Fagor 9CFD60X User Manual [se]

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN EN GUIDE TO INSTALLATION FR GUIDE D’UTILISATION PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT MANUALE DI ISTRUZIONI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU CZ NÁVOD K POUŽITÍ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DK INSTALLATIONSVEJLEDNING NL GEBRUIKERSHANDLEIDING SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa Cooker Hood Hotte décorative Exaustor decorativo Dekorative Dunstabzugshaube Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó Dekoračný extračný zvon Extrakční dekorativní zvon Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte Decoratieve afzuigkap Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
ES
3
EN
FR
PT
DE
IT
HU
SK
CZ
PL
DK
NL
SV
РУС
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
2
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 4
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 5
• Descripción del aparato ______________________________________ 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Protección medioambiental ___________________________________ 7
3 / USO DE SU APARATO
• Para usar su campana de cocina ______________________________ 8
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
• Cambio y limpieza de los  ltros anti-grasa ______________________ 10
• Instalación del  ltro de carbón ________________________________ 10
• Sustitución de la bombilla ____________________________________ 10
• Mantenimiento de su aparato _________________________________ 11
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 12
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 12
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o es­téticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
3
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso­na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
• CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. — Este aparato debe ser utilizado por adul­tos. Tenga cuidado de que los niños no lo toquen y lo utilicen como un juguete. Ase­gúrese de que no manipulen los mandos del aparato. — Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Com­pruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar. — Su aparato está destinado a un uso do­méstico normal. No lo utilice con  nes co­merciales o industriales o con otros  nes que no sean aquellos para los que ha sido diseñado. — No modi que o intente modi car las ca­racterísticas del aparato. Podría suponer un peligro par usted. — Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autori­zado. — Desconecte siempre la campana extrac­tora antes de limpiarla o realizar el mante­nimiento. — Ventile adecuadamente la habitación si la campana funciona al mismo tiempo que otros aparatos alimentados con una fuente de energía que no sea la electricidad. Ello es para que la campana no aspire los gases de combustión. — No se puede  ambear alimentos o tener encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspi­radas podrían deteriorar el aparato). — Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente. Los acei­tes y grasas calentadas hasta una alta tem­peratura pueden coger fuego. — Respete la frecuencia de limpieza y cam­bio de los  ltros. La acumulación de depósi­tos de grasa podría provocar un incendio. — No puede funcionar encima de un fuego a base de combustible (madera, carbón...). — No utilice aparatos de vapor o a alta pre­sión para limpiar el aparato (exigencias re­lativas a la seguridad eléctrica). — Con el objetivo de mejorar siempre nues­tros productos, nos reservamos el derecho de aplicar modi caciones a sus caracterís­ticas técnicas, funcionales o estéticas, pro­vocadas por los avances técnicos. — Para que pueda encontrar fácilmente las referencias de su aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Técni­co y Servicio al Consumidor”. (Esta página también le explica dónde encontrarlas en el aparato).
- Este aparato no está previsto para ser uti­lizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas, o por personas desprovis­tas de experiencia o conocimientos, salvo si, a través de una pesona responsable de su seguridad, cuentan con vigilancia o tie­nen instrucciones previas sobre la utiliza­ción del aparato.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una es­tufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros modulares. Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES
• PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. — Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio. — Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio am­biente.
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— La campana de la cocina debe colocarse a una distancia de 65-75 cm (26-30 pulgadas) de la super cie de la cocina para obtener el mejor efecto. Ver Imagen 1.
— Instale el gancho en un lugar adecuado cuando la altura de instalación se haya  jado y manténgalo alineado. Ver Imagen 2.
— Instale la alargadera y la chimenea en la campana de la cocina. Ver Imagen 3.
— Coloque la campana de la cocina en el gancho. Cuando haya ajustado la posición,  je el cuerpo con un tornillo de seguridad. Ver Imagen 4.
Imagen 1
Nota
Los dos conductos de ventilación de seguridad se encuentran en la parte trasera de la carcasa, con un diámetro de 6 mm.
Nota
Cualquier trabajo de instalación
debe ser realizado por un electricista cuali­fi cado por una persona competente.
— No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de ventilación existente que esté siendo usado por otro aparato, como un tubo templado, un tubo de gas o un tubo de aire caliente.
— El ángulo de la curva de la tubería de ven­tilación no debería ser inferior a 120º. Debe dirigir la tubería horizontalmente o, si no, la tubería podría subir por el punto inicial y debería conducirse a una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de que la campana de la cocina está nivelada a fi n de evitar que se acumule grasa en la parte del fi nal. Ver Imagen 5.
Bien
Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4
Mal
Imagen 5
7
3 / USO DE SU APARATOES
• PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 6:
1. Enchufe la campana: Cuando está conectada, la luz posterior está encendida. Luego, cuando se muestra “el sistema de 24 horas”, el aparato está desconectado y la máquina se encuentra en espera. Si no se pone en funcionamiento, la luz posterior desaparece automáticamente tras 30 segundos.
RelojReloj
LuzLuz
2. Pulse el botón ” encenderá la lámpara y ”
“ una vez y se
“ . Pulse el
botón nuevamente y se apagará la lámpara y ”
“ .
3. Para usar el botón Velocidad ”
“ . El motor tiene tres velocidades: Baja, Media o Alta.
— Pulse el botón ”
“ una vez y el motor
comienza a trabajar a BAJA velocidad. — Pulse nuevamente el botón ”
“ y el motor comenzará a trabajar a MEDIA velocidad. — Pulse el botón una vez más y el motor comenzará a trabajar a ALTA velocidad. — Cuando esté en funcionamiento,
pulse el botón ”
“ para seleccionar la
velocidad del motor: “BAJA- MEDIA ALTA
- BAJA - MEDIA...” circularmente.
4. Pulse el botón de Encendido “
“ una vez y el motor de la campana comenzará a funcionar a la velocidad a la que trabajó la
última vez. Pulse nuevamente el botón “ y el motor de detendrá.
VelocidadVelocidad
EncendidoEncendido
Imagen 6Imagen 6
5. Para usar el botón de Reloj “
“ . La con guración de hora estándar es 12:00. Cuando la campana se desconecta, la hora volverá automáticamente a las 12:00 y tendrá que restablecer la hora.
8
3 / USO DE SU APARATO ES
— Cuando el botón ” “ y el botón ” “ no están en funcionamiento, el botón “
“ se usa para ajustar la hora.
— Pulse el botón “ segundos, por un segmento de tiempo
88:88
“, y los dos primeros números
del ajuste de hora brillarán. Pulse el botón “
“ y el número aumentará en grados
y pulse ” grados. Concretamente, la variabilidad es 01 cada vez cuando se pulsa una vez
y el dígito más largo es 23 y el botón ” no funciona cuando es mayor. Si es igual
a 00, el botón ” — Pulse el botón del Reloj “
segunda vez. El segmento de tiempo “
88:88
ajuste de los minutos brillarán. Pulse el botón ” en grados y pulse ”
disminuye en grados. Concretamente, la variabilidad es 01 cada vez cuando se pulsa una vez y el número más largo
es el 59. El botón ” supera este número. Si es igual a 00, el
botón ” — Pulse el botón del Reloj “
tercera vez y saldrá y con gurará los ajustes de hora.
— Pulse el botón del Reloj “ unos 2-5 segundos en este modo para ajustar la hora. Si lo pulsa por segunda vez con gurará los minutos. Si lo pulsa por tercera vez saldrá y con rmará los ajustes de hora. El botón repetirá la acción una y otra vez cada vez que lo pulse (no puede ejecutar este procedimiento si la primera vez no lo pulsa durante más de 2 segundos).
“ y el número disminuye en
“ y los dos últimos números del
“ no funciona.
“ durante unos 2-5
“ no funciona.
“ por
“ y el número aumenta
“ y el número
“ no funciona si se
“ por
“ durante
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
• CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
— Tire hacia abajo de la campana de su cocina tal y como se muestra en la Imagen 7.
— Puede limpiar el  ltro tal y como se describe a continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3 minutos en agua caliente (40-50 grados) con un detergente quita grasa y luego cepíllelo suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique demasiada presión para evitar daños.
2. Puede ponerla en un lavavajillas con
Imagen 7
detergente. Con gure la temperatura alrededor de los 60 grados.
— Por favor, no utilice in detergente abrasivo ya que dañaría la campana.
Nota
Asegúrese de que la campana está des-
conectada antes de proceder a limpiarla.
• INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN (OPCIONAL), VER IMAGEN 8
— Quite los  ltros ver Imagen 7.
— Los  ltros de carbón vegetal (Imagen 8) se encuentran en los extremos del motor. Gire los  ltros de carbón vegetal en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las haya desatornillado.
— Realice el procedimiento inverso para instalar el  ltro de carbón vegetal.
Advertencia:
El carbón vegetal no puede lavarse o reciclarse. Debe reemplazarlo cada tres o seis meses dependiendo de sus hábitos de cocina.
Abierto
Cerrado
Imagen 8
• SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga la bombilla rota, Ver Imagen 9. Fije la nueva bombilla, el cristal y el soporte. Atención: antes de cambiar las luces, asegúrese de que el aparato está desconectado.
Imagen 9
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
• MANTENIMIENTO DE SU APARATO
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
Parte superior (superfi cie) y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores grasos y polvo. Este componente juega un papel importante para garantizar la efi cacia de su campana. En el caso de manchas resistentes, use una crema no abrasiva y aclárela posteriormente con agua limpia.
Este fi ltro retiene olores y debe cambiarse al menos una vez al año, dependiendo del nivel de uso. Deberá pedir estos fi ltros a su distribuidor (indicando la referencia que se muestra en la placa de identifi cación que se encuentra en el interior de la campana) y anote la fecha de sustitución del fi ltro.
Para limpiar el cuerpo y el orifi cio de encendido, deberá usar productos de limpieza de uso doméstico diluidos en agua y luego aclarar usando agua limpia, secando posteriormente con un trapo suave.
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Utilice un producto de limpieza de uso doméstico y luego aclárelo con abundante agua y séquelo. Estos fi ltros se pueden limpiar en posición vertical en su lavavajillas.
(No permita que entren en contacto con platos sucios o platería).
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca Clearit.
La experiencia profesional al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de sus aparatos domésticos y cocinas. Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de accesorios y consumibles.
11
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana es insufi ciente...
La campana se ha parado mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha seleccionado es sufi ciente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido.
• la cocina esta sufi cientemente ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado (campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: — por el revendedor, — o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
12
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________ 18
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 20
• Installing the carbon  lter _____________________________________ 20
• Changing the light bulb _______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
13
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by priva­te persons in their homes. — This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance’s con­trol panel. — When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other pur­pose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Repairs must only be carried out by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will pre­vent the hood from aspirating the combus­tion gases. — You should never “ ambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the  ames sucked up into the hood can da­mage the appliance). — When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high tempe­ratures can catch  re. — Respect the recommended frequency of cleanings and  lter replacements. The ac­cumulation of grease deposits may cause a  re. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure de­vices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). — With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic cha­racteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recom­mend that you note these data on the “Af­ter-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to  nd this information on your appliance.)
- This appliance is not intended to be used by persons (including children) with redu­ced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person re­ponsible for their safety, or under supervi­sion and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for exam­ple) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal fi lters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
14
1 / NOTICES TO THE USER EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
15
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The cooker hood should be placed at a distance of 65-75cm (26-30inch) from the cooking surface for the best effect. See Pic 1.
— Install the hook on a suitable place once the installation height is  xed, and keep it in line. See Pic 2.
— Install the extension tube and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
— Put the cooker hood on the hook. After adjusting the position,  x the body with safty screw. See Pic 4.
Pic 1
Note
The two safty vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm
Note
Any installation work must be ca-
rried out by a qualifi ed electrician or com­petent person.
Do not connect the ducting system of
the hood to any existing ventilation system which is being used for any other applian­ce, such as warmer tube, gas tube, hot wind tube.
The angle of the bend of the ventilation
pipe should not be less than 120º; you must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point and should be led to an outer wall.
After the installation, make sure that the
cooker hood is level to avoid greasecollec­tion at on end. See Pic. 5
Right
Pic 2
Pic 3
Pic 4
Wrong
Pic 5
17
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
• TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel, See Pic. 6:
1. Plug the hood: When power-on,the backlight is lit. Then showing the “24­hour system”, the output is off, and the machine standby. Without any operation, the backlight disappear automatically after 30 seconds.
2. Press the ” the ”
“ is lit. Press the button again, the
lamp and the ”
3. To use the Speed ”
“ button once, the lamp and
“ is lit will be disappear.
“ button. The motor
has three speeds: Low, Medium, High.
— Press ”
“ button once, the motor
starts to work at LOW speed. — Press ”
“ button again, the motor
works at MEDIUM speed. — Press ”
“ button one time more, the
motor works at HIGH speed. — When working, press ”
“ button can select the speed of motor: “LOW­MEDIUM HIGH - LOW - MEDIUM...” circularly
4. Press the Power ”
“ button once, the
motor of hood starts to work at the speed it worked last time. Press ”
“ button again,
the motor stops working.
