Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
BARRA PARA LA REGADERA
DESLIZABLE BRIZO
®
CON
REGADERA DE MANO
COULISSE DE DOUCHE BRIZO
AVEC DOUCHE À MAIN
O
L
F
N
E
T
®
For easy installation of your
®
Brizo
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave
®
Brizo
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet
®
Brizo
•LIRE TOUTES les instructions avant
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
facilement, vous devez:
de débuter;
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Parts Included / Piezas incluidas / Pièces incluses
1. Wall Outlet
2. 69" Shower Hose with Gaskets
3. Complete Slide Bar with
Mounting Parts / Posts,
Screws & Anchors
4. Adjustable Shower Mount
(attached to slide Bar)
5. Hand Held Shower
1. Codo de pared para
el suministro
2. 69" Manguera con Empaques
3. Barra para la Pared con
Sujetadores de poste,
Anclas y tornillos
4. Montaje adjustable
de la regadera
(unido a la barra de diapositiva)
5. Regadera de Mano
1. Sortie de douche de mur
2. Tuyau de douche de 69 po
avec les joints
3. Accomplissez la barre
coulissante avec des pièces/
poteaux, des vis et des ancres
de support
4. Support de douchette réglable
(attaché à la barre coulissante)
5. Douche à main
70884
1
6/22/11 Rev. B
1
2
A.
7
6
5
4
2
SUPPLY OUTLET INSTALLATION
Minimum diameter for hole is 1" (25 mm) with a maximum of 1 1/2" (38 mm).
Apply Teflon
thread into shower riser elbow so that nipple extends past the finished wall no more
than 3/16" (4.8 mm) and no less than 1/16" (1.6 mm). Place the supplied installation
gasket (1) behind the elbow (2). Screw the supply elbow onto the nipple making
sure that the supply elbow outlet is in a downward facing position. CAUTION: To
avoid damage to the supply elbow or hose finish during installation, wrap
with a cloth or tape and use only a smooth-jawed wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN CONNECTIONS.
INSTALACIÓN DEL TUBO ENCODADO PARA EL SUMINISTRO DE AGUA
El diámetro mínimo para el agujero es 1" (25 mm) y un máximo de 1 1/2" (38 mm).
Aplique cinta Teflon
(13 mm) (no proporcionado) y enrósquelo en el codo del tubo vertical de suministro de
manera que la entrerrosca no atraviese la pared acabada más de 3/16" (4.8 mm) y no
menos de 1/16" (1.6 mm). Coloque el empaque (1), para la instalación, que se incluye
detrás del codo (2). Instale el codo de suministro en la entrer rosca asegurándose que
la salida del codo esté colocada de frente hacia abajo. ADVERTENCIA: Para prevenir
daño al codo de abastecimiento o al acabado de la manguera durante la instalación,
envuelva con un trapo o cinta y use solamente una llave de tuercas de mordaza lisa.
NO APRIETE DEMASIADO LAS CONEXIONES.
®
tape to threaded ends of 1/2" (13 mm) pipe nipple (not supplied) and
®
a las puntas roscadas de la entrerrosca de tubo de hierro de 1/2"
1
PLACEMENT OF THE SLIDE BAR
Select a convenient height to place the shower rail
A.
based on your personal needs. Be sure to leave
enough slack for the hose of the hand shower to
operate freely when the hand shower is placed in the
extreme up or down positions. NOTE:If possible it
is recommended that the slide bar brackets be secured into the wall studs. For ceramic tile installation,
drill holes in grout if possible.
COLOCACIÓN DE LA BARRA DESLIZABLE
Elija una altura conveniente para colocar la barra de
A.
su regadera basada en sus necesidades personales. Asegúrese dejar suficiente soltura para que la
manguera de la regadera manual funcione libremente
cuando la regadera manual está en las posiciones
extremamente altas o bajas. NOTA: Si es posible,
se recomienda que los soportes de la barra con
el mecanismo para deslizar la regadera de mano
estén fijos en los pernos de la pared. En instalacio
nes en las losas de cerámica, taladre los agujeros en el
enlechado si es posible.
