Fagor 9CFD60X User Manual [se]

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN EN GUIDE TO INSTALLATION FR GUIDE D’UTILISATION PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT MANUALE DI ISTRUZIONI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU CZ NÁVOD K POUŽITÍ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DK INSTALLATIONSVEJLEDNING NL GEBRUIKERSHANDLEIDING SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa Cooker Hood Hotte décorative Exaustor decorativo Dekorative Dunstabzugshaube Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó Dekoračný extračný zvon Extrakční dekorativní zvon Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte Decoratieve afzuigkap Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
ES
3
EN
FR
PT
DE
IT
HU
SK
CZ
PL
DK
NL
SV
РУС
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
2
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 4
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 5
• Descripción del aparato ______________________________________ 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Protección medioambiental ___________________________________ 7
3 / USO DE SU APARATO
• Para usar su campana de cocina ______________________________ 8
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
• Cambio y limpieza de los  ltros anti-grasa ______________________ 10
• Instalación del  ltro de carbón ________________________________ 10
• Sustitución de la bombilla ____________________________________ 10
• Mantenimiento de su aparato _________________________________ 11
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 12
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 12
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o es­téticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
3
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso­na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
• CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. — Este aparato debe ser utilizado por adul­tos. Tenga cuidado de que los niños no lo toquen y lo utilicen como un juguete. Ase­gúrese de que no manipulen los mandos del aparato. — Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Com­pruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar. — Su aparato está destinado a un uso do­méstico normal. No lo utilice con  nes co­merciales o industriales o con otros  nes que no sean aquellos para los que ha sido diseñado. — No modi que o intente modi car las ca­racterísticas del aparato. Podría suponer un peligro par usted. — Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autori­zado. — Desconecte siempre la campana extrac­tora antes de limpiarla o realizar el mante­nimiento. — Ventile adecuadamente la habitación si la campana funciona al mismo tiempo que otros aparatos alimentados con una fuente de energía que no sea la electricidad. Ello es para que la campana no aspire los gases de combustión. — No se puede  ambear alimentos o tener encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspi­radas podrían deteriorar el aparato). — Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente. Los acei­tes y grasas calentadas hasta una alta tem­peratura pueden coger fuego. — Respete la frecuencia de limpieza y cam­bio de los  ltros. La acumulación de depósi­tos de grasa podría provocar un incendio. — No puede funcionar encima de un fuego a base de combustible (madera, carbón...). — No utilice aparatos de vapor o a alta pre­sión para limpiar el aparato (exigencias re­lativas a la seguridad eléctrica). — Con el objetivo de mejorar siempre nues­tros productos, nos reservamos el derecho de aplicar modi caciones a sus caracterís­ticas técnicas, funcionales o estéticas, pro­vocadas por los avances técnicos. — Para que pueda encontrar fácilmente las referencias de su aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Técni­co y Servicio al Consumidor”. (Esta página también le explica dónde encontrarlas en el aparato).
- Este aparato no está previsto para ser uti­lizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas, o por personas desprovis­tas de experiencia o conocimientos, salvo si, a través de una pesona responsable de su seguridad, cuentan con vigilancia o tie­nen instrucciones previas sobre la utiliza­ción del aparato.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una es­tufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros modulares. Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES
• PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. — Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio. — Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio am­biente.
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— La campana de la cocina debe colocarse a una distancia de 65-75 cm (26-30 pulgadas) de la super cie de la cocina para obtener el mejor efecto. Ver Imagen 1.
— Instale el gancho en un lugar adecuado cuando la altura de instalación se haya  jado y manténgalo alineado. Ver Imagen 2.
— Instale la alargadera y la chimenea en la campana de la cocina. Ver Imagen 3.
— Coloque la campana de la cocina en el gancho. Cuando haya ajustado la posición,  je el cuerpo con un tornillo de seguridad. Ver Imagen 4.
Imagen 1
Nota
Los dos conductos de ventilación de seguridad se encuentran en la parte trasera de la carcasa, con un diámetro de 6 mm.
Nota
Cualquier trabajo de instalación
debe ser realizado por un electricista cuali­fi cado por una persona competente.
— No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de ventilación existente que esté siendo usado por otro aparato, como un tubo templado, un tubo de gas o un tubo de aire caliente.
— El ángulo de la curva de la tubería de ven­tilación no debería ser inferior a 120º. Debe dirigir la tubería horizontalmente o, si no, la tubería podría subir por el punto inicial y debería conducirse a una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de que la campana de la cocina está nivelada a fi n de evitar que se acumule grasa en la parte del fi nal. Ver Imagen 5.
