Factory Direct Hardware HG28631000 User Manual

Montageanleitung
Unica'C
27610000 27611000
Croma 100 Multi Combi
Croma 100 Vario/
Unica'C Set
27771000 27772000 27776000 27653000
Unica'C Set
27774000 27775000 27777000 27655000
27085000 27086000 27053000 27054000
Unica'S Puro
28631XXX 28632XXX
Raindance S 100 AIR 3jet/
Unica'S Puro Set
27880000 27882000
Raindance S 120 AIR 3jet/
Unica'S Puro Set
27884000 27886000
Raindance S 150 AIR 3jet/
Unica'S Puro Set
27895000 27898000
Raindance Talis S Combi
27073000
Raindance S Combi
27075000 27076000
Unica'C
27610000
Unica'C
27611000
Croma 100 Vario / Unica'C Set
27771000
Croma 100 Multi / Unica'C Set
27653000
Croma 100 Vario EcoSmart / Unica'C Set
27776000
Croma 100 Multi EcoSmart / Unica'C Set
27655000
Croma 100 Vario / Unica'C Set
27772000
Croma 100 Multi / Unica'C Set
27775000
Croma 100 Vario EcoSmart / Unica'C Set
27776000
Croma 100 Multi EcoSmart / Unica'C Set
27777000
2
Croma 100 Multi Combi
27085000
Croma 100 Multi Combi
27086000
Croma 100 Multi Combi
27053000
Croma 100 Multi Combi
27054000
3
Croma 100 Vario
28535000
Croma 100 Vario EcoSmart
28537000
Croma 100 Vario
28535000
Croma 100 Multi
28536000
Croma 100 Multi EcoSmart
28538000
Croma 100 Multi
28536000
Croma 100 Vario EcoSmart
28537000
Croma 100 Multi EcoSmart
28538000
4
Unica’S Puro
28631XXX
Unica’S Puro
28632XXX
Raindance S 100 AIR 3jet / Unica'S Puro
27880000
Raindance S 100 AIR 3jet / Unica'S Puro 27882000
Raindance S 120 AIR 3jet / Unica'S Puro Set
27884000
Raindance S 120 AIR 3jet / Unica'S Puro Set
27886000
5
Raindance S 150 AIR 3jet / Unica'S Puro Set
27895000
Raindance S 150 AIR 3jet / Unica'S Puro Set
27898000
Raindance Talis S Combi
27073000
Raindance S Combi
27075000
Raindance S Combi
27076000
6
Raindance S 100 AIR 3jet
28504000
Raindance S 100 AIR 3jet
28504000
Raindance S 120 AIR 3jet
28514000
Raindance S 150 AIR 3jet
28519000
Raindance S 120 AIR 3jet
28514000
Raindance S 150 AIR 3jet
28519000
7
Serviceteile / Pièces détachées / Spare parts / Parti di ricambio / Repuestos / Service
onderdelen / Reservedele /Peças de substituição / Części serwisowe / Servisní díly / Servisné
diely / 备用零件 / Κомплеκт / Tartozékok / Varaosat / Reservdelar / Atsarginės dalys /
Rezervni djelovi / Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά / رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ / Rezervni deli /
Varuosad / Rezerves daļas /Rezervni delovi / Servicedeler / Сервизни части / Pjesët e servisit
97709XXX
98738000
96275000
97450000
98753XXX
96179000
97651XXX
28276XXX
28679000
96189000
28678000
98717000
8
Serviceteile / Pièces détachées / Spare parts / Parti di ricambio / Repuestos / Service
onderdelen / Reservedele /Peças de substituição / Części serwisowe / Servisní díly / Servisné
diely / 备用零件 / Κомплеκт / Tartozékok / Varaosat / Reservdelar / Atsarginės dalys /
Rezervni djelovi / Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά / رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ / Rezervni deli /
Varuosad / Rezerves daļas /Rezervni delovi / Servicedeler / Сервизни части / Pjesët e servisit
Croma 100 Vario
28535000
Croma 100 Vario EcoSmart
28537000
Croma 100 Multi
28536000
Croma 100 Multi EcoSmart
28538000
Raindance S 120 AIR 3jet
28514000
97708000
Raindance S 150 AIR 3jet
28519000
94246000
XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors/Trattamento / Acabados / Kleuren / Overade / Acabamentos /
Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / ناﻮﻟﻷا / Barve /Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране / Kodimi me anë të ngjyrave
000 = chrom / chromé / chrome plated / cromato / cromado / verchroomd / Krom / cromado / chróm /
хром / króm / kromi / krom / crom / Επιχρωμιωμένο / موﺮآ / kroom / hroma / hrom / хром / krom
820 = brushed nickel / Brushed nickel / nikiel szorowany /
νίκελ ματ / شّﺮﻔُﻣ ﻞﻜﻴﻧ / børstet nikkel / надраскан никел / nikel i furçuar
880 = edelmatt / chromé mat / satin chrome / satinato / satinado / mat / Matkrom / cromado mate / chrom mat /
matný chrom / matný chróm / 铬压光 / матовый / mattkróm / jalomatta kromi / ädelmatt / chrominė matinė / matirani krom / Mat/Krom / crom mat / ματ / ﺲﻠﻣأ موﺮآ / krom mat / väärismatt / hromēts matēts / zagasita / благ. матов / mat i çmuar
镍拉丝 / harjattu nikkeli / borstad nickel / nichel mat /
Raindance S 100 AIR 3jet
28504000
镀铬 /
9
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch­und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benutzen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinuss stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen.
Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecke eingesetzt werden.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empndlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden.
Das Produkt darf nicht als Haltegri benutzt werden. Es muss ein separater Haltegri montiert werden.
Montagebeispiele (siehe Seite 39)
Montage (siehe Seite 40)
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen
Normen montiert, gespült und geprüft werden.
Achtung! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchuss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchuss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdichtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. (siehe Seite 41)
Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig!
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max.60 °C
Serviceteile (siehe Seite 8/9)
Bedienung (siehe Seite 42)
Reinigung (siehe Seite 43)
Bei der Montage des Produktes durch qualiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsäche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten.
10
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure
Il est interdit aux enfants ainsi qu‘aux adultes ayant des insusantes physiques, psychiques et/ou motoriques d‘utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous inuence d‘alcool ou de drogues d‘utiliser la douche.
Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart susant entre la douchette et le corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée.
Exemples de montage (voir page 39)
Montage (voir page 40)
Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et
contrôlée conformément aux normes valables.
Attention! Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique!
L‘ élément-ltre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l‘ inltration d‘ impuretés venant du réseau. Si l‘ on désire un débit plus important, il faut remplacer l‘ élément-ltre (A) par le joint-ltre (B). L‘ inltration d‘ impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant. (voir page 41)
Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douche s à main et des exibles Hansgrohe. Les exibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le exible, en direction du courant d ’eau est strictement interdit.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d‘eau chaude: max.60 °C Classication acoustique et débit: 27073000 / 27076000 / 27086000 / 27610000 / 27311000 / 27772000 / 27775000 / 27776000 / 27777000 / 27882000 / 27886000 / 28631XXX / 28632XXX: ACS
Lors du montage du produit par un ouvrier qualié, il faut faire attention à ce que la surface de xation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l‘installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
Pièces détachées (voir pages 8/9)
Instructions de service (voir page 42)
Nettoyage (voir page 43)
11
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the inuence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system.
The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed.
Installation example (see page 39)
Assembly (see page 40)
Important! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Important! Do not use silicone containing acetic acid!
Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be tted, is at (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall constructions the manufacturer‘s indications of the dowel manufacturer have to be taken into account.
The lter insert (A) must be used to ensure the standard ow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water ow rate, then you must use the lter packing (B) instead of the lter insert (A). Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the hand shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims. (see page 41)
Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the tting. Never t a shut-o device between the tting and the hose.
Technical Data
Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max.60 °C
Spare parts (see page 8/9)
Operation (see page 42)
Cleaning (see page 43)
12
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
I bambini e gli adulti aetti da menomazioni siche, psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile.
Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soone ed il corpo va mantenuta una distanza suciente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente.
Esempio di installazione (vedi pagg. 39)
Montaggio (vedi pagg. 40)
Attenzione! La rubinetteria deve essere installata,
pulita e testata secondo le istruzioni riportate!
Attenzione! Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Il ltro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale usso dell‘acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un usso d‘acqua maggiore dovete usare il ltro dell‘imballaggio(B) invece del ltro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente. (vedi pagg. 41)
Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e essibili Hansgrohe. I essibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il essibile e l ’uscita dell ’acqua.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 0,6 MPa Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell‘acqua calda: max.60 °C
Parti di ricambio (vedi pagg. 8/9)
Procedura (vedi pagg. 42)
Pulitura (vedi pagg. 43)
Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la supercie di ssaggio sia piana in tutta l’area di ssaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli.
13
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
El sistema de ducha solo debe ser utilizado para nes de baño, higiene y limpieza corporal.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suciente entre pulverizador y cuerpo.
El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado.
Ejemplos de montaje (ver página 39)
Montaje (ver página 40)
¡ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado
y testado, según las normas en vigor.
