante 2-5 segundos neste modo
para ajustar a hora. Se pressionar uma
segunda vez irá con gurar os minutos.
Se o pressionar uma terceira vez irá sair e
con rmar os ajustes de hora. O botão vai
repetir a acção uma e outra vez sempre
que for pressionado (não pode executar
este procedimento se na primeira vez
não pressionar o botão por mais de 2
segundos).
“ e o número aumentará em
“ e o número diminui
“ e os dois últimos números
“ não funciona se este
“ não funciona.
“.
“ durante 2-5
“ não
“ uma
“ e o número
“ e o
“
39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
• SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
— Retire o exaustor da sua cozinha tal
como mostrado na Imagem 7.
— Pode limpar o ltro tal como descrito a
seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3
minutos em água quente (40-50 graus)
com um produto desengordurante e a
seguir escove-o suavemente com uma
escova macia. Não exerça demasiada
pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo num lava-loiça com
Imagem 7
detergente. Con gure a temperatura
para cerca dos 60 graus.
— Não utilize um detergente abrasivo, já
que dani caria o extractor.
Nota
Certifi que-se de que o extractor está
desligado antes de o limpar.
• INSTALAÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO (OPCIONAL), VER IMAGEM 8
— Retire os ltros, ver Imagem 7.
— Os ltros de carvão vegetal (Imagem 8)
estão nas extremidades do motor. Rode
os ltros de carvão vegetal no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até
carem soltos.
— Faça o procedimento inverso para retirar
o ltro de carvão vegetal.
Aviso:
O carvão vegetal não pode ser lavado
nem reciclado. Deve ser substituído a cada
três ou seis meses dependendo dos seus
hábitos de cozinha.
Aberto
Fechado
Imagem 8
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a
lâmpada fundida, Ver Imagem 9.
Coloque a nova lâmpada, o vidro e o
suporte. Atenção: antes de substituir as
lâmpadas, certi que-se de que o aparelho
está desligado.
Imagem 9
40
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve
estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
Nunca use esfregões
metálicos, produtos
abrasivos ou escovas
Parte superior (superfície)
e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca
Clearit.
A experiência profi ssional ao
serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário
dos seus aparelhos domésticos e cozinhas.
Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa
linha de acessórios e consumíveis.
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores
de gordura e pó. Este
componente tem um papel
importante para garantir a
efi cácia do seu extractor.
No caso de manchas
resistentes, use um creme
não abrasivo e enxagúe
posteriormente com água
limpa.
Este fi ltro retém odores
e deve ser substituído
pelo menos uma vez por
ano, dependendo do nível
de utilização. Deverá
pedir estes fi ltros ao seu
distribuidor (indicando a
referência apresentada na
placa de identifi cação que
se encontra no interior do
extractor) e tome nota da
data de substituição do
fi ltro.
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Para limpar o corpo e o
orifício de ignição deverá
usar produtos de limpeza
de utilização doméstica
diluídos em água e a
seguir enxaguar usando
água limpa, secando
posteriormente com um
pano macio.
Utilize um produto de
limpeza de utilização
doméstica e a seguir
enxagúe abundantemente
com água e seque. Estes
fi ltros podem ser limpos
na posição vertical na sua
máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem
em contacto com pratos
sujos ou baixela de prata).
41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é
insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu
funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma
velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é
sufi ciente para a quantidade de fumo e
vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente
para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto
(exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não
se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas
— pelo revendedor;
— por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de
série). Estas informações guram na placa de identi cação xada no aparelho.
42
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
43
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkaufen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das
Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der
Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von
Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu
werden.
— Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es
nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen.
Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die
Steuerungen des Geräts bedienen.
— Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es
sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Überprüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn
Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schriftlich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie
eine Kopie zurück.
— Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kommerzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwecke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde.
— Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des
Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verändern. Das kann für Sie gefährlich sein.
— Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden.
— Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab,
bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung
beginnen.
— Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn
die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben werden, die nicht über
Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die
Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel ambiert werden oder es dürfen zum Beispiel keine
Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr
angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in
der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die
Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen
Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können
das Gerät beschädigen).
— Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen
Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Temperaturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent ammen.
— Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und
zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung
von Fetten kann zu einem Brand führen.
— Das Gerät darf nicht über offenen Flammen
(Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden.
— Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger
zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine
Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicherheit).
— Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns
das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
— Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht
zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der
Seite “Technischer Kundendienst und Kundenservice” zu notieren
(Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Angaben auf dem Gerät nden).
— Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfahrung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer
wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen,
die für ihre Sicherheit während der Benutzung des
Geräts verantwortlich ist und entsprechend angewiesen wurden.
44
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am
Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer
Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind.
— Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll
zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling
der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen realisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer
Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben
haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu
nden sind.
— Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der
Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt
werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
45
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
46
2 / INSTALLATION DES GERÄTSDE
• UMWELTSCHUTZ
— Die Dunstabzugshaube muss in einem
Abstand von 65-75 cm (26-30 Zoll) über
dem Herd angebracht werden, um die beste
Wirkung zu erzielen. Siehe Abbildung 1.
— Bringen Sie den Halter an der richtigen
Stelle an, wenn die Höhe bestimmt
wurde und beachten Sie, dass er korrekt
ausgerichtet ist. Siehe Abbildung 2.
— Bringen Sie das verlängerbare Rohr und
die Abdeckung der Dunstabzugshaube an.
Siehe Abbildung 3.
— Bringen Sie die Dunstabzugshaube über
dem Herd an ihrem Halter an. Wenn die
Position bestimmt wurde, xieren Sie den
Korpus mit der Sicherheitsschraube. Siehe
Abbildung 4.
Hinweis
Die beiden Belüftungsöffnungen zur
Sicherheit befi nden sich mit einem Durchmesser von 6 mm am hinteren Teil es Gehäuses.
Abbildung 1
Abbildung 2
Hinweis
— Alle Installationsarbeiten müssen von
einem ausgebildeten Elektriker oder von
einer kompetenten Fachkraft ausgeführt
werden.
— Verbinden Sie das Abluftsystem der
Dunstabzugshaube nicht mit einem
existierenden Abluftsystem, an dem schon
ein anderes Gerät angeschlossen ist, wie
eine Gasheizung, ein Heißluftrohr oder ein
Warmluftrohr.
— Der Winkel des Abluftrohrs darf nicht
kleiner als 120º sein. Das Rohr muss
horizontal verlegt werden oder kann vom
Ausgangspunkt auch ansteigen und muss
zu einer Außenwand geführt werden.
— Versichern Sie sich nach der Montage,
dass Sie die Dunstabzugshaube im Wasser
montiert haben, um die Akkumulation von
Fett an einer Stelle zu vermeiden. Siehe
Abbildung 5 .
47
Gut
Abbildung 3
Abbildung 4
Schlecht
Abbildung 5
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTSDE
• FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE
Wie man die Steuerung benutzt. Siehe
Abbildung 6:
1. Stecken Sie den Stecker der
Dunstabzugshaube ein: Wenn sie
angeschlossen ist, wird das Hintergrundlicht
in der Anzeige au euchten. Wenn das “24
Stunden Uhrzeitsystem” gezeigt wird, ist
das Gerät abgeschaltet und be ndet sich
im Standby- Betrieb. Wenn keine Funktion
gewählt wird, erlischt das Hintergrundlicht
nach 30 Sekunden automatisch.
UhrUhr
LichtLicht
2. Drücken Sie den Knopf ”
“ und es wird
die Lampe au euchten und das Leuchtsignal
”
“ . Wenn Sie den Knopf erneut drücken,
wird die Lampe und das Leuchtzeichen ”
“ erlöschen.
3. Die Benutzung der
Geschwindigkeitssteuerung ”
“. Der
Motor verfügt über drei Geschwindigkeiten:
Niedrig, Mittel oder Hoch.
— Drücken Sie den Knopf ”
“ ein Mal
und der Motor wird mit der NIEDRIGEN
Geschwindigkeit arbeiten.
— Drücken Sie den Knopf ”
“ noch
ein Mal, wird der Motor mit der HOHEN
Geschwindigkeit arbeiten.
— Wenn das Gerät in Betrieb ist,
drücken Sie nun den Knopf ”
“
um die Geschwindigkeit des Motors
auszuwählen: “NIEDRIG- MITTEL HOCH - NIEDRIG - MITTEL ...
4. Drücken Sie den Knopf zum
Einschalten “
“ ein Mal und der Motor
der Dunstabzugshaube, wird mit der
Geschwindigkeit arbeiten, die zuletzt
benutzt wurde. Wenn Sie den Knopf “
“ erneut drücken, wird der Motor wieder
angehalten.
GeschwindigkeitGeschwindigkeit
EingeschaltetEingeschaltet
Abbildung 6Abbildung 6
5. Zur Benutzung des Uhrzeitknopfs “
“ .
Die Standardeinstellung ist 12:00. Wenn die
48
BENUTZUNG IHRES GERÄTSDE
Dunstabzugshauben vom Netzstrom getrennt
wird, kehrt die Zeit automatisch auf 12:00 zurück
und die Uhrzeit muss neu eingegeben werden.
— Wenn der Knopf ”
nicht in Betrieb sind, werden sie zur
Einstellung der Uhrzeit benutzt “
— Drücken Sie den Knopf “
Sekunden, werden die Uhrzeitanzeige
“
88:88
“ und die ersten beiden Ziffern
au euchten. Drücken Sie den Knopf “
“ wird die Stundenzahl erhöht und durch
Drücken von ”
Die Stufe ist 01 und wird um diesen
Wert durch jedes Drücken verändert.