Bien
Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4
Mal
Imagen 5
7
3 / USO DE SU APARATOES
• PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 6:
1. Enchufe la campana: Cuando está conectada, la luz posterior está encendida. Luego, cuando se muestra “el sistema de 24 horas”, el aparato está desconectado y la máquina se encuentra en espera. Si no se pone en funcionamiento, la luz posterior desaparece automáticamente tras 30 segundos.
RelojReloj
LuzLuz
2. Pulse el botón ” encenderá la lámpara y ”
“ una vez y se
“ . Pulse el
botón nuevamente y se apagará la lámpara y ”
“ .
3. Para usar el botón Velocidad ”
“ . El motor tiene tres velocidades: Baja, Media o Alta.
— Pulse el botón ”
“ una vez y el motor
comienza a trabajar a BAJA velocidad. — Pulse nuevamente el botón ”
“ y el motor comenzará a trabajar a MEDIA velocidad. — Pulse el botón una vez más y el motor comenzará a trabajar a ALTA velocidad. — Cuando esté en funcionamiento,
pulse el botón ”
“ para seleccionar la
velocidad del motor: “BAJA- MEDIA ALTA
- BAJA - MEDIA...” circularmente.
4. Pulse el botón de Encendido “
“ una vez y el motor de la campana comenzará a funcionar a la velocidad a la que trabajó la
última vez. Pulse nuevamente el botón “ y el motor de detendrá.
VelocidadVelocidad
EncendidoEncendido
Imagen 6Imagen 6
5. Para usar el botón de Reloj “
“ . La con guración de hora estándar es 12:00. Cuando la campana se desconecta, la hora volverá automáticamente a las 12:00 y tendrá que restablecer la hora.
8
3 / USO DE SU APARATO ES
— Cuando el botón ” “ y el botón ” “ no están en funcionamiento, el botón “
“ se usa para ajustar la hora.
— Pulse el botón “ segundos, por un segmento de tiempo
88:88
“, y los dos primeros números
del ajuste de hora brillarán. Pulse el botón “
“ y el número aumentará en grados
y pulse ” grados. Concretamente, la variabilidad es 01 cada vez cuando se pulsa una vez
y el dígito más largo es 23 y el botón ” no funciona cuando es mayor. Si es igual
a 00, el botón ” — Pulse el botón del Reloj “
segunda vez. El segmento de tiempo “
88:88
ajuste de los minutos brillarán. Pulse el botón ” en grados y pulse ”
disminuye en grados. Concretamente, la variabilidad es 01 cada vez cuando se pulsa una vez y el número más largo
es el 59. El botón ” supera este número. Si es igual a 00, el
botón ” — Pulse el botón del Reloj “
tercera vez y saldrá y con gurará los ajustes de hora.
— Pulse el botón del Reloj “ unos 2-5 segundos en este modo para ajustar la hora. Si lo pulsa por segunda vez con gurará los minutos. Si lo pulsa por tercera vez saldrá y con rmará los ajustes de hora. El botón repetirá la acción una y otra vez cada vez que lo pulse (no puede ejecutar este procedimiento si la primera vez no lo pulsa durante más de 2 segundos).
“ y el número disminuye en
“ y los dos últimos números del
“ no funciona.
“ durante unos 2-5
“ no funciona.
“ por
“ y el número aumenta
“ y el número
“ no funciona si se
“ por
“ durante
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
• CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
— Tire hacia abajo de la campana de su cocina tal y como se muestra en la Imagen 7.
— Puede limpiar el  ltro tal y como se describe a continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3 minutos en agua caliente (40-50 grados) con un detergente quita grasa y luego cepíllelo suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique demasiada presión para evitar daños.
2. Puede ponerla en un lavavajillas con
Imagen 7
detergente. Con gure la temperatura alrededor de los 60 grados.
— Por favor, no utilice in detergente abrasivo ya que dañaría la campana.
Nota
Asegúrese de que la campana está des-
conectada antes de proceder a limpiarla.
• INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN (OPCIONAL), VER IMAGEN 8
— Quite los  ltros ver Imagen 7.
— Los  ltros de carbón vegetal (Imagen 8) se encuentran en los extremos del motor. Gire los  ltros de carbón vegetal en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las haya desatornillado.
— Realice el procedimiento inverso para instalar el  ltro de carbón vegetal.
Advertencia:
El carbón vegetal no puede lavarse o reciclarse. Debe reemplazarlo cada tres o seis meses dependiendo de sus hábitos de cocina.
