Facom VR.S3136 User guide [ml]

1/2’’
CLIQUET
PNEUMATIQUE
PNEUMATIC RATCHET
DRUCKLUFT-KNARRE
PNEUMATISCHE RATEL
TRINQUETE
NEUMÁTICA
CRICCETTO
PNEUMATICA
ROQUETE
NEUMÁTICA
P
GRZECHOTKA
PNEUMATYCZNY
TRYKLUFT
SKRALDENØGLE
ΚΑΣΤΑΝΙΑ AΈPOΣ
PNEUMATISK
SPÄRRNYCKEL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
PAINEILMAKÄYTTÖINEN
RÄIKKÄVÄÄNNIN
PNEUMATICKÁ
ŘEHTAČKA
CLICHET PNEUMATIC
ПНЕВМАТИЧНА
ТРЕСЧОТКА
PNEUMATICKÝ ROHATKOVÝ UŤAHOVAČ
PNEVMATSKA RAGLJA
PNEUMATINĖ STREKTĖ
PNEIMATISKAIS SPRŪDS
PNEUMAATILINE PÕRKMEHHANISM
ТРЕЩОТКА ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ
VR.S3136
922232
NU-VR.S3136/0313
Inverseur du sens de rotation Rotational direction switch Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversore del senso di rotazione Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin
Vitesse variable par la gâchette Trigger speed control Drehzahlregelung über Druckschalter Snelheid instelbaar met drukknop Velocidad variable mediante gatillo Velocità regolabile tramite pulsante Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης
Hastigheten regleras med avtryckaren Nopeudensäätö liipaisimesta
Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem Vezérlőgombbal állítható sebesség Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului
Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене
Spúšť s reguláciou rýchlosti Sprožilec za nadzor hitrosti Greičio reguliavimo gaidukas Ātruma regulēšana ar mēlīti Päästikust muudetav kiirus
Скорость, регулируемая с помощью собачки
Měnič směru otáčení Forgásirány váltókapcsoló Invertor de sens de rotaţie
Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене
Prepínač smeru otáčok Stikalo za preklop smeri vrtenja Sukimosi krypties keitiklis Rotācijas virziena pārslēdzējs Pöörlemissuuna lüliti
Инвертор направления вращения
NL
WAARSCHUWING
DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK
GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE
INGEBRUIKNAME VAN DE MACHINE
• DE RATELS ZIJN NIET INBEGREPEN VOOR HET VASTKLEMMEN EN LOSHALEN VAN BEVESTIGINGSELEMENTEN MET EEN SCHROEFDRAAD. BIJ IEDER ANDER GEBRUIK KAN FACOM GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARDEN. DEZE MACHINE IS NIET GESCHIKT VOOR EEN GEBRUIK IN EEN EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVING. Deze machine en accessoires moeten overeenkomstig de instructies van deze handlei­ding gebruikt worden. Het gebruik van deze machine voor andere werkzaamheden zou tot een gevaarlijke situatie voor personen en de omgeving kunnen leiden.
• Dit machine altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met alle voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land), die betrekking hebben op hand-gehouden/hand-bediende pneumatische gereedschappen.
• Voor veiligheid, topprestatie, en maximale bestendigheid van de onderdelen dit machine laten werken bij een maximale luchtdruk van 90 psig (6.2 bar/620 kPa) bij de inlaat met eenluchttoevoerslang, die een inwendige diameter van 3/8” (10 mm) heeft.
• Overschrijding van deze aangegeven maximale gebruiksdruk van 6,2 bar kan tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een overmatige snelheid, breuk van elementen, een hoger koppel of een grotere kracht die de machine en zijn accessoires of het te
GEBRUIK VAN DE MACHINE
• Controleer, alvorens de machine te gebruiken, of er geen gevaarlijke interactie met de onmiddellijk omgeving is (explosiegavaarlijk gas, ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen, onbekende leidingen, mantels of elektriciteitskabels, enz...).
• Controleer, alvorens de machine op de luchtaanvoerleiding aan te sluiten of de trekker niet in de Aanstand geblokkeerd wordt door een obstakel en of er geen afstel- of montagegereedschap aanwezig is.
• Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of er een luchtafsluitklep in de buurt is, om onmiddellijk de lucht af te sluiten in geval van blokkering, breuk of een ander incident.
• Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het machine.
• Controleer de positie van het omkeersysteem voordat u de machine inschakelt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN,
VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
bewerken voorwerp onherstelbaar zou kunnen beschadigen.