Die höchste Ziffer ist 23 und danach
funktioniert der Knopf ”
Wenn der Wert gleich 00 ist, funktioniert
der Knopf ”
— Drücken Sie den Knopf für die Uhrzeit
“
“ noch einmal. Die Uhrzeitanzeige
“
88:88
“ und die beiden letzten Ziffern für
die Anpassung der Minutenzahl leuchten
auf. Drücken Sie den Knopf ”
Wert erhöht und drücken Sie ”
Wert verringert. Die Stufe ist 01 und wird um
diesen Wert durch jedes Drücken verändert.
Die höchste Zahl ist 59. Den Knopf ”
“ funktioniert nicht mehr, wenn diese Zahl
erreicht ist. Wenn der Wert gleich 00 ist,
funktioniert der Knopf ”
— Drücken Sie den Knopf für die Uhrzeit
“
“ zum dritten Mal, ist die Einstellung
beendet und bestätigt.
— Drücken Sie den Uhrzeitknopf “
2-5 Sekunden und dann können Sie die
Stunden einstellen. Wenn Sie ihn zum
zweiten Mal drücken, werden die Minuten
eingestellt. Wenn Sie ihn zum dritten Mal
drücken, ist die Einstellung beendet und
bestätigt. Über den Knopf können Sie
den Vorgang immer und immer wieder
erneut vornehmen (das funktioniert aber
nur, wenn beim ersten Drücken eine
Zeitspanne von mehr als 2 Sekunden
gedrückt wird).
“ wird der Wert verringert.
“ nicht mehr.
“ und der Knopf
“.
“ für 2-5
“ nicht mehr.
“ wird der
“ wird der
“ nicht mehr.
für
49
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG IHRES GERÄTS DE
• WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
— Ziehen Sie an der Dunstabzugshaube, so wie es
in der Abbildung 7 gezeigt wird.
— Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge
beschrieben wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem
Wasser (40-50 Grad) mit einem Fett lösenden
Spülmittel ein und bürsten Sie ihn sanft mit
einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte nicht zu
starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine
mit Spülmittel reinigen. Stellen Sie dabei die
Abbildung 7
Temperatur auf etwa 60 Grad ein.
— Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, denn
Sie können die Dunstabzugshaube beschädigen.
Hinweis
Versichern Sie sich darüber, dass die
Dunstabzugshaube abgeschaltet ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
• INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS (OPTIONAL) SIEHE ABBILDUNG 8
— Nehmen Sie die Filter ab, siehe Abbildung 7.
— De Aktivkohle lter (Abbildung 8) be nden
sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie
die Aktivkohle lter gegen die Drehrichtung der
Uhrzeiger, bis Sie sie abgeschraubt haben.
— Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung
aus, um den Filter wieder anzubringen.
Öffnen
Schließen
Abbildung 8
Warnung:
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch
recycelt werden. Sie sollten ihn alle drei bis
sechs Monate, je nach Benutzung ihrer Küche,
wechseln.
• AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab, und
entnehmen Sie danach die kaputte Birne (siehe
Abbildung 9).
Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas und den
Halter ein. Achtung: Bevor Sie die Lampe tauschen,
versichern Sie sich darüber, dass das Gerät
abgeschaltet ist.
50
Abbildung 9
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der
Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über
den Trennschalter.
• INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals
metallische Schwämme,
kratzende Reiniger oder zu
Oberteil (Oberfl äche ) und
Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige
Dämpfe und Staub zurück.
Es ist das Element, das ganz
wesentlich die Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube
garantiert. Falls sie starke
Flecken aufweist, reinigen Sie
ihn mit einer nicht kratzenden
Reinigungscreme und spülen
Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die
Gerüche heraus und er
muss wenigstens ein Mal
im Jahr, je nach Nutzung,
gewechselt werden. Sie
sollten diese Filter bei Ihrem
Händler kaufen (geben
Sie die Referenznummer
an, die sich auf der
Typenplakette im Inneren
der Dunstabzugshaube
befi ndet) und notieren
Sie das Datum des
Filtertauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Um den Korpus und die
Lichtöffnungen zu reinigen,
sollten nur gewöhnliche
Haushaltsreiniger benutzt
werden, die in Wasser
verdünnt werden und
danach wird mit klarem
Wasser nachgewischt und
mit einem weichen Lappen
abgetrocknet.
Benutzen sie einen
haushaltsüblichen Reiniger,
spülen Sie mit reichlich
klarem Wasser nach
und trocknen ihn. Die
Reinigung dieser Filter
kann aufrecht stehend in
der Spüle vorgenommen
werden.
(Erlauben Sie nicht,
dass Sie in Kontakt mit
schmutzigem Geschirr
kommen).
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der
Marke.
Die Erfahrung der Profi s im
Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer
Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie nden diese Produkte bei
Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
— oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
52
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 58
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei ltri anti-grasso _______________________ 60
• Installazione del ltro a carbone _______________________________ 60
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
53
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispositivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega
di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti
pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
• INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per
essere utilizzato da privati nelle loro case.
— Questo dispositivo deve essere utilizzato
da adulti. Fare attenzione che i bambini non
lo tocchino e lo utilizzino come un giocattolo. Assicurarsi che non manipolino i comandi del dispositivo.
— Quando si riceve il dispositivo, disimballarlo o farlo disimballare immediatamente.
Controllare il suo aspetto generale. Se bisogna far presente qualche riserva, farlo per
iscritto nella bolla di consegna e tenere una
copia della stessa.
— Il vostro dispositivo è stato concepito per
un uso domestico normale. Non utilizzarlo
a scopi commerciali o industriali o con altri
scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
— Non modi care o cercare di modi care
le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe
rappresentare un pericolo per l’utente.
— Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da uno specialista autorizzato.
— Scollegare sempre la cappa aspirante
prima di pulirla o di realizzare la manutenzione.
— Ventilare adeguatamente il locale se la
cappa funziona contemporaneamente ad
altri dispositivi alimentati da una fonte di
energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché
la cappa non aspiri i gas di combustione.
— Non si possono fare alimenti ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun
recipiente sotto la cappa (le amme aspirate potrebbero rovinare il dispositivo).
— Quando si sta friggendo sotto il dispositivo, bisognerà controllarlo costantemente.
Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatura possono prendere fuoco.
— Rispettare la frequenza di pulizia e sostituzione dei ltri. L’accumulo di depositi di
grasso potrebbe causare un incendio.
— Non si può utilizzare sopra un fuoco a
base di combustibile (legno, carbone...).
— Non usare dispositivi a vapore o ad alta
pressione per pulire il dispositivo (esigenze
relative alla sicurezza elettrica).
— Allo scopo di migliorare sempre i nostri
prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare
modi che alle loro caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche vincolate ai progressi
tecnici.
— Per trovare facilmente i pezzi del dispositivo, consigliamo di segnarli nella pagina
“Servizio Tecnico e Servizio al Consumatore”. (Questa pagina spiega anche dove si
possono trovare nel dispositivo).
— Questo dispositivo non è stato concepito per l’uso da parte di persone (compresi i
bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, o persone prive di esperienza o conoscenze, a meno che, attraverso
una persona responsabile della loro sicurezza, siano controllati o ricevano precedentemente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio
una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i
fi ltri modulari.
Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina
contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare
al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei
contenitori comunali appositi.
— Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere
mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi
de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile,
in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici
ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per
sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a
casa vostra.
— Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
55
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
• DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— La cappa della cucina si deve collocare
a una distanza di 65-75 cm (26-30 pollici)
dalla super cie della cucina per ottenere il
migliore effetto. Vedi Immagine 1.
— Installare il gancio in un luogo adeguato
una volta ssata l’altezza dell’impianto e
mantenerlo allineato. Vedi Immagine 2.
— Installare la prolunga e la canna fumaria
nella cappa della cucina. Vedi Immagine 3.
— Collocare la cappa della cucina sul
gancio. Una volta regolata la posizione,
ssare il corpo con una vite di sicurezza.
Vedi Immagine 4.
Nota
Le due tubature di ventilazione di sicurezza si trovano nella parte posteriore
della carcassa, con un diametro di 6 mm.
Immagine 1
Immagine 2
Nota
— Qualsiasi lavoro di installazione
deve essere realizzato da un elettricista
qualifi cato o da una persona competente.
— Non collegare il sistema delle tubature
della cappa a nessun sistema di ventilazione
esistente che sia già utilizzato da un altro
dispositivo, come per esempio un tubo
temperato, un tubo di gas o un tubo di aria
calda.
— L’angolo della curva della tubatura di
ventilazione non dovrebbe essere inferiore
a 120º. Bisogna dirigere la tubatura in senso
orizzontale o, altrimenti, si può far salire dal
punto iniziale e portare verso una parete
esterna.
— Dopo l’installazione, assicurarsi che la
cappa della cucina sia a livello per evitare
che si accumuli del grasso nella parte del
fi nale. Vedi Immagine 5.
57
Bene
Immagine 3
Immagine 4
Male
Immagine 6
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA
Come usare il pannello di controllo. Vedi
Immagine 6:
1. Collegare la cappa: Una volta collegata, la
luce posteriore si accende. Quindi, quando
appare “il sistema di 24 ore”, il dispositivo
è scollegato e la macchina si trova in
attesa. Se non si mette in funzione, la luce
posteriore scompare automaticamente
dopo 30 secondi.
OrologioOrologio
LuceLuce
2. Premere il pulsante ”
accenderà la lampada e ”
“ una volta e si
“. Premere di
nuovo il pulsante e si spegnerà la lampada
e ”
“.
3. Per usare il pulsante Velocità ”
“. Il
motore ha tre velocità: Bassa, Media o Alta.
— Premere il pulsante ”
“ una volta
che il motore inizia a lavorare a BASSA
velocità.