3
INSTALLATION DU COUDE D’ALIMENTATION
L’orifice doit avoir un diamètre d’un moins 1 po (25 mm) et d’au plus 1 1/2 po
(38 mm). Appliquez du ruban de Téflon
1/2 po (13 mm) (non fourni) et vissez le manchon dans le coude du tuyau vertical
d’alimentation de la douche de sorte qu’il présente une saillie d’au plus 3/16 po
(4.8 mm) et d’au moins 1/16 po (1.6 mm) par rapport à la paroi finie. Placez le joint (1)
fourni pour l’installation derrière le coude (2). Vissez le coude d’alimentation sur le
mamelon. La sortie du coude doit être orientée vers le bas. ATTENTION – Pour éviter
d’abîmer le fini du coude d’alimentation ou du tuyau souple pendant
l’installation, enrobez-les d’un chiffon ou de ruban adhésif ou utilisez une clé
aux mors lisses. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER LES RACCORDS.
70884 Rev. B
®
sur les filetages du manchon fileté en fer de
PLACEMENT OF THE SLIDE BAR
Placez la glissière de douche à une hauteur qui
A.
convient à vos besoins. Laissez suffisamment de mou
dans le flexible de la douche à main pour que celle-ci
puisse fonctionner librement alors qu’elle se trouve
relevée ou abaissée au maximum. NOTE : Dans
la mesure du possible, fixez les supports de la
coulisse aux montants. Si vous montez les supports
sur des carreaux de céramique, percez les trous dans
le coulis dans la mesure du possible.
2
B.
1
26"
26 po
(660.4 mm)
1
Mark the place for drilling the holes for the lower post
B.
using mounting plate (1) as a guide. Mark, using a
level in a vertical line from the lower hole, the
placement of the upper post holes. Again, use
mounting plate (1) as a guide. Vertical distance is
approximately 26" (660.4 mm). Note: The mounting
plates for this model are the back decorative
plates. They may come assembled. To remove,
loosen set screw on top and bottom posts and
pull out on the rear decorative plate.
A.
3
WALL BAR INSTALLATION
Note: Hole size will be determined by your use of just the screws or anchors and
A.
screws for installation. Drill holes for mounting of bottom post. Start with a smaller drill
bit size, 1/8" is recommended, and drill hole. If you hit a wall stud, go to next step. If you do
not hit a wall stud, change to a drill bit size suitable for the anchors, 1/4" is recommended,
and re-drill hole. Anchors are for use on drywall or tile. For fiberglass, acrylic and flat plastic
surfaces, use toggle bolts.
Before drilling top mounting hole, it is recommended that you place the slide bar and mounting
post assembly (1) on its side next to the hole locations you have marked. Make sure mounting
posts (2) are pressed fully onto bar. Align center of bottom post with bottom holes that were
just drilled and make sure center of top post aligns with mark for top holes. If not, re-mark top
hole locations. If it aligns, drill the top holes in the locations marked.
2
1
2
Marque el sitio para taladrar el agujero para el soporte
B.
inferior. Marque, usando un nivel, la ubicación del
agujero superior en línea vertical desde el agujero
inferior. Una distancia de aproximadamente
26" (660.4 mm). Nota: Las chapas de montaje de
este modelo son las chapas decorativas traseras.
Estas pueden estar ensambladas. Para retirar,
afloje el tornillo de ajuste en los postes superiores
e inferiores y hale hacia fuera la chapa decorativa
trasera.
Marquez la position du trou pour le support
B.
inférieur. Marquez la position du trou pour le support
supérieur à 26 po (660.4 mm) environ. Utilisez un
niveau à la verticale pour vous assurer que la ligne
reliant les deux marques est parfaitement verticale.
Note : Les plaques de montage pour ce modèle
sont les plaques décoratives arrière. Elles
peuvent être déjà montées. Pour les enlever,
desserrer la vis de calage sur les tenons du
haut et du bas. Tirez ensuite sur les plaques
décoratives arrière.