Abierto
Cerrado
Imagen 8
• SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga la bombilla rota, Ver Imagen 9. Fije la nueva bombilla, el cristal y el soporte. Atención: antes de cambiar las luces, asegúrese de que el aparato está desconectado.
Imagen 9
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
• MANTENIMIENTO DE SU APARATO
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
Parte superior (superfi cie) y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores grasos y polvo. Este componente juega un papel importante para garantizar la efi cacia de su campana. En el caso de manchas resistentes, use una crema no abrasiva y aclárela posteriormente con agua limpia.
Este fi ltro retiene olores y debe cambiarse al menos una vez al año, dependiendo del nivel de uso. Deberá pedir estos fi ltros a su distribuidor (indicando la referencia que se muestra en la placa de identifi cación que se encuentra en el interior de la campana) y anote la fecha de sustitución del fi ltro.
Para limpiar el cuerpo y el orifi cio de encendido, deberá usar productos de limpieza de uso doméstico diluidos en agua y luego aclarar usando agua limpia, secando posteriormente con un trapo suave.
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Utilice un producto de limpieza de uso doméstico y luego aclárelo con abundante agua y séquelo. Estos fi ltros se pueden limpiar en posición vertical en su lavavajillas.
(No permita que entren en contacto con platos sucios o platería).
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca Clearit.
La experiencia profesional al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de sus aparatos domésticos y cocinas. Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de accesorios y consumibles.
11
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana es insufi ciente...
La campana se ha parado mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha seleccionado es sufi ciente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido.
• la cocina esta sufi cientemente ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado (campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: — por el revendedor, — o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
12
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________ 18
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 20
• Installing the carbon  lter _____________________________________ 20
• Changing the light bulb _______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
13
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by priva­te persons in their homes. — This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance’s con­trol panel. — When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other pur­pose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Repairs must only be carried out by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will pre­vent the hood from aspirating the combus­tion gases. — You should never “ ambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the  ames sucked up into the hood can da­mage the appliance). — When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high tempe­ratures can catch  re. — Respect the recommended frequency of cleanings and  lter replacements. The ac­cumulation of grease deposits may cause a  re. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure de­vices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). — With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic cha­racteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recom­mend that you note these data on the “Af­ter-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to  nd this information on your appliance.)
- This appliance is not intended to be used by persons (including children) with redu­ced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person re­ponsible for their safety, or under supervi­sion and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for exam­ple) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal fi lters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
14
1 / NOTICES TO THE USER EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
15
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The cooker hood should be placed at a distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface for the best effect. See Pic 1.
— Install the hook on a suitable place once the installation height is  xed, and keep it in line. See Pic 2.
— Install the extension tube and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
— Put the cooker hood on the hook. After adjusting the position,  x the body with safty screw. See Pic 4.
Pic 1
Note
The two safty vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm
Note
Any installation work must be ca-
rried out by a qualifi ed electrician or com­petent person.
Do not connect the ducting system of
the hood to any existing ventilation system which is being used for any other applian­ce, such as warmer tube, gas tube, hot wind tube.
The angle of the bend of the ventilation
pipe should not be less than 120º; you must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point and should be led to an outer wall.
After the installation, make sure that the
cooker hood is level to avoid greasecollec­tion at on end. See Pic. 5
Right
Pic 2
Pic 3
Pic 4
Wrong
Pic 5
17
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
• TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel, See Pic. 6:
1. Plug the hood: When power-on,the backlight is lit. Then showing the “24­hour system”, the output is off, and the machine standby. Without any operation, the backlight disappear automatically after 30 seconds.
2. Press the ” the ”
“ is lit. Press the button again, the
lamp and the ”
3. To use the Speed ”
“ button once, the lamp and
“ is lit will be disappear.
“ button. The motor
has three speeds: Low, Medium, High.
— Press ”
“ button once, the motor
starts to work at LOW speed. — Press ”
“ button again, the motor
works at MEDIUM speed. — Press ”
“ button one time more, the
motor works at HIGH speed. — When working, press ”
“ button can select the speed of motor: “LOW­MEDIUM HIGH - LOW - MEDIUM...” circularly
4. Press the Power ”
“ button once, the
motor of hood starts to work at the speed it worked last time. Press ”
“ button again,
the motor stops working.
TimerTimer
LightLight
SpeedSpeed
PowerPower
Pic 6Pic 6
5. To use the Timer “
“ button: The standard time setting is 12:00. When the hood is cut off, the time will return to 12:00 automatically, and you have to reset the time.