— Premere nuovamente il pulsante
”
“ e il motore inizierà a lavorare a
MEDIA velocità.
— Premere il pulsante ”
“ ancora una
volta e il motore inizierà a lavorare ad
ALTA velocità.
— Quando è in funzionamento, premere il
pulsante ”
“ per selezionare la velocità
del motore: “BASSA- MEDIA ALTA -
BASSA - MEDIA...” in senso circolare.
4. Premere il pulsante di Accensione “
una volta e il motore della cappa inizierà a
funzionare alla velocità a cui andava l’ultima
volta. Premere nuovamente il pulsante “
e il motore si fermerà.
VelocitàVelocità
AccensioneAccensione
Immagine 6Immagine 6
“
“
5. Per usare il pulsante Orologio “
“ La
con gurazione dell’ora standard è 12:00.
Quando la cappa si scollega, l’ora torna
automaticamente alle 12:00 e bisognerà
impostarla nuovamente.
— Quando il pulsante ”
“ e il pulsante
58
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
”“ non sono in funzione, si usa il
pulsante per regolare l’ora.“
— Premere il pulsante “
2-5 secondi, per un segmento di tempo
“
88:88
“ e i due primi numeri della
regolazione dell’ora si accenderanno.
Premere il pulsante “
aumenterà per gradi e premere
”
“ e il numero diminuirà per gradi.
Nello speci co, la variabilità è 01 ogni
volta che si preme un pulsante e la cifra
più grande è 23 e il pulsante ”
funziona quando è maggiore. Se è uguale
a 00, il pulsante ”
— Premere il pulsante dell’Orologio
“
“ per una seconda volta. La frazione
di tempo “
numeri della regolazione dei minuti si
accenderanno. Premere il pulsante
”
“ e il numero aumenterà per gradi e
premere ”
gradi. Nello speci co, la variabilità è
01 ogni volta che si preme un pulsante
e il numero più grande è 59. Il pulsante
”
“ non funziona se si supera questo
numero. Se è uguale a 00, il pulsante
”
“ non funziona.
— Premere il pulsante dell’Orologio
“
“ per la terza volta in modo da uscire
e con gurare le impostazioni dell’ora.
— Premere il pulsante dell’Orologio
“
“
per circa 2-5 secondi in questa
modalità per regolare l’ora. Se si preme
per la seconda volta verranno con gurati
i minuti. Se si preme per la terza volta si
uscirà e si confermeranno le regolazioni
dell’ora. Il pulsante ripeterà l’azione
più volte ad ogni pressione (non si può
realizzare questa procedura se la prima
volta non si mantiene premuto per più di
2 secondi).
“ non funziona.
88:88
“ e gli ultimi due
“ e il numero diminuirà per
“.
“ per circa
“ e il numero
“ non
59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO
— Tirare verso il basso la cappa della cucina
come viene indicato nell’Immagine 7.
— Si può pulire il ltro come descritto qui di
seguito:
1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti
in acqua calda (a 40-50 gradi) con un
detergente per eliminare il grasso, quindi
spazzolarlo dolcemente con una spazzola
morbida. Non esercitare una pressione
eccessiva per evitare danni.
2. Si può collocare in lavastoviglie con
Immagine 7
del detergente. Impostare la temperatura
intorno a
60 gradi.
— Si prega di non usare un detergente abrasivo
dal momento che danneggerebbe la cappa.
Nota
Assicurarsi che la cappa sia scollegata
prima di procedere alla pulizia.
• INSTALLAZIONE DEL FILTRO A CARBONE (optional), VEDI IMMAGINE 8
— Togliere i ltri vedi Immagine 7.
— I ltri a carbone vegetale (Immagine 8) si
trovano alle estremità del motore. Ruotare i ltri
a carbone vegetale in senso antiorario no a
quando sono del tutto svitati.
— Realizzare la procedura al contrario per
disinstallare il ltro a carbone vegetale.
Avvertenza:
Il carbone vegetale non si può lavare o
riciclare. Va sostituito ogni tre o sei mesi a seconda delle vostre abitudini in cucina.
• SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Estrarre il supporto e il vetro e quindi la lampadina
guasta, Vedi Immagine 9.
Fissare la nuova lampadina, il vetro e il supporto.
Attenzione: prima di cambiare le luci, assicurarsi che
il dispositivo sia scollegato.
Aperto
Chiuso
Immagine 8
Immagine 9
60
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
Avvertenza
Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere
scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore.
• MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
MANUTENZIONECOSA FARE
Non utilizzare mai
spugnette metalliche,
prodotti abrasivi o spazzole
Parte superiore
(superfi cie) e accessori
Cartuccia del fi ltro
Filtro a carbone attivo
troppo duri.
Questo fi ltro trattiene vapori
grassi e polvere. Questo
componente svolge un ruolo
importante per garantire
l’effi cacia della vostra cappa.
In caso di macchie resistenti,
utilizzare una crema non
abrasiva e sciacquarla
successivamente con acqua
pulita.
Questo fi ltro trattiene gli
odori e dev’essere sostituito
almeno una volta all’anno,
a seconda del livello d’uso.
Bisognerà richiedere
questi fi ltri al distributore
(indicando il riferimento
che appare nella targhetta
di identifi cazione che
si trova all’interno della
cappa) e annotare la data di
sostituzione del fi ltro.
PRODOTTI / ACCESSORI
CHE SI DEVONO USARE
Per pulire il corpo e il foro
di accensione, bisognerà
utilizzare dei prodotti di
pulizia ad uso domestico
diluiti in acqua e quindi
sciacquare utilizzando
acqua pulita, per poi
asciugare con un panno
morbido.
Usare un prodotto di
pulizia ad uso domestico
e quindi sciacquarlo con
abbondante acqua e
asciugarlo. Questi fi ltri si
possono pulire in posizione
verticale nella lavastoviglie.
(Non consentire che
entrino in contatto
con piatti sporchi o
argenteria).
Per conservare il dispositivo consigliamo l’uso di prodotti di pulizia della marca Clearit.
L’esperienza professionale al
servizio delle persone.
Clearit offre prodotti e soluzioni professionisti appositamente creati per la cura quotidiana
degli elettrodomestici e delle cucine.
Potrete trovare questi prodotti presso il vostro rivenditore abituale, assieme a una linea
completa di accessori e prodotti di consumo.
61
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuffi ciente...
La cappa si è fermata durante il
funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia
suffi ciente per la quantità di fumo e il
vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata
affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato
(cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore
onnipolare.
6 / SERVIZIO TECNICOIT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati:
— dal rivenditore,
— o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca.
Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di
serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
62
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó
műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el fi gyelmesen ezt a szerelési
és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke
működését.
63
HU
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia
készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel.
Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat.
Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk.
•
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ez a készülék magánszemélyek otthoni
használatára készült.
— A készüléket csak felnőttek használhatják.
— Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne érjenek hozzá és ne használják játékszerként.
Bizonyosodjon meg, hogy nem játszanak a
kezelőszervekkel.
— A készülék átvételekor, azonnal csomagolja ki vagy csomagoltassa ki azt. Ellenőrizze
általános megjelenését. Az esetleges megjegyzéseket azon a szállítólevélen tüntesse
fel, amelyből ön is kap egy példányt.
— Az ön készülékét szokványos háztartási
használatra szánták. Ne használja kereskedelmi vagy ipari, illetve olyan célokra,
amelyekre nem tervezték.
— Ne módosítsa vagy ne próbálja módosítani e készülék műszaki jellemzőit. Ez
veszélyes lehetne Önre nézve.
— A javításokat csakis egy elfogadott szakember hajthatja végre.
— A páraelszívó tisztítása vagy karbantartása előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozó dugaszát..
— A páraelszívó és egyéb, nem villamos
energiával működő készülékek egyidejű
használata esetén, megfelelően szellőztesse
a helyiséget. Mindezt azért, hogy a páraelszívó ne szívja fel az égett gázt.
— A páraelszívó alatt tilos az ételek lángra
lobbantása vagy a gázégők főzőedények
nélküli használata (az elszívott lángnyelvek
a készülék károsodását kockáztatnák).
— A készülék alatt sütött ételeket állandóan
fi gyelemmel kell kísérni. A túl magas hőfokra
hevített olaj vagy zsír meggyúlhat.
— Tartsa tiszteletben a tisztítás és a
szűrőcsere gyakoriságát. A zsírlerakódások
felhalmozódása tűzeset kockázatával jár.
— Tilos tüzelőanyagokkal működő tűzhely
(fa, szén...) feletti működtetés.
— Készüléke tisztításához soha ne használjon gőz- vagy nagynyomású készülékeket
(az elektromos biztonsággal kapcsolatos
előírások).
— Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével
járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai
jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
— Az ön készülékére vonatkozó hivatkozási
számok könnyed jövőbeni megtalálása érdekében, azt javasoljuk, hogy jegyezze fel
ezeket a „Vevőszolgálat és Ügyfélszolgálat”
oldalra. (Ezen az oldalon azt is megtalálja,
hogy ezeket a számokat hol találja meg az
ön készülékén).
— A készüléket nem tervezték csökkent
fi zikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (beleértve
gyerekek) általi használatra, vagy olyan
személyek általi használatra, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal vagy ismeretekkel, kivéve, ha az a biztonságukért
felelős, vagy előzetesen a készülék használatáról tájékoztatott személy felügyelete alatt
történik.
Figyelem:
Olyan konyha esetében, melyet kéményhez csatlakoztatott készülék fűt (pl: kályha), a
páraelszívót keringető változatban kell felszerelni. Ne használja a páraelszívót a moduláris
szűrők nélkül.
