Factory Direct Hardware 3597LF-WL User Manual [en, es, fr]

ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
Model/Modelo/Modèle 3597LF-WL Series/Series/Seria
Cassidy
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
67775
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCETS LLAVES DE AGUA - GRIFOS - DE DOS MANIJAS PARA
INSTALACIÓN EN LA PARED ROBINETS MURAUX À DEUX MANETTES POUR LAVABO
For easy installation of your Delta faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar. LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento. Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios.
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien; Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories de finition.
67775
3 mm
1www.deltafaucet.com
7/19/12 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
ecivreStcudorP
dnI
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered.LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
:adanaCnI:setatSdetinUehtnI
Masco Canada LimitedynapmoCtecuaFatleD Plumbing Group 350 South Edgeware Road.teertSht111.E55 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L108264NI,silopanai
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta®replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta®faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
© 2012 Masco Corporation of Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com­prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Product Ser eciv 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
Masco Canada Limited Plumbing Group 350 South Edgeware Road. St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toutepièce ou tout fini, présen­tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
AadanaCuAsinU-statÉxu
55 E. teertSht111
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATIONOU DU REM-
ecivreStcudorP
08264NI,silopanaidnI
Masco Canada LimitedynapmoCtecuaFatleD Plumbing Group 350 South Edgeware Road. St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPODE PÉRDIDA ODAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM­PANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac­ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
®
www.deltafaucet.com
© 2012 Division de Masco Indiana
2
67775 Rev. A
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le Fini
Plasterguard Protector de yeso Gabarit de plâtrage
RP52657
Aerator Aireador Aérateur
RP46858
Wrench
Llave Clée
RP61829
Spout Adapter Adaptador del Surtidor Adaptateur de bec
RP61821
Flange Nut (2) Tuerca con arandela
incorporada (2)
RP61819
Screws (2) Tornillos (2)
Vis (2)
Écrou à embase (2)
RP72725
Spout Flange and Gasket Reborde del Surtidor y Empaque Embase de bec et joint
RP61828
O-Ring Anillo “O”
RP61830
Set Screw & Allen Wrench 3 mm Tornillo de Ajuste y Llave Allen, 3 mm Vis et Clé Allen, 3 mm
Joint Torique
RP61820
Stem Extender (2) Extensión para la Espiga (2) Rallonge de tige (2)
RP61824
Valve Cartridge, Cold Side Cartucho de la Válvula, Lado Frío
RP61822
Mounting Sleeve (2) Manga de instalación (2) Bague de montage (2)
RP72726
Handle Flange and Gasket (2) Reborde de la Manija y Empaque (2) Embase de manette et joint (2)
Cartouche de soupape, eau froide
RP61825
Valve Cartridge, Hot Side Cartucho de la Válvula , Lado Caliente Cartouche de soupape, eau chaude
RP72727
Handle Assembly (2) Ensamble de la manija (2) Manette (2)
RP61818
Handle Insert (2) Inserto de la Manija (2) Élément rapporté de manette (2)
RP72720
Set Screw and Button (2) Tornillo de Ajuste y Botón (2) Vis de Calage et Bouton (2)
RP25620
Set Screw (2)
Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP41896
Glide Ring Aro para Deslizar L’anneau de Glissement (2)
72173
Push Pop-Up with Overflow Control de rebose para desagües manuales Renvoi mécanique à poussoir avec trop-plein
(2)
(2)
3
67775 Rev. A
1
9
1
2
8
4
5
3
2
7
6
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove button (2) and set screw (3).Pull off handle (4). B. Remove screw (5) and stem extender (6). C. Remove D. Remove mounting sleeve (9). E. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 19 mm hex
socket wrench.
F. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order. NOTE: Line up handles with valves in closed position bef
nut (7), and gasket (8).
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se está por e caño o por debajo de la manija-- reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite el botón (2) y el tornillo de presión (3). Arranque la manija (4). B. Quite el tornillo (5) y el suplemento del tronco (6). C. Quite la tuerca con arandela incorporada (7), el reborde de la manija y la
empaque (8).