TimerTimer
LightLight
SpeedSpeed
PowerPower
Pic 6Pic 6
5. To use the Timer “
“ button: The standard time setting is 12:00. When the hood is cut off, the time will return to 12:00 automatically, and you have to reset the time.
— When both ” button don’t work, “
“ button and ” “
“ button is used
for time-setting. — Press “
time segment “
“ button for 2 to 5 seconds,
88:88
“, and the  rst two
number for hour setting will  ash. Press “
“ button, the number increases by
degrees, and press ”
“, the number
18
3 / USING YOUR APPLIANCE EN
decreases by degrees. Namely, the variability is 01 each time when it is pressed once; And the largest digit is
23, the ” exceeded. If it is equal to 00, the ”
button can’t work. — Press the Timer “
second time, time segment “ and the last two number for minute
setting will  ash. Press ” number increases by degrees, and press
“ , the number decreases by degrees. Namely, the variability is 01 each time when it is pressed once; And the largest
digit is 59, the ” when exceeded. If it is equal to 00, the
“ button can’t work. — Press the Timer “
third time, and it means time setting exit and con rmation.
— Long press the Timer “ 2-5 seconds under mode, it is for hour setting. Press it for the second time: minute setting. Press it for the third time: time setting exit and con rmation. And it will repeat the action again and again when it is pressed.(It can’t run this procedure, if the  rst time pressing doesn’t exceed 2 seconds).
“ button can’t work when
“ button for the
88:88
“,
“ button, the
“ button can’t work
“ button for the
“ button for
19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
• CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
— Tear down your cooker hood as per the approach shown on Pic. 7
— You can clean the  lter as below:
1. Soak them for about 3 minute in hot water (40-50 degrees) with a grease­loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure ,avoid to damage it .
2. It can be put into a dishwasher with detergent ,set the temperature at around 60 degrees.
— Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood.
Note
Make sure that cooker hood is shut down before cleaning.
• INSTALLING THE CARBON FILTER (OPTINAL), SEE PIC.8
— Remove the  lters see Pic.7.
— The charcoal  lters (Pic.8) are located at either end of the motor. Turn the charcoal  lters anti-clockwise until they are unscrewed.
— Apply reverse procedure to uninstall the charcoal  lter.
Pic 7
Open
Close
Pic 8
Warning:
the charcoal cannot be washed or re­cycled. It should be changed at at three or six months according to your cooking habit
• CHANGING THE LIGHT BULB
Take the bracket and glass off and then take the broken light bulb off, See Pic 9. Fix the new light bulb,glass and bracket on. Attention:Before changing the lights, ensure that the appliance is not live.
Pic 9
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
Top surface and accessories
This fi lter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event of tough stains, use a non­abrasive cream, then rinse with clean water.
This fi lter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these fi lters from your dealer (quoting the reference shown on the identifi cation plate located inside the hood) and note the date the fi lter was changed.
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These fi lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
(Do not allow them to touch dirty dishes or silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
21
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
22
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 28
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 30
• Changement du  ltre à charbon actif ___________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
23
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven­du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti­lisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. — Cet appareil doit être utilisé par des adul­tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil. — A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Véri­ ez son aspect général. Faites les éventue­lles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des  ns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modi ez pas ou n’essayer pas de modi er les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusive­ment effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entre­tien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans réci­pients de cuisson, au dessous de la hotte (les  ammes aspirées risqueraient de dété­riorer l’appareil). — Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance cons­tante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des  ltres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. — N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appa­reil (exigences relatives à la sécurité élec­trique). — Dans le souci d’une amélioration cons­tante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations de leurs caractéristi­ques liées à l’évolution technique. — A n de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui­sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus­tible.
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
25
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Veillez à respecter un écart minimum de 65-75 cm (26-30 pouces) entre la table de cuisson et la hotte aspirante, pour un rendement d’aspiration performant. Voir Image 1.
— Fixez l’ancrage à l’endroit correspondant, en veillant à bien l’aligner. Voir Image 2.
— Introduisez le tube rallonge dans la hotte. Voir Image 3.
— Accrochez la hotte à l’ancrage et ajustez sa hauteur et sa verticalité à l’aide des vis de réglage. Fixez le corps de la hotte à l’aide de la vis de  xation. Voir Image 4.
Remarque
Les deux conduits d’évacuation de l’air vers l’extérieur, de 6 mm de diamètre, se trouvent à l’arrière de la carcasse.
Remarque
Cet appareil doit être installé par un
électricien agréé ou du personnel qualifi é.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service rejetant des fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer l’air vicié de préférence horizontalement vers le haut ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur.
Image 1
Image 2
Image 3
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation de graisse à l’intérieur. Voir Image 5.
27
Droit
Image 4
Tort
Image 5
3 / MODE D’EMPLOIFR
• UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 6.
1. Branchez la hotte : l’éclairage postérieur s’allume. La « fonction 24 heures » est af chée mais l’appareil est éteint, en position de veille. Si l’appareil n’est pas enclenché, l’éclairage postérieur se désactive automatiquement après 30 secondes.
2. Appuyez une fois sur la touche ” l’éclairage s’allumera ” nouveau sur la touche ”
“ . Appuyez à
“ et l’éclairage
“ et
s’éteindra.
3. Après avoir allumé l’appareil ”
“ , vous pouvez choisir la vitesse : Petite, Moyenne ou Grande.
— Appuyez une fois sur la touche ” “ , le moteur commencera à tourner à PETITE vitesse.
— Appuyez à nouveau sur la touche ” “ et le moteur commencera à tourner à MOYENNE vitesse. — Appuyez encore une fois sur la touche
“ et le moteur commencera à tourner à GRANDE vitesse. — Lorsque l’appareil est en fonctionnement, vous pouvez appuyer sur
la touche ”
“ autant de fois que désiré pour modi er la vitesse de ventilation : « PETITE- MOYENNE-GRANDE » , successivement.
HorlogeHorloge
ÉclairageÉclairage
VitesseVitesse
AlluméAllumé
Image 6Image 6
4. Appuyez une fois sur la touche “
“ et le moteur commencera à tourner à la dernière vitesse utilisée. Appuyez à nouveau sur la
touche “
“ et le moteur s’arrêtera.
5. Vous pouvez régler l’heure à l’aide de la touche “
“ . L’écran af che par défaut 12:00. Si la hotte est débranchée, l’horloge revient automatiquement à 12:00 et il vous faudra à nouveau régler l’heure.
28
3 / MODE D’EMPLOI FR
— Lorsque la touche ” “ et la touche ”
“ ne sont pas activées, la touche “
permet de régler l’heure. — Appuyez sur la touche “
2-5 secondes, l’écran af chera “ et les deux premiers chiffres clignoteront.
Appuyez sur la touche “ au chiffre supérieur et appuyez sur ”
pour passer au chiffre inférieur. Le temps augmente d’1 heure chaque fois que vous appuyez sur la touche (23 maximum). Au-
delà de 23, la touche ” pas. Si le chiffre af ché est 00, la touche
“ ne fonctionne pas.
— Appuyez une deuxième fois sur la touche “
de “ la touche ”
supérieur et appuyez sur la touche ”
“ pour passer au chiffre inférieur. Le temps augmentera d’1 minute chaque fois que vous appuyez sur la touche (59
maximum). Au-delà de 59, la touche ” “ ne fonctionne pas. Si le chiffe af ché
est 00, la touche ” — Appuyez une troisième fois sur
la touche “ sélectionnée.
— Appuyez sur la touche “ 2-5 secondes pour régler l’heure. Appuyez une deuxième fois pour régler les minutes. Appuyez une troisième fois pour valider l’heure sélectionnée. Vous pouvez modi er l’heure autant de fois que désiré (à condition d’avoir préalablement enfoncé la touche pendant plus de 2 secondes).
“ . Les deux derniers chiffres
88:88
“ clignoteront. Appuyez sur
“ pour passer au chiffre
“ ne fonctionne pas.
“ pour valider l’heure
“ pendant
88:88
“,
“ pour passer
“ ne fonctionne
“ pendant
29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
• RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
— Retirez les filtres, tel qu’indiqué sur l’Image 7.
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de l’eau chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant liquide et laissez tremper durant environ 3 minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une brosse douce, en veillant à ne pas endommager les  ltres.
Image 7
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour éviter d’endommager l’appareil.
Attention
Débranchez l’appareil avant de procé-
der à son nettoyage.
• CHANGEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF (OPTIONNEL). VOIR IMAGE 8
— Retirez les  ltres à graisse. Voir Image 7.
— Le  ltre à charbon actif (Image 8) se trouve à l’extrémité du moteur. Tournez le  ltre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le dévisser complètement.
— Procédez à l’inverse pour installer le nouveau  ltre à charbon actif.
Ouvert
Fermé
Image 8
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni lavables ni recyclables. Ils doivent être rem­placés tous les trois ou six mois, en fonction de leur usage plus ou moins intensif.
• CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez le cache et le hublot et ensuite l’ampoule grillée. Voir Image 9. Introduisez une nouvelle ampoule et remettez en place le hublot et le cache.
Image 9
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
• ENTRETENIR L’APPAREIL
ENTRETIEN QUE FAIRE
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs grasses et les poussières. Il est l’élément assurant une part importante de l’effi cacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs et doit être changé au moins une fois par an en fonction de votre utilisation. Commandez ces fi ltres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement.
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Utilisez un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas
mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualité dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
32
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Protecção ambiental _________________________________________ 37
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 38
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
• Substituição e limpeza dos  ltros anti-gordura __________________ 40
• Instalação do  ltro de carvão _________________________________ 40
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 40
• Manutenção do seu aparelho _________________________________ 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 42
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 42
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível com o seu funcionamento.
33
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigi­das para a sua segurança e a segurança dos outros.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser uti­lizado por particulares em suas casas. — Este aparelho deve ser utilizado ape­nas por adultos. Certi que-se de que as crianças não lhe tocam e que não o utilizam como um brinquedo. Certi que-se de que não tocam no painel de controlo do apare­lho. — Quando receber o aparelho, retire-o da embalagem imediatamente. Faça uma veri­ cação geral. Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de remessa e guarde um exemplar da mesma. — Este aparelho destina-se a ter uma utili­zação doméstica normal. Não o utilize para  ns comerciais ou industriais ou com outros  ns para além dos objectivos para os quais foi concebido. — Não modi que nem tente modi car as características deste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si. — As reparações devem ser efectuadas ex­clusivamente por um técnico autorizado. — Desligue sempre o exaustor antes de proceder à manutenção ou à limpeza do mesmo. — Ventile convenientemente a cozinha em caso de funcionamento simultâneo do exaustor com outros aparelhos funcionando com fontes de energia diferentes da electri­cidade, para que o exaustor não aspire os gases de combustão. — É interdita a realização, por baixo do exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer fun­cionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de de­teriorar o aparelho). — As frituras efectuadas sob o aparelho de­vem ser alvo de uma vigilância constante. O óleo e as gorduras aquecidas a temperatu­ras bastante elevadas podem incendiar-se. — Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos  ltros. A acumulação de gordura pode ocasionar a de agração de incêndios. — Não é autorizado o funcionamento por cima de um foco de combustível (lenha, carvão, etc.) — Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho (requisi­tos relativos à segurança eléctrica). — Com a preocupação de melhorar cons­tantemente os nossos produtos, reserva­mo-nos o direito de modi car as respec­tivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados avanços técnicos. — Para no futuro encontrar facilmente as referências do aparelho, aconselhamos a que as aponte na página “Serviço Pós-Ven­da e Relações com o Consumidor”. (Esta página também explica onde se encontram no aparelho). — Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se forem vigiadas ou se tiverem instruções prévias sobre a utilização do aparelho.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaus­tor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
34
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na recicla­gem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores municipais previstos para este efeito. — Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a  m de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparel­hos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos utilizados mais próximos de sua casa. — Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
35
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO PT
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O extractor de cozinha deve ser colocado a uma distância de 65-75 cm (26-30 polegadas) da superfície da cozinha para obter um melhor efeito. Ver Imagem 1.
— Instale o gancho num local adequado quando a altura da instalação estiver de nida e mantenha-o alinhado. Ver Imagem 2.
— Instale a extensão e a chaminé no extractor da cozinha. Ver Imagem 3.
— Coloque o exaustor da cozinha no gancho. Quando tiver ajustado a posição,  xe o corpo com um parafuso de segurança. Ver Imagem 4.
Imagem 1
Nota
As duas condutas de ventilação de segurança estão na parte traseira da caixa, com um diâmetro de 6 mm.
Nota
Qualquer trabalho de instalação deve
ser realizado por um electricista qualifi cado ou por uma pessoa competente.
— Não ligue o sistema de condutas do extractor a nenhum sistema de ventilação existente que esteja a ser usado por outro aparelho, como um tubo temperado, um tubo de gás ou um tubo de ar quente.