Ha a konyhai páraelszívót gázt vagy egyéb tüzelőanyagot használó készülékkel együtt
használja, az illető helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell ellátni.
64
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• KÖRNYEZETVÉDELEM
— A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók.
Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomagolást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi.
— Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi
logóval, hogy felhívja fi gyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi
szeméttel összekeverni. Ily módon a készülékek újrahasznosítását, amit a
gyártó magára vállal, a lehető legjobb körülmények között lehet elvégezni az
elektromos és elektronikus berendezések kezeléséről szóló CE/96/2002-es
európai direktívának megfelelően. Érdeklődjön az önkormányzatnál vagy az
értékesítőnél a lakóhelyéhez legközelebb eső, elektromos berendezésekkel
foglalkozó gyűjtőhelyről.
— Köszönjük, hogy hozzájárul a környezet megóvásához.
Figyelem:
A felszerelést kizárólag képzett szerelők és szakemberek végezhetik.
Figyelem:
Mielőtt a moduláris szűrőt először használná, vegye le róla a védőfóliát.
HU
65
HU
•
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
•
KÖRNYEZETVÉDELEM
— A konyhai elszívót 65-75 cm (26-30
inch) távolságra kell a konyhai munkalaptól
elhelyezni a legjobb hatás elérése
érdekében. Lásd az
— Szerelje fel a horgot egy megfelelő
helyre, amikor a felszerelési magasságot
már rögzítette, és tartsa szintben. Lásd a
.
Ábrát
— Szerelje be a hosszabbító csövet és a
füstcsövet a konyhai elszívóba. Lásd a
Ábrát
.
— Helyezze a konyhai elszívót a horogra.
Amikor a helyzetét beállította, rögzítse a
testet egy biztonsági csavarral. Lásd a
.
Ábrát
1. Ábrát
Megjegyzés:
A két 6 mm átmérőjű biztonsági
szellőző vezeték a ház hátsó részén található.
.
2.
3.
4.
HU
1. Ábra
2. Ábra
Megjegyzés:
—
Minden beszerelési munkát
kizárólag meghatalmazott villanyszerelő
vagy illetékes személy végezhet.
—
Az elszívó vezetékrendszeréhez
ne csatlakoztasson semmilyen , más
készülék által használt, már létező
szellőző csövet, mint például edzett
csövet, gáz csövet vagy forró levegő
csövet.
—
A szellőző csövezet hajlási szöge
120 foknál kisebb kell, hogy legyen.
A vezetéket vízszintesen kell vezetni,
vagy ha nem, akkor a kezdőpontnál meg
kell emelni majd egy külső falhoz kell
vezetni.
—
A felszerelést követően győződjön
meg, hogy az elszívó szintezve van, hogy
ne gyűljön össze zsír a hátsó részén.
Lásd a 5. Ábrát.
67
Jó
3. Ábra
4. Ábra
Rossz
5. Ábra
HU
•
A KONYHAI ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A kezelőpanel használata. Lásd a
6. Ábrát
.
1. Csatlakoztassa az elszívót az elektromos
hálózathoz. Amikor be van kapcsolva, a hátsó
lámpa világít. Majd amikor megjelenik a “24
órás rendszer”, a készülék ki van kapcsolva,
és várakozó állapotban van. Ha nem
kapcsolja be, a hátsó fény automatikusan
kialszik 30 másodperc elteltével.
2. Nyomja meg egyszer a gombot ”
a lámpa világítani kezd ”
“ . Nyomja meg
ismét a gombot, és a lámpa lekapcsol ”
3. A Sebesség gomb használata ”
“ és
“.
“. A
motor három sebességgel rendelkezik:
Alacsony, Közepes, Nagy.
— Nyomja meg egyszer a gombot ”
“
és a motor ALACSONY sebességen kezd
működni.
— Nyomja meg ismét a gombot ”
“ és
a motor KÖZEPES sebességen kezd
működni.
— Nyomja meg a gombot ”
“ még
egyszer, és a motor NAGY sebességen
kezd működni.
— Működése közben nyomja meg a
”
“ gombot, hogy kiválassza a motor
sebességét: “ALACSONY- KÖZEPES
NAGY - ALACSONY - KÖZEPES...”
körben haladva.
ÓraÓra
VilágításVilágítás
SebességSebesség
BekapcsoltBekapcsolt
6. Ábra6. Ábra
4. Nyomja meg a Bekapcsoló gombot
“
“ egyszer, és a motor azon a sebességen
kezd működni, amelyen az utolsó alkalommal
működött. Nyomja meg ismét a gombot “
“ és a motor leáll.
5. Az Óra gomb használata “
“ Az óra
szabvány konfi gurációja 12.00. Amikor az
elszívó kikapcsol, az idő automatikusan
visszaáll a 12.00 helyzetbe, és be kell
állítani.
68
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
— Amikor a ” “ gomb és a ”“ gomb
nem működik, akkor a gombot kell az óra
beállításához használni “
— Nyomja le a “
másodpercig, egy időszegmenshez
“
88:88
“ és az időpont beállítás első két
számjegye világítani fog. Nyomja meg
a “
“ gombot, és a szám fokozatosan
növekszik, és nyomja meg a ”
a szám fokozatosan csökken. Minden
alkalommal, amikor megnyomja, akkor a
változás 01, és a leghosszabb számjegy
23, és a ”
a számjegy nagyobb. Ha 00-val egyezik
meg, a ”
— Nyomja meg az Óra “
másodszorra. Az időszegmens “
és a percbeállítás utolsó két száma fog
világítani. Nyomja meg a ”
és a szám fokozatosan növekszik, és
nyomja meg a ”
csökken.
Minden alkalommal, amikor megnyomja,
akkor a változás 01, és a leghosszabb
számjegy 59. A ”
ha nem lépi túl ezt a számot. Ha 00-val
egyezik meg, a ”
— Nyomja meg az óra gombot “
harmadszorra is, és az óra beállításhoz
jut.
— Nyomja le az Óra “
másodpercig ebben a módban az
óra beállításához. Ha másodszorra is
megnyomja, a perceket állítja be.
— Nyomja meg az óra gombot
harmadszorra is, és az óra beállításhoz
jut. A gomb megismétli a műveletet
minden alkalommal, amikor megnyomja
(nem tudja elvégezni ezt az eljárást, ha
az első alkalommal nem tartotta lenyomva
több mint 2 másodpercig).
“ gomb nem működik, amikor
“ gomb nem működik.
“ és a szám fokozatosan
“ gomb nem működik,
“ gomb nem működik.
“.
“ gombot 2-5
“ és
“ gombot
88:88
“ gombot,
gombot 2-5
HU
“
“
69
HU
•
A ZSÍRSZŰRŐK CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA
— Húzza lefelé a konyhai páraelszívót, ahogy azt a
7. ábra
- A szűrőt a következőben részletezett módon
tisztíthatja meg:
— Ne használjon dörzshatású tisztítószereket,
amelyek az elszívót megsérhetik.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
mutatja.
1. Áztassa be (40-50 fokos) meleg vízbe 3 percre
zsírtalanító tisztítószerrel, majd egy puha kefével
kefélje át. Ne nagyon nyomja a kefével, nehogy
megsérüljön.
2. Beteheti mosogatógépbe is tisztítószerrel. A
hőmérsékletet 60 fok körülire kell állítani.
7. Ábra
Megjegyzés:
Győződjön meg, hogy az elszívó le van
kapcsolva, mielőtt tisztításának nekilátna.
A SZÉNSZŰRŐ (OPCIONÁLIS) BESZERELÉSE, LÁSD A 8. ÁBRÁT
•
— Vegye ki a szűrőket, lásd a
- A növényi szén szűrők (
végénél találhatóak. Tekerje el a növényi szén
szűrőket az óramutató állásával ellenkező
irányba, amíg ki nem csavarodnak.
A növényi szén szűrő kivételéhez járjon el
ellenkező sorrendben.
7. ábrát
8. Ábra
.
) a motor
Figyelmeztetés:
A növényi szenet nem lehet mosni
vagy újrahasznosítani. Ki kell őket cserélni
három vagy hathavonta, konyhai szokásaitól
függően.
•
AZ IZZÓ CSERÉJE
Vegye ki a tartót, és az üveget, majd a rossz izzót,
lásd a
9. ábrát
.
Illessze be az új izzót, az üveget, majd a tartót. Mielőtt
az izzókat cserélné, ellenőrizze, hogy a készülék le
van-e kapcsolva.
70
Nyitva
Zárva
8. Ábra
9. Ábra
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
•
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
HU
KARBANTARTÁSMIT KELL TENNI
Soha ne használjon
fém súrolószivacsokat,
dörzshatású termékeket
Felső rész (felület) és
tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros
gőzöket és a port. Ez az
alkatrész fontos szerepet
játszik az elszívó hatékony
működésében. Makacs foltok
esetén használjon nem
dörzshatású krémet, majd
öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a
szagokat, és évente legalább
egyszer le kell cserélni, a
használat gyakoriságától
függően. Kérje a szűrőket
forgalmazójától (az elszívó
belsejében található
típuscímkén jelzett
hivatkozási adatoknak
megfelelően), és jegyezze fel
a csere dátumát.
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
A test és a világító nyílás
tisztításához vízzel higított
háztartási tisztítószert
kell használni, majd tiszta
vízzel le kell öblíteni, majd
megszárítani egy puha
törlőkendővel.
Használjon háztartási
tisztítószert, és öblítse le
bő vízzel, majd szárítsa
meg. Ezeket a szűrőket
a mosogatógépben
függőleges helyzetben kell
tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos
tányérokkal vagy ezüst
evőeszközökkel).
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket
használjon.