Atención! No utilizar silicona que contiene ácido acético!
La inserción del ltro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de ltro (B) en lugar de la inserción de ltro (A). La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable. (ver página 41)
Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y exos de Hansgrohe. Los exos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el exo y en la dirección del ujo del agua no está permitida.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 0,6 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max.60 °C
Repuestos (ver página 8/9)
Manejo (ver página 42)
Limpiar (ver página 43)
En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualicado se deberá prestar una atención especial a que la supercie de jación en toda el área de la jación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos.
14
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden.
Montagevoorbeelden (zie blz. 39)
Montage (zie blz. 40)
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraan vervolgens monteren en controleren.
Let op! Gebruik geen zuurhoudende silicone!
De bijgeleverde lter (A) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het lter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie. (zie blz. 41)
Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 0,6 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max.60 °C
Service onderdelen (zie blz. 8/9)
Bediening (zie blz. 42)
Reinigen (zie blz. 43)
Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels.
15
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag.
Monteringseksempler (se s. 39)
Montering (se s. 40)
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet
monteres, skylles igennem og afprøves.
Pas på! Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesaden er plan (ingen ujævne fuger eller iser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information.
Den vedlagte lterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal lterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på denne måde. (se s. 41)
Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange!
Tekniske data
Driftstryk: max. 0,6 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max.60 °C
Reservedele (se s. 8/9)
Brugsanvisning (se s. 42)
Rengøring (se s. 43)
16
Português
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Crianças e adultos com deciências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a inuência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
O sistema de duche só pode ser utilizado para ns de higiene pessoal.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suciente entre o chuveiro e o corpo.
O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
Exemplos de montagem (ver página 39)
Montagem (ver página 40)
Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e
testada de acordo com as normas em vigor.
Atenção! Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
O ltro de inserção (A) deve ser utilizado para assegurar um caudal standart e para proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o ltro de junção (B) em vez do ltro de inserção (A). Resíduos e areias podem danicar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe. (ver página 41)
O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos exíveis Hansgrohe. Os tubos exíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo exível.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max.60 °C
Peças de substituição (ver página 8/9)
Funcionamento (ver página 42)
Limpeza (ver página 43)
Durante a montagem do produto por técnicos qualicados, deve ter-se em atenção que a superfície de xação seja plana em toda a área da xação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas.
17
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z zycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli, higieny i utrzymania czystości ciała.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem.
Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt.
Przykłady montażowe (patrz strona 39)
Montaż (patrz strona 40)
Uwaga! Armatura musi być zamontowana,
przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm.
Uwaga! Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Należy zamontować znajdującą się w opakowaniu wkładkę ltra (A), aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, wówczas należy zamiast wkładki ltra (A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego. Za powstałe z tego tytułu szkody rma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. (patrz strona 41)
Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks.60 °C
Części serwisowe (patrz strona 8/9)
Obsługa (patrz strona 42)
Czyszczenie (patrz strona 43)
Przy montażu produktu przez wykwalikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych.
18
Česky
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat.
Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo.
Příklady montáže (viz strana 39)
Montáž (viz strana 40)
Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a
testovat podle platných norem.
Pozor! Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Při montáži produktu kvalikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek.
Přibalená ltrační vložka (A) se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý průtok ruční sprchou a zabránila přístupu nečistot vyplavovaných z potrubí. Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo ltrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka rmy Hansgrohe nevztahuje. (viz strana 41)
Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné!
Technické údaje
Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max.60 °C
Servisní díly (viz strana 8/9)
Ovládání (viz strana 42)
Čištění (viz strana 43)
19
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo.
Príklady montáže (viď strana 39)
Montáž (viď strana 40)
Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a
testovať podľa platných noriem.
Pozor! Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Pri montáži produktu kvalikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek.
Pribalená ltračná vložka (A) sa musí zabudovat’, aby zaistila menovitý prietok ručnou sprchou a zabránila prístupu nečistôt vyplavovaných z potrubia. Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto ltračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa záruka rmy Hansgrohe nevzt’ahuje. (viď strana 41)
Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max.60 °C
Servisné diely (viď strana 8/9)
Obsluha (viď strana 42)
Čištění (viď strana 43)
20
中文
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人 在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精或毒品 影响的人员不得使用淋浴系统。
淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬 头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距 离。
该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。
安装示意 (参见第39页)
安装 (参见第40页)
注意!必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产
品。
重要信息!请勿使用含有乙酸的硅!