D. Quite la manga de instalación (9). E. Desatornille el cartucho dándole vuelta a la izquierda usando un
19 milímetros llave de socket.
F. Instale el nuevo cartucho y ensamble otras piezas en orden inverso.
NOTA: Formación manijas con las válvulas en la posición cerrada antes de reinstalar las manijas.
de
3
(3 mm)
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at base of spout, replace o-ring (1) on spout adapter (2). A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout to
remove it from adapter.
B. Replace o-ring (1) on adapter (2). C. Reassemble in reverse order. D. If leak continues replace adapter (2).
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si la llave de agua tiene una o fuga de agua, cambie el aro-O (1) en el adaptador del surtidor (2).
A.
el tornillo de ajuste (3) en la parte de abajo del surtidor y hale el surtidor
directamente hacia fuera para sacarlo del adaptador.
B. Cambie el aro-O (1) en el adaptador (2). C. Ensamble otra vez en orden inverso. D. Si el escape del agua continúa substituya el adaptador (2).
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si votre robinet coule hors du bec ou autour du corps de traitement, substituez la cartouche de valve (1).
A. Retirez le bouton (2) et la vis de réglage (3). Retirez le traitement (4). B. Retirez la vis (5) et l'unité d'extension de tige (6). C. Remove D. Retirez la douille de support (9). E. Dévissez la cartouche en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre utilisant un hexa de 19 millimètres clé à douille.
F. Installez la nouvelle cartouche et assemblez d'autres pièces à l'envers la
commande. NOTE :
fermeture avant de remettre des traitements en état.
nut (7), and gasket (8).
avec des valves en position de
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par la base du bec, remplacez le joint torique (1) sur l’adaptateur de bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) du côté inférieur du bec et tirez directement
sur le bec pour le retirer de l’adaptateur.
B. Reposez le joint torique (1) sur l’adaptateur (2). C. Reposez les éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose. D. Si la fuite continue substituez l'adaptateur (2).
4
67775 Rev. A
1
A.
B.
2 3/4"
± 1/2"
(69.85 ± 12.7mm)
Min.
11 1/2"
(Min. 292mm)
1
Min. 3"
(Min. 76.2 mm)
1
1
2
1
2
1
FAUCET INSTALLATION
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in
A.
dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. Front of stringer (1) must be 2 3/4" ± 1/2" from finished wall. NOTE: Indicated min. / max. roughing- in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown above.Your installation may have different framing requirements than those shown.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed
B.
to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body after you have verified that installation is level and correct.
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
NOTA: Es muy importante que después de la instalación la punta del surtidor de esta llave de agua o grifo esté por lo menos a un mínimo de 1" sobre el borde del recipiente. Organice su instalación con cuidado para asegurarse que quede un espacio de aire.
Construya un soporte adecuado en la viga detrás de la pared para instalar el cuerpo de
A.
la válvula. Tome nota de las dimensiones para las instalaciones detrás de la pared que se encuentran en las mangas para la protección de yeso en el cuerpo de la válvula. El frente del larguero (1) debe estar a 2 3/4" ± 1/2" de la pared acabada. NOTA: Las dimensiones mínimas/máximas indicadas de las instalaciones son hasta la pared acabada. Debe considerar esto si va a colocar losa u otra superficie en la pared después de la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de un entramado. Su instalación puede tener requisitos diferentes para entramar que los que se muestran arriba.
Conecte el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con los tornillos adecuados (1). El cuerpo
B.
de la válvula está diseñado para deslizarse con las tuberías de agua desde por debajo. Sin embargo, esto puede cambiarse a los suministros en el techo al cambiar los ensambles del cartucho de un lado al otro. Fije el cuerpo de la válvula después que haya verificado que la instalación está nivelada y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
NOTE : Il est très important que l’extrémité du bec de ce robinet se trouve à au moins 1 po au-dessus du bord de la cuvette après l’installation. Prenez soin d’installer l’appareil pour obtenir cet écart.