— O ângulo da curva da tubagem de ventilação não deve ser inferior a 120º. Deve direccionar a tubagem horizontalmente ou, caso contrário, a tubagem não poderá ir para o ponto inicial e deverá ser direccionada para uma parede exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de que o extractor de cozinha está nivelado para evitar que se acumule gordura na parte fi nal. Ver Imagem 5.
Bem
Imagem 2
Imagem 3
Imagem 4
Mal
Imagem 5
37
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
• PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo. Ver Imagem 6:
1. Ligue o exaustor: Quando estiver ligado, a luz posterior  ca acesa. A seguir, quando aparece “o sistema de 24 horas”, o aparelho  ca desligado e a máquina  ca no modo em espera. Se não for colocado em funcionamento, a luz posterior desaparece automaticamente após 30 segundos.
RelógioRelógio
LuzLuz
2. Pressione o botão ” se a lâmpada e ” o botão e desliga-se a lâmpada e ”
3. Para usar o botão Velocidade ”
“ uma vez e acende-
“. Pressione novamente
“.
“. O motor tem três velocidades: Baixa, Média ou Alta.
— Pressione o botão ”
“ uma vez e o motor começa a trabalhar a uma velocidade BAIXA.
— Pressione novamente o botão ”
“ e o motor começará a trabalhar à velocidade MÉDIA.
— Pressione novamente o botão ” e o motor começará a trabalhar a ALTA velocidade. — Quando estiver em funcionamento,
pressione o botão ”
“ para seleccionar a velocidade do motor: “BAIXA­MÉDIA ALTA - BAIXA - MÉDIA...” circularmente.
4. Pressione o botão de Ligado “
“ quando o motor do exaustor estiver a começar a funcionar à velocidade a que trabalhou da última vez. Pressione novamente o botão “
“ e o motor pára de imediato.
VelocidadeVelocidade
LigadoLigado
Imagem 6Imagem 6
5. Para usar o botão de Relógio “
“ . A con guração de hora standard é 12:00. Quando o exaustor for desligado, a hora volta automaticamente para as 12:00 e terá de restabelecer a hora.
38
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO PT
— Quando o botão ” “ e o botão não estiverem em funcionamento, o botão é
usado para ajustar a hora “ — Pressione o botão “
segundos, por um período de tempo de “
88:88
“ e os dois primeiros números do
ajuste de hora  cam a brilhar. Pressione o botão “ graus e pressione ”
em graus. Concretamente, a variabilidade é 01 sempre que pressionar uma vez e o dígito mais comprido é o 23 e o botão ”
“ não funciona quando este valor for
maior. Se for igual a 00, o botão ” funciona.
— Pressione o botão Relógio “ segunda vez. O segmento de tempo
88:88
do ajuste dos minutos  cam a brilhar. Pressione o botão ” aumenta em graus e pressione ”
número diminui em graus. Concretamente, a variabilidade é 01 sempre que pressionar uma vez e o número mais comprido é o
59. O botão ” número for ultrapassado. Se for igual a
00, o botão ” — Pressione o botão do Relógio “
pela terceira vez e vai sair e con gurar os ajustes de hora.
— Pressione o botão do Relógio “ durante 2-5 segundos neste modo para ajustar a hora. Se pressionar uma segunda vez irá con gurar os minutos. Se o pressionar uma terceira vez irá sair e con rmar os ajustes de hora. O botão vai repetir a acção uma e outra vez sempre que for pressionado (não pode executar este procedimento se na primeira vez não pressionar o botão por mais de 2 segundos).
“ e o número aumentará em
“ e o número diminui
“ e os dois últimos números
“ não funciona se este
“ não funciona.
“.
“ durante 2-5
“ não
“ uma
“ e o número
“ e o
39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
• SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
— Retire o exaustor da sua cozinha tal como mostrado na Imagem 7.
— Pode limpar o  ltro tal como descrito a seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3 minutos em água quente (40-50 graus) com um produto desengordurante e a seguir escove-o suavemente com uma escova macia. Não exerça demasiada pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo num lava-loiça com
Imagem 7
detergente. Con gure a temperatura para cerca dos 60 graus.
— Não utilize um detergente abrasivo, já que dani caria o extractor.
Nota
Certifi que-se de que o extractor está
desligado antes de o limpar.
• INSTALAÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO (OPCIONAL), VER IMAGEM 8
— Retire os  ltros, ver Imagem 7.
— Os  ltros de carvão vegetal (Imagem 8) estão nas extremidades do motor. Rode os  ltros de carvão vegetal no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até  carem soltos.
— Faça o procedimento inverso para retirar o  ltro de carvão vegetal.
Aviso:
O carvão vegetal não pode ser lavado nem reciclado. Deve ser substituído a cada três ou seis meses dependendo dos seus hábitos de cozinha.
Aberto
Fechado
Imagem 8
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a lâmpada fundida, Ver Imagem 9. Coloque a nova lâmpada, o vidro e o suporte. Atenção: antes de substituir as lâmpadas, certi que-se de que o aparelho está desligado.
Imagem 9
40
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
Nunca use esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas
Parte superior (superfície) e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca Clearit.
A experiência profi ssional ao serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário dos seus aparelhos domésticos e cozinhas. Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa linha de acessórios e consumíveis.
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores de gordura e pó. Este componente tem um papel importante para garantir a efi cácia do seu extractor. No caso de manchas resistentes, use um creme não abrasivo e enxagúe posteriormente com água limpa.
Este fi ltro retém odores e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano, dependendo do nível de utilização. Deverá pedir estes fi ltros ao seu distribuidor (indicando a referência apresentada na placa de identifi cação que se encontra no interior do extractor) e tome nota da data de substituição do fi ltro.
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Para limpar o corpo e o orifício de ignição deverá usar produtos de limpeza de utilização doméstica diluídos em água e a seguir enxaguar usando água limpa, secando posteriormente com um pano macio.
Utilize um produto de limpeza de utilização doméstica e a seguir enxagúe abundantemente com água e seque. Estes fi ltros podem ser limpos na posição vertical na sua máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem em contacto com pratos sujos ou baixela de prata).
41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é sufi ciente para a quantidade de fumo e vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas — pelo revendedor; — por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca. Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações  guram na placa de identi cação  xada no aparelho.
42
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umweltschutz _______________________________________________ 47
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 50
• Installation des Aktivkohle lters _______________________________ 50
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 50
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 52
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
43
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau­fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu werden. — Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be­nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen. Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die Steuerungen des Geräts bedienen. — Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über­prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift­lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie eine Kopie zurück. — Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge­brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom­merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe­cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde. — Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän­dern. Das kann für Sie gefährlich sein. — Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden. — Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab, bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung beginnen. — Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an­deren Geräten betrieben werden, die nicht über Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase ansaugt. — Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am­biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab­zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können das Gerät beschädigen). — Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem­peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent­ ammen. — Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung von Fetten kann zu einem Brand führen. — Das Gerät darf nicht über offenen Flammen (Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden. — Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher­heit). — Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un­serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni­schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh­men, die einen technischen Fortschritt bedeuten. — Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser­vice” zu notieren (Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga­ben auf dem Gerät  nden). — Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die über eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah­rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit während der Benutzung des Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange­wiesen wurden.
44
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea­lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu  nden sind. — Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
45
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE
• UMWELTSCHUTZ
— Die Dunstabzugshaube muss in einem Abstand von 65-75 cm (26-30 Zoll) über dem Herd angebracht werden, um die beste Wirkung zu erzielen. Siehe Abbildung 1.
— Bringen Sie den Halter an der richtigen Stelle an, wenn die Höhe bestimmt wurde und beachten Sie, dass er korrekt ausgerichtet ist. Siehe Abbildung 2.
— Bringen Sie das verlängerbare Rohr und die Abdeckung der Dunstabzugshaube an. Siehe Abbildung 3.
— Bringen Sie die Dunstabzugshaube über dem Herd an ihrem Halter an. Wenn die Position bestimmt wurde,  xieren Sie den Korpus mit der Sicherheitsschraube. Siehe Abbildung 4.
Hinweis
Die beiden Belüftungsöffnungen zur Sicherheit befi nden sich mit einem Durch­messer von 6 mm am hinteren Teil es Ge­häuses.
Abbildung 1
Abbildung 2
Hinweis
— Alle Installationsarbeiten müssen von
einem ausgebildeten Elektriker oder von einer kompetenten Fachkraft ausgeführt werden.
— Verbinden Sie das Abluftsystem der Dunstabzugshaube nicht mit einem existierenden Abluftsystem, an dem schon ein anderes Gerät angeschlossen ist, wie eine Gasheizung, ein Heißluftrohr oder ein Warmluftrohr.
— Der Winkel des Abluftrohrs darf nicht kleiner als 120º sein. Das Rohr muss horizontal verlegt werden oder kann vom Ausgangspunkt auch ansteigen und muss zu einer Außenwand geführt werden.
— Versichern Sie sich nach der Montage, dass Sie die Dunstabzugshaube im Wasser montiert haben, um die Akkumulation von Fett an einer Stelle zu vermeiden. Siehe Abbildung 5 .
47
Gut
Abbildung 3
Abbildung 4
Schlecht
Abbildung 5
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTSDE
• FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE
Wie man die Steuerung benutzt. Siehe Abbildung 6:
1. Stecken Sie den Stecker der Dunstabzugshaube ein: Wenn sie angeschlossen ist, wird das Hintergrundlicht in der Anzeige au euchten. Wenn das “24 Stunden Uhrzeitsystem” gezeigt wird, ist das Gerät abgeschaltet und be ndet sich im Standby- Betrieb. Wenn keine Funktion gewählt wird, erlischt das Hintergrundlicht nach 30 Sekunden automatisch.
UhrUhr
LichtLicht
2. Drücken Sie den Knopf ”
“ und es wird
die Lampe au euchten und das Leuchtsignal ”
“ . Wenn Sie den Knopf erneut drücken,
wird die Lampe und das Leuchtzeichen ” “ erlöschen.
3. Die Benutzung der Geschwindigkeitssteuerung ”
“. Der Motor verfügt über drei Geschwindigkeiten: Niedrig, Mittel oder Hoch.
— Drücken Sie den Knopf ”
“ ein Mal und der Motor wird mit der NIEDRIGEN Geschwindigkeit arbeiten.
— Drücken Sie den Knopf ”
“ noch ein Mal, wird der Motor mit der HOHEN Geschwindigkeit arbeiten. — Wenn das Gerät in Betrieb ist,
drücken Sie nun den Knopf ”
“ um die Geschwindigkeit des Motors auszuwählen: “NIEDRIG- MITTEL ­HOCH - NIEDRIG - MITTEL ...
4. Drücken Sie den Knopf zum Einschalten “
“ ein Mal und der Motor der Dunstabzugshaube, wird mit der Geschwindigkeit arbeiten, die zuletzt
benutzt wurde. Wenn Sie den Knopf “ “ erneut drücken, wird der Motor wieder angehalten.
GeschwindigkeitGeschwindigkeit
EingeschaltetEingeschaltet
Abbildung 6Abbildung 6
5. Zur Benutzung des Uhrzeitknopfs “
“ .
Die Standardeinstellung ist 12:00. Wenn die
48
BENUTZUNG IHRES GERÄTS DE
Dunstabzugshauben vom Netzstrom getrennt wird, kehrt die Zeit automatisch auf 12:00 zurück und die Uhrzeit muss neu eingegeben werden.
— Wenn der Knopf ”
nicht in Betrieb sind, werden sie zur Einstellung der Uhrzeit benutzt “ — Drücken Sie den Knopf “
Sekunden, werden die Uhrzeitanzeige “
88:88
“ und die ersten beiden Ziffern
au euchten. Drücken Sie den Knopf “ “ wird die Stundenzahl erhöht und durch
Drücken von ” Die Stufe ist 01 und wird um diesen Wert durch jedes Drücken verändert. Die höchste Ziffer ist 23 und danach
funktioniert der Knopf ” Wenn der Wert gleich 00 ist, funktioniert
der Knopf ” — Drücken Sie den Knopf für die Uhrzeit
“ noch einmal. Die Uhrzeitanzeige
88:88
“ und die beiden letzten Ziffern für
die Anpassung der Minutenzahl leuchten auf. Drücken Sie den Knopf ” Wert erhöht und drücken Sie ”
Wert verringert. Die Stufe ist 01 und wird um diesen Wert durch jedes Drücken verändert.
Die höchste Zahl ist 59. Den Knopf ” “ funktioniert nicht mehr, wenn diese Zahl erreicht ist. Wenn der Wert gleich 00 ist,
funktioniert der Knopf ” — Drücken Sie den Knopf für die Uhrzeit
“ zum dritten Mal, ist die Einstellung
beendet und bestätigt. — Drücken Sie den Uhrzeitknopf “ 2-5 Sekunden und dann können Sie die
Stunden einstellen. Wenn Sie ihn zum zweiten Mal drücken, werden die Minuten eingestellt. Wenn Sie ihn zum dritten Mal drücken, ist die Einstellung beendet und bestätigt. Über den Knopf können Sie den Vorgang immer und immer wieder erneut vornehmen (das funktioniert aber nur, wenn beim ersten Drücken eine Zeitspanne von mehr als 2 Sekunden gedrückt wird).