在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的墙 面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙体结 构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨胀螺丝 只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构必须咨询 膨胀螺丝生产商的建议。
为了防止管道中的脏东西冲入花洒内,与手持花洒 包装在一起的滤柱(A)必须安装。如果想要更大 的出水量,可用滤网(B)代替滤柱(A)。 这些脏东西会影响手持花洒的功能或损坏手持花洒 的功能部件,由此引起的损失汉斯格雅公司概不负 责。 (参见第41页)
只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 组合使用,方担保最佳的功能。 淋浴软管只适合 从淋浴器连接到管接头。切勿在管接头和软管之 间安装截止装置。
技术参数
工作压强: 最大 0,6 MPa 推荐工作压强: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大60 °C
备用零件 (参见第8/9页)
操作 (参见第42页)
清洗 (参见第43页)
21
Русский
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов.
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться душевой системой только под присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
Душевую систему разрешается использовать только в гигиенических целях для принятия ванны и личной гигиены.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела.
Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку.
варианты установки (см. стр. 39)
Монтаж (см. стр. 40)
Внимание! Смеситель должен быть смонтирован
по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы.
Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего механизма лейки. В этом случае покупатель теряет право на гарантию. (см. стр. 41)
Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Душевые шланги подходят только для подсоединения душей к арматуре. Не устанавливайте дополнительных затворов между шлангом и арматурой!
Технические данные
Рабочее давление: не более. 0,6 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более.60 °C
Κомплеκт (см. стр. 8/9)
Эксплуатация (см. стр. 42)
Очистка (см. стр. 43)
ВНИМАНИЕ: Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей.
22
Magyar
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a zuhanyrendszert.
A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között.
A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni.
Szerelési példák (lásd a 39. oldalon)
Szerelés (lásd a 40. oldalon)
Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő
előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
Figyelem! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
A mellékelt szűrőbetétet (A) be kell szerelni, hogy elérjük a kézizuhany norma szerinti átfolyását, valamint, hogy elkerüljük a vezetékes hálózatból származó szennyeződések zuhanyba való bekerülését. Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy megrongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. (lásd a 41. oldalon)
A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett!
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max.60 °C
Tartozékok (lásd a 8/9. oldalon)
Használat (lásd a 42. oldalon)
Tisztítás (lásd a 43. oldalon)
Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál gyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait.
23
Suomi
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija.
Asennusesimerkkejä (katso sivu 39)
Asennus (katso sivu 40)
Huomio! Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Huomio! Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita.
Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. (katso sivu 41)
Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua!
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks.60 °C
Varaosat (katso sivu 8/9)
Käyttö (katso sivu 42)
Puhdistus (katso sivu 43)
24
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda duschsystemet ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda duschsystemet.
Duschsystemet får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste nnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras.
Monteringsexempel (se sidan 39)
Montering (se sidan 40)
OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och
testas enligt gällande föreskrifter.
OBS! Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
När kvalicerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas.
Filterinsatsen (A) som följer med måste monteras om normalödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Önskas kraftigare vattenöde måste silpackningen (B) användas istället för lterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. (se sidan 41)
Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i ödesriktningen!
Tekniska data
Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max.60 °C
Reservdelar (se sidan 8/9)
Hantering (se sidan 42)
Rengöring (se sidan 43)
25
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.
Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su zine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir švarai palaikyti.
Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai.
Montavimo pavyzdžiai (žr. psl. 39)
Montavimas (žr. psl. 40)
Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir
išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
Dėmesio! Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje ltro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. (žr. psl. 41)
Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant „Hansgrohe“ rankų dušus su „Hansgrohe“ dušo žarnomis. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip60 °C
Atsarginės dalys (žr. psl. 8/9)
Eksploatacija (žr. psl. 42)
Valymas (žr. psl. 43)
Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį.
26
Hrvatski
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša.
Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.
Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat.
Primjeri instalacija (pogledaj stranicu 39)
Sastavljanje (pogledaj stranicu 40)
Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i
testirane prema važećim normama.
Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto ltera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. (pogledaj stranicu 41)
Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode!
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak60 °C
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 8/9)
Upotreba (pogledaj stranicu 42)
Čišćenje (pogledaj stranicu 43)
Kada proizvod montira kvalicirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika.
27
Türkçe
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır.
Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir.
Montaj Örneği (Bakınız sayfa 39)
Montajı (Bakınız sayfa 40)
Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan
sonra akis testi yapilmalidir.
Dikkat! Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır.
El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki ltre adaptörü (A) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi istenirse, ltre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir; bu nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe hiçbir sorumluluk üstlenmez. (Bakınız sayfa 41)
Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır!
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami60 °C
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 8/9)
Kullanımı (Bakınız sayfa 42)
Temizleme (Bakınız sayfa 43)
28
Română
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se aă sub inuenţa alcoolului sau a drogurilor.