Construisez une entretoise solide pour monter le corps de soupapes. Les dimensions
A.
pour la plomberie brute sont indiquées sur les manchons du protecteur monté sur le corps de soupapes. L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait de 2 3/4 po ± 1/2 po par rapport à la surface du mur fini. NOTE : Les dimensions min. et max. indi-
quées pour la plomberie brute sont mesurées par rapport à la surface du mur fini.
Si vous placez des carreaux ou un autre revêtement sur le mur, vous devez en tenir compte. La figure ci-dessus montre une façon de charpenter le mur. Votre installation peut nécessiter une charpente différente de celle montrée.
Fixez le corps de soupapes à l’entretoise avec des vis adéquates (1). Le corps de soupapes
B.
est conçu pour être installé de manière que les entrées d’eau se trouvent en dessous. Si vous l’installez pour que les entrées d’eau se trouvent sur le dessus, vous devez changer les cartouches de côté. Fixez le corps de soupapes après vous être assuré qu’il est de niveau et installé correctement.
WATER LINE CONNECTIONS
Install hot and cold supply piping (1) to the valve body. Temporarily pull plaster guards (2) from valve body.Do not discard plaster guards at this time. Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies to the valve body.Position a bucket in front of spout shank. Slowly open the hot and cold valve, and allow the water to Close valves and carefully inspect connections for leakage, with the water pressure on. Retighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed. Remove handles from valve body, and return them to carton. Reattach plaster guards to valve body. Turn off water supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you have
from the spout shank, for at least one minute.
that installation is level and correct.
HAGA LAS CONEXIONES A LASTUBERÍAS O LÍNEAS DE AGUA
Instale la tubería de " para los suministros de agua caliente y fría (1) al cuerpo de la válvula.Temporalmente hale los protectores del yeso (2) de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el yeso de la pared.Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la
válvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño.Lentamente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que el agua por lo menos por un minuto.Cierre las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la válvula, ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije los protectores del yeso de la pared al cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es necesario. Firmemente
si la instalación está nivelada y correcta.
o fugas, cuando hay presión de agua.
el cuerpo de la válvula después que haya
de la espiga del caño,
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET
D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide de
tous les protecteurs (2) du corps de la soupape. Ne jetez pas
les protecteurs. Posez temporairement les manettes sur le corps
du mélangeur. Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au
mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec. Ouvrez
lentement les soupapes d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau
couler du manchon du bec pendant au moins une minute. Fermez
les soupapes et
sous la pression de l’eau. Resserrez au besoin, mais prenez soin
de ne pas trops resserrez. Réparez s’il y a lieu. Enlevez les
manettes du corps du mélangeur et posez les dans le couton de
nouveau. Fixez de nouveau les protecteurs sur le corps de robinet.
Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte
et de niveau.
po (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement
corps du
soigneusement l’étanchéité des raccords
67775 Rev. A
5
3
A.
4
(100 mm)
1 (38 mm)
Diameter
1
COMPLETE WALL FINISH
Complete wall with 1 diameter holes for handle and spout shanks. Space hole centers mm) apart. NOTE: To ensure proper holes, beyond 1
Complete wall
do not oversize
(100
B.
C.
2
3
1
1
2
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1
de diámetro para las espigas de la manija y el caño.
Mantenga un espacio entre los centros de los agujeros de (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste apro­piado, no taladre los agujeros más de 1 Complete el acabado de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de en prévoyez des trous de 1
du bec. Espacez les axes à 4 po (100 mm) de distance les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon ajuste- ment, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1 po.Terminez la
du mur.
SPOUT FLANGE AND SPOUT INSTALLATION
Pull off plasterguards (1) and discard them.
A.
Install spout (1) and gasket (2). Option: If mounting surface is uneven, apply suit-
B.
able sealant to the back surface of each escutcheon, according to the manufacturer’s instructions.
Install spout (1) and secure with set screw (2).
C.