INSTALACIÓN DE LA BARRA EN LA PARED
Nota: el tamaño del agujero se determinará por su uso de sólo para el tornillo o el
A.
ancla y el tornillo para la instalación. Taladre un agujero para la instalación del soporte
inferior. Comience con una broca más pequeña, se recomienda una de 1/8", y taladre
el agujero. Si tropieza con un entramado, cambie a un tamaño de broca apropiado para
las anclas, se recomienda 1/4", y taladre de nuevo el agujero. Las anclas son para uso
en muro en seco o losas. Para fibra de vidrio, acrílico y superficies planas plásticas, use
tornillos fiadores.
Antes de taladrar el agujero para la instalación de la parte superior de la barra, se
recomienda que coloque la barra ensamblada para el mecanismo deslizable y el ensamble del soporte (1) en sus costados al lado de los sitios de los agujeros que marcó.
Asegúrese que los soportes (2) estén completamente presionados dentro de la barra.
Alinee el centro del soporte inferior con el agujero inferior que recién taladró y asegúrese
que el soporte superior está alineado con la marca para el agujero superior o de arriba.
Si no, vuelva a marcar el sitio para el agujero de arriba. Si están alineadas las marcas,
taladre el agujero superior en el sitio marcado.
INSTALLATION DE LA BARRE MURALE
Note : Le diamètre du trou dépend de la méthode de fixation : vis seulement ou
A.
ancrage et vis. Percez le trou pour le support inférieur. Utilisez d’abord un petit foret. Un
diamètre de 1/8 po est recommandé. Si vous rencontrez un montant, passez à l’étape
suivante. S’il n’y a pas de montant, utilisez un foret adapté au diamètre de l’ancrage. Un
diamètre de 1/4 po est recommandé. Percez le trou de nouveau. Des ancrages doivent
être utilisés dans le placoplâtre ou les carreaux de céramique. Si la paroi est en fibre de
verre, en acrylique ou en plastique, utilisez des boulons à ailettes.
Avant de percer le trou supérieur, placez la coulisse avec ses supports (1) sur le côté près
de l’emplacement des trous. Assurez-vous que les supports (2) sont introduits à fond dans
la coulisse. Faites correspondre le centre du support inférieur avec le trou inférieur que
vous venez de percer et assurez-vous que le centre du support supérieur coïncide avec
la marque supérieure. Si ce n’est pas le cas, marquez de nouveau l’emplacement du trou
supérieur. Si le centre du support coïncide avec la marque, percez le trou supérieur là où
se trouve la marque.
3
70884 Rev. B
B.
C.
4
2
3
1
2
3
2
1
3
1
1
2
3
If anchors (1) are required for your installation, press anchors
B.
into drilled holes and install mounting plates (2), with notch
(3) pointing downward, using screws provided. Note: The
mounting plates (2) for this model are the back decorative
plates. They may come assembled. To remove, loosen set
screw on top and bottom posts and pull out on the rear
decorative plate.
Position wall bar assembly (1) over mounting studs (2) and
C.
tighten set screws (3). Note: Set screws (3) on the mounting posts should point downward when bar assembly is
mounted on the wall.
2
3
6
6
3
5
4
5
INSTALLATION OF THE SHOWER SET
Connect the shower hose to the wall outlet (1) and the hand held piece (2),
ensuring that the internal gaskets (3) are present in the shower hose nuts.
Normal 1/2” rubber gaskets can be used.
Place the conical nut (4) of the hose that is connected to the hand held
piece, in the slide bar holder (5) and turn it to desired position.
To slide the mechanism up or down, rotate the handle (6) of the mechanism
forward and slide it on the bar. To relock it into the desired height, rotate
handle back to the upward pointing position.
4
Si los anclajes (1) son necesarios para su instalación,
B.
presione los anclajes en los agujeros perforados e instale las
chapas de montaje (2), con la muesca (3) apuntando hacia
abajo, usando los tornillos incluidos. Nota: Las chapas de
montaje (2) de este modelo son las chapas decorativas
traseras. Estas pueden estar ensambladas. Para retirar,
afloje el tornillo de ajuste en los postes superiores e
inferiores y hale hacia fuera la chapa decorativa trasera.