“ wird der Wert verringert.
“ nicht mehr.
“ und der Knopf
“.
“ für 2-5
“ nicht mehr.
“ wird der
“ wird der
“ nicht mehr.
für
49
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG IHRES GERÄTS DE
• WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
— Ziehen Sie an der Dunstabzugshaube, so wie es in der Abbildung 7 gezeigt wird.
— Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge beschrieben wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem Wasser (40-50 Grad) mit einem Fett lösenden Spülmittel ein und bürsten Sie ihn sanft mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte nicht zu starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine mit Spülmittel reinigen. Stellen Sie dabei die
Abbildung 7
Temperatur auf etwa 60 Grad ein.
— Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, denn Sie können die Dunstabzugshaube beschädigen.
Hinweis
Versichern Sie sich darüber, dass die Dunstabzugshaube abgeschaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS (OPTIONAL) SIEHE ABBILDUNG 8
— Nehmen Sie die Filter ab, siehe Abbildung 7.
— De Aktivkohle lter (Abbildung 8) be nden sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie die Aktivkohle lter gegen die Drehrichtung der Uhrzeiger, bis Sie sie abgeschraubt haben.
— Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung aus, um den Filter wieder anzubringen.
Öffnen
Schließen
Abbildung 8
Warnung:
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch recycelt werden. Sie sollten ihn alle drei bis sechs Monate, je nach Benutzung ihrer Küche, wechseln.
• AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab, und entnehmen Sie danach die kaputte Birne (siehe Abbildung 9). Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas und den Halter ein. Achtung: Bevor Sie die Lampe tauschen, versichern Sie sich darüber, dass das Gerät abgeschaltet ist.
50
Abbildung 9
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über den Trennschalter.
• INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu
Oberteil (Oberfl äche ) und Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige Dämpfe und Staub zurück. Es ist das Element, das ganz wesentlich die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube garantiert. Falls sie starke Flecken aufweist, reinigen Sie ihn mit einer nicht kratzenden Reinigungscreme und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die Gerüche heraus und er muss wenigstens ein Mal im Jahr, je nach Nutzung, gewechselt werden. Sie sollten diese Filter bei Ihrem Händler kaufen (geben Sie die Referenznummer an, die sich auf der Typenplakette im Inneren der Dunstabzugshaube befi ndet) und notieren Sie das Datum des Filtertauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Um den Korpus und die Lichtöffnungen zu reinigen, sollten nur gewöhnliche Haushaltsreiniger benutzt werden, die in Wasser verdünnt werden und danach wird mit klarem Wasser nachgewischt und mit einem weichen Lappen abgetrocknet.
Benutzen sie einen haushaltsüblichen Reiniger, spülen Sie mit reichlich klarem Wasser nach und trocknen ihn. Die Reinigung dieser Filter kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden. (Erlauben Sie nicht, dass Sie in Kontakt mit schmutzigem Geschirr kommen).
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der Marke.
Die Erfahrung der Profi s im Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie  nden diese Produkte bei Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im Betrieb abgeschaltet.
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen wird (Haube Betriebssystem im Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter nicht ausgelöst wurde.
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von: — dem Händler — oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann. Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
52
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 55
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Protezione ambientale _______________________________________ 57
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 58
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei  ltri anti-grasso _______________________ 60
• Installazione del  ltro a carbone _______________________________ 60
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet­tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro­gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile dimestichezza con il suo funzionamento.
53
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispo­sitivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
• INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato da privati nelle loro case. — Questo dispositivo deve essere utilizzato da adulti. Fare attenzione che i bambini non lo tocchino e lo utilizzino come un giocatto­lo. Assicurarsi che non manipolino i coman­di del dispositivo. — Quando si riceve il dispositivo, disimba­llarlo o farlo disimballare immediatamente. Controllare il suo aspetto generale. Se bi­sogna far presente qualche riserva, farlo per iscritto nella bolla di consegna e tenere una copia della stessa. — Il vostro dispositivo è stato concepito per un uso domestico normale. Non utilizzarlo a scopi commerciali o industriali o con altri scopi diversi da quelli per cui è stato pro­gettato. — Non modi care o cercare di modi care le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe rappresentare un pericolo per l’utente. — Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da uno specialista autoriz­zato. — Scollegare sempre la cappa aspirante prima di pulirla o di realizzare la manuten­zione. — Ventilare adeguatamente il locale se la cappa funziona contemporaneamente ad altri dispositivi alimentati da una fonte di energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché la cappa non aspiri i gas di combustione. — Non si possono fare alimenti  ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun recipiente sotto la cappa (le  amme aspira­te potrebbero rovinare il dispositivo). — Quando si sta friggendo sotto il disposi­tivo, bisognerà controllarlo costantemente. Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatu­ra possono prendere fuoco. — Rispettare la frequenza di pulizia e sos­tituzione dei  ltri. L’accumulo di depositi di grasso potrebbe causare un incendio. — Non si può utilizzare sopra un fuoco a base di combustibile (legno, carbone...). — Non usare dispositivi a vapore o ad alta pressione per pulire il dispositivo (esigenze relative alla sicurezza elettrica). — Allo scopo di migliorare sempre i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare modi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici. — Per trovare facilmente i pezzi del dispo­sitivo, consigliamo di segnarli nella pagina “Servizio Tecnico e Servizio al Consumato­re”. (Questa pagina spiega anche dove si possono trovare nel dispositivo). — Questo dispositivo non è stato concepi­to per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità  siche, sensoriali o mentali ridotte, o persone prive di esperien­za o conoscenze, a meno che, attraverso una persona responsabile della loro sicurez­za, siano controllati o ricevano precedente­mente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i fi ltri modulari. Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei contenitori comunali appositi. — Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile, in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a casa vostra. — Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
55
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
• DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— La cappa della cucina si deve collocare a una distanza di 65-75 cm (26-30 pollici) dalla super cie della cucina per ottenere il migliore effetto. Vedi Immagine 1.
— Installare il gancio in un luogo adeguato una volta  ssata l’altezza dell’impianto e mantenerlo allineato. Vedi Immagine 2.
— Installare la prolunga e la canna fumaria nella cappa della cucina. Vedi Immagine 3.
— Collocare la cappa della cucina sul gancio. Una volta regolata la posizione,  ssare il corpo con una vite di sicurezza. Vedi Immagine 4.
Nota
Le due tubature di ventilazione di si­curezza si trovano nella parte posteriore della carcassa, con un diametro di 6 mm.
Immagine 1
Immagine 2
Nota
— Qualsiasi lavoro di installazione
deve essere realizzato da un elettricista qualifi cato o da una persona competente.
— Non collegare il sistema delle tubature della cappa a nessun sistema di ventilazione esistente che sia già utilizzato da un altro dispositivo, come per esempio un tubo temperato, un tubo di gas o un tubo di aria calda.
— L’angolo della curva della tubatura di ventilazione non dovrebbe essere inferiore a 120º. Bisogna dirigere la tubatura in senso orizzontale o, altrimenti, si può far salire dal punto iniziale e portare verso una parete esterna.
— Dopo l’installazione, assicurarsi che la cappa della cucina sia a livello per evitare che si accumuli del grasso nella parte del fi nale. Vedi Immagine 5.
57
Bene
Immagine 3
Immagine 4
Male
Immagine 6
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA
Come usare il pannello di controllo. Vedi Immagine 6:
1. Collegare la cappa: Una volta collegata, la luce posteriore si accende. Quindi, quando appare “il sistema di 24 ore”, il dispositivo è scollegato e la macchina si trova in attesa. Se non si mette in funzione, la luce posteriore scompare automaticamente dopo 30 secondi.
OrologioOrologio
LuceLuce
2. Premere il pulsante ” accenderà la lampada e ”
“ una volta e si
“. Premere di
nuovo il pulsante e si spegnerà la lampada e ”
“.
3. Per usare il pulsante Velocità ”
“. Il
motore ha tre velocità: Bassa, Media o Alta.
— Premere il pulsante ”
“ una volta che il motore inizia a lavorare a BASSA velocità. — Premere nuovamente il pulsante
“ e il motore inizierà a lavorare a
MEDIA velocità. — Premere il pulsante ”
“ ancora una volta e il motore inizierà a lavorare ad ALTA velocità. — Quando è in funzionamento, premere il
pulsante ”
“ per selezionare la velocità del motore: “BASSA- MEDIA ALTA - BASSA - MEDIA...” in senso circolare.
4. Premere il pulsante di Accensione “ una volta e il motore della cappa inizierà a funzionare alla velocità a cui andava l’ultima
volta. Premere nuovamente il pulsante “ e il motore si fermerà.
VelocitàVelocità
AccensioneAccensione
Immagine 6Immagine 6
5. Per usare il pulsante Orologio “
“ La con gurazione dell’ora standard è 12:00. Quando la cappa si scollega, l’ora torna automaticamente alle 12:00 e bisognerà impostarla nuovamente.
— Quando il pulsante ”
“ e il pulsante
58
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
“ non sono in funzione, si usa il pulsante per regolare l’ora.“ — Premere il pulsante “
2-5 secondi, per un segmento di tempo “
88:88
“ e i due primi numeri della
regolazione dell’ora si accenderanno. Premere il pulsante “
aumenterà per gradi e premere
“ e il numero diminuirà per gradi. Nello speci co, la variabilità è 01 ogni volta che si preme un pulsante e la cifra
più grande è 23 e il pulsante ” funziona quando è maggiore. Se è uguale
a 00, il pulsante ” — Premere il pulsante dell’Orologio
“ per una seconda volta. La frazione di tempo “
numeri della regolazione dei minuti si accenderanno. Premere il pulsante
“ e il numero aumenterà per gradi e
premere ” gradi. Nello speci co, la variabilità è 01 ogni volta che si preme un pulsante e il numero più grande è 59. Il pulsante
“ non funziona se si supera questo
numero. Se è uguale a 00, il pulsante ”
“ non funziona. — Premere il pulsante dell’Orologio
“ per la terza volta in modo da uscire e con gurare le impostazioni dell’ora. — Premere il pulsante dell’Orologio
per circa 2-5 secondi in questa modalità per regolare l’ora. Se si preme per la seconda volta verranno con gurati i minuti. Se si preme per la terza volta si uscirà e si confermeranno le regolazioni dell’ora. Il pulsante ripeterà l’azione più volte ad ogni pressione (non si può realizzare questa procedura se la prima volta non si mantiene premuto per più di 2 secondi).
“ non funziona.
88:88
“ e gli ultimi due
“ e il numero diminuirà per
“.
“ per circa
“ e il numero
“ non
59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO
— Tirare verso il basso la cappa della cucina come viene indicato nell’Immagine 7.
— Si può pulire il  ltro come descritto qui di seguito:
1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti in acqua calda (a 40-50 gradi) con un detergente per eliminare il grasso, quindi spazzolarlo dolcemente con una spazzola morbida. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare danni.
2. Si può collocare in lavastoviglie con
Immagine 7
del detergente. Impostare la temperatura intorno a 60 gradi.
— Si prega di non usare un detergente abrasivo dal momento che danneggerebbe la cappa.
Nota
Assicurarsi che la cappa sia scollegata
prima di procedere alla pulizia.
• INSTALLAZIONE DEL FILTRO A CARBONE (optional), VEDI IMMAGINE 8
— Togliere i  ltri vedi Immagine 7.
— I  ltri a carbone vegetale (Immagine 8) si trovano alle estremità del motore. Ruotare i  ltri a carbone vegetale in senso antiorario  no a quando sono del tutto svitati.
— Realizzare la procedura al contrario per disinstallare il  ltro a carbone vegetale.
Avvertenza:
Il carbone vegetale non si può lavare o riciclare. Va sostituito ogni tre o sei mesi a se­conda delle vostre abitudini in cucina.
• SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Estrarre il supporto e il vetro e quindi la lampadina guasta, Vedi Immagine 9. Fissare la nuova lampadina, il vetro e il supporto. Attenzione: prima di cambiare le luci, assicurarsi che il dispositivo sia scollegato.
Aperto
Chiuso
Immagine 8
Immagine 9
60
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
Avvertenza
Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore.
• MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
MANUTENZIONE COSA FARE
Non utilizzare mai spugnette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole
Parte superiore (superfi cie) e accessori
Cartuccia del fi ltro
Filtro a carbone attivo
troppo duri.
Questo fi ltro trattiene vapori grassi e polvere. Questo componente svolge un ruolo importante per garantire l’effi cacia della vostra cappa. In caso di macchie resistenti, utilizzare una crema non abrasiva e sciacquarla successivamente con acqua pulita.
