Factory Direct Hardware 3585LF-WL User Manual [en, es, fr]

65709 65709 65709 65709 65709
®
TWO HANDLE WALL-MOUNTED LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA DE DOS MANIJAS PARA INSTALACIÓN EN LA PARED DE BAÑOS
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
Models/Modelos/Modèles
3582LF-WL, 3585LF-WL
Rhythm, Grail
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
For easy installation of your Delta faucet you will need:
® ®
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
MÉLANGEURS MURAUX POUR LAVABOS
3582LF-WL
3585LF-WL
65709 65709 65709 65709 65709
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS los avisos, cuidados, e información
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUTES les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
1
8/28/09 Rev. A
FAUCET INSTALLATION
A.
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. Front of stringer (1) must be from finished wall. NOTE: Indicated min. / max. roughing- in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown above. Your installation may have different framing requirements than those shown.
B.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body after you have verified that installation is level and correct.
1
2
65709 Rev. A
2
1
WATER LINE CONNECTIONS
Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the valve body. Temporarily pull plaster guards (2) from valve body. Do not discard plaster guards at this time. Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly open the hot and cold valve, and allow the water to from the spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully inspect connections for leakage, with the water pressure on. Retighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed. Remove handles from valve body, and return them to carton. Reattach plaster guards to valve body. Turn off water supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you have that installation is level and correct.
A.
B.
1
1
Min. 11 1/2" Min. 11 1/2 po
Min. 3" Min. 3 po
2 9/16" ± 11/32" 2 9/16 po ± 11/32 po
1
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
NOTA: Es muy importante que después de la instalación la punta del surtidor de esta llave de agua o grifo esté por lo menos a un mínimo de 1" sobre el borde del recipiente. Organice su instalación con cuidado para asegurarse que quede un espacio de aire.
A.
Construya un soporte adecuado en la viga detrás de la pared para instalar el cuerpo de la válvula. Tome nota de las dimensiones para las instalaciones detrás de la pared que se encuentran en las mangas para la protección de yeso en el cuerpo de la válvula. El frente del larguero (1) debe estar a de la pared acabada. NOTA: Las dimensiones mínimas/máximas indicadas de las instalaciones son hasta la pared acabada. Debe considerar esto si va a colocar losa u otra superficie en la pared después de la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de un entramado. Su instalación puede tener requisitos diferentes para entramar que los que se muestran arriba.
B.
Conecte el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con los tornillos adecuados (1). El cuerpo de la válvula está diseñado para deslizarse con las tuberías de agua desde por debajo. Sin embargo, esto puede cambiarse a los suministros en el techo al cambiar los ensambles del cartucho de un lado al otro. Fije el cuerpo de la válvula después que haya verificado que la instalación está nivelada y correcta.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS DE AGUA
Instale la tubería de 1⁄2" para los suministros de agua caliente y fría (1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del yeso (2) de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el yeso de la pared. Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la válvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño. Lentamente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que el agua de la espiga del caño, por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay o fugas, cuando hay presión de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la válvula, ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije los protectores del yeso de la pared al cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es necesario. Firmemente el cuerpo de la válvula después que haya
si la instalación está nivelada y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
NOTE : Il est très important que l’extrémité du bec de ce robinet se trouve à au moins 1 po au-dessus du bord de la cuvette après l’installation. Prenez soin d’installer l’appareil pour obtenir cet écart.
A.
Construisez une entretoise solide pour monter le corps de soupapes. Les dimensions pour la plomberie brute sont indiquées sur les manchons du protecteur monté sur le corps de soupapes. L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait de po par rapport à la surface du mur fini. NOTE : Les dimensions min. et max. indi-
quées pour la plomberie brute sont mesurées par rapport à la surface du mur fini.
Si vous placez des carreaux ou un autre revêtement sur le mur, vous devez en tenir compte. La figure ci-dessus montre une façon de charpenter le mur. Votre installation peut nécessiter une charpente différente de celle montrée.
B.
Fixez le corps de soupapes à l’entretoise avec des vis adéquates (1). Le corps de soupapes est conçu pour être installé de manière que les entrées d’eau se trouvent en dessous. Si vous l’installez pour que les entrées d’eau se trouvent sur le dessus, vous devez changer les cartouches de côté. Fixez le corps de soupapes après vous être assuré qu’il est de niveau et installé correctement.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide de 1⁄2 po (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement tous les protecteurs (2) du corps de la soupape. Ne jetez pas les protecteurs. Posez temporairement les manettes sur le corps du mélangeur. Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec. Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du bec pendant au moins une minute. Fermez les soupapes et soigneusement l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau. Resserrez au besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez. Réparez s’il y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur et posez les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les protecteurs sur le corps de robinet. Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
2
1
2 9/16" ± 11/32"
2 9/16" ± 11/32"
2 9/16 po ± 11/32 po
3
4
4" (100 mm)
Diameter
COMPLETE WALL FINISH
Complete finished wall with 1½” (38 mm) diameter holes for handle and spout shanks. Space hole centers 4” (100 mm) apart. Note: To ensure proper fit, do not oversize holes beyond 1¾” (44.5 mm). Complete wall finish.
1 1/2" (38 mm)
MOUNTING WALL ESCUTCHEONS
Pull off plaster guards and discard them. Carefully thread the escutcheons over each sleeve of the valve body. Option: If mounting surface is uneven, apply suitable sealant to the back surface of each escutcheon, according to manufacturer’s instructions. Thread the escutcheons firmly against the finished wall. Remove any excessive sealant, according to manufacturer’s instructions.
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1½” (38 mm) de diámetro para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los centros de los agujeros de 4” (100 mm). Nota: Para asegurar un ajuste apropiado, no taladre los agujeros más de 1¾” (44.5 mm). Complete el acabado de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de finition en prévoyez des trous de 1½ po (38 mm) de diamètre pour les manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4 po (100 mm) de distance les uns des autres. Note : Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1¾ po (44.5 mm). Terminez la finition du mur.
PARA INSTALAR LOS ESCUDETES EN LA PARED
Remueva los protectores de yeso y descártelos. Cuidadosamente hilo los escudetes sobre cada manga del cuerpo de la válvula. Opción: Si la superficie donde va a hacer la instalación está desnivelada, aplique un sellador adecuado al dorso de la superficie de cada escudete, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Hilo los escudetes firmemente contra la pared acabada. Limpie cualquier exceso de sellador, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
POSE DES ROSACES MURALES
Tirez sur les gabarits de plâtrage et jetez-les. Fil délicatement les rosaces sur chacune des gaines du corps du mélangeur. Option : Si la surface de montage est inégale, appliquez une pâte bouche­fentes appropriée sur l’envers de chaque rosace conformément aux instructions du fabricant. Fil les rosaces fermement contre le mur fini. Enlevez tout excédent de bouche-fentes, conformément aux instructions du fabricant.
3
65709 Rev. A
Loading...
+ 5 hidden pages