Sistemul de duş poate  utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.
Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător.
Exemple de montare (vezi pag. 39)
Montare (vezi pag. 40)
Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi vericată
conform normelor în vigoare.
Atenţie! Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
La montarea produsului de către un personal calicat trebuie să ţi atenţi ca suprafaţa, unde se xează produsul să e plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să e adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat.
Montaţi garnitura de ltru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de ltru (A). Impurităţile pătrunse pot inuenţa funcţionarea duşului de mână şi/sau deteriora componentele acestuia, garanţia nu acoperă daunele provocate din această cauză. (vezi pag. 41)
Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Furtunul de duş poate  utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului!
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max.60 °C
Piese de schimb (vezi pag. 8/9)
Utilizare (vezi pag. 42)
Curăţare (vezi pag. 43)
29
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το
Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.
Παραδείγματα συναρμολόγησης ( βλ. σελίδα 39 )
Συναρμολόγηση ( βλ. σελίδα 40 )
Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να
πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης
Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (Α) πρέπει να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανονική ροή του καταιονιστήρα χειρός και να αποτρέψει την είσοδο ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Εάν είναι επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (Α) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα (Β). Η είσοδος ρύπων μπορεί να επηράσει δυσμενώς τη λειτουργία ή/και να προκαλέσει βλάβες στα λειτουργικά σημεία του καταιονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Hansgrohe. ( βλ. σελίδα 41 )
Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής!
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως60 °C
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 8/9 )
Χειρισμός ( βλ. σελίδα 42 )
Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 43 )
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
οξικό οξύ!
Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων.
30
ϲΑήϋ
ϥΎϣϷ΍ ΕΎϬϴΒϨΗ
έΎτΧ΃ ΙϭΪΣ ΐϨΠΘϟ ΐϴϛήΘϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΪϴϠϟ Ε΍ίΎϔϗ ˯΍ΪΗέ· ΐΠϳ
ΡϭήΠϟ΍ ϭ΃ έΎθΤϧϹ΍.
ΔϟΎΣ ϲϓ ˯΍Ϯγ ϦϴϐϟΎΑ Ϧϣ ΔψΣϼϣ ϥϭΪΑ εΪϟ΍ ϡΎψϧ ϡ΍ΪΨΘγ· ωϮϨϤϣ ϭ΃ ϱΪδΟ έϮμϗ Ϧϣ ϥϮϧΎόϳ ϦϴϐϟΎΑ ϭ΃ ϝΎϔσ΃ ϑήσ Ϧϣ Ϫϣ΍ΪΨΘγ·
΍ Γέ΍ήΣ ΕΎΟέΪΑ αΎδΣϹ΍ Ϧϣ ϢϬόϨϤϳ ϲΒμϋ ϭ΃ ϲϠϘϋϩΎϴϤϟ .΢Ϥδϳ ϻ
ϡΎψϧ ϡ΍ΪΨΘγ· Ϧϣ Ε΍έΪΨϤϟ΍ ϭ΃ ϝϮΤϜϟ΍ ϝϭΎϨΗ ήϴΛ΄Η ΖΤΗ κΨη ϱϷ
εΪϟ΍
.
ν΍ήϏϷ΍ϭ ϡΎϤΤΘγϹ΍ ν΍ήϏϷ ςϘϓ εΪϟ΍ ϡΎψϧ ϡ΍ΪΨΘγ· ΐΠϳ
ϢδΠϟ΍ ϒϴψϨΗ ν΍ήϏ΃ϭ ΔϴΤμϟ΍
.
εΪϟ΍ α΃έ Ϧϣ ΝέΎΨϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ϦϴΑ ήηΎΒϣ ϝΎμΗ· ΙϭΪΣ ΐϨΠΗ ΐΠϳ
ΔγΎδΤϟ΍ ϢδΠϟ΍ ˯΍ΰΟ΃ ϦϴΑϭ)ϦϴϨϴόϟ΍ ϞΜϣ .(ΔϴϓΎϛ ΔϓΎδϣ ΩϮΟϭ ΐΠϳ
ϢδΠϟ΍ϭ εΪϟ΍ α΃έ ϦϴΑ
.
ξΒϘϤϛ ΞΘϨϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· ωϮϨϤϣ .ϞμϔϨϣ ξΒϘϣ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ.
ΐϴϛήΘϟ΍ ϰϠϋ ϝΎΜϣ
) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ39(
ΐϴϛήΘϟ΍
) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ40(
ϡΎϫ!