Questo fi ltro trattiene gli odori e dev’essere sostituito almeno una volta all’anno, a seconda del livello d’uso. Bisognerà richiedere questi fi ltri al distributore (indicando il riferimento che appare nella targhetta di identifi cazione che si trova all’interno della cappa) e annotare la data di sostituzione del fi ltro.
PRODOTTI / ACCESSORI
CHE SI DEVONO USARE
Per pulire il corpo e il foro di accensione, bisognerà utilizzare dei prodotti di pulizia ad uso domestico diluiti in acqua e quindi sciacquare utilizzando acqua pulita, per poi asciugare con un panno morbido.
Usare un prodotto di pulizia ad uso domestico e quindi sciacquarlo con abbondante acqua e asciugarlo. Questi fi ltri si possono pulire in posizione verticale nella lavastoviglie.
(Non consentire che entrino in contatto con piatti sporchi o argenteria).
Per conservare il dispositivo consigliamo l’uso di prodotti di pulizia della marca Clearit.
L’esperienza professionale al servizio delle persone.
Clearit offre prodotti e soluzioni professionisti appositamente creati per la cura quotidiana degli elettrodomestici e delle cucine. Potrete trovare questi prodotti presso il vostro rivenditore abituale, assieme a una linea completa di accessori e prodotti di consumo.
61
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuffi ciente...
La cappa si è fermata durante il funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia suffi ciente per la quantità di fumo e il vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato (cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore onnipolare.
6 / SERVIZIO TECNICOIT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati: — dal rivenditore, — o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca. Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
62
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Környezetvédelem ______________________________________ 65
A készülék leírása _______________________________________ 66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Környezetvédelem ______________________________________ 67
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A konyhai elszívó használata _______________________________ 68
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
A zsírszűrők cseréje és tisztítása ___________________________ 70
A szénszűrő beszerelése _________________________________ 70
Az izzó cseréje _________________________________________ 70
A készülék karbantartása _________________________________ 71
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ___________________________ 72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT _________________________________________ 72
HU
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el fi gyelmesen ezt a szerelési és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke működését.
63
HU
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia
készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel. Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ez a készülék magánszemélyek otthoni használatára készült. — A készüléket csak felnőttek használha­tják. — Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne érje­nek hozzá és ne használják játékszerként. Bizonyosodjon meg, hogy nem játszanak a kezelőszervekkel. — A készülék átvételekor, azonnal csomago­lja ki vagy csomagoltassa ki azt. Ellenőrizze általános megjelenését. Az esetleges meg­jegyzéseket azon a szállítólevélen tüntesse fel, amelyből ön is kap egy példányt. — Az ön készülékét szokványos háztartási használatra szánták. Ne használja keres­kedelmi vagy ipari, illetve olyan célokra, amelyekre nem tervezték. — Ne módosítsa vagy ne próbálja módo­sítani e készülék műszaki jellemzőit. Ez veszélyes lehetne Önre nézve. — A javításokat csakis egy elfogadott szak­ember hajthatja végre. — A páraelszívó tisztítása vagy karbantartá­sa előtt mindig húzza ki a készülék csatlako­zó dugaszát.. — A páraelszívó és egyéb, nem villamos energiával működő készülékek egyidejű használata esetén, megfelelően szellőztesse a helyiséget. Mindezt azért, hogy a párael­szívó ne szívja fel az égett gázt. — A páraelszívó alatt tilos az ételek lángra lobbantása vagy a gázégők főzőedények nélküli használata (az elszívott lángnyelvek a készülék károsodását kockáztatnák).
— A készülék alatt sütött ételeket állandóan gyelemmel kell kísérni. A túl magas hőfokra hevített olaj vagy zsír meggyúlhat. — Tartsa tiszteletben a tisztítás és a szűrőcsere gyakoriságát. A zsírlerakódások felhalmozódása tűzeset kockázatával jár. — Tilos tüzelőanyagokkal működő tűzhely (fa, szén...) feletti működtetés. — Készüléke tisztításához soha ne használ­jon gőz- vagy nagynyomású készülékeket (az elektromos biztonsággal kapcsolatos előírások). — Termékeink állandó tökéletesítésén fá­radozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk. — Az ön készülékére vonatkozó hivatkozási számok könnyed jövőbeni megtalálása ér­dekében, azt javasoljuk, hogy jegyezze fel ezeket a „Vevőszolgálat és Ügyfélszolgálat” oldalra. (Ezen az oldalon azt is megtalálja, hogy ezeket a számokat hol találja meg az ön készülékén). — A készüléket nem tervezték csökkent zikai, érzékelési vagy mentális képessé­gekkel rendelkező személyek (beleértve gyerekek) általi használatra, vagy olyan személyek általi használatra, akik nem ren­delkeznek megfelelő tapasztalattal vagy is­meretekkel, kivéve, ha az a biztonságukért felelős, vagy előzetesen a készülék haszná­latáról tájékoztatott személy felügyelete alatt történik.
Figyelem:
Olyan konyha esetében, melyet kéményhez csatlakoztatott készülék fűt (pl: kályha), a páraelszívót keringető változatban kell felszerelni. Ne használja a páraelszívót a moduláris szűrők nélkül. Ha a konyhai páraelszívót gázt vagy egyéb tüzelőanyagot használó készülékkel együtt használja, az illető helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell ellátni.
64
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• KÖRNYEZETVÉDELEM
— A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók. Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomago­lást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi. — Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi
logóval, hogy felhívja fi gyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi szeméttel összekeverni. Ily módon a készülékek újrahasznosítását, amit a gyártó magára vállal, a lehető legjobb körülmények között lehet elvégezni az elektromos és elektronikus berendezések kezeléséről szóló CE/96/2002-es európai direktívának megfelelően. Érdeklődjön az önkormányzatnál vagy az értékesítőnél a lakóhelyéhez legközelebb eső, elektromos berendezésekkel foglalkozó gyűjtőhelyről. — Köszönjük, hogy hozzájárul a környezet megóvásához.
Figyelem:
A felszerelést kizárólag képzett szerelők és szakemberek végezhetik.
Figyelem:
Mielőtt a moduláris szűrőt először használná, vegye le róla a védőfóliát.
HU
65
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
KÖRNYEZETVÉDELEM
— A konyhai elszívót 65-75 cm (26-30 inch) távolságra kell a konyhai munkalaptól elhelyezni a legjobb hatás elérése érdekében. Lásd az
— Szerelje fel a horgot egy megfelelő helyre, amikor a felszerelési magasságot már rögzítette, és tartsa szintben. Lásd a
.
Ábrát
— Szerelje be a hosszabbító csövet és a füstcsövet a konyhai elszívóba. Lásd a
Ábrát
.
— Helyezze a konyhai elszívót a horogra. Amikor a helyzetét beállította, rögzítse a testet egy biztonsági csavarral. Lásd a
.
Ábrát
1. Ábrát
Megjegyzés:
A két 6 mm átmérőjű biztonsági
szellőző vezeték a ház hátsó részén talál­ható.
.
2.
3.
4.
HU
1. Ábra
2. Ábra
Megjegyzés:
Minden beszerelési munkát
kizárólag meghatalmazott villanyszerelő vagy illetékes személy végezhet.
Az elszívó vezetékrendszeréhez
ne csatlakoztasson semmilyen , más készülék által használt, már létező szellőző csövet, mint például edzett csövet, gáz csövet vagy forró levegő csövet.
A szellőző csövezet hajlási szöge
120 foknál kisebb kell, hogy legyen. A vezetéket vízszintesen kell vezetni, vagy ha nem, akkor a kezdőpontnál meg kell emelni majd egy külső falhoz kell vezetni.
A felszerelést követően győződjön
meg, hogy az elszívó szintezve van, hogy ne gyűljön össze zsír a hátsó részén. Lásd a 5. Ábrát.
67
3. Ábra
4. Ábra
Rossz
5. Ábra
HU
A KONYHAI ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A kezelőpanel használata. Lásd a
6. Ábrát
.
1. Csatlakoztassa az elszívót az elektromos hálózathoz. Amikor be van kapcsolva, a hátsó lámpa világít. Majd amikor megjelenik a “24 órás rendszer”, a készülék ki van kapcsolva, és várakozó állapotban van. Ha nem kapcsolja be, a hátsó fény automatikusan kialszik 30 másodperc elteltével.
2. Nyomja meg egyszer a gombot ” a lámpa világítani kezd ”
“ . Nyomja meg
ismét a gombot, és a lámpa lekapcsol ”
3. A Sebesség gomb használata ”
“ és
“.
“. A motor három sebességgel rendelkezik: Alacsony, Közepes, Nagy.
— Nyomja meg egyszer a gombot ”
és a motor ALACSONY sebességen kezd működni.
— Nyomja meg ismét a gombot ”
“ és
a motor KÖZEPES sebességen kezd működni.
— Nyomja meg a gombot ”
“ még
egyszer, és a motor NAGY sebességen kezd működni. — Működése közben nyomja meg a
“ gombot, hogy kiválassza a motor sebességét: “ALACSONY- KÖZEPES NAGY - ALACSONY - KÖZEPES...” körben haladva.
ÓraÓra
VilágításVilágítás
ebességSebesség
BekapcsoltBekapcsolt
. Ábra6. Ábra
4. Nyomja meg a Bekapcsoló gombot “
“ egyszer, és a motor azon a sebességen
kezd működni, amelyen az utolsó alkalommal működött. Nyomja meg ismét a gombot “
“ és a motor leáll.
5. Az Óra gomb használata “
“ Az óra
szabvány konfi gurációja 12.00. Amikor az elszívó kikapcsol, az idő automatikusan visszaáll a 12.00 helyzetbe, és be kell állítani.
68
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
— Amikor a ” “ gomb és a ” “ gomb nem működik, akkor a gombot kell az óra
beállításához használni “ — Nyomja le a “
másodpercig, egy időszegmenshez
88:88
és az időpont beállítás első két
számjegye világítani fog. Nyomja meg a “
“ gombot, és a szám fokozatosan
növekszik, és nyomja meg a ” a szám fokozatosan csökken. Minden alkalommal, amikor megnyomja, akkor a változás 01, és a leghosszabb számjegy
23, és a ” a számjegy nagyobb. Ha 00-val egyezik
meg, a ” — Nyomja meg az Óra “
másodszorra. Az időszegmens és a percbeállítás utolsó két száma fog
világítani. Nyomja meg a ” és a szám fokozatosan növekszik, és
nyomja meg a ” csökken. Minden alkalommal, amikor megnyomja, akkor a változás 01, és a leghosszabb
számjegy 59. A ” ha nem lépi túl ezt a számot. Ha 00-val
egyezik meg, a ” — Nyomja meg az óra gombot “
harmadszorra is, és az óra beállításhoz jut.
— Nyomja le az Óra “ másodpercig ebben a módban az
óra beállításához. Ha másodszorra is megnyomja, a perceket állítja be. — Nyomja meg az óra gombot harmadszorra is, és az óra beállításhoz jut. A gomb megismétli a műveletet minden alkalommal, amikor megnyomja (nem tudja elvégezni ezt az eljárást, ha az első alkalommal nem tartotta lenyomva több mint 2 másodpercig).
“ gomb nem működik, amikor
“ gomb nem működik.
“ és a szám fokozatosan
“ gomb nem működik,
“ gomb nem működik.
“.
“ gombot 2-5
“ és
“ gombot
88:88
“ gombot,
gombot 2-5
HU
69
HU
A ZSÍRSZŰRŐK CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA
— Húzza lefelé a konyhai páraelszívót, ahogy azt a
7. ábra
- A szűrőt a következőben részletezett módon tisztíthatja meg:
— Ne használjon dörzshatású tisztítószereket, amelyek az elszívót megsérhetik.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
mutatja.
1. Áztassa be (40-50 fokos) meleg vízbe 3 percre zsírtalanító tisztítószerrel, majd egy puha kefével kefélje át. Ne nagyon nyomja a kefével, nehogy megsérüljön.
2. Beteheti mosogatógépbe is tisztítószerrel. A hőmérsékletet 60 fok körülire kell állítani.
7. Ábra
Megjegyzés:
Győződjön meg, hogy az elszívó le van
kapcsolva, mielőtt tisztításának nekilátna.
A SZÉNSZŰRŐ (OPCIONÁLIS) BESZERELÉSE, LÁSD A 8. ÁBRÁT
— Vegye ki a szűrőket, lásd a
- A növényi szén szűrők ( végénél találhatóak. Tekerje el a növényi szén szűrőket az óramutató állásával ellenkező irányba, amíg ki nem csavarodnak.
A növényi szén szűrő kivételéhez járjon el ellenkező sorrendben.
7. ábrát
8. Ábra
.
) a motor
Figyelmeztetés:
A növényi szenet nem lehet mosni
vagy újrahasznosítani. Ki kell őket cserélni három vagy hathavonta, konyhai szokásaitól függően.
AZ IZZÓ CSERÉJE
Vegye ki a tartót, és az üveget, majd a rossz izzót, lásd a
9. ábrát
.