— When both ” button don’t work, “
“ button and ” “
“ button is used
for time-setting. — Press “
time segment “
“ button for 2 to 5 seconds,
88:88
“, and the  rst two
number for hour setting will  ash. Press “
“ button, the number increases by
degrees, and press ”
“, the number
18
3 / USING YOUR APPLIANCE EN
decreases by degrees. Namely, the variability is 01 each time when it is pressed once; And the largest digit is
23, the ” exceeded. If it is equal to 00, the ”
button can’t work. — Press the Timer “
second time, time segment “ and the last two number for minute
setting will  ash. Press ” number increases by degrees, and press
“ , the number decreases by degrees. Namely, the variability is 01 each time when it is pressed once; And the largest
digit is 59, the ” when exceeded. If it is equal to 00, the
“ button can’t work. — Press the Timer “
third time, and it means time setting exit and con rmation.
— Long press the Timer “ 2-5 seconds under mode, it is for hour setting. Press it for the second time: minute setting. Press it for the third time: time setting exit and con rmation. And it will repeat the action again and again when it is pressed.(It can’t run this procedure, if the  rst time pressing doesn’t exceed 2 seconds).
“ button can’t work when
“ button for the
88:88
“,
“ button, the
“ button can’t work
“ button for the
“ button for
19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
• CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
— Tear down your cooker hood as per the approach shown on Pic. 7
— You can clean the  lter as below:
1. Soak them for about 3 minute in hot water (40-50 degrees) with a grease­loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure ,avoid to damage it .
2. It can be put into a dishwasher with detergent ,set the temperature at around 60 degrees.
— Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood.
Note
Make sure that cooker hood is shut down before cleaning.
• INSTALLING THE CARBON FILTER (OPTINAL), SEE PIC.8
— Remove the  lters see Pic.7.
— The charcoal  lters (Pic.8) are located at either end of the motor. Turn the charcoal  lters anti-clockwise until they are unscrewed.
— Apply reverse procedure to uninstall the charcoal  lter.
Pic 7
Open
Close
Pic 8
Warning:
the charcoal cannot be washed or re­cycled. It should be changed at at three or six months according to your cooking habit
• CHANGING THE LIGHT BULB
Take the bracket and glass off and then take the broken light bulb off, See Pic 9. Fix the new light bulb,glass and bracket on. Attention:Before changing the lights, ensure that the appliance is not live.
Pic 9
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
Top surface and accessories
This fi lter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event of tough stains, use a non­abrasive cream, then rinse with clean water.
This fi lter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these fi lters from your dealer (quoting the reference shown on the identifi cation plate located inside the hood) and note the date the fi lter was changed.
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These fi lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
(Do not allow them to touch dirty dishes or silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
21
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
22
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 28
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 30
• Changement du  ltre à charbon actif ___________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
23
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven­du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti­lisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. — Cet appareil doit être utilisé par des adul­tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil. — A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Véri­ ez son aspect général. Faites les éventue­lles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des  ns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modi ez pas ou n’essayer pas de modi er les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusive­ment effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entre­tien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans réci­pients de cuisson, au dessous de la hotte (les  ammes aspirées risqueraient de dété­riorer l’appareil). — Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance cons­tante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des  ltres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. — N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appa­reil (exigences relatives à la sécurité élec­trique). — Dans le souci d’une amélioration cons­tante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations de leurs caractéristi­ques liées à l’évolution technique. — A n de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui­sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus­tible.
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
25
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Veillez à respecter un écart minimum de 65-75 cm (26-30 pouces) entre la table de cuisson et la hotte aspirante, pour un rendement d’aspiration performant. Voir Image 1.
— Fixez l’ancrage à l’endroit correspondant, en veillant à bien l’aligner. Voir Image 2.
— Introduisez le tube rallonge dans la hotte. Voir Image 3.
— Accrochez la hotte à l’ancrage et ajustez sa hauteur et sa verticalité à l’aide des vis de réglage. Fixez le corps de la hotte à l’aide de la vis de  xation. Voir Image 4.
Remarque
Les deux conduits d’évacuation de l’air vers l’extérieur, de 6 mm de diamètre, se trouvent à l’arrière de la carcasse.
Remarque
Cet appareil doit être installé par un
électricien agréé ou du personnel qualifi é.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service rejetant des fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer l’air vicié de préférence horizontalement vers le haut ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur.
Image 1
Image 2
Image 3
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation de graisse à l’intérieur. Voir Image 5.