ήϴϳΎόϤϠϟ Ύ˱Ϙϓϭ ΎϫέΎΒΘΧ΍ϭ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϭ ΔϠλϮϟ΍ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ
ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍.
ϡΎϫ!
ϱϮΘΤϳ ϱάϟ΍ ϥϮϜϴϠδϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻνΎϤΣ΃ ϰϠϋ!
ϰϟ· κμΨΘϤϟ΍ ϞϤόϟ΍ ϖϳήϓ Δτγ΍ϮΑ ΞΘϨϤϟ΍ ΐϴϛήΗ ΪϨϋ ϩΎΒΘϧϻ΍ ΐΠϳ
ϖ΋΍Ϯϋ ϥϭΩ ΖϴΒΜΘϠϟ ΓΰϫΎΟ ΖϴΒΜΘϟ΍ ϊο΍Ϯϣ ϊϴϤΟ ϥ΃) Ϧϣ ΔϴϟΎΧ
ΕΎϘμϠϤϟ΍ ϭ΃ ΕϼμϔϤϟ΍(ϡΪϋ ϊϣ ΞΘϨϤϟ΍ ΐϴϛήΘϟ ΰϫΎΟ ς΋ΎΤϟ΍ ϥ΃ϭ ˬ
Δϔϴόο ϦϛΎϣ΃ Δϳ΃ ϰϠϋ Ϫ΋΍ϮΘΣ΍ .ήϴϣΎδϤϟ΍ ΕΎΘϴΒϣ)ήθϴϔϟ΍ (ήϴϣΎδϤϟ΍ϭ
ΔϬΠϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ΐΠϳϭ ˬςϘϓ ΔϴϧΎγήΨϟ΍ ς΋΍ϮΤϠϟ ΔΒγΎϨϣ ΎϬδϔϧ
ς΋΍ϮΤϟ΍ Ϧϣ ϯήΧ΃ ω΍Ϯϧ΃ ϲϓ ΖϴΒΜΘϟ΍ ΪϨϋ ήϴϣΎδϤϟ΍ ΕΎΘϴΒϤϟ ΔόϨμϤϟ΍.
΢ηήϤϟ΍ ΔΠϴϟϭ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐΠϳ)A (ϖϓΪΘϟ΍ ϝΪόϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϥΎϤπϟ
ήϴγ΍ϮϤϟ΍ ΔϜΒη ΎϬϠϤΤΗ ϲΘϟ΍ ΥΎγϭϷ΍ Ϧϣ ϱϭΪϴϟ΍ εΪϟ΍ ΔϳΎϤΣϭ ϲγΎϴϘϟ΍ .
ϞϫΔϴθΣ ϡΪΨΘδΗ ϥ΃ ΐΠϳ ϥΫ· ˮϰϠϋ΃ ϖϓΪΗ ϝΪόϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ΪϳήΗ
΢ηήϤϟ΍)
B (΢ηήϤϟ΍ ΔΠϴϟϭ Ϧϣ ˱ϻΪΑ)A .(ΥΎγϭϷ΍ ϱΩΆΗ ΚϴΣ
ϭ΃ ϝΎτϋ΃ ΙϭΪΣ ϰϟ· ΓΩέ΍Ϯϟ΍ /Ϧϣ Ϧϣ ˯΍ΰΟ΃ ϒϠΗ ϲϓ ΐΒδΘΗ Ϊϗ ϭ
ΔλΎΨϟ΍ ΕΎΒϟΎτϤϟ΍ ΔϓΎϛ ϲϐϠΗ ϝΎτϋϷ΍ ϩάϫ ϞΜϣϭ ˬϱϭΪϴϟ΍ εΪϟ΍
ϥΎϤπϟ΍ ϭ΃ ΔϴϟϭΆδϤϟΎΑ.
)ϔλ ϊΟ΍έΔΤ41(
ϦϴΑ ϊϤΠϟ΍ ϝϼΧ Ϧϣ ϻ· ϞΜϣϷ΍ ˯΍ΩϷ΍ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϥΎϤο ϦϜϤϳ ϻ
ϪϫϭήΟΰϧΎϫ ΝΎΘϧ· εΪϟ΍ Ϣϴσ΍ήΧϭ ϪϫϭήΟΰϧΎϫ ΝΎΘϧ· ϱϭΪϴϟ΍ εΪϟ΍.
ϻ
ΔϠλϮϟ΍ ϰϟ· εΪϟ΍ Ϧϣ ϞϴλϮΘϠϟ ϻ· εΪϟ΍ Ϣϴσ΍ήΧ ΢ϠμΗ .Ϧϣ ˶έ΍άΣ
ϡϮσήΨϟ΍ϭ ΔϠλϮϟ΍ ϦϴΑ ϕϼϏ· ίΎϬΟ ΐϴϛήΗ.
ΔϴϨϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍
ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο:ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍ 0,6 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ
ϪΑ ϰλϮϤϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο:0,1 - 0,4 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ
)1 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ =10έΎΑ =147PSI(
ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ:ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍60 °C
έΎϴϐϟ΍ ϊτϗ
) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ
8/9(
ϞϴϐθΘϟ΍
)ΔΤϔλ ϊΟ΍έ42(
ϒϴψϨΘϟ΍
) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ43(
31
Slovenski
Varnostna opozorila
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati.
Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart susant entre la douchette et le corps
Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj.
Primeri montaže (glejte stran 39)
Montaža (glejte stran 40)
Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in
testirati v skladu z veljavnimi predpisi.
Pozor! Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Priloženi ltrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Če želite večji pretok vode, je namesto ltrirnega vložka (A) potrebno vstaviti ltrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. (glejte stran 41)
Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks.60 °C
Rezervni deli (glejte stran 8/9)
Upravljanje (glejte stran 42)
Čiščenje (glejte stran 43)
Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila.
32
Estonia
Ohutusjuhised
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel.
Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe.
Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide.
Paigalduse näited (vt lk 39)
Paigaldamine (vt lk 40)
Tähelepanu! Seadmestiku paigaldamine, läbipesu
ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele.
Tähelepanu! Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva ltri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama ltrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. (vt lk 41)
Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit.
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 0,6 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks.60 °C
Varuosad (vt lk 8/9)
Kasutamine (vt lk 42)
Puhastamine (vt lk 43)
Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid.
33
Latviski
Drošības norādes
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Bērni, kā arī pieaugušie ar ziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu.
Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni.
Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu.
Montāžas piemēri (skat. 39. lpp.)
Montāža (skat. 40. lpp.)
Uzmanību! Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un
jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām.
Uzmanību! Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Ja izstrādājuma montāžu veic kvalicēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un īzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi.
Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē komplektā esošais ltrs (A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad ltra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. (skat. 41. lpp.)
Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā!
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks.60 °C
Rezerves daļas (skat. 8/9. lpp.)
Lietošana (skat. 42. lpp.)
Tīrīšana (skat. 43. lpp.)
34
Srpski
Sigurnosne napomene
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice.
Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša.
Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu.
Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.
Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat.
Primeri montaže (vidi stranu 39)
Montaža (vidi stranu 40)
Pažnja! Armatura mora biti postavljena, isprana i
testirana prema važećim normama.
Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
Isporučeni umetak ltra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto ltra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. (vidi stranu 41)
Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode!
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks.60 °C
Rezervni delovi (vidi stranu 8/9)
Rukovanje (vidi stranu 42)
Čišćenje (vidi stranu 43)
Kada proizvod montira kvalikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova.
35
Norsk
Sikkerhetshenvisninger
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppsrengjøringsformål.
Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømntlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen.
Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep.
Montasje-eksempel (se side 39)
Montasje (se side 40)
Obs! Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht.
gyldige standarder.
Obs! Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Når kvalisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller isekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger.
Det medleverte lter-elementet skal bygges inn, for å garantere hånddusjens standard-gjennomstrømning og for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for lterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. (se side 41)
Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning!
Tekniske data
Driftstrykk maks. 0,6 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks.60 °C
Servicedeler (se side 8/9)
Betjening (se side 42)
Rengjøring (se side 43)
36
БЪЛГАРСКИ
Указания за безопасност
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване.
Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога.
Позволено е използването на системата на душа само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.
Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние.
Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка.
Примери за монтаж (вижте стр. 39)
Монтаж (вижте стр. 40)
Внимание! Арматурата трябва да се монтира,
промие и провери в съответствие с валидните норми.
Внимание! Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина!
Опакованата към него филтърна вложка (A) трябва да се монтира, за да се осигури нормалния поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка (B). Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. (вижте стр. 41)
Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арматури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане!
Технически данни
Работно налягане: макс. 0,6 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс.60 °C
Сервизни части (вижте стр. 8/9)
Обслужване (вижте стр. 42)
Почистване (вижте стр. 43)
При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели.
37
Shqib
Udhëzime sigurie
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kuzuara zike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit.
Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit.
Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme.
Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë
Shembuj të montimit (shih faqen 39)
Montimi (shih faqen 40)
Kujdes! Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe
kontrolluar në bazë të normave të vlefshme.
Kujdes! Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Filtri i bashkëngjitur (A) duhet montuar për të garantuar rrjedhjen sipas normave të ujit nga spërkatësja si dhe për të evituar thithjen e ndotjeve nga tubacionet e ujësjellësit. Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të ltrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. (shih faqen 41)
Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes!