Professzionális tapasztalat a
magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai
készülékeinek mindennapos ápolásához.
Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz
és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
71
HU
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
JELENSÉGEKMEGOLDÁSOK
Az elszívó nem működik
Az elszívó teljesítménye nem elegendő...
Az elszívó működés közben leállt.
Ellenőrizze a következőket:
• van-e áramellátás.
• kiválasztott-e sebességet.
Ellenőrizze a következőket:
• a kiválasztott motorsebesség
elegendő-e a képződő füst és vízpára
elvezetéséhez.
• a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy
levegő jusson be.
• a szénszűrő nem használódott-e el
(keringetéses elszívó esetén).
Ellenőrizze a következőket:
• van-e áramellátás.
• nem kapcsolt-e be a több-funkciós
lekapcsoló berendezés.
HU
A készüléken szükséges beavatkozásokat a következő személyek hajthatják végre:
— a forgalmazó.
— bármely hivatalos márkaszerviz.
Telefonhíváskor mindig említse meg a készülék referencia adatait (modell, típus, sorozatszám).
Ezeket a készülék típuscímkéjén találja meg.
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo
prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s
technickým pokrokom.
Dôležité:
Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním.
73
SK
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj
inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si
tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti
vašej, aj ostatných.
•
BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ
— Tento prístroj je určený na používanie
súkromnými osobami vo svojich domácnostiach.
— Tento prístroj musí byť používaný iba dospelými. Dávajte pozor, aby sa ho nedotýkali
deti a nehrali sa s ním. Ubezpečte sa, že nemanipulujú s ovládačmi prístroja.
— Po obdržaní prístroj okamžite vybaľte,
alebo ho nechajte vybaliť. Skontrolujte jeho
celkový vzhľad. Ak máte výhrady, napísajte
ich do dodacieho listu a uschovajte si jednu
kópiu.
— Váš prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nepoužívajte ho na komerčné,
priemyselné alebo iné účely, než pre aké bol
vyrobený.
— Neupravujte, ani sa nesnažte upravovať
technické vlastnosti prístroja. Mohlo by to
byť pre vás nebezpečné.
— Opravy musia byť prevádzané iba autorizovanými odborníkmi.
— Vždy odpojte extrakčný zvon skôr, ako
začnete s jeho čistením alebo údržbou.
— Ventilujte adekvátne izbu v prípade, že
zvon funguje súčasne s inými prístrojmi,
ktoré sú napájané iným, než elektrickým
zdrojom energie. Je to preto, aby zvon nenasával spaľovacie plyny.
— Nie je možné pod zvonom fl ambovať po-
traviny alebo mať zapálený plynový šporák
bez nádoby (ašpirácia plameňov by mohla
poškodiť prístroj).
— Keď smažíte pod prístrojom, mali by ste
ho neustále kontrolovať. Oleje a tuky, ktoré
sa ohrejú na vysokú teplotu, sa môžu vzňať.
— Rešpektujte frekvenciu čistenia a výmeny
fi ltrov. Nahromadenie nánosov tukov by mohlo vyvolať požiar.
— Nemôže fungovať nad ohňom, ktorý je na
palivovej bázi (drevo, uhlie...).
— K čisteniu prístroja nepoužívajte nástroje
na paru alebo s vysoým napätím (požiadavky,
týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
— Za účelom neustáleho zlepšovania našich
výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať
zmeny ich technických, funkčných alebo estetických charakteristík, spôsobených technickým pokrokom.
— Aby bolo možné ľahko nájsť referencie
vášho prístroja, odporúčame vám, aby ste
ich zapísali na stránku “Technická podpora a
zákaznícke centrum”. (Táto stránka vam tiež
vysvetlí, kde ich môžete nájsť na prístroji).
- Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí), ktoré majú znížené
fyzické, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo majú nedostatok skúseností a
vedomostí, s výnimkou, ak by na nich dozerala osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
alebo by boli vopred poučení o správnom
použití prístroja.
Pozor
Ak sa šporák ohrieva pomocou prístroja napojeného na komín (napríklad kachle),
treba nainštalovať zvon v recyklačnom spôsobe. Nepoužívajte zvon bez modulárnych
fi ltrov.
Treba zabezpečiť adekvátnu ventiláciu, keď používate extrakčný kuchynský zvon súčasne s
inými prístrojmi, ktoré fungujú na plyn alebo iné palivo.
74
1 / PRE UŽÍVATEĽA
• OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich recyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených
obecných kontajnerov.
— Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré
Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným
odpadom. Ak budete takto postupovať, recyklovanie prístrojov, organizované
ich výrobcom, sa uskutoční za optimálnych podmienok, v súlade s európskou
smernicou 2002/96/CE o odstránení elektrických a elektronických zariadení.
Kontaktujte Váš mestský úrad alebo predajcu, aby vás informovali, kde sa nachádzajú zberné miesta pre opotrebené prístroje, najbližšie vášmu bydlisku.
— Ďakujeme Vám za Vašu spoluprácu pri ochrane životného prostredia.
Pozor
Inštaláciu musia prevádzať iba kvalifi kovaní montéri a technici.
Pozor
Pred prvým použitím modulárneho fi ltra odstráňte ochranný fi lm.
SK
75
SK
•
POPIS PRíSTROJA
1 / PRE UŽÍVATEĽA
76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
•
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Kuchynský zvon treba umiestniť do
vzdialenosti 65-75 cm (26-30 palcov) od
povrchu sporáku, aby ste dosiahli lepšieho
výsledku. Viď.
Obrázok 1
— Po určení výšky inštalácie nasaďte
háčik na adekvátne miesto a udržiavajte ho
vyrovnaný. Viď.
Obrázok 2
— Nainštalujte predlžovačku a komín ku
kuchynskému zvonu. Viď.
— Zaveste kuchynský zvon na hák.
Po nastavení polohy upevnite teleso
bezpečnostnou skrutkou. Viď.
Poznámka
Obidve ventilačné potrubia sa na-
chádzajú v zadnej časti kostry, s priemerom
6 mm.
.
.
Obrázok 3
Obrázok 4
.
.
Obrázok
Obrázok
SK
1
2
Poznámka
—
Akékoľvek inštalačné práce
musia byť prevedené kvalifi kovaným
elektrikárom alebo kompetentnou
osobou.
—
Nenapojujte potrubný systém
zvona na žiadny už existujúci ventilačný
systém, ktorý je používaný iným
prístrojom, ako napríklad kalené potrubie,
plynové potrubie alebo potrubie s horúcim
vzduchom.
—
Uhol krivky ventilačného potrubia
nesmie byť menší ako 120º. Treba viesť
potrubie horizontálne, alebo v opačnom
prípade, sa môže dvíhať v počiatočnom
bode a viesť na vonkajšiu stenu.
—
Po ukončení inštalácie sa
ubezpečte, či je kuchynský zvon
nivelovaný, aby sa zabránilo hromadeniu
mastnoty na konci. Viď. Obrázok 5.
77
Dobre
Obrázok
Obrázok
Obrázok
3
4
Zle
5
SK
•
POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ako používať kontrolný panel. Viď.
Obrázok 6
.
1. Zapojenie zvona do zásuvky: Keď je
zapojený, svieti zadné svetlo. Keď sa
napokon zobrazí “systém 24 hodín”, prístroj
bude odpojený a bude v čakacom režime.
Ak nezačne fungovať, zadné svetlo sa
automaticky vypne po uplynutí 30 sekúnd.
2. Stisnite jedenkrát tlačidlo ”
sa žiarovka ”
zhasne žiarovka a ”
“. Stisnite tlačidlo znova,
“.
3. Použitie tlačidla Rýchlosť ”
“ a rozsvieti
“. Motor má
tri rýchlosti: Nízku, Strednú alebo Vysokú.
— Stisnite jedenkrát tlačidlo ”
“ a motor
začne pracovať pri NÍZKEJ rýchlosti.
— Stisnite znova tlačidlo ”
“ a motor
začne pracovať pri STREDNEJ rýchlosti.
— Stisnite tlačidlo ”
“ ešte raz a motor
začne pracovať pri VYSOKEJ rýchlosti.
— keď bude fungovať, stisnite tlačidlo
”
“ pre zvolenie rýchlosti motora:
“NÍZKA- STREDNÁ VYSOKÁ - NÍZKA
- STREDNÁ...” stále dokola.
HodinyHodiny
SvetloSvetlo
RýchlostRýchlost
ZapnutýZapnutý
Obrázok 6Obrázok 6
4. Stisnite jedenkrát tlačidlo Zapnuté
“
“ a motor opäť začne pracovať pri
rýchlosti, pri ktorej pracoval posledný raz.
Stisnite znova tlačidlo “
“ a motor sa
zastaví.
5. Použitie tlačidla Hodiny “
“ Štandardné
nastavenie hodín je 12:00. Ak dôjde k
odpojeniu zvona, hodiny sa automaticky
vrátia na 12:00 a musíte ich znova nastaviť.
— Keď tlačidlo ”
“ a tlačidlo ”“
nefungujú, použije sa k nastaveniu hodín
“
“.
— Stisnite tlačidlo “
sekúnd, pre časový úsek “
“ po dobu 2-5
88:88
“ a
prvé dve číslice pre nastavenie hodiny
78
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
budú svietiť. Stisnite tlačidlo ““ a číslo
sa bude zvyšovať v stupňoch, stisnite ”
“ a číslo sa bude znižovať v stupňoch.
Konkrétne je premenlivosť 01 vždy, ak sa
stisne jedenkrát, najvyššia číslica je 23 a
ak je vyššia, tlačidlo ”
sa rovná 00, tlačidlo ”
— Stisnite tlačidlo Hodín “
raz. Časový úsek “
dve číslice nastavenia minút budú svietiť.
