Position faucet (1) with single or three hole escutcheon (2) and baseplate or gasket (3) on sink. Option: If surface of sink is uneven, use silicone
under the baseplate or gasket. Place mounting hardware (4) over mounting studs (5) under sink. Secure with mounting nuts (6). Tighten mounting
nuts securely.
Instalación de la Llave de Agua / Grifo
Coloque la llave de agua (1) con la chapa de un agujero o de tres agujeros (2) y el soporte de metal (3) en el lavamanos. Opción: Si la
superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base. Coloque el soporte de metal (4) sobre el perno de instalación (5) por
debajo del lavamanos. Fije con el la tuerca de instalación (6). Apriete fija la tuerca de instalación.
Installation du robinet
Placez le robinet (1) avec une plaque de finition pour un trou ou trois trous (2) et la plaque de base (3) sur l’évier. Facultatif : si la
surface de l’évier est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base. Placez le support métal-
lique (4) sur le goujon de montage (5) sous l’évier. Fixez-le avec la pièce l’écrou de montage (6). Serrez l’écrou de montage solidement.
65708 Rev. A
2
Page 3
2
A.
B.
1
C.
D.
E.
1
NE
O
C
I
SIL
F.
1
G.
3
2
3
1
1
4
3
5
1
2
2
H.
5
4
1
2
4
2
3
2
2
2
1
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push washer (2)
B.
and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
®
tape (3), replace tailpiece.
Teflon
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3)
hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta Teflon
tubo de cola.
®
(3), coloque otra vez el
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2)
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
B.
complètement. Poussez
joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
C.
(2), appliquez du ruban de Teflon®(3), puis
remettez raccord droit en place.
la rondelle (2) et le
6
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
D.
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
E.
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
F.
silicone (2). DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
D.
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
E.
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
F.
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
.
Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
D.
(1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE
LE TORDRE.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
G.
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
H.
Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1).Instale la barra horizon-
G.
tal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5).
Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
H.
utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y
apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
F.
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la
bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
H.
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
3
65708 Rev. A
Page 4
3
2
1
3
1
2
3
CONNECT TO WATER SUPPLIES (HOOK-UPS NOT PROVIDED).
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot
and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON
PROPORCIONADAS).
Quite el aireador (1) y gire la manija de la llave (2) a la posición mixta completo en. Abra
los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por la líneas por un
minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes
internas. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones
de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION (RACCORDS NON
FOURNIS).
Retirez l’aérateur (1) et tournez le poignée (2) en position de plein mélange complet sur.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau
une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer
les éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
45
Maintenance:
• If faucet leaks from under handle - Remove handle cap (1) and tighten
retainer ring (2).
• If leak persists - SHUT OFF WATER SUPPLIES - replace cartridge (3).
• If faucet leaks from spout outlet - SHUT OFF WATER SUPPLIES replace cartridge (3).
Mantenimiento:
• Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija - Quite
la manija tope (1) y apriete el anillo de retención (2).
• Si la filtracion persiste - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA reemplace el cartucho de cerámica (3).
• Si la llave tiene filtraciones desde la salida del tubo - CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA reemplace el cartucho de cerámica (3).
Entretien :
• Le robinet fuit par le dessous de la poignée - Retirez la poignée
embase (1) et serrez l’anneau de retencion (2).
• Si la fuite persiste - COUPEZ L’EAU - remplacez la cartouche en
céramique (3).
• Le robinet fuit par la sortie du bec - COUPEZ L’EAU - remplacez la
cartouche en céramique (3).
Springloaded Plug
1
Flange
2
Reborde
Collerette
PO Gasket
3
Junta PO
Joint à débit partiel
Tail
6
Cola
Queue
Tapón a resorte
Bouchon à ressort
Washer
4
Arandela
Rondelle
Lock Nut
5
Tuerca de Fijación
Contre-écrou
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
● Turn the handle to full cold and in the shut-off position.
● Remove the handle button.
● Loosen the set screw and remove the handle.
● Unscrew the decorative cap.
● With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to remove the hot limit stop.