Install spout tube adapter (3). Tighten until adapter bottoms out on nut.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
Saque, halando, los protectores de yeso (1) y descártelos.
A.
Instale el reborde del surtidor (1) y el empaque (2). Opción: Si está instalando en una superficie que
B.
está desnivelada, aplique un sellador adecuado al dorso de la superficie de la chapa de cubierta, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Instale el adaptador del tubo del surtidor (3).
Apriete los botones del adaptador hasta que queden contra la tuerca.
Instale el surtidor (1) y con un tornillo de ajuste (2).
C.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
Retirez les protecteurs (1) et jetez-les.
A.
Installez l’embase (1) et le joint (2) du bec. Facultatif : Si la surface de montage est inégale,
B.
appliquez un composé d’étanchéité adéquat à l’endos de chacune des rosaces conformé­ment aux instructions du fabricant. Installez l’adaptateur du tube du bec (4).
Serrez l’adaptateur jusqu’à ce qu’il fasse saillie par rapport à l’écrou.
Installez le bec (1) et avec la vis de calage (2).
C.
6
67775 Rev. A
4
5
6
4
3
Finished Wall
1 11/16"-1 3/4" (42.8 mm -
44.4 mm)
3
4
4
3
4
5
7
3
3
6
HANDLE FLANGE INSTALLATION
Install handle (1) and gasket (2). Secure with nut (3). If mounting sleeve (4) is extending from
. If mounting sleeve (4) is sub
wall, install flange nut as shown in .
wall more than 3/8", install flange nut as shown in
or extending less than 3/8" from
INSTALACIÓN DEL REBORDE DE LA MANIJA
Instale el reborde de la manija (1) y el empaque (2). Fije con la tuerca con la arandela incorporada (3). Si la manga de instalación (4) sobrepasa más de 3/8" de la pared acabada, instale la tuerca con la arandela incorporada como se muestra en el dia o se extiende menos de 3/8" de la pared acabada, instale la tuerca con la arandela incorporada como se muestra en el dia
. Si la manga de instalación (4) está por debajo del nivel de la pared
.
INSTALLATION DE L’EMBASE DE LA MANETTE
Installez l’embase de la manette (1) et le joint (2). Fixez la manette avec l’écrou à embase (3). Si la saillie du manchon (4) par rapport à la surface du mur supérieure à 3/8 po, installez l’écrou à embase comme le montre la . Si le manchon (4) est en retrait par rapport à la surface du mur saillie de moins de 3/8 po par rapport à celle-ci, installez l’écrou à embase comme le montre la
ou s’il présente une
est
7
HANDLE INSTALLATION
Install stem extender (1) onto the cartridge. Mark the stem (1) between 1 11/16" - 1 3/4" from Reinstall stem extender (1). Select one of the 4 supplied screw (2) lengths. Screw must securely hold stem extender (1) in place.
Make sure handle insert (1) and glide ring (2) are pressed into place in the handle (3). Install handle (3) onto stem (4). Align handle and flange in the off position. If adjustment is needed remove handle (3) and screw (5). Remove stem extender (4) and rotate one notch. Reinstall screw (5) and handle. Install set screw (6) and button cover (7). Repeat stepsA&Bfortheother handle.
wall; remove and cut.
HANDLE INSTALLATION
Instale la extensión de la espiga (1) en el cartucho. Marque la espiga (1) 1 11/16" - 1 3/4" de la pared acabada; quite y corte. Reinstale la extensión de la espiga (1). Seleccione uno de los 4 tornillos de diferentes largos (2). El tornillo debe sujetar bien la extensión de la espiga (1) en su sitio.
Asegúrese que el inserto de la manija (1) y el aro de deslice (2) estén presionados en sitio en la manija (3). Instale la manija (3) en la espiga (4). Alinee la manija y el reborde en la posición cerrada. Si se necesita ajustar, quite la manija (3) y el tornillo (5). Quite la extensión de la espiga (4) y gire una muesca. Reinstale el tornillo (5) y la mani­ja. Instale el tornillo de ajuste (6) y la cubierta del botón (7). Repita los pasosAyBenlaotramanija.