27
Droit
Image 4
Tort
Image 5
3 / MODE D’EMPLOIFR
• UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 6.
1. Branchez la hotte : l’éclairage postérieur s’allume. La « fonction 24 heures » est af chée mais l’appareil est éteint, en position de veille. Si l’appareil n’est pas enclenché, l’éclairage postérieur se désactive automatiquement après 30 secondes.
2. Appuyez une fois sur la touche ” l’éclairage s’allumera ” nouveau sur la touche ”
“ . Appuyez à
“ et l’éclairage
“ et
s’éteindra.
3. Après avoir allumé l’appareil ”
“ , vous pouvez choisir la vitesse : Petite, Moyenne ou Grande.
— Appuyez une fois sur la touche ” “ , le moteur commencera à tourner à PETITE vitesse.
— Appuyez à nouveau sur la touche ” “ et le moteur commencera à tourner à MOYENNE vitesse. — Appuyez encore une fois sur la touche
“ et le moteur commencera à tourner à GRANDE vitesse. — Lorsque l’appareil est en fonctionnement, vous pouvez appuyer sur
la touche ”
“ autant de fois que désiré pour modi er la vitesse de ventilation : « PETITE- MOYENNE-GRANDE » , successivement.
HorlogeHorloge
ÉclairageÉclairage
VitesseVitesse
AlluméAllumé
Image 6Image 6
4. Appuyez une fois sur la touche “
“ et le moteur commencera à tourner à la dernière vitesse utilisée. Appuyez à nouveau sur la
touche “
“ et le moteur s’arrêtera.
5. Vous pouvez régler l’heure à l’aide de la touche “
“ . L’écran af che par défaut 12:00. Si la hotte est débranchée, l’horloge revient automatiquement à 12:00 et il vous faudra à nouveau régler l’heure.
28
3 / MODE D’EMPLOI FR
— Lorsque la touche ” “ et la touche ”
“ ne sont pas activées, la touche “
permet de régler l’heure. — Appuyez sur la touche “
2-5 secondes, l’écran af chera “ et les deux premiers chiffres clignoteront.
Appuyez sur la touche “ au chiffre supérieur et appuyez sur ”
pour passer au chiffre inférieur. Le temps augmente d’1 heure chaque fois que vous appuyez sur la touche (23 maximum). Au-
delà de 23, la touche ” pas. Si le chiffre af ché est 00, la touche
“ ne fonctionne pas.
— Appuyez une deuxième fois sur la touche “
de “ la touche ”
supérieur et appuyez sur la touche ”
“ pour passer au chiffre inférieur. Le temps augmentera d’1 minute chaque fois que vous appuyez sur la touche (59
maximum). Au-delà de 59, la touche ” “ ne fonctionne pas. Si le chiffe af ché
est 00, la touche ” — Appuyez une troisième fois sur
la touche “ sélectionnée.
— Appuyez sur la touche “ 2-5 secondes pour régler l’heure. Appuyez une deuxième fois pour régler les minutes. Appuyez une troisième fois pour valider l’heure sélectionnée. Vous pouvez modi er l’heure autant de fois que désiré (à condition d’avoir préalablement enfoncé la touche pendant plus de 2 secondes).
“ . Les deux derniers chiffres
88:88
“ clignoteront. Appuyez sur
“ pour passer au chiffre
“ ne fonctionne pas.
“ pour valider l’heure
“ pendant
88:88
“,
“ pour passer
“ ne fonctionne
“ pendant
29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
• RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
— Retirez les filtres, tel qu’indiqué sur l’Image 7.
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de l’eau chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant liquide et laissez tremper durant environ 3 minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une brosse douce, en veillant à ne pas endommager les  ltres.
Image 7
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour éviter d’endommager l’appareil.
Attention
Débranchez l’appareil avant de procé-
der à son nettoyage.
• CHANGEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF (OPTIONNEL). VOIR IMAGE 8
— Retirez les  ltres à graisse. Voir Image 7.
— Le  ltre à charbon actif (Image 8) se trouve à l’extrémité du moteur. Tournez le  ltre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le dévisser complètement.
— Procédez à l’inverse pour installer le nouveau  ltre à charbon actif.
Ouvert
Fermé
Image 8
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni lavables ni recyclables. Ils doivent être rem­placés tous les trois ou six mois, en fonction de leur usage plus ou moins intensif.
• CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez le cache et le hublot et ensuite l’ampoule grillée. Voir Image 9. Introduisez une nouvelle ampoule et remettez en place le hublot et le cache.
Image 9
30
Loading...
+ 114 hidden pages