Illessze be az új izzót, az üveget, majd a tartót. Mielőtt az izzókat cserélné, ellenőrizze, hogy a készülék le van-e kapcsolva.
70
Nyitva
Zárva
8. Ábra
9. Ábra
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
HU
KARBANTARTÁS MIT KELL TENNI
Soha ne használjon fém súrolószivacsokat, dörzshatású termékeket
Felső rész (felület) és tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros gőzöket és a port. Ez az alkatrész fontos szerepet játszik az elszívó hatékony működésében. Makacs foltok esetén használjon nem dörzshatású krémet, majd öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a szagokat, és évente legalább egyszer le kell cserélni, a használat gyakoriságától függően. Kérje a szűrőket forgalmazójától (az elszívó belsejében található típuscímkén jelzett hivatkozási adatoknak megfelelően), és jegyezze fel a csere dátumát.
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
A test és a világító nyílás tisztításához vízzel higított háztartási tisztítószert kell használni, majd tiszta vízzel le kell öblíteni, majd megszárítani egy puha törlőkendővel.
Használjon háztartási tisztítószert, és öblítse le bő vízzel, majd szárítsa meg. Ezeket a szűrőket a mosogatógépben függőleges helyzetben kell tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos tányérokkal vagy ezüst evőeszközökkel).
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket használjon.
Professzionális tapasztalat a magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai készülékeinek mindennapos ápolásához. Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
71
HU
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
JELENSÉGEK MEGOLDÁSOK
Az elszívó nem működik
Az elszívó teljesítménye nem elegendő...
Az elszívó működés közben leállt.
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
kiválasztott-e sebességet.
Ellenőrizze a következőket:
a kiválasztott motorsebesség elegendő-e a képződő füst és vízpára elvezetéséhez.
a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy levegő jusson be.
a szénszűrő nem használódott-e el (keringetéses elszívó esetén).
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
nem kapcsolt-e be a több-funkciós
lekapcsoló berendezés.
HU
A készüléken szükséges beavatkozásokat a következő személyek hajthatják végre:
a forgalmazó.bármely hivatalos márkaszerviz.
Telefonhíváskor mindig említse meg a készülék referencia adatait (modell, típus, sorozatszám). Ezeket a készülék típuscímkéjén találja meg.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
72
OBSAH
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Bezpečnostné heslá _____________________________________ 74
Ochrana životného prostredia _____________________________ 75
Popis prístroja __________________________________________ 76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ochrana životného prostredia _____________________________ 77
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Použitie vášho kuchynského zvona _________________________ 78
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Výmena a čistenie fi ltrov proti mastnote ______________________ 80
Inštalácia uhlíkového fi ltra ________________________________ 80
Výmena žiarovky _______________________________________ 80
Údržba vášho prístroja ___________________________________ 81
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ __________________________________ 82
6 / TECHNICKÁ PODPORA _____________________________________ 82
SK
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s technickým pokrokom.
Dôležité: Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho fungovaním.
73
SK
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti vašej, aj ostatných.
BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ
— Tento prístroj je určený na používanie súkromnými osobami vo svojich domácnos­tiach. — Tento prístroj musí byť používaný iba dos­pelými. Dávajte pozor, aby sa ho nedotýkali deti a nehrali sa s ním. Ubezpečte sa, že ne­manipulujú s ovládačmi prístroja. — Po obdržaní prístroj okamžite vybaľte, alebo ho nechajte vybaliť. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Ak máte výhrady, napísajte ich do dodacieho listu a uschovajte si jednu kópiu. — Váš prístroj je určený na bežné domá­ce použitie. Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné alebo iné účely, než pre aké bol vyrobený. — Neupravujte, ani sa nesnažte upravovať technické vlastnosti prístroja. Mohlo by to byť pre vás nebezpečné. — Opravy musia byť prevádzané iba autori­zovanými odborníkmi. — Vždy odpojte extrakčný zvon skôr, ako začnete s jeho čistením alebo údržbou. — Ventilujte adekvátne izbu v prípade, že zvon funguje súčasne s inými prístrojmi, ktoré sú napájané iným, než elektrickým zdrojom energie. Je to preto, aby zvon ne­nasával spaľovacie plyny. — Nie je možné pod zvonom fl ambovať po- traviny alebo mať zapálený plynový šporák bez nádoby (ašpirácia plameňov by mohla poškodiť prístroj).
— Keď smažíte pod prístrojom, mali by ste ho neustále kontrolovať. Oleje a tuky, ktoré sa ohrejú na vysokú teplotu, sa môžu vzňať. — Rešpektujte frekvenciu čistenia a výmeny ltrov. Nahromadenie nánosov tukov by mo­hlo vyvolať požiar. — Nemôže fungovať nad ohňom, ktorý je na palivovej bázi (drevo, uhlie...). — K čisteniu prístroja nepoužívajte nástroje na paru alebo s vysoým napätím (požiadavky, týkajúce sa elektrickej bezpečnosti). — Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať zmeny ich technických, funkčných alebo es­tetických charakteristík, spôsobených tech­nickým pokrokom. — Aby bolo možné ľahko nájsť referencie vášho prístroja, odporúčame vám, aby ste ich zapísali na stránku “Technická podpora a zákaznícke centrum”. (Táto stránka vam tiež vysvetlí, kde ich môžete nájsť na prístroji).
- Tento prístroj nie je určený na použitie os­obami (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, zmyslové alebo mentálne schop­nosti, alebo majú nedostatok skúseností a vedomostí, s výnimkou, ak by na nich doze­rala osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, alebo by boli vopred poučení o správnom použití prístroja.
Pozor
Ak sa šporák ohrieva pomocou prístroja napojeného na komín (napríklad kachle),
treba nainštalovať zvon v recyklačnom spôsobe. Nepoužívajte zvon bez modulárnych ltrov. Treba zabezpečiť adekvátnu ventiláciu, keď používate extrakčný kuchynský zvon súčasne s inými prístrojmi, ktoré fungujú na plyn alebo iné palivo.
74
1 / PRE UŽÍVATEĽA
• OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich re­cyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených obecných kontajnerov. — Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré
Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným odpadom. Ak budete takto postupovať, recyklovanie prístrojov, organizované ich výrobcom, sa uskutoční za optimálnych podmienok, v súlade s európskou smernicou 2002/96/CE o odstránení elektrických a elektronických zariadení. Kontaktujte Váš mestský úrad alebo predajcu, aby vás informovali, kde sa na­chádzajú zberné miesta pre opotrebené prístroje, najbližšie vášmu bydlisku. — Ďakujeme Vám za Vašu spoluprácu pri ochrane životného prostredia.
Pozor
Inštaláciu musia prevádzať iba kvalifi kovaní montéri a technici.
Pozor
Pred prvým použitím modulárneho fi ltra odstráňte ochranný fi lm.
SK
75
SK
POPIS PRíSTROJA
1 / PRE UŽÍVATEĽA
76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Kuchynský zvon treba umiestniť do vzdialenosti 65-75 cm (26-30 palcov) od povrchu sporáku, aby ste dosiahli lepšieho výsledku. Viď.
Obrázok 1
— Po určení výšky inštalácie nasaďte čik na adekvátne miesto a udržiavajte ho vyrovnaný. Viď.
Obrázok 2
— Nainštalujte predlžovačku a komín ku kuchynskému zvonu. Viď.
— Zaveste kuchynský zvon na hák. Po nastavení polohy upevnite teleso bezpečnostnou skrutkou. Viď.
Poznámka
Obidve ventilačné potrubia sa na-
chádzajú v zadnej časti kostry, s priemerom 6 mm.
.
.
Obrázok 3
Obrázok 4
.
.
Obrázok
Obrázok
SK
1
2
Poznámka
Akékoľvek inštalačné práce
musia byť prevedené kvalifi kovaným elektrikárom alebo kompetentnou osobou.
Nenapojujte potrubný systém
zvona na žiadny už existujúci ventilačný systém, ktorý je používaný iným prístrojom, ako napríklad kalené potrubie, plynové potrubie alebo potrubie s horúcim vzduchom.
Uhol krivky ventilačného potrubia nesmie byť menší ako 120º. Treba viesť potrubie horizontálne, alebo v opačnom prípade, sa môže dvíhať v počiatočnom bode a viesť na vonkajšiu stenu.
Po ukončení inštalácie sa
ubezpečte, či je kuchynský zvon nivelovaný, aby sa zabránilo hromadeniu mastnoty na konci. Viď. Obrázok 5.
77
Dobre
Obrázok
Obrázok
Obrázok
3
4
Zle
5
SK
POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ako používať kontrolný panel. Viď.
Obrázok 6
.
1. Zapojenie zvona do zásuvky: Keď je zapojený, svieti zadné svetlo. Keď sa napokon zobrazí “systém 24 hodín”, prístroj bude odpojený a bude v čakacom režime. Ak nezačne fungovať, zadné svetlo sa automaticky vypne po uplynutí 30 sekúnd.
2. Stisnite jedenkrát tlačidlo ” sa žiarovka ” zhasne žiarovka a ”
“. Stisnite tlačidlo znova,
“.
3. Použitie tlačidla Rýchlosť ”
“ a rozsvieti
“. Motor má
tri rýchlosti: Nízku, Strednú alebo Vysokú.
— Stisnite jedenkrát tlačidlo ”
“ a motor
začne pracovať pri NÍZKEJ rýchlosti. — Stisnite znova tlačidlo ”
“ a motor
začne pracovať pri STREDNEJ rýchlosti. — Stisnite tlačidlo ”
“ ešte raz a motor
začne pracovať pri VYSOKEJ rýchlosti. — keď bude fungovať, stisnite tlačidlo
“ pre zvolenie rýchlosti motora:
“NÍZKA- STREDNÁ VYSOKÁ - NÍZKA
- STREDNÁ...” stále dokola.
HodinyHodiny
SvetloSvetlo
RýchlostRýchlost
ZapnutýZapnutý
Obrázok 6Obrázok 6
4. Stisnite jedenkrát tlačidlo Zapnuté “
“ a motor opäť začne pracovať pri
rýchlosti, pri ktorej pracoval posledný raz. Stisnite znova tlačidlo “
“ a motor sa
zastaví.
5. Použitie tlačidla Hodiny “
“ Štandardné nastavenie hodín je 12:00. Ak dôjde k odpojeniu zvona, hodiny sa automaticky vrátia na 12:00 a musíte ich znova nastaviť.
— Keď tlačidlo ”
“ a tlačidlo ”
nefungujú, použije sa k nastaveniu hodín “
“.
— Stisnite tlačidlo “ sekúnd, pre časový úsek
“ po dobu 2-5
88:88
a
prvé dve číslice pre nastavenie hodiny
78
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
budú svietiť. Stisnite tlačidlo “ “ a číslo sa bude zvyšovať v stupňoch, stisnite ”
“ a číslo sa bude znižovať v stupňoch. Konkrétne je premenlivosť 01 vždy, ak sa stisne jedenkrát, najvyššia číslica je 23 a
ak je vyššia, tlačidlo ” sa rovná 00, tlačidlo ” — Stisnite tlačidlo Hodín “
raz. Časový úsek dve číslice nastavenia minút budú svietiť.
Stisnite tlačidlo ” zvyšovať v stupňoch, stisnite ”
sa bude znižovať v stupňoch. Konkrétne je premenlivosť 01 vždy, ak sa stisne jedenkrát, najvyššia číslica je 23 a
tlačidlo ” sa rovná ako 00, tlačidlo ” — Stisnite tlačidlo Hodín “
a výdete a nastavíte hodiny. — Stisnite tlačidlo Hodín “
sekúnd v tomto spôsobe pre nastavenie hodín. Ak ho stisnete druhý raz, nastavíte minúty. Ak ho stisnete tretí raz, výdete a potvrdíte nastavenie hodín. Tlačidlo bude opakovať akci vždy, keď ho stisnete (nemôže prevádzať tento postup, ak ho po prvý raz nestisnete na dobu dlhšiu ako 2 sekundy).
“ nefunguje, ak je vyššia. Ak
“ nefunguje. Ak
“ nefunguje.
“ po druhý
88:88
a posledné
“ a číslo sa bude
“ a číslo
“ nefunguje.
“ po tretí raz
po dobu 2-5
SK
79
SK
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV PROTI MASTNOTE
— Zatiahnite za váš kuchynský zvon dolu tak, ako je znázornené na
— Môžete vyčistiť fi lter tak, ako je popísané ďalej:
— Prosíme, nepoužívajte abrazívny čistiaci prostriedok, poškodili by ste zvon.
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Obrázke 7
1. Nechajte ho odmočiť po dobu 3 minút v teplej vode (40-50 stupňov) s odmasťovacím čistiacim prostriedkom a napokon ho starostlivo vykefkujte jemnou kefkou. Prosíme, priveľmi netlačte, aby ste predišli jeho poškodeniu.
2. Môžete ho umývať v umývačke s čistiacim prostriedkom. Nastavte teplotu na približne 60 stupňov.
.
