Factory Direct Hardware D457144 User Manual [en, fr, es]

®
Before Your Installation
Antes de Instalar Avant l’installation
D457144
Single Control Kitchen Faucet
Grifo Para Cocina De Una Manija
Robinet D'évier À Une Manette
Check to make sure you have the following parts indicated below:
Verifique que tenga todas las partes indicadas: Vérifier pour vous assurer que vous possédez les pièces au bas:
Tools You Will Need
Herramientas Necesarias Outils dont vous aurez besoin
Adjustable wrench
Llave ajustable
Clé à molette
Pipe tape
para rosca
Ruban pour tuyau
Groove joint plier
Pinzas ajustables
Pince multiprise
Phillips screwdriver
Destornillador
cruciforme
Tournevis Phillips
Silicone sealant
Sellador de silicona
Enduit d'étanchéité
au silicone
Less than 0.25% lead content
Faucet Installation Procedures/Instalación del Grifo/Procédures d’installation du robinet
Danze always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Danze aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería. Danze recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
Shut off main water supply before installation.
Cierre el suministro de agua antes de instalar. Couper l’alimentation d’eau principale avant l’installation.
NOTE: DO NOT REMOVE SPRING CLIP FROM HOSE UNTIL STEP 5.
NOTA: NO RETIRE LA PINZA SUJETADORA DE LA MANGUERA HASTA LA ETAPA 5. REMARQUE : NE PAS ENLEVER LA PINCE DE RESSORT DU BOYAU AVANT L’ÉTAPE 5.
1.
Attach the base ring to the bottom of valve body.
Coloque la arandela de base en la parte inferior del cuerpo de la válvula.
Fixer l’anneau de base au bas du corps du robinet.
Insert faucet into 1 1/2” diameter mounting hole in deck from
2.
above.
Desde arriba, coloque el grifo en el orificio de montaje de 1 1/2” de diámetro.
Insérer, par le dessus, le robinet dans le trou de montage d’un diamètre de 3,8 cm (1 1/2 po) du tablier.
Maintenance Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Gasket/Empaque/Joint
Lock Nut/
Contratuerca/ Écrou de blocage
3.
From underneath the sink, install the mounting hardware onto valve shank.
Metal Washer/
Arandela de metal/ Rondelle en métal
4.
Use phillips screwdriver for final tightening after body is aligned.
Instale las piezas de montaje en el vástago de la válvula por la parte de abajo del fregadero.
Sous l’évier, installer le matériel de fixation sur la tige de robinet.
Hold spring and remove the spring clip holding
5.
the hose, allowing spring to expand slowly into place.
Sujete el resorte y retire la pinza sujetadora de la manguera; deje que el resorte se extienda lentamente.
Tenir le ressort et enlever la pince de ressort fixée au boyau, permettant ainsi au ressort de s’étendre lentement sur toute la longueur.
Utilice un destornillador phillips para apretar al final, una vez que esté alineado el cuerpo.
Employer un tournevis Phillips pour effectuer le serrage final lorsque le corps est bien placé.
Spring expanded/
Resorte extendido/ Ressort étendu
Remove this clip/
Retire esta pinza/ Enlever cette pince
Mantenimiento
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
Loosen set screw on the hose end coupling. Push the hose end
6.
coupling onto the shank adapter until you hear a “click’’. Tighten the set screw to secure the coupling to the adapter.
Afloje el tornillo de sujeción en la unión de la manguera. Coloque la unión en el adaptador del vástago empujando hasta que oiga que calzó. Ajuste el tornillo de sujeción para asegurar bien la unión en el adaptador.
Desserrer la vis de pression sur le raccord d’extrémité de boyau. Pousser le raccord d’extrémité de boyau sur l’adaptateur de tige jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Serrer la vis de pression pour fixer le raccord à l’adaptateur.
7. Apply pipe sealant tape to thread of the valve.
A. Attach water supply hoses to the faucet. B. Attach water supply tubes to the faucet. To avoid
twisting the copper supply tube, use two wrenches, one
to hold the fitting stable, the other to tighten the nut to fitting.
Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la válvula. A. Sujete las mangueras de alimentación de agua al grifo. B. Sujete los tubos de alimentación de agua al grifo. Para evitar que el tubo de alimentación de cobre gire, utilice dos llaves, una para sujetar el empalme y la otra para enroscar la tuerca al empalme.
Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets de l’orifice d’entrée. A. Fixer les tuyaux d’alimentation flexibles au robinet. B. Fixer les tuyaux d’alimentation rigides au robinet. Pour éviter de tordre le tuyau d’alimentation en cuivre, utiliser deux clés, l'une pour tenir le tuyau en place et l’autre pour visser l’écrou.
8. The supply hoses/tubes provided with this faucet will fit 3/8”
supply valves. Apply pipe sealant tape to threads on valve
before attaching the supply hoses/tubes.
A. Tighten the hoses onto water supply.
B. Tighten the tubes to the water supply with nut.
Las mangueras y tubos de alimentación van con válvulas de
alimentación de 3/8”. Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la válvula antes de sujetar las mangueras o tubos de
alimentación. A. Enrosque las mangueras a la alimentación de agua. B. Enrosque los tubos a la alimentación de agua con la tuerca.
Les tuyaux flexibles/rigides s’adaptent à des orifices d’entrée de 3/8 po.
Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets de l’orifice avant de
fixer les tuyaux d’alimentation flexibles/rigides. A. Fixer les tuyaux flexibles à l’orifice d’entrée. B. Fixer les tuyaux rigides à l’orifice d’entrée avec un écrou.
A
A
B
B
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
After installing faucet, turn on water to remove any leftover
9.
debris. Attach the spray head to spray hose. (Note: remember to install the seal before screwing spray head on.)
Después de instalar el grifo, haga correr el agua para limpiar los residuos que hayan quedado. Coloque la cabeza del rociador en la manguera del rociador. Nota: No se olvide se instalar la sello antes de colocar la cabeza del rociador.
Après avoir installé le robinet, faire couler l’eau pour évacuer tout débris. Fixer la tête de douchette au boyau de douchette. (Remarque : ne pas oublier d’installer la rondelle étanche avant de visser la tête de douchette au boyau.)
Trouble-Shooting/Guía de Solucionar Problemas/Dépannage
If you've followed the instructions carefully and your faucet still does not work properly, take these corrective steps.
Si usted ha seguido las instrucciones cuidadosamente y su grifo todavía no funciona correctamente, sigue estos pasos correctivos.
Si vous avez suivi attentivement les instructions et que votre robinet ne fonctionne toujours pas correctement, apporter les correctifs suivants.
Problem/Problema/Problème
Leaks underneath handle.
Goteo debajo de la manija.
Fuites sous la manette.
Aerator leaks or has an inconsistent water flow pattern.
El aireador gotea o el chorro de agua está irregular.
Le brise-jet fuit ou la diffusion des jets qui s’en écoulent n’est pas uniforme.
Water will not shut off completely.
El agua no se cierra completamente.
L’eau ne cesse pas complètement de couler.
Cause/Causa/Cause
Lock nut or trim cap have come loose.
Contratuerca o tapa ornamental se han suelto.
La écrou de blocage ou le capuchon de garniture est desserré.
Aerator is dirty or misfitted.
El aireador está sucio o mal puesto.
Le brise-jet est mal ajusté ou sale.
Dirty or worn out plastic washer in the cartridge.
La arandela de goma del cartucho está sucia o desgastada.
La rondelle de plastique de la cartouche est sale ou usée.
Action/Solución/Correctif
Tighten the lock nut or trim cap.
Apriete el contratuerca o tapa ornamental.
Serrer la écrou de blocage ou le capuchon de garniture.
Unscrew the aerator to check rubber packing or replace the aerator.
Destornille el aireador para chequear el empaque de caucho. Vuelva a instalar el aireador.
Dévisser le brise-jet pour vérifier le joint en caoutchouc. Réassembler le brise-jet
Remove handle and cartridge to check if ceramic disk is damage permanently or dirty. Re-install cartridge.
Quite la manija y el cartucho para revisar si el disco de cerámica está dañado o sucio. Reinstalé el cartucho.
Enlever la manette et la cartouche pour vérifier si le disque de céramique est sale ou définitivement endommagé. Réinstaller la cartouche.
Need Help? Please call our toll-free Customer service line at 1-888-328-2383 or WWW.DANZE.COM for additional assistance or service. Requiere asistencia? Favor llamar a nuestro servicio a clientes sin costo al 1-888-328-2383 o WWW.DANZE.COM para asistencia adicional o servicio. Besoin d’aide? Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au numéro sans frais 1-888-328-2383 ou WWW.DANZE.COM pour obtenir du
service ou de l’aide additionnels.
Loading...