HANDLE INSTALLATION
Installez la rallonge de tige (1) sur la cartouche. Faites une marque sur la rallonge (1) à 1 11/16 po - 1 3/4 po de la surface du mur Enlevez-la et coupez-la. Réinstallez ensuite la rallonge de tige (1). Sélectionnez une des 4 vis (2) de longueurs différentes fournies. La vis doit maintenir la rallonge de tige (1) solidement en place.
Assurez-vous que l’élément rapporté de la manette (1) et l’anneau glissant (2) sont bien calés dans la manette (3). Montez la manette (3) sur la tige (4). Placez la manette en position de fermeture et assurez-vous qu’elle se trouve dans la bonne position par rapport à l’embase. Si un réglage est nécessaire, enlevez la manette (3) et la vis (5). Enlevez la rallonge de tige (4) et reposez-la après l’avoir tournée d’un cran. Reposez la vis (5) et la manette. Installez la vis de calage (6) et le capuchon (7). Répétez les étapes A et B pour installer l’autre manette.
67775 Rev. A
7
A.
2
5
1
7
6
8
3
C.
B.
3
4
D.
8
PUSH POP-UP INSTALLATION
Install gasket (1) over stopper/flange assembly (2). Slide assembly through drain hole.
A.
Install gasket (3) and nut (4). Make sure gasket is properly seated, then securely
B.
tighten nut (4). Do not over tighten.
Assemble gasket (5) onto tailpiece (6). Slide nut (7) over tailpiece and securely tighten
C.
onto the bottom of stopper assembly.
Connect assembly to drain (8). To operate pop-up: Push down on stopper to lock
D.
down; push down again to release.
3
1
2
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using wrench (2) provided with your faucet. NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out aerator.Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot
and cold supplies (if not already open) and flush water lines for one minute. Important:This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator using wrench.
INSTALACIÓN DEL DESAGÜE AUTOMÁTICO
Instale el empaque (1) sobre el ensamble del tapón / brida (2). Deslice el ensamble
A.
por el orificio de drenaje.
Instale el empaque (3) y la tuerca (4). Asegúrese que el empaque esté colocado cor-
B.
rectamente, entonces apriete la tuerca firmemente (4). No apriete demasiado.
Ensamble el empaque (5) sobre el tubo de cola (6). Deslice la tuerca (7) sobre el tubo
C.
de cola y apriete
Conecte el ensamble al desagüe (8). Para operar un desagüe automático: Presione
D.
el tapón hacia abajo para bloquear, presione otra vez para soltar.
en la parte inferior del ensamble del tapón.
INSTALLATION DU RENVOI MÉCANIQUE
Placez le joint (1) la collerette du renvoi (2). Introduisez le renvoi dans l’orifice
A.
donnant sur le tuyau de vidange.
Installez le joint (3) et l’écrou (4). Assurez-vous que le joint est bien appuyé, puis
B.
serrez l’écrou solidement (4). Prenez garde de trop serrer.
Montez le joint (5) sur le raccord droit de vidange (6). Glissez l’écrou (7) sur le
C.
raccord droit de vidange et serrez-le solidement sur la partie inférieure de la bonde.
Raccordez le renvoi au tuyau de vidange (8). Mode d'emploi du renvoi mécanique :
D.
Appuyez sur la bonde pour fermer le renvoi; appuyez de nouveau sur la bonde pour ouvrir le renvoi.
8
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) usando la llave plástica azul (2) suministrada con su llave de agua. NOTA: Puede necesitar abrir el agua fría para ayu- darlo a sacar el aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (si todavía no se han abierto) y deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.Importante: Esto limpia cualquier escom-
bro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre reensamble el aireador usando la llave plástica azul.
el agua co
n ambas manijas y
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) en position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise à
évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à s
Une fois le rinçage terminé, au moyen de la clé en plastique bleue.
fermez le robinet et remontez l’aérateur
on bon fonctionnement.
67775 Rev. A
Loading...