Obrázok
Poznámka
Ubezpečte sa, že je zvon odpojený, skôr
ako ho začnete čistiť.
INŠTALÁCIA UHLÍKOVÉHO FILTRA(VOLITEĽNÉ), VIĎ. OBRÁZOK 8;
7
— Odoberte fi ltre, viď
— Filtre z rastlinného uhlia ( nachádzajú na koncoch motora. Otáčajte fi ltrami z rastlinného uhlia proti smeru hodinových ručičiek, až kým sa nevyskrutkujú.
— Postupujte opačne pre odinštalovanie fi ltra s rastlinným uhlím.
Obrázok 7
.
Obrázok 8
Varovanie
Rastlinné uhlie sa nesmie umývať ani
recyklovať. Treba ho vymeniť každé tri až šesť mesiacov, v závislosti od vašich zvykov v ku­chyni.
VÝMENA ŽIAROVKY
Odoberte podstavec a sklo a napokon odoberte pokazenú žiarovku, Viď. Nasaďte novú žiarovku, sklo a podstavec. Pozor: skôr ako začnete meniť svetlá, ubezpečte sa, či je prístroj odpojený.
Obrázok 9
.
) sa
80
Otvorený
Zatvorený
Obrázok
Obrázok
8
9
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Varovanie
prúdu do zvona, jeho odpojením zo zásuvky alebo pomocou tlačidla.
ÚDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek práce, musíte prerušiť prívod elektrického
SK
ÚDRŽBA AKO POSTUPOVAŤ
Horná časť (povrch) a príslušenstvo
Filtrová vložka
Filter s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívajte kovové drôtenky, abrazívne výrobky alebo príliš tvrdé kefky.
Tento fi lter zachytáva mastné výpary a prach. Táto súčiastka má dôležitú úlohu pri zabezpečení účinnosti vášho zvona. Ak sa objavia odolné škvrny, použite neabrazívny krém a napokon opláchnite čistou vodou.
Tento fi lter zachytáva pachy a treba ho vymeniť najmenej jedenkrát ročne, v závislosti od častosti jeho používania. Objednajte tieto fi ltre u vášho dodávateľa (uveďte referenciu, ktorá je uvedená na identifi kačnej doske vo vnútri zvona) a poznamenajte tam dátum výmeny fi ltra.
VÝROBKY / AKÉ
PRÍSLUŠENSTVO POUŽIŤ
Na vyčistenie telesa a otvoru na varenie treba použiť čistiace prostriedky pre domáce použitie, ktoré sa riedi vodou a napokon opláchnuť čistou vodou a vysušiť jemnou handričkou.
Použite čistiaci prostriedok pre domáce použitie a napokon starostlivo opláchnite vodou a vysušte. Tieto fi ltre je možné umyť vo vertikálnej polohe vo vašej umývačke.
(Nedovoľte, aby sa dotýkali špinavých tanierov alebo strieborných príborov).
Pre údržbu vášho prístroja vám odporúčame používať výrobky značky Clearit.
Skúsenosti odborníkov do služieb vašich domácností
Clearit Vám ponúka profesionálne výrobky a riešenia, vyvinuté pre každodennú starostlivosť o vaše elektrospotrebiče a sporáky. Môžete nájsť tieto výrobky u vášho zvyčajného predajcu, spoločne s kompletnou líniou doplnkov a spotrebného tovaru.
81
SK
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
PRÍZNAKY RIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
zvolená rýchlosť motora je dostatoč pre množstvo vzniklého dymu a vodnej pary.
je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby mohol vchádzať vzduch.
nie je opotrebovaný uhlíkový fi lter (zvon v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
nebol aktivovaný viacpólový istič.
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
predajcom,alebo akýmkoľvek iným kvali kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú uvedené na identifi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
6 / TECHNICKÁ PODPORA
82
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 88
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna a čištění protitukových fi ltrů ________________________ 90
Instalace uhlíkového fi ltru _________________________________ 90
Výměna žárovky ________________________________________ 90
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 91
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
CZ
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým pokrokem.
Důležité: Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
83
CZ
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte ten­to přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme, přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání soukromými osobami ve svých domovech. — Tento přístroj musí být používaný dospělými osobami. Dávejte pozor, aby se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují ovládačemi přístroje. — Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište je do dodacího listu a ponechejte si jednu kopii. — Váš přístroj je určený pro normální domácí použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv jiným účelům, než k těm, pro které byl vyrobený. — Neupravujte, ani se nesnažte upravovat charakteristiky přístroje. Mohlo by to být pro vás nebezpečné. — Opravy musí být prováděné výhradně autorizovaným odborníkem. — Odpojte vždy extrační zvon, než začnete s čištěním nebo údržbou. — Ventilujte dostatečně pokoj, pokud extrakční zvon funguje zároveň s jinými přístroji, napájenými jiným zdrojem energie, než je elektřina. To proto, aby zvon nenasával spalované plyny. — Nelze fl ambovat potraviny nebo mít zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit přístroj). — Když budete smažit pod přístrojem, musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohřátý na vysokou teplotu by se mohly vznítit. — Respektujte frekvenci čištění a výměn ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo vyvolat požár. — Nesmí fungovat nad ohněm, který je na bázi spalování (dřevo, uhlí,…). — Na čiště na páru nebo vysoký tlak (požadavky vzhledem k elektrické bezpečnosti). — Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo aplikovat úpravy co se týče technických, funkčních nebo estetických charakteristik, způsobených technickým pokrokem. — Aby jste mohli snadněji nalézt reference vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je zaznamenali na stránce “Technická podpora a zákaznické centrum”. (Na této stránce je také popis, kde je na přístroji najdete). — Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami, které nedisponují potřebnými zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou, pokud by osoba zodpovědná za jejich bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem náležitě poučila, jak přístroj používat.
ní přístroje nepoužívejte přístroje
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních fi ltrů. Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
84
1 / PRO UŽIVATELE
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalace musí být provedená kvalifi kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární fi ltr, odstraňte z něj ochranný fi lm.
CZ
85
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
1 / PRO UŽIVATELE
86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Kuchyňský zvon je třeba umístit do vzdálenosti 65-75 cm (26-30 palců) od povrchu vařiče, aby bylo dosaženo lepšího výsledku. Viz.
Obrázek 1
— Po určení výšky instalace nainstalujte hák na adekvátním místě a držte jej, aby byl vyrovnaný. Viz.
obrázek 2
— Nainstalujte prodlužovačku a komín na kuchyňský zvon. Viz.
— Umístěte kuchyňský zvon na hák. Po nastavení polohy upevněte těleso pomocí bezpečnostního šroubu. Viz.
Poznámka
Obě dvě ventilační bezpečnostní po­trubí se nacházejí v zadní části kostry, s průměrem 6 mm.
.
.
obrázek 3
obrázek 4
.
CZ
Obrázek
1
.
Obrázek
2
Poznámka
Jakékoliv instalační práce by měly být prováděné kvalifi kovaným elektrikářem nebo kompetentní osobou.
— Nenapojujte systém odvodů ze
zvonu na žádný již existující ventilační systém, který je používaný jiným spotřebičem, jako je kalené potrubí, vedení plynu nebo potrubí s horkým vzduchem.
— Úhel křivky ventilačního potrubí by neměl být nižší než 120º. Musíte vést potrubí horizontálně nebo v opačném případě se potrubí musí zvedat v počátečním bodě a vést na vnější zeď.
— Po nainstalování se ujistěte, že je kuchyňský zvon nivelovaný, aby se zabránilo hromadění mastnoty na konci. Viz. Obrázek 5.
87
Dobře
Obrázek
Obrázek
Obrázek
3
4
Špatně
5
CZ
POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Jak používat kontrolní panel. Viz.
Obrázek 6
.
1. Zapojte zvon: Když bude zapojený, bude svítit zadní světlo. Po zobrazení “systém 24 hodin”, přístroj bude odpojený a stroj bude v čekacím režimu. Pokud se nespustí, zadní světlo se automaticky vypne po uplynutí 30 vteřin.
2. Stiskněte jednou tlačítko ” se žárovka, spolu s ” tlačítko a vypne se žárovka, spolu s ”
3. Použití tlačítka Rychlost ”
“ a rozsvítí
“. Stiskněte znovu
“.
“. Motor má tři
rychlosti: Nízkou, střední nebo vysokou.
— Stiskněte jedenkrát tlačítko ”
“ a motor
začne pracovat při NÍZKÉ rychlosti. — Stiskněte znovu tlačítko ”
“ a motor
začne pracovat při STŘEDNÍ rychlosti. — Stiskněte znovu tlačítko ”
“ a motor
začne pracovat při VYSOKÉ rychlosti. — Když bude fungovat, stiskněte tlačítko
“ pro zvolení rychlosti motoru:
“NÍZKÁ- STŘEDNÍ VYSOKÁ - NÍZKÁ
- STŘEDNÍ...” stále dokola.
4. Stiskněte jednou tlačítko Zapnuté “
“ a
motor zvonu začne fungovat při rychlosti, při které fungoval naposledy. Stiskněte znovu
tlačítko “
“ a motor se zastaví.
HodinyHodiny
SvětloSvětlo
RychlostRychlost
ZapnutéZapnuté
Obrázek 6Obrázek 6
5. Použití tlačítka Hodiny “
“. Nastavená standartní hodina je 12:00. Po odpojení zvonu se hodiny automaticky nastaví na 12:00 a budete je muset znovu nařídit.
— Když tlačítko ” ”
“ nefungují, tlačítko se používá pro
nastavení hodiny “ — Stiskněte tlačítko “
vteřin, v časovém úseku
“ a tlačítko
“.
“ po dobu 2-5
88:88
a první
dvě čísla nastavení hodiny budou svítit. Stiskněte tlačítko “
“ a číslo se zvýší po
88
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
stupních a stiskněte ” “ a čísla se zníží po stupních. Konkrétně je proměnlivost 01, pokud se stiskne jednou, nejvyšší
číslice je 23 a tlačítko ” pokud je vyšší. Pokud se rovná 00,
tlačítko ” — Stiskněte podruhé tlačítko Hodiny “
Časový úsek
dvě čísla nastavení minut budou blikat. Stiskněte tlačítko ” stupních, stiskněte ”
po stupních. Konkrétně je proměnlivost 01, pokud se stiskne jednou a nejvyšší číslice je 59.
Tlačítko ” vyšší. Pokud se rovná 00, tlačítko ”
nefunguje. — Stiskněte potřetí tlačítko Hodiny “
vyjdete a nastavíte hodiny. — Stiskněte tlačítko Hodin “
dobu 2-5 vteřin v tomto způsobu, aby jste nastavili hodinu. Pokud stisknete podruhé, nastavíte minuty. Pokud stisknete potřetí, vyjdete a potvrdíte nastavení hodin. Tlačítko zopakuje akci vždy, když je stisknete (nemůže provést tuto akci, pokud je poprvé nestisknete na dobu delší než 2 vteřiny).
“ nefunguje.
88:88
“ nefunguje, pokud je číslo
“ nefunguje,
a poslední
“ a číslo se zvýší po
“ a číslo se sníží
“ ,
“ po
CZ
89
CZ
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
— Zatáhněte dolů váš kuchyňský zvon, jak je ukázané na
— Můžete vyčistit fi ltr tak, jak je dále popsané:
— Prosíme, aby jste nepoužívali abrazívní čistící prostředek, poškodili by jste zvon.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Obrázku 7
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut do horké vody (40-50 stupňů) s čistícím prostředkem na odstranění mastnoty a potom jej opatrně vykartáčujte jemným kartáčkem. Prosíme, netlačte příliš, aby jste jej nepoškodili.
2. Můžete jej umýt v myčce s čistícím prostředkem. Nastavte teplotu na přibližně 60 stupňů.
.
Obrázek
Poznámka
Než začnete zvon čistit, ujistěte se, že je
odpojený.
INSTALACE UHLÍKOVÉHO FILTRU (VOLITELNÉ), VIZ. OBRÁZEK 8;
7
— Odstraňte fi ltry viz.
— Filtry s rostlinným uhlím ( nacházejí na obou koncích motoru. Otáčejte ltry z rostlinného uhlí proti směru hodinových ručiček, až dokud je nevyšroubujete.
— Postupujte opačně, pokud chcete odinstalovat fi ltr s rostlinným uhlím.
Obrázek 7
.
Obrázek 8
) se
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat.
Je třeba jej vyměnit každé tři až šest měsíců, v závislosti na vašich zvycích týkajících se vaření.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Vyjměte podstavec a sklo a následně vyjměte pokaženou žárovku, Viz. Upevněte znovu žárovku, sklo a podstavec. Pozor: Než vyměníte světla, ujistěte se, že je přístroj odpojený.
Obrázek 9
.
90
Otevřený
Zavřený
Obrázek
Obrázek
8
9
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBA JAK POSTUPOVAT
Horní část (povrch) a doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky ani příliš tvrdé kartáče.
