Factory Direct Hardware 3585LF-MPU User Manual [en, es, fr]

Page 1
65711
®
U
P
C
®
65711 65711 6571165711
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
Models/Modelos/Modèles
3585LF
Series/Series/Seria
Grail
®
SILICONE
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCET
LLAVE DE LAVAMANOS EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINET À ENTRAXE LONG À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
65711
65711
65711
O
L
F
N
E
T
For easy installation of your Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
SILICONE
O
L
F
E
T
65711 65711
S
ILICONE
?
N
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de debuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
1
8/31/09 Rev. A
Page 2
1
A.
B.
1
2
4
3
C.
3
4
5
6
7
8
Properly align base and gasket (1) on end valves. Slide hot (2) and
A.
cold (3) end valves through sink. NOTE: Hot side end valve is labeled (4).
Note: If sink is uneven, use silicone under the gaskets.
Install the spout (1) and gasket (2). Secure with washer (3) nut (4).
C.
Assemble gasket (5), tee (6), O-ring (7) and secure with nut (8). Note: Coupling Tee to face the back. If sink is uneven, use silicone under the gasket (2).
1
2
D.
1
3
Note proper end valve installation.
B.
Snap the quick connect hose assembly (1) onto the tee nipple (2) and
D.
end valve nipples (3). Pull down moderately to ensure each connection has been made! WARNING: DO NOT REMOVE the clips from the
hose assembly.
2
65711 Rev. A
Alinie la base correctamente y empaque (1) en la válvulas finales.
A.
Deslice las válvulas finales, caliente (2) y fría (3), con los a través del lavamanos. NOTA: La parte caliente de la válvula final está etiquetada (4).
Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo de las juntas.
Instale el tubo de salida (1) y el empaque (2). Asegúrelo con
C.
la arandela (3) y tuerca (4). Ensamble el empaque (5), la T (6), el anillo O (7) y fije con la tuerca (9). Nota: Si el lavamanos está desnivelado, utilice silicón debajo del empaque (2).
Positionnez l’embase et joint (1) correctement sur les soupapes.
A.
Introduisez les soupapes d’eau chaude (2) et d’eau froide (3) avec leur respectif dans le lavabo. NOTE -La soupape d’eau chaude est identifiée par une étiquette (4).
Note : si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous les joints.
Installez le bec (1) et joint (2). Fixez ensuite le bec à
C.
l’aide de la rondelle (3) et de l’écrou (4). Assemblez le joint (5), le raccord en T (6) et le joint torique (7), puis fixez ces éléments en plac à l’aide de l’écrou (8). Note - Si la surface du lavabo est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint (2).
Observe la instalación correcta de la válvula final.
B.
Coloque a presión la manguera de conexión rápida (1) en la
D.
entrerrosca de la T de acoplamiento (2) y las entrerroscas de la válvula extrema (3). ¡Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que cada conexión se ha hecho! AVISO: NO QUITE los clips o ganchos
del ensamble de la manguera.
Soupape bien installée.
B.
Branchez les tuyaux à raccordement rapide (1) sur le mamelon
D.
du raccord en T (2) et les mamelons de soupape en exerçant une pression (3). Tirez modérément sur les raccords pour vous assurer qu’ils sont bien solides.
AVERTISSEMENT: NE RETIREZ PAS les brides des tuyaux.
2
Page 3
2
A.
B.
1
C.
D.
E.
1
NE
O
C
I
SIL
F.
1
G.
3
2
3
1
1
4
3
5
1
2
2
H.
5
4
1
2
4
2
3
2
2
2
1
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down.Push washer (2)
B.
and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
®
tape (3), replace tailpiece.
Teflon
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta Teflon tubo de cola.
®
(3), coloque otra vez el
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2)
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
B.
complètement. Poussez
joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
C.
(2), appliquez du ruban de Teflon®(3), puis remettez raccord droit en place.
la rondelle (2) et le
6
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
D.
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
E.
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
F.
silicone (2). DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
D.
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
E.
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
F.
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
.
Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
D.
(1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vis­sez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
G.
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
H.
Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizon-
G.
tal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
H.
utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
F.
enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
H.
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
3
65711 Rev. A
Page 4
4
65711 Rev. A
A.
1 2
3
Make Connections to water lines:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector
Use coupling nuts
(not supplied)
(3) with the ball nose risers (1). Use two
wrenches when tightening. Do not overtighten.
Complete step 3 for pop-up installation.
A.
1/2” (12.7mm) IPS
Raccordez les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de raccordement
(non fournis)
(3). Utilisez deux clés pour
serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer.
Réalisez l’étape 3 pour une installation télescopique.
A.
Haga las conexiones a las líneas de agua:
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o (2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento
(no son proporcionadas)
(3) con la conexión bola-nariz (1). Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado.
Complete el paso 3 para instalar el desagüe automático.
A.
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completa­mente a la posición abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Remove aerator (1) and turn faucet handles (2) all the way on.
Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for
one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary,
but do not overtighten.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinet pour ouvrir celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
1
3
2
3
4
Page 5
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper Tapón Bonde
RP23060
Flange Reborde Collerette
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela/Roldana Écrou et Rondelle
Tailpiece Tubo de Cola Raccord de Vidange Droit
RP12516
Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis
RP6132
Nut Tuerca Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot
RP61992
Lift Rod Varilla tirador Tirette de vidage
H285
RP47859
Set Screw & Buttons (red & blue) Tornillo y botones (rojo y azul) Vis et boutons (rouge et bleu)
RP6060
Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones Chapeaux Filetés
RP24097
1/4 Turn Stop Tope a un 1/4 de Giración Butée 1/4 de Tour
RP61991
Mounting Hardware Piezas para la Montura Accessoires de Montage
RP19754
Aerator - 1.5 GPM (5.7 L/M) Aireador - 1.5 GPM (5.7 L/M) Aérateur - 1.5 gal/min (5.7 L/M)
RP23946
Gasket Empaque Joint
RP6087
Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et Rondelle
RP11729
Gasket & O-Ring Empaque y Anillo “O” Joint et Joint Torique
RP12038
Nut/Tuerca/Écrou
RP13939
O-Ring Anillo “O” Joint Torique
RP61993
Coupling Tee Acoplamiento de “T” Raccord en T
RP24096
Stem Unit Assembly– Brass Stem-SS Plate Ensamble de la Unidad del Vástago-Vástago Bronce­Placa de Acero Inoxidable Obturateurs-Obturateur Laiton-Plaque en Acier Inoxydable
RP4993
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
RP47282
Base with Gasket Base con Empaque Embase avec Joint
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint Torique
RP9519
Nuts & Washers Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP34352
Hose Manguera Flexible
65711 Rev. A
Specify FinishEspecifique el AcabadoPrécisez le Fini
5
Page 6
CLEANING AND CARE
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2009, Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis: Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
6
65711 Rev. A
© 2009, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
© 2009, Masco Corporación de Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANT Y BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States
of America, Canada and Mexico.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: E
n Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrême­ment durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
Loading...