Stisnite tlačidlo ”
zvyšovať v stupňoch, stisnite ”
sa bude znižovať v stupňoch.
Konkrétne je premenlivosť 01 vždy, ak sa
stisne jedenkrát, najvyššia číslica je 23 a
tlačidlo ”
sa rovná ako 00, tlačidlo ”
— Stisnite tlačidlo Hodín “
a výdete a nastavíte hodiny.
— Stisnite tlačidlo Hodín “
sekúnd v tomto spôsobe pre nastavenie
hodín. Ak ho stisnete druhý raz, nastavíte
minúty. Ak ho stisnete tretí raz, výdete
a potvrdíte nastavenie hodín. Tlačidlo
bude opakovať akci vždy, keď ho stisnete
(nemôže prevádzať tento postup, ak ho
po prvý raz nestisnete na dobu dlhšiu ako
2 sekundy).
“ nefunguje, ak je vyššia. Ak
“ nefunguje. Ak
“ nefunguje.
“ po druhý
88:88
“ a posledné
“ a číslo sa bude
“ a číslo
“ nefunguje.
“ po tretí raz
po dobu 2-5
SK
79
SK
•
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV PROTI MASTNOTE
— Zatiahnite za váš kuchynský zvon dolu tak,
ako je znázornené na
— Môžete vyčistiť fi lter tak, ako je popísané ďalej:
— Prosíme, nepoužívajte abrazívny čistiaci
prostriedok, poškodili by ste zvon.
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Obrázke 7
1. Nechajte ho odmočiť po dobu 3 minút v
teplej vode (40-50 stupňov) s odmasťovacím čistiacim prostriedkom a napokon ho
starostlivo vykefkujte jemnou kefkou.
Prosíme, priveľmi netlačte, aby ste predišli
jeho poškodeniu.
2. Môžete ho umývať v umývačke s čistiacim
prostriedkom. Nastavte teplotu na približne
60 stupňov.
— Filtre z rastlinného uhlia (
nachádzajú na koncoch motora. Otáčajte fi ltrami
z rastlinného uhlia proti smeru hodinových
ručičiek, až kým sa nevyskrutkujú.
— Postupujte opačne pre odinštalovanie fi ltra s
rastlinným uhlím.
Obrázok 7
.
Obrázok 8
Varovanie
Rastlinné uhlie sa nesmie umývať ani
recyklovať. Treba ho vymeniť každé tri až šesť
mesiacov, v závislosti od vašich zvykov v kuchyni.
•
VÝMENA ŽIAROVKY
Odoberte podstavec a sklo a napokon odoberte
pokazenú žiarovku, Viď.
Nasaďte novú žiarovku, sklo a podstavec. Pozor:
skôr ako začnete meniť svetlá, ubezpečte sa, či
je prístroj odpojený.
Obrázok 9
.
) sa
80
Otvorený
Zatvorený
Obrázok
Obrázok
8
9
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Varovanie
prúdu do zvona, jeho odpojením zo zásuvky alebo pomocou tlačidla.
•
ÚDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek práce, musíte prerušiť prívod elektrického
SK
ÚDRŽBAAKO POSTUPOVAŤ
Horná časť (povrch) a
príslušenstvo
Filtrová vložka
Filter s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívajte kovové
drôtenky, abrazívne výrobky
alebo príliš tvrdé kefky.
Tento fi lter zachytáva
mastné výpary a prach. Táto
súčiastka má dôležitú úlohu
pri zabezpečení účinnosti
vášho zvona. Ak sa objavia
odolné škvrny, použite
neabrazívny krém a napokon
opláchnite čistou vodou.
Tento fi lter zachytáva pachy
a treba ho vymeniť najmenej
jedenkrát ročne, v závislosti
od častosti jeho používania.
Objednajte tieto fi ltre u
vášho dodávateľa (uveďte
referenciu, ktorá je uvedená
na identifi kačnej doske vo
vnútri zvona) a poznamenajte
tam dátum výmeny fi ltra.
VÝROBKY / AKÉ
PRÍSLUŠENSTVO POUŽIŤ
Na vyčistenie telesa a
otvoru na varenie treba
použiťčistiace prostriedky
pre domáce použitie, ktoré
sa riedi vodou a napokon
opláchnuťčistou vodou a
vysušiť jemnou handričkou.
Použite čistiaci prostriedok
pre domáce použitie
a napokon starostlivo
opláchnite vodou a vysušte.
Tieto fi ltre je možné umyť
vo vertikálnej polohe vo
vašej umývačke.
(Nedovoľte, aby sa
dotýkali špinavých
tanierov alebo
strieborných príborov).
Pre údržbu vášho prístroja vám odporúčame používať výrobky značky Clearit.
Skúsenosti odborníkov do služieb
vašich domácností
Clearit Vám ponúka profesionálne výrobky a riešenia, vyvinuté pre každodennú starostlivosť
o vaše elektrospotrebiče a sporáky.
Môžete nájsť tieto výrobky u vášho zvyčajného predajcu, spoločne s kompletnou líniou
doplnkov a spotrebného tovaru.
81
SK
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
PRÍZNAKYRIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
• nie je prerušená dodávka elektriny.
• bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora je dostatočná
pre množstvo vzniklého dymu a vodnej
pary.
• je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby
mohol vchádzať vzduch.
• nie je opotrebovaný uhlíkový fi lter (zvon
v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
• nie je prerušená dodávka elektriny.
• nebol aktivovaný viacpólový istič.
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
— predajcom,
— alebo akýmkoľvek iným kvalifi kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú
uvedené na identifi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
6 / TECHNICKÁ PODPORA
82
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
• Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
• Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 88
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Výměna a čištění protitukových fi ltrů ________________________ 90
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
CZ
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým
pokrokem.
Důležité:
Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
83
CZ
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte tento přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme,
přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané
za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
•
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání
soukromými osobami ve svých domovech.
— Tento přístroj musí být používaný
dospělými osobami. Dávejte pozor, aby
se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej
jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují
ovládačemi přístroje.
— Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo
jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište
je do dodacího listu a ponechejte si jednu
kopii.
— Váš přístroj je určený pro normální domácí
použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo
průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv
jiným účelům, než k těm, pro které byl
vyrobený.
— Neupravujte, ani se nesnažte upravovat
charakteristiky
přístroje. Mohlo by to být pro vás
nebezpečné.
— Opravy musí být prováděné výhradně
autorizovaným odborníkem.
— Odpojte vždy extrační zvon, než začnete
s čištěním nebo údržbou.
— Ventilujte dostatečně pokoj, pokud
extrakční zvon funguje zároveň s jinými
přístroji, napájenými jiným zdrojem energie,
než je elektřina. To proto, aby
zvon nenasával spalované plyny.
— Nelze fl ambovat potraviny nebo mít
zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit
přístroj).
— Když budete smažit pod přístrojem,
musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohřátý
na vysokou teplotu by se mohly vznítit.
— Respektujte frekvenci čištění a výměn fi ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo
vyvolat požár.
— Nesmí fungovat nad ohněm, který je na
bázi spalování (dřevo, uhlí,…).
— Na čiště
na páru nebo vysoký tlak (požadavky
vzhledem k elektrické bezpečnosti).
— Za účelem neustálého zlepšování
našich výrobků si vyhrazujeme právo
aplikovat úpravy co se týče technických,
funkčních nebo estetických charakteristik,
způsobených technickým pokrokem.
— Aby jste mohli snadněji nalézt reference
vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je
zaznamenali na stránce “Technická podpora
a zákaznické centrum”. (Na této stránce je
také popis, kde je na přístroji najdete).
— Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osobami, které nedisponují potřebnými
zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou,
pokud by osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem
náležitě poučila, jak přístroj používat.
ní přístroje nepoužívejte přístroje
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je
třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních fi ltrů.
Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s
dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
84
1 / PRO UŽIVATELE
•
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklování
a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených
k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený
tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi
ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš
výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou
směrnicí
2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se
na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde
se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu
bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalace musí být provedená kvalifi kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární fi ltr, odstraňte z něj ochranný fi lm.
CZ
85
CZ
•
POPIS PŘÍSTROJE
1 / PRO UŽIVATELE
86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
•
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Kuchyňský zvon je třeba umístit do
vzdálenosti 65-75 cm (26-30 palců) od
povrchu vařiče, aby bylo dosaženo lepšího
výsledku. Viz.
Obrázek 1
— Po určení výšky instalace nainstalujte
hák na adekvátním místě a držte jej, aby byl
vyrovnaný. Viz.
obrázek 2
— Nainstalujte prodlužovačku a komín na
kuchyňský zvon. Viz.
— Umístěte kuchyňský zvon na hák. Po
nastavení polohy upevněte těleso pomocí
bezpečnostního šroubu. Viz.
Poznámka
Obě dvě ventilační bezpečnostní potrubí se nacházejí v zadní části kostry, s
průměrem 6 mm.
.
.
obrázek 3
obrázek 4
.
CZ
Obrázek
1
.
Obrázek
2
Poznámka
—
Jakékoliv instalační práce by
měly být prováděné kvalifi kovaným
elektrikářem nebo kompetentní osobou.
— Nenapojujte systém odvodů ze
zvonu na žádný již existující ventilační
systém, který je používaný jiným
spotřebičem, jako je kalené potrubí,
vedení plynu nebo potrubí s horkým
vzduchem.
— Úhel křivky ventilačního potrubí
by neměl být nižší než 120º. Musíte vést
potrubí horizontálně nebo v opačném
případě se potrubí musí zvedat v
počátečním bodě a vést na vnější zeď.
