Factory Direct Hardware 3592LF User Manual [en, es, fr]

Page 1
SILICONE
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
®
SILICONE
T
E
F
L
O
N
SILICONE
61300
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
Model/Modelo/Modèle 3592 Series/Series/Seria
Addison™
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
•ToREAD ALL warnings, care, and maintenance
information.
•Topurchasethecorrectwater supply hook-up.
ROBINETS À ENTRAXE LONG À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
3/32” (2.38mm)
?
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectasparael
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
•Acheterlebonnécessairederaccordement.
61300
1
12/7/09 Rev. C
Page 2
1
A.
7
8
4
1
5
3
7
4
2
C.
1
3
2
6
B.
1
Slide hot (1) and cold (2) end valves with gaskets (3) or gaskets (4)
A.
through sink. Note: hot side end valve is labeled (5). Secure end valves with nuts and washers (6). Install handles (7) on end valves.
Be sure glide ring (8) is properly seated in bottom of handles before installing.
Note proper end valve installation. Longer copper tubes (1) install away
B.
from spout.
4
D.
3
2
3
1
Install the spout (1) and gasket (2) or gasket (3).
C.
(4). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
Snap the quick connect hose assembly (1) onto the spout nipple (2)
D.
and end valve nipples (3). An audible click will be heard. Pull down moderately to ensure each connection has been made.
WARNING: DO NOT REMOVE the clips (4) from the hose assembly.
Secure with washer and nut
4
A.
B.
cobre (1) se instalan en sentido opuesto del tubo de salida de agua.
A.
B.
61300 Rev. C
Deslice las válvulas finales, caliente (1) y fría (2) en los empaques (3)
o los empaques (4) a través del lavamanos. Nota: el extremo de la válvula de agua caliente ¡está marcada con etiqueta (5). Fije las válvulas finales con las tuercas y las arandelas (6). Instale las manijas (7) en las válvulas finales. Antes de instalar, asegúrese que el aro
para deslizar (8) esté apropiadamente colocado en la parte inferi­or de la manija.
Fíjese en la instalación apropiada de la válvula final. Los tubos de
Passez la soupape d’eau chaude (1) et la soupape d’eau froide
(2) avec le joint (3) ou le joint (4) respectif dans les trous de l’évier. Note: La soupape d’eau chaude est identifiée par une étiquette (5). Immobilisez les soupapes à l’aide des écrous et des rondelles (6). Montez les poignées (7) sur les soupapes.
Assurez-vous que l’anneau de glissement (8) est bien calé au fond de la poignée avant l’installation.
Notez l’installation des soupapes. Les tubes de cuivre (1) s’écartent
du bec.
Instale el tubo de salida (1) y el empaque (2) o el empaque (3).
C.
Fije la arandela y la tuerca (4). Nota: Si el lavamanos no está nivelado, use silicón debajo del empaque.
Coloque a presión el ensamble de conexión rápida (1) sobre de
D.
la entrerrosca del tubo de salida (2) y las entrerroscas de la vál­vula final (3). Escuchará un clic claro. ¡Hale hacia abajo modera­damente para asegurar que cada conexión se haya hecho!
ADVERTENCIA: NO QUITE los clips (4) del ensamble de la manguera.
Installez le bec (1) et le joint (2) ou le joint (3).
C.
rondelle et l’écrou (4). Note: Si l’évier est inégal, appliquez du composé à la silicone sous le joint.
Raccordez le tuyau flexible (1) à raccord rapide au mamelon (2) du bec
D.
et au mamelon (3) de chacune des soupapes. Vous devez entendre un clic. Tirez modérément sur le tuyau à chaque extrémité pour s’assurer qu’il est bien branché. MISE EN GARDE: N’ENLEVEZ PAS les agrafes
(4) du tuyau.
2
Immobilisez-les avec la
Page 3
SILICONE
2
A.
B.
1
2
C.
3
2
3
D.
1
E.
F.
2
1
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
Teflon® tape (3), replace tailpiece.
2
1
1
G.
3
Apply silicone to underside of flange (1).
D.
Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
E.
(2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
F.
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
4
5
1
2
2
H.
4
5
2
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
G.
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
H.
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
1
1
2
3
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta Teflon® (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre complètement. Poussez la rondelle (2) et
B.
le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
C.
corps (2), appliquez du ruban de Teflon (3), puis remettez raccord droit en place.
61300 Rev. C
Aplique silicón a la parte interior del reborde
D.
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la
E.
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
F.
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la
D.
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
F.
®
puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
3
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
G.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
H.