Coloque el ensamble de la barra para la pared (1) sobre los
C.
pernos de montaje (2) y apriete los tornillos de ajuste (3). Nota:
Los tornillos de ajuste (3), en los postes de montaje, deben
apuntar hacia abajo cuando el ensamble de la barra se
instala en la pared.
Si des ancrages (1) sont requis pour votre installation,
B.
enfoncez-les dans les trous percés et installez les plaques
de montage (2), de manière que l’encoche (3) pointe vers le
bas, avec les vis fournies. Note : Les plaques de montage
(2) pour ce modèle sont les plaques décoratives arrière. Elles peuvent être déjà montées. Pour les enlever,
desserrer la vis de calage sur les tenons du haut et du
bas. Tirez ensuite sur les plaques décoratives arrière.
Placez la coulisse (1) sur les goujons de montage (2) et
C.
serrez les vis de calage (3). Note : Les vis de calage (3)
sur les tenons de montage doivent pointer vers le bas
lorsque la coulisse est montée au mur.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE REGADERA
Conecte la manguera de la regadera a la salida en la pared (1) y la pieza
de mano (2), asegurando que los empaques internos (3) están presentes
en las tuercas de la manguera de la regadera. Se puede utilizar empaques
corrientes de goma de 1/2".
Coloque la tuerca cónica en la manguera (4) que está conectada a la pieza
de mano, en el sujetador de la barra para deslizar la regadera (5) y gire a la
posición deseada.
Para deslizar el mecanismo hacia arriba o hacia abajo, gire la manija (6) del
mecanismo hacia adelante y deslícelo en la barra. Para fijarlo en la altura
deseada, gire la manija otra vez a la posición orientada hacia arriba.
INSTALLATION DE LA DOUCHE
Raccordez le flexible de la douche au raccord mural de sortie (1) et à la
douche à main (2). Assurez-vous que les joints internes (3) se trouvent dans
les écrous de raccordement. Vous pouvez utilisez des joints en caoutchouc
courants de 1/2 po.
Placez l’écrou conique du flexible (4) qui est raccordé à la douche à main,
dans le porte-douche (5) et amenez-le à la position voulue en
le tournant.
Pour faire coulisser le mécanisme vers le haut ou vers le bas, tournez la
manette (6) du mécanisme vers l’avant et faites glisser le mécanisme sur
la coulisse. Pour verrouiller le mécanisme à la hauteur voulue, ramenez la
manette vers le haut.
4
70884 Rev. B
RP70614▲
Wall Outlet
Codo de pared
para el suministro
Sortie de douche
de mur
RP70609▲
Hand Held Shower
Regadera de Mano
Douche à main
RP70613
Set Screws (1)
Tornillos de Ajuste (1)
Vis de calage (1)
Hex Keys (1)
Llaves Allen Hexagonales (1)
Clés hexagonales (1)
RP49645▲
Hose & Gaskets
Manguera con
Empaques
Tuyau avec joints
RP70889▲
Slide Assembly & Nest
Ensamble de la Barra Deslizable
y soporte
Coulisseau et logement
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP70611
Mounting Hardware (1 set only)
Herraje de Instalación
(1 sistema solamente)
Pièces de montage
(1 ensemble seulement)
5
70884 Rev. B
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer
purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
In the United States:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
Backflow Protection System
Your Brizo® hand shower incorporates a backflow protection system that
has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves
in series, which operate independently and are integral, non-serviceable
parts of the wand assembly.
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Brizo® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Brizo® están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el
consumidor comprador sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiento a:
En los Estados Unidos:En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Brizo® tiene un sistema de protección contra el
contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los
requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este
incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras
certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son
piezas integrantes que no requieren servicio.
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS
ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor
original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA
EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE
CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Brizo
Algunos estados/provicias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado de mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Brizo
en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Douche à main Brizo® comporte un dispositif anti-siphonnage
qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux
clapets indépendants homologués, montés en sér ie dans le tube rigide,
qui sont non réparables.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO (2749) (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Brizo
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive
de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo
et au Mexique.