— Po nainstalování se ujistěte, že
je kuchyňský zvon nivelovaný, aby se
zabránilo hromadění mastnoty na konci.
Viz. Obrázek 5.
87
Dobře
Obrázek
Obrázek
Obrázek
3
4
Špatně
5
CZ
•
POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Jak používat kontrolní panel. Viz.
Obrázek 6
.
1. Zapojte zvon: Když bude zapojený, bude
svítit zadní světlo. Po zobrazení “systém 24
hodin”, přístroj bude odpojený a stroj bude v
čekacím režimu. Pokud se nespustí, zadní
světlo se automaticky vypne po uplynutí 30
vteřin.
2. Stiskněte jednou tlačítko ”
se žárovka, spolu s ”
tlačítko a vypne se žárovka, spolu s ”
3. Použití tlačítka Rychlost ”
“ a rozsvítí
“. Stiskněte znovu
“.
“. Motor má tři
rychlosti: Nízkou, střední nebo vysokou.
— Stiskněte jedenkrát tlačítko ”
“ a motor
začne pracovat při NÍZKÉ rychlosti.
— Stiskněte znovu tlačítko ”
“ a motor
začne pracovat při STŘEDNÍ rychlosti.
— Stiskněte znovu tlačítko ”
“ a motor
začne pracovat při VYSOKÉ rychlosti.
— Když bude fungovat, stiskněte tlačítko
”
“ pro zvolení rychlosti motoru:
“NÍZKÁ- STŘEDNÍ VYSOKÁ - NÍZKÁ
- STŘEDNÍ...” stále dokola.
4. Stiskněte jednou tlačítko Zapnuté “
“ a
motor zvonu začne fungovat při rychlosti, při
které fungoval naposledy. Stiskněte znovu
tlačítko “
“ a motor se zastaví.
HodinyHodiny
SvětloSvětlo
RychlostRychlost
ZapnutéZapnuté
Obrázek 6Obrázek 6
5. Použití tlačítka Hodiny “
“. Nastavená
standartní hodina je 12:00. Po odpojení
zvonu se hodiny automaticky nastaví na
12:00 a budete je muset znovu nařídit.
— Když tlačítko ”
”
“ nefungují, tlačítko se používá pro
nastavení hodiny “
— Stiskněte tlačítko “
vteřin, v časovém úseku “
“ a tlačítko
“.
“ po dobu 2-5
88:88
“ a první
dvěčísla nastavení hodiny budou svítit.
Stiskněte tlačítko “
“ a číslo se zvýší po
88
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
stupních a stiskněte ” “ a čísla se zníží
po stupních. Konkrétně je proměnlivost
01, pokud se stiskne jednou, nejvyšší
číslice je 23 a tlačítko ”
pokud je vyšší. Pokud se rovná 00,
tlačítko ”
— Stiskněte podruhé tlačítko Hodiny “
“ Časový úsek “
dvěčísla nastavení minut budou blikat.
Stiskněte tlačítko ”
stupních, stiskněte ”
po stupních.
Konkrétně je proměnlivost 01, pokud se
stiskne jednou a nejvyšší číslice je 59.
Tlačítko ”
vyšší. Pokud se rovná 00, tlačítko ”
nefunguje.
— Stiskněte potřetí tlačítko Hodiny “
vyjdete a nastavíte hodiny.
— Stiskněte tlačítko Hodin “
dobu 2-5 vteřin v tomto způsobu, aby
jste nastavili hodinu. Pokud stisknete
podruhé, nastavíte minuty. Pokud
stisknete potřetí, vyjdete a potvrdíte
nastavení hodin. Tlačítko zopakuje akci
vždy, když je stisknete (nemůže provést
tuto akci, pokud je poprvé nestisknete na
dobu delší než 2 vteřiny).
“ nefunguje.
88:88
“ nefunguje, pokud je číslo
“ nefunguje,
“ a poslední
“ a číslo se zvýší po
“ a číslo se sníží
“ ,
“ po
CZ
“
89
CZ
•
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
— Zatáhněte dolů váš kuchyňský zvon, jak je
ukázané na
— Můžete vyčistit fi ltr tak, jak je dále popsané:
— Prosíme, aby jste nepoužívali abrazívní
čistící prostředek, poškodili by jste zvon.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Obrázku 7
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut
do horké vody (40-50 stupňů) s čistícím
prostředkem na odstranění mastnoty a
potom jej opatrně vykartáčujte jemným
kartáčkem. Prosíme, netlačte příliš, aby jste
jej nepoškodili.
2. Můžete jej umýt v myčce s čistícím
prostředkem. Nastavte teplotu na přibližně
60 stupňů.
— Filtry s rostlinným uhlím (
nacházejí na obou koncích motoru. Otáčejte fi ltry z rostlinného uhlí proti směru hodinových
ručiček, až dokud je nevyšroubujete.
— Postupujte opačně, pokud chcete
odinstalovat fi ltr s rostlinným uhlím.
Obrázek 7
.
Obrázek 8
) se
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat.
Je třeba jej vyměnit každé tři až šest měsíců,
v závislosti na vašich zvycích týkajících se
vaření.
•
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Vyjměte podstavec a sklo a následně vyjměte
pokaženou žárovku, Viz.
Upevněte znovu žárovku, sklo a podstavec.
Pozor: Než vyměníte světla, ujistěte se, že je
přístroj odpojený.
Obrázek 9
.
90
Otevřený
Zavřený
Obrázek
Obrázek
8
9
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
•
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBAJAK POSTUPOVAT
Horní část (povrch) a
doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
ani příliš tvrdé kartáče.
Tento fi ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Hraje
důležitou úlohu v zajištění
účinnosti zvonu. Pokud se
objeví odolné skvrny, použijte
neabrazívní krém a potom
opláchněte čistou vodou.
Tento fi ltr zachycuje pachy a
musí se vyměňovat alespoň
jednou ročně, v závislosti
na četnosti používání.
Objednejte tyto fi ltry u
vašeho dodavatele (uveďte
referenci, která je uvedená
na identifi kačním štítku uvnitř
zvonu) a poznamenejte si
datum výměny fi ltru.
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Na čištění tělesa a otvoru
pro světlo používejte
čistící prostředky určené
pro domácí použití, které
se ředí ve vodě a potom
opláchněte čistou vodou a
vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostředky
pro domácí použití a potom
opláchněte dostatečným
množstvím vody a vysušte.
Filtry lze mýt ve vertikální
poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se
dotýkaly špinavého
nádobí nebo stříbrných
příborů).
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky
Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve
službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o
vaše elektrospotřebiče a sporáky.
Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního
zboží.
91
CZ
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
PŘÍZNAKYŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
• se nepřerušila dodávka proudu.
• byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
• vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
• je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
• není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
• nebyla přerušená dodávka proudu.
• nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést:
— prodejce,
— nebo jakýkoliv kvalifi kovaný odborník, který je držitelem značky.
Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo).
Tyto údaje se nacházejí na identifi kačním štítku, umístěném na stroji.
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
92
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
• Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA __________________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ________________________________ 98
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
• Wymiana i czyszczenie fi ltrów _____________________________ 100
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu
urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne:
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
93
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Ważne
Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie
sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została przekazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i
rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie
Państwa oraz innych osób.
•
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
— Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
— Urządzenie winno być użytkowane przez osoby
dorosłe. Prosimy pilnować, by dzieci nie dotykały
go, ani nie traktowały jak zabawki. Należy zwrócić
szczególną uwagę, by nie bawiły się przyciskami
panelu sterowania.
— Po odbiorze urządzenia należy od razu zdjąć
opakowanie. Prosimy sprawdzić wygląd ogólny
okapu. W przypadku jakichkolwiek zastrzeżeń,
należy je spisać na dokumencie odbioru i zachować
jego kopię.
— Zakupione przez Państwa urządzenie jest
przeznaczone do normalnego użytku domowego.
Nie należy go używać w celach handlowych bądź
przemysłowych, lub w innych, do których nie zostało
ono przeznaczone.
— Nie wolno zmieniać ani próbować zmieniać
właściwości urządzenia. Może to spowodować
zagrożenie dla Państwa.
— Naprawy winny być dokonywane wyłącznie
przez uprawnionego specjalistę.
— Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji, należy koniecznie odłączyć urządzenie
od źródła zasilania.
— W przypadku równoczesnego użytkowania
okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii różnych od elektrycznej, należy zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia. Ma to
na celu uniknięcie zasysania przez okap gazów
powstałych w wyniku spalania.
— Pod okapem niedozwolone jest fl ambirowanie,
tzn. wzniecanie płomienia na potrawie, bądź
pozostawianie zapalonych palników gazowych, bez
ustawienia na nich naczyń do gotowania, (zasysane
przez okap płomienie mogą uszkodzić urządzenie).
— Nie wolno pozostawiać bez nadzoru smażących
się potraw, znajdujących się pod okapem. Rozgrzany
olej i tłuszcz mogą się zapalić.
— Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
częstotliwości czyszczenia i wymiany fi ltrów.
Nagromadzenie osadów tłuszczu może spowodować
pożar.
— W żadnym wypadku urządzenie nie może
działać nad piecami zasilanymi drewnem, węglem
itp.
— Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować
aparatów czyszczących parą bądź za pomocą
wysokiego ciśnienia (są to wymagania związane z
bezpieczeństwem urządzeń elektrycznych).
— Z myślą o nieustannym doskonaleniu
naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo
do dokonywania zmian w zakresie właściwości
technicznych, użytkowych bądź dotyczących
wyglądu, związanych z postępem technicznym.