(2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
H.
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de mano­euvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
Page 4
3
1/2" (13 mm) IPS
1
4
2
3
3
3
1
2
Make Connections to water lines:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: (1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Brass Craft or Plumbshop supply lines are recommended. Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
Haga las conexiones a la líneas de agua:
Escoja las conexions IPS de 1/2": (1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o (2) Conector de llave I.P.S. 1/2" Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con la conexión bola-nariz (1). Craft ó Plumbshop. No apriete demasiado.
Se recomiendan tuberías de suministro Brass
Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete.
4
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handles (3) all the way on. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
Quite el aireador (1) usando la llave de tuercas incluida (2) y gire la manija de la llave de agua (3) para que el agua corra totalmente. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete masiado.
Raccordez les tuyaux d´eau chaude et d´eau froide:
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS : (1) tubes-raccords à portée sphérique
(tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS. Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de raccordement fournis (3). conduites d'alimentation Brass Craft ou Plumbshop sont recommandées. Prenez garde de trop serrer.
U t i l i s e z d e u x c l é s p o u r s e r r e r l e s r a c c o r d s .
Des
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fourie (2) et amenez la manette du robinet (3) en position de pleine ouverture en la tour­nant. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (4), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
4
61300 Rev. C
Page 5
RP61286
Lift Rod & Finial Barra de alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP51345
Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et Clé
RP52660
Spout Gasket, Washer & Nut Empaque del Surtidor, Arandela y Tuerca Joint, rondelle et écrou de bec
RP34352
Quick Connect Hose Assembly Pomo de la barra de alzar Tuyau souple à raccord rapide
Specify FinishEspecifíque el AcabadoPrécisez le Fini
RP61287
Handle Assembly Ensamble de la manija Manette
RP6060
Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint Torique
Chapeaux Filetés
RP4993
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
RP63181 (RB or PT Finishes)
Spout Gasket, Washer & Nut Empaque del Surtidor, Arandela y Tuerca Joint, rondelle et écrou de bec
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint Torique
RP61288
Handle Button (2) & Set Screw (2)
Botón de la manija (2) y Tornillo de Ajuste (2)
Vis de calage (2) et bouton de manette (2)
RP24097
1/4 Turn Stop Tope a un 1/4 de Giración Butée 1/4 de Tour
RP25513
Stem Unit Assembly & 1/4 Turn Stop Unidad de la Espiga y Tope de 1/4 Cartouche avec butée 1/4 de tour
RP61289
Handle Base, Flange Support, Gasket & Set Screw
Base de la Manija, Soporte de la Brida y Tornillo de Ajuste
Base, support circulaire, joint et vis de calage pour manette
RP63182▲ (RB or PT Finishes) Handle Base, Flange Support, Gasket & Set Screw
Base de la Manija, Soporte de la Brida y Tornillo de Ajuste
Base, support circulaire, joint et vis de calage pour manette
Available thick deck mounting kit RP10612 adds 1" to maximum deck thickness.
Juego de piezas RP10612 disponible para superficies más gruesas le agrega 1” al grosor máximo de la superficie de instalación.
Le kit de montage sur surface épaisse RP10612 disponible ajoute un 1 po à l’épaisseur maximale de la surface.
3/32"
3
2
1
3
2
1
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–Replace Seats and Springs (1).* If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2).*
* Install stems (2), 1/4 turn stops (3) correctly for proper handle rotation.
Mantenimiento
Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida– Cierre los suministros de agua – Reemplace los Asientos y Resortes (1).* Si la filtración persiste–Cierre los suministros de agua–
Reemplace el ensamble de la Unidad de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) y los pares (topes) a un 1/4 de giracíon (3) correctamente para obtener una rotación debida.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec–coupez l’eau–puis remplacez les sièges et les ressorts (1).* Si le robinet fuit encore–coupez l’eau– puis remplacez l’obturateur (2).*
*Installez les tiges (2), les butées 1/4 de tour (3) de manière que les manettes tournent dans le bons sens.
61300 Rev. C
5
RP9519
Nuts & Washers Tuercas y Arandelas Écrous et Rondelles
RP5861
Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Écrou de Raccordement
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper Tapón Bonde
RP23060
Flange Reborde Collerette
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela/
Roldana Écrou et Rondelle
RP12516
Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis
RP6132
Nut Tuerca Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot
Page 6
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur­chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
© 2009 Masco Corporation of Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros dere­chos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2009 Masco Corporación de Indiana
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2009 Division de Masco Indiana
6
61300 Rev. C
Loading...