Tento fi ltr zachycuje mastné výpary a prach. Hraje důležitou úlohu v zajištění účinnosti zvonu. Pokud se objeví odolné skvrny, použijte neabrazívní krém a potom opláchněte čistou vodou.
Tento fi ltr zachycuje pachy a musí se vyměňovat alespoň jednou ročně, v závislosti na četnosti používání. Objednejte tyto fi ltry u vašeho dodavatele (uveďte referenci, která je uvedená na identifi kačním štítku uvnitř zvonu) a poznamenejte si datum výměny fi ltru.
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Na čištění tělesa a otvoru pro světlo používejte čistící prostředky určené pro domácí použití, které se ředí ve vodě a potom opláchněte čistou vodou a vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostředky pro domácí použití a potom opláchněte dostatečným množstvím vody a vysušte. Filtry lze mýt ve vertikální poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se dotýkaly špinavého nádobí nebo stříbrných příborů).
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o vaše elektrospotřebiče a sporáky. Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního zboží.
91
CZ
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (zvon v recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést: prodejce, — nebo jakýkoliv kvalifi kovaný odborník, který je držitelem značky. Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo). Tyto údaje se nacházejí na identifi kačním štítku, umístěném na stroji.
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
92
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA __________________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ________________________________ 98
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Wymiana i czyszczenie fi ltrów _____________________________ 100
Instalacja fi ltra węglowego ________________________________ 100
Wymiana żarówki _______________________________________ 100
Konserwacja urządzenia _________________________________ 101
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _____________________________ 102
6 / SERWIS TECHNICZNY _____________________________________ 102
PL
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne: Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
93
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Ważne
Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została prze­kazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie Państwa oraz innych osób.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
— Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. — Urządzenie winno być użytkowane przez osoby dorosłe. Prosimy pilnować, by dzieci nie dotykały go, ani nie traktowały jak zabawki. Należy zwrócić szczególną uwagę, by nie bawiły się przyciskami panelu sterowania. — Po odbiorze urządzenia należy od razu zdjąć opakowanie. Prosimy sprawdzić wygląd ogólny okapu. W przypadku jakichkolwiek zastrzeżeń, należy je spisać na dokumencie odbioru i zachować jego kopię. — Zakupione przez Państwa urządzenie jest przeznaczone do normalnego użytku domowego. Nie należy go używać w celach handlowych bądź przemysłowych, lub w innych, do których nie zostało ono przeznaczone. — Nie wolno zmieniać ani próbować zmieniać właściwości urządzenia. Może to spowodować zagrożenie dla Państwa. — Naprawy winny być dokonywane wyłącznie przez uprawnionego specjalistę. — Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji, należy koniecznie odłączyć urządzenie od źródła zasilania. — W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł energii różnych od elektrycznej, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Ma to na celu uniknięcie zasysania przez okap gazów powstałych w wyniku spalania. — Pod okapem niedozwolone jest fl ambirowanie, tzn. wzniecanie płomienia na potrawie, bądź pozostawianie zapalonych palników gazowych, bez ustawienia na nich naczyń do gotowania, (zasysane
przez okap płomienie mogą uszkodzić urządzenie). — Nie wolno pozostawiać bez nadzoru smażących się potraw, znajdujących się pod okapem. Rozgrzany olej i tłuszcz mogą się zapalić. — Należy przestrzegać zaleceń dotyczących częstotliwości czyszczenia i wymiany fi ltrów. Nagromadzenie osadów tłuszczu może spowodować pożar. — W żadnym wypadku urządzenie nie może działać nad piecami zasilanymi drewnem, węglem itp. — Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować aparatów czyszczących parą bądź za pomocą wysokiego ciśnienia (są to wymagania związane z bezpieczeństwem urządzeń elektrycznych). — Z myślą o nieustannym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź dotyczących wyglądu, związanych z postępem technicznym. — W celu łatwego odnalezienia informacji dotyczących Państwa okapu, radzimy zanotować je na stronie „Serwis techniczny i Obsługa Klienta”. (Na tej stronie wyjaśniono również, jak znaleźć powyższe dane dotyczące urządzenia). — Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie posiadające doświadczenia lub wiedzy w użytkowaniu urządzeń tego typu, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Uwaga
W przypadku kuchni ogrzewanej urządzeniem podłączonym do komina (na przykład piecem), należy zainstalować wersję okapu z pochłaniaczem (wewnętrznym obiegiem powietrza). Niedozwolone jest używanie okapu bez fi ltrów kasetowych. W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł energii innych niż elektryczna, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
94
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia. Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
— Zakupione przez Państwa urządzenie również zawiera materiały przetwarzalne, w związku z czym jest oznaczone powyższym symbolem, oznaczającym, że zużytego urządzenia nie można traktować jako zwykłego odpadu gospodarstwa domowego. Oddając zużyte urządzenie do specjalnych punktów zbiórki produktów przetwarzalnych mają Państwo pewność, że recykling odbywa się w możliwie najlepszych warunkach, zgodnie z zaleceniami europejskiej dyrektywy 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących lokalizacji punktów zbiórki zużytego sprzętu AGD, prosimy skontaktować się z organami administracji w miejscu zamieszkania bądź ze sprzedawcą urządzenia. — Bardzo Państwu dziękujemy za wspó
Uwaga
Instalacji urządzenia może dokonać jedynie wykwalifi kowany instalator bądź technik.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem fi ltra kasetowego należy z niego usunąć folię ochronną.
łpracę w ochronie środowiska naturalnego.
PL
Ze względu na masę urządzenia do instalacji w normalnych warunkach potrzebne są 2 osoby. Podczas montażu urządzenia zaleca się umieścić opakowanie na płycie kuchenki, aby uniknąć zniszczenia okapu w wyniku ewentualnego upadku. Urządzenie musi być odłączone w czasie instalacji lub wykonywania innej interwencji. Sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz okapu. Jeżeli instalacja elektryczna w mieszkaniu wymaga modyfi kacji do podłączenia urządzenia, należy skorzystać z usług wykwalifi kowanego elektryka.
95
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
OPIS URZĄDZENIA
96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
— Dla osiągnięcia najlepszego efektu, okap winien być umieszczony w odległości 65-75 cm (26-30 cali) od powierzchni kuchenki.
rys. 1
Patrz:
— Po ustaleniu wysokości, należy w odpowiednim miejscu ustawić symetrycznie według linii środkowej i zamontować hak mocowania ściennego. Patrz:
— Zamontować przewód odprowadzający i komin w okapie. Patrz:
— Zawiesić okap na haku mocowania ściennego. Po dopasowaniu ustawienia należy zamocować korpus za pomocą śruby zabezpieczającej. Patrz:
bezpieczeństwa znajdują się w tylnej części obudowy i maja średnicę 6 mm.
być wykonywane przez uprawnionego elektryka bądź inną wykwalifi kowaną osobę.
przewodu wentylacyjnego, z którego korzystają inne urządzenia, np. kanałów dymowych, spalinowych bądź kominowych.
.
rys. 2
.
rys. 3
.
rys. 4
.
Uwaga
Oba wentylacyjne przewody
Uwaga
Wszelkie prace instalacyjne winny
Nie używać tego samego
Rys.
1
HAK
Rys.
2
PRZEWÓD ODPROWADZAJĄCY
Rys.
3
PL
Kąty zgięcia przewodów wentylacyjnych nie mogą być mniejsze niż 120°. Przewody należy prowadzić poziomo bądź, jeśli to niemożliwe, w taki sposób by przewody wznosiły się z punktu początkowego. Należy je wyprowadzić do zewnętrznej ściany.
Po zakończeniu montażu należy się upewnić, że okap jest prawidłowo wypoziomowany, by uniknąć zbierania się tłuszczu w którymś z jego brzegów Patrz: rys. 5.
97
PRAWIDZOWO
Rys.
4
NIEPRAWIDZOWO
Rys.
5
PL
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Jak korzystać z panelu sterowania. Patrz:
rys. 6
.
1. Włączyć okap do sieci elektrycznej. Po włączeniu zapala się tylne oświetlenie. Następnie, gdy wyświetla się „system 24 godziny”, urządzenie nie działa i znajduje się w trybie oczekiwania. Jeżeli urządzenie nie zostanie uruchomione, tylne oświetlenie wyłączy się automatycznie po upływie 30 sekund.
2. Wcisnąć przycisk ” się lampa i ” przycisku ”
“ powoduje zgdszenie lampy.
3. Przycisk Prędkość ”
“ jeden raz, zapala
“. Ponowne wciśnięcie
“. Silnik ma trzy
prędkości: Niską, Średnią i Wysoką.
— Wcisnąć przycisk ”
“ jeden raz by
silnik pracował z NISKĄ prędkością. — Ponowne wciśnięcie przycisku
“ powoduje rozpoczęcie pracy silnika ze ŚREDNIĄ prędkością. — Kolejne wciśnięcieć przycisku
“ powoduje pracę silnika NAJWYŻSZĄ
prędkością. — Wciskając przycisk w trakcie pracy,
“ można wybierać prędkość pracy
” silnika, kolejno „NISKĄ ŚREDNIĄ WYSOKĄ - NISKĄ - ŚREDNIĄ…”.
Zegar
Oświetlenie
Prędkość
Włączanie
Rys.
6
4. Wcisnąć przycisk Włączenie “
jeden raz, aby silnik okapu podjął pracę z prędkością, z jaką pracował poprzednio.
Ponowne wciśnięcie przycisku “
powoduje zatrzymanie silnika.
5. Przycisk Zegara “
“. Standardowo,
zegar jest ustawiony na działanie w trybie 12 godzinnym. W przypadku odłączenia okapu, ustawienie godziny automatycznie powraca do 12:00 i należy ponownie nastawić godzinę.
98
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
— Gdy przycisk ” “ oraz przycisk ”
“ nie są włączone, przycisku “
używa się do ustawienia godziny. — Wcisnąć przycisk “
przez 2-5 sekund, uruchomi się segment czasu
88:88
i zostaną podświetlone
dwie pierwsze cyfry. Przyciskając przycisk
“ zwiększmy cyfry na wyświetlaczu,
“ natomiast przyciskając ”
Cyfry zmieniają się od 01 do 23 po każdym pojedynczym naciśnięciu przycisku.
— Wcisnąć przycisk Zegar “ drugi. Uruchamia się segment czasu
88:88
i zapalają się dwie ostatnie
cyfry minut. Przyciskając przycisk “ zwiększmy cyfry na wyświetlaczu, natomiast przyciskając ”
Cyfry zmieniają się od 01 do 59 po każdym pojedynczym naciśnięciu przycisku.
— Wcisnąć przycisk Zegara “ trzeci, aby potwierdzić ustawienie godziny i zakończyć procedurę.
— Wcisnąć przycisk Zegara “ przytrzymać przez 2-5 sekundy w tym trybie, żeby ustawić godzinę. Jeżeli przyciśniemy przycisk po raz drugi, możemy ustawić minuty. Jeżeli wciśniemy po raz trzeci, ustawienie godziny zostanie potwierdzone i zakończone. Można powtórzyć czynność za każdym razem, gdy przyciśniemy przycisk (nie można przeprowadzić ustawienia, jeśli na początku nie przytrzymamy przycisku przez ponad 2 sekundy).
“ i przytrzymać
“ zmniejszmy.
“ po raz
“ zmniejszmy.
“ po raz
PL
99
PL
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRÓW
— Tak, jak pokazano na w dół.
- Poniżej opisano sposób czyszczenia fi ltra:
1. Zamoczyć fi ltr na ok. 3 minuty w ciepłej wodzie (40-50°C) z detergentem usuwającym tłuszcz, a następnie umyć używając miękkiej szczotki. Prosimy nie naciskać zbyt mocno na fi ltr, gdyż można go uszkodzić.
2. Filtr można myć w zmywarce. Wtedy należy ustawić temperaturę na ok. 60°C.
— Do mycia okapu nie należy stosować detergentów ściernych, gdyż powoduje to uszkodzenie jego powierzchni.
rys. 7
, pociągnąć okap
Uwaga
Przed przystąpieniem do mycia należy
się upewnić, że okap jest wyłączony z prądu.
INSTALACJA FILTRA WĘGLOWEGO (OPCJA), PATRZ RYS. 8
— Zdjąć fi ltry patrz: rys.7.
— Filtry węglowe (rys. 8) znajdują się na brzegach silnika. Obracać fi ltry węglowe w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aż do ich odkręcenia.
— Aby wymontować fi ltr węglowy należy powyższe czynności wykonać w odwrotnej kolejności.
Uwaga:
Filtra węglowego nie można myć ani poddawać recyklingowi. Należy go wymieniać co trzy do sześciu miesięcy, zależnie od częstotliwości gotowania.
WYMIANA ŻARÓWKI
Rys.
7
Otwarty
Zamknięty
Rys.
8
Wyjąć wspornik i szybkę, a następnie przepaloną żarówkę, patrz:
Założyć nową żarówkę, zamontować szybkę i wspornik. Uwaga: Przed wymianą żarówki należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone z sieci.
rys. 9
.
100
Rys.
9
Loading...