— W celu łatwego odnalezienia informacji
dotyczących Państwa okapu, radzimy zanotować je
na stronie „Serwis techniczny i Obsługa Klienta”. (Na
tej stronie wyjaśniono również, jak znaleźć powyższe
dane dotyczące urządzenia).
— Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fi zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające doświadczenia
lub wiedzy w użytkowaniu urządzeń tego typu,
chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Uwaga
W przypadku kuchni ogrzewanej urządzeniem podłączonym do komina (na przykład
piecem), należy zainstalować wersję okapu z pochłaniaczem (wewnętrznym obiegiem
powietrza). Niedozwolone jest używanie okapu bez fi ltrów kasetowych.
W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii innych niż elektryczna, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
94
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
•
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego
wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
— Zakupione przez Państwa urządzenie również zawiera materiały
przetwarzalne, w związku z czym jest oznaczone powyższym symbolem,
oznaczającym, że zużytego urządzenia nie można traktować jako zwykłego
odpadu gospodarstwa domowego. Oddając zużyte urządzenie do specjalnych
punktów zbiórki produktów przetwarzalnych mają Państwo pewność, że recykling odbywa się w możliwie najlepszych warunkach, zgodnie z
zaleceniami europejskiej dyrektywy 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania bliższych informacji
dotyczących lokalizacji punktów zbiórki zużytego sprzętu AGD, prosimy skontaktować się z
organami administracji w miejscu zamieszkania bądź ze sprzedawcą urządzenia.
— Bardzo Państwu dziękujemy za wspó
Uwaga
Instalacji urządzenia może dokonać jedynie wykwalifi kowany instalator bądź technik.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem fi ltra kasetowego należy z niego usunąć folię ochronną.
łpracę w ochronie środowiska naturalnego.
PL
Ze względu na masę urządzenia do instalacji w normalnych warunkach potrzebne są 2
osoby.
Podczas montażu urządzenia zaleca się umieścić opakowanie na płycie kuchenki, aby
uniknąć zniszczenia okapu w wyniku ewentualnego upadku.
Urządzenie musi być odłączone w czasie instalacji lub wykonywania innej interwencji.
Sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz okapu.
Jeżeli instalacja elektryczna w mieszkaniu wymaga modyfi kacji do podłączenia urządzenia,
należy skorzystać z usług wykwalifi kowanego elektryka.
95
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
•
OPIS URZĄDZENIA
96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
— Dla osiągnięcia najlepszego efektu, okap
winien być umieszczony w odległości 65-75
cm (26-30 cali) od powierzchni kuchenki.
rys. 1
Patrz:
— Po ustaleniu wysokości, należy w
odpowiednim miejscu ustawić symetrycznie
według linii środkowej i zamontować hak
mocowania ściennego. Patrz:
— Zamontować przewód odprowadzający i
komin w okapie. Patrz:
— Zawiesić okap na haku mocowania
ściennego. Po dopasowaniu ustawienia
należy zamocować korpus za pomocąśruby
zabezpieczającej. Patrz:
bezpieczeństwa znajdują się w tylnej części
obudowy i maja średnicę 6 mm.
być wykonywane przez uprawnionego
elektryka bądź inną wykwalifi kowaną
osobę.
przewodu wentylacyjnego, z którego
korzystają inne urządzenia, np.
kanałów dymowych, spalinowych bądź
kominowych.
.
rys. 2
.
rys. 3
.
rys. 4
.
Uwaga
Oba wentylacyjne przewody
Uwaga
—
Wszelkie prace instalacyjne winny
—
Nie używać tego samego
Rys.
1
HAK
Rys.
2
PRZEWÓD ODPROWADZAJĄCY
Rys.
3
PL
—
Kąty zgięcia przewodów
wentylacyjnych nie mogą być mniejsze
niż 120°. Przewody należy prowadzić
poziomo bądź, jeśli to niemożliwe, w
taki sposób by przewody wznosiły
się z punktu początkowego. Należy je
wyprowadzić do zewnętrznej ściany.
—
Po zakończeniu montażu należy
się upewnić, że okap jest prawidłowo
wypoziomowany, by uniknąć zbierania
się tłuszczu w którymś z jego brzegów
Patrz: rys. 5.
97
PRAWIDZOWO
Rys.
4
NIEPRAWIDZOWO
Rys.
5
PL
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Jak korzystać z panelu sterowania. Patrz:
rys. 6
.
1. Włączyć okap do sieci elektrycznej. Po
włączeniu zapala się tylne oświetlenie.
Następnie, gdy wyświetla się „system 24
godziny”, urządzenie nie działa i znajduje
się w trybie oczekiwania. Jeżeli urządzenie
nie zostanie uruchomione, tylne oświetlenie
wyłączy się automatycznie po upływie 30
sekund.
2. Wcisnąć przycisk ”
się lampa i ”
przycisku ”
“ powoduje zgdszenie lampy.
3. Przycisk Prędkość ”
“ jeden raz, zapala
“. Ponowne wciśnięcie
“. Silnik ma trzy
prędkości: Niską, Średnią i Wysoką.
— Wcisnąć przycisk ”
“ jeden raz by
silnik pracował z NISKĄ prędkością.
— Ponowne wciśnięcie przycisku
”“ powoduje rozpoczęcie pracy silnika
ze ŚREDNIĄ prędkością.
— Kolejne wciśnięcieć przycisku
”
“ powoduje pracę silnika NAJWYŻSZĄ
prędkością.
— Wciskając przycisk w trakcie pracy,
“ można wybierać prędkość pracy
”
silnika, kolejno „NISKĄ ŚREDNIĄ
WYSOKĄ - NISKĄ - ŚREDNIĄ…”.
Zegar
Oświetlenie
Prędkość
Włączanie
Rys.
6
4. Wcisnąć przycisk Włączenie “
“
jeden raz, aby silnik okapu podjął pracę z
prędkością, z jaką pracował poprzednio.
Ponowne wciśnięcie przycisku “
“
powoduje zatrzymanie silnika.
5. Przycisk Zegara “
“. Standardowo,
zegar jest ustawiony na działanie w trybie 12
godzinnym. W przypadku odłączenia okapu,
ustawienie godziny automatycznie powraca
do 12:00 i należy ponownie nastawić
godzinę.
98
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
— Gdy przycisk ” “ oraz przycisk
”
“ nie są włączone, przycisku ““
używa się do ustawienia godziny.
— Wcisnąć przycisk “
przez 2-5 sekund, uruchomi się segment
czasu “
88:88
“ i zostaną podświetlone
dwie pierwsze cyfry. Przyciskając przycisk
“ zwiększmy cyfry na wyświetlaczu,
“
natomiast przyciskając ”
Cyfry zmieniają się od 01 do 23 po każdym
pojedynczym naciśnięciu przycisku.
— Wcisnąć przycisk Zegar “
drugi. Uruchamia się segment czasu
“
88:88
“ i zapalają się dwie ostatnie
cyfry minut. Przyciskając przycisk
”“ zwiększmy cyfry na wyświetlaczu,
natomiast przyciskając ”
Cyfry zmieniają się od 01 do 59 po każdym
pojedynczym naciśnięciu przycisku.
— Wcisnąć przycisk Zegara “
trzeci, aby potwierdzić ustawienie godziny
i zakończyć procedurę.
— Wcisnąć przycisk Zegara “
przytrzymać przez 2-5 sekundy w tym
trybie, żeby ustawić godzinę. Jeżeli
przyciśniemy przycisk po raz drugi,
możemy ustawić minuty. Jeżeli wciśniemy
po raz trzeci, ustawienie godziny zostanie
potwierdzone i zakończone. Można
powtórzyć czynność za każdym razem,
gdy przyciśniemy przycisk (nie można
przeprowadzić ustawienia, jeśli na
początku nie przytrzymamy przycisku
przez ponad 2 sekundy).
“ i przytrzymać
“ zmniejszmy.
“ po raz
“ zmniejszmy.
“ po raz
PL
“
99
PL
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
•
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRÓW
— Tak, jak pokazano na
w dół.
- Poniżej opisano sposób czyszczenia fi ltra:
1. Zamoczyć fi ltr na ok. 3 minuty w ciepłej
wodzie (40-50°C) z detergentem usuwającym
tłuszcz, a następnie umyć używając miękkiej
szczotki. Prosimy nie naciskać zbyt mocno
na fi ltr, gdyż można go uszkodzić.
2. Filtr można myć w zmywarce. Wtedy
należy ustawić temperaturę na ok. 60°C.
— Do mycia okapu nie należy stosować
detergentów ściernych, gdyż powoduje to
uszkodzenie jego powierzchni.
rys. 7
, pociągnąć okap
Uwaga
Przed przystąpieniem do mycia należy
się upewnić, że okap jest wyłączony z prądu.
•
INSTALACJA FILTRA WĘGLOWEGO (OPCJA), PATRZ RYS. 8
— Zdjąćfi ltry patrz: rys.7.
— Filtry węglowe (rys. 8) znajdują się na
brzegach silnika. Obracać fi ltry węglowe w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara, aż do ich odkręcenia.
— Aby wymontować fi ltr węglowy należy
powyższe czynności wykonać w odwrotnej
kolejności.
Uwaga:
Filtra węglowego nie można myć ani
poddawać recyklingowi. Należy go wymieniać
co trzy do sześciu miesięcy, zależnie od
częstotliwości gotowania.
•
WYMIANA ŻARÓWKI
Rys.
7
Otwarty
Zamknięty
Rys.
8
Wyjąć wspornik i szybkę, a następnie przepaloną
żarówkę, patrz:
Założyć nowążarówkę, zamontować szybkę i
wspornik. Uwaga: Przed wymianą żarówki należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone z sieci.
rys. 9
.
100
Rys.
9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.