● Turn clockwise for hotter temperature.
● Place the hot limit stop in the desired position.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE
● Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.
● Quite el botón de índice de la manija.
● Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
● Desatornille la tapa decorativa.
● Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite tope del
agua caliente.
● Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.
● Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE
● Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.
● Retirer le bouton de la poignée.
● Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.
● Dévisser l’embase décorative.
● À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée
pour eau chaude.
● Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.
● Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.
● Insert white gasket (2) on underside of flange into sink.
● Install black gasket (3), washer (4) and nut (5) from below sink and
tighten nut.
● Screw on tail (6) and hand-tighten.
● Connect assembly to drain.
● Thread in springloaded plug (1).
INSTRUCCIONES DE INSTALACION DEL AUTOMATICO A RESORTE
(33W576)
● Quite la tapa del automático a resorte (1).
● Inserte la junta blanca (2) en el lavamanos por debajo del reborde.
● Instale la junta negra (3), la arandela (4) y la tuerca (5) desde abajo del
lavamanos y ajuste la tuerca.
● Atornille la pieza de cola (6) y ajústela con la mano.
● Conecte el conjunto al drenaje.
● Atornille el tapón a resorte (1).
DIRECTIVES D’INSTALLATION POUR LE BOUTON À RESSORT
(33W576)
● Retirer la tige à resort (1) de l’assemblage.
● Insérer le joint blanc (2) sous la face inférieure de la bride, dans l’évier.
● Installer le joint noir (3), la rondelle (4) et l’écrou (5) du dessous de l’évier.
Serrer l’écrou.
● Visser la queue (6) et serrer à la vidange.
● Fileter le bouchon à resort (1).
65708 Rev. A
Page 5
RP46391
Button & set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP47263▲
Handle with button & set
screw for 585LF/585LF-V
Manija con botón y tornillo
de presión para 585LF/585LF-V
Poignée avec vis de calage
et bouton pour 585LF/585LF-V
RP47262▲
Handle with button & set
screw
Manija con botón y tornillo
de presión
Poignée avec vis de calage
et bouton
RP34404▲
Cap
Casquete
Embase
RP34322
Rotational Limit Stop &
Ceramic Cartridge
Butée et cartouche en céramique
Tope del límite rotacional y
Cartucho de Cerámica
Escutcheon with Gasket (3 Hole)
for 582LF Series
Chapetón y Empaque (3 agujeros)
para 582LF Series
Boîtier et Joint (3 trous)
pour 582LF Seria
RP47302▲
Base & gasket for 585LF Series
Base y empacadura para 585LF Series
Base et joint pour 585LF Seria
RP39015▲
Lift Rod
Varilla tirador
Tirette de vidage
RP47972
Hoses for 582LF
Mangueras para 582LF
Boyaux pour 582LF
RP46390
Button & set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP46391
Button & set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
33W576
RP50652
Gasket, Nut &
Washer Kit
Juego de Junta,
Tuerca y
Arandela
Jeu de joint,
écrou et
RP50151▲
Handle with button & set
screw for 585LF-VCS
Manija con botón y tornillo
de presión para 585LF-VCS
Poignée avec vis de calage
et bouton pour 585LF-VCS
Springloaded Pop-up for 585LF-LH
(includes drain plug)
Automático a resorte para 585LF-LH
(incluye el tapón de desagüe)
Bouton à ressort pour 585LF-LH
(inclut le bouchon de vidange)
rondelle
RP47300
Hoses for 585LF Series
Mangueras para 585LF Series
Boyaux pour 585LF Seria
▲ Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
65708 Rev. A
RP50873
Mounting Hardware
Herraje de instalación
Pièces de montage
5
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/Roldana
Écrou et Rondelle
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Page 6
CLEANING AND CARE
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui
demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire
appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait
été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par
écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis: Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le
fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS
OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE
EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER
WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet
as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement
parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States
of America, Canada and Mexico.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft
towel.
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: E
n Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE
LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de
compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY,
QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA
IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da
una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou
des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être
adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier
acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE
CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à
l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive
de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE
ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au
Mexique.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.