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks.60 °C
Pjesë ndërrimi (shih faqen 8/9)
Përdorimi (shih faqen 42)
Pastrimi (shih faqen 43)
Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave.
38
Montagebeispiele / Exemples de montage / Installation example / Esempio di installazione / Ejemplos de montaje / Montagevoorbeelden / Monteringseksempler / Exemplos de montagem / Przykłady montażowe / Příklady montáže / Príklady montáže / 安装示意 / варианты установки /
Szerelési példák / Asennusesimerkkejä / Monteringsexempel / Montavimo pavyzdžiai /
Primjeri instalacija / Montaj Örneği / Exemple de montare / Παραδείγματα συναρμολόγησης /
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﺜﻣ / Primeri montaže / Paigalduse näited / Montāžas piemēri / Primeri montaže /
Montasje-eksempel / Примери за монтаж / Shembuj të montimit
39
Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż / Montáž /
Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje /
Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / ﺐﻴآﺮﺘﻟا / Montaža / Paigaldamine / Montāža /
Montasje / Montimi
1 2
3a 3b
2.
1.
4a
40
4b
97450XXX
Silikon*
Silikon*
Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż / Montáž /
Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje /
Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / ﺐﻴآﺮﺘﻟا / Montaža / Paigaldamine / Montāža /
Montasje / Montimi
65
(A)
(B)
41
Bedienung / Instructions de service / Operation / Procedura / Manejo / Bediening / Brugsanvisning /
Funcionamento / Obsługa / Ovládání / Obsluha / 操作 / Эксплуатация / Használat / Käyttö /
Hantering / Eksploatacija / Upotreba / Kullanımı / Utilizare / Χειρισμός / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا / Upravljanje /
Kasutamine / Lietošana / Rukovanje / Betjening / Обслужване / Përdorimi
1 32 4
42
Reinigung / Nettoyage / Cleaning / Pulitura / Limpiar / Reinigen / Rengøring / Limpeza /
Czyszczenie / Čištění / Čištění / 清洗 / Очистка / Tisztítás / Puhdistus / Rengöring / Valymas /
Čišćenje / Temizleme / Curăţare / Καθαρισμός / ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا / Čiščenje / Puhastamine / Tīrīšana /
Čišćenje / Rengjøring / Почистване / Pastrimi
1 2
> 1 min.
3
1 2
43
Reinigung / Nettoyage / Cleaning / Pulitura / Limpiar / Reinigen / Rengøring / Limpeza /
Czyszczenie / Čištění / Čištění / 清洗 / Очистка / Tisztítás / Puhdistus / Rengöring / Valymas /
Čišćenje / Temizleme / Curăţare / Καθαρισμός / ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا / Čiščenje / Puhastamine / Tīrīšana /
Čišćenje / Rengjøring / Почистване / Pastrimi
QUIC K
CLEAN
RU Простота чистки: известь очень легко стирается с
утолщений.
HU Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen
ledörzsölhető a csomókról.
FI Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti
nypyistä.
SV Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från
nopporna.
LT Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo
kilpos.
HR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja
s izbočina.
TR Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalana-
bilir.
RO Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor
DE Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen
ganz leicht abrubbeln.
FR La propreté en toute simplicité: les dépôts formés
sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
EN Just clean: simply rub over the spray nozzles to
remove lime scale.
IT Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplice-
mente dagli ugelli elastici in silicone.
ES Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente
frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona.
NL Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de
noppen worden gewreven.
DK Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaejringer
fra stråledyserne.
PT Simplesmente limpo: o calcário pode ser simples-
mente retirado das saliências através de fricção.
PL Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo
oczyścić z kamienia.
de pe noduri prin frecare.
EL Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να
αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια.
ﻦﻣ ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺮﻴﺠﻟا ﻂﻘﺴﻳ ﺚﻴﺣ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﻬﺳ ﻪﻧإ
.ﺔﺌﺗﺎﻨﻟا ءاﺰﺟﻷا
SL Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z
vozličkov.
ET Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha
hõõruda.
LV Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli
norubināms.
SR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida
sa izbočina.
NO Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk
fra nuppene.
BG Просто чисто: Варовикът лесно може да се
изтърси от удебеленията.
SQ Thjesht dhe pastër. Mbetjet gëlqerore mund të hiqen
me fërkim të lehtë.
CS Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z
nopků snadno odstranit otřením.
SK Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín
celkom ľahko odstrániť.
ZH 清洁:只需要揉搓花洒表面的出水孔即可去除
水垢。
AR
44
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
10/2009
9.05646.06
Loading...