• Zorg ervoor dat alle slangen en fi ttingen de juiste afmetingen hebben en goed zijn vastgemaakt.
• Altijd schone, en gesmeerd droge lucht gebruiken bij een maximum luchtdruk van 90 psig. Stof, corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de motor van een drukluchtmachine ruïneren.
• De gereedschappen (machine) niet smeren met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen als petroleum, diesel of benzine.
• Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen.
• U wordt aangeraden een slagklem te gebruiken. Een koppeling, die direct aan de luchtinlaat is aangebracht, doet de massa van het machine toenemen en de beweeglijkheid van het machine afnemen.
• De pneumatische machine moet uitgerust en aangesloten worden op de persluchtlei­ding via snelkoppelingen om uitschakeling in geval van gevaar te vereenvoudigen.
• Wanneer de levensduur van het machine verstreken is, wordt u aangeraden het machine te demonteren en ontvetten,en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
• Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig perslucht­machine zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.
• Controleer of het element waarop gewerkt zal worden, stevig vastgezet is.
• Laat in geval van blokkering onmiddellijk de trekker los en haal de machine van de persluchtleiding.
• Uitsluitend de door FACOM aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken.
• Het gebruiken van andere dan originele FACOM onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een vermindering met zich brengen van het prestatievermogen van het machine en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan en annuleer van alle garantie-bepalingen tot gevolg hebben. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel. Raadpleeg uw dichtstbezijnde erkende FACOM Servicenter.
WAARSCHUWING
Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fi ttingen gebruiken.
Pneumatische machine Trillingen, zich herhalende bewegingen, of ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn vooruw handen en armen. Stop met bediening van enig ervaart. Zoek medisch advies alvorens werk te hervatten.
Het
machine
Steeds in een goede houding staan. Als u het zich niet te ver uitstrekken. Gebruik een machine niet wanneer u drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft of wanneer u moe bent.
kunnen tijdens gebruik ervan trillen.
machine
wanneer u ongemak, een tintelendgevoel of pijn
niet aan de slang dragen.
machine
bedient mag U
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een bril, handschoenen, veiligheidsschoenen en gehoorbeschermers. Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde verstand tijdens het gebruik van de machine.
Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en deluchttoe­voerslang te ontkoppelen voordat enig deelaan dit aangebracht, verwijderd ofafgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit
machine
mag worden uitgevoerd.
De pneumatische ratel mag niet gebruikt worden als slaggereeds­chap, om onherstelbare schade aan de veiligheidselementen en breuk te voorkomen.
machine
wordt
INGEBRUIKNAME VAN DE PNEUMATISCHE RATEL
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Wij bevelen de FACOM N.580 gecombineerde reduceerventiel met olievernevelaar en vochtafscheider aan.
Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt, iedere acht uur ½ tot 1 cm3 via de inlaatkoppeling van de machine naar binnen.
NOODSTOPKLEP
VOOR IEDER GEBRUIK CONTROLEREN :
- De staat van het aandrijfblok (geen krassen, scheurtjes of vergaande
slijtage).
• Uitsluitend moerdoppen voor ratels en bijbehorende hulpstukken gebruiken,
alsmede de juiste FACOM-veiligheids voorzieningen.
Referentie Aandrijfvierkant Maximaal
‘‘ N.m k* k* k* k**
VR.S3136 1/2 108 99 3 110 3 113 3 9,10 1,40
Referentie Toerental onbelast Gemiddeld
omw./min l/min bar kg mm
VR.S3136 280 113 6,2 1,2 261x58x43
torsiekoppel
luchtverbruik
Deuk dB(A) Vermogen dB(A) Deuk dB(C)
Geluidsniveau Trillingsniveau
m/s
Werkdruk Gewicht Afmetingen
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
* k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s²
2
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT VR.S3136
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-2:2009
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
– PNEUMATISCHE RATEL MET PAL
1/2
’’ MERK
FACOM
ISO 11148-6: 2010
23.03.2013
DE DIRECTEUR KWALITEIT FACOM
ES
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
• LOS TRINQUETES NO ESTÁN PREVISTOS PARA APRETAR Y AFLOJAR ELEMENTOS DE FIJACIÓN ROSCADOS. PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, FACOM DECLINA TODA RESPONSABILIDAD. ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera ocasio­nar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de utilización manual oque se sujeten con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm.
• El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir
AVISO
la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien apretados.
• Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una máquina neumática.
• No lubrique la máquina con líquidos infl amables o volá-tiles tales como queroseno, gasoil o gasolina.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión fl exible para manguera de aire. Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el volumen de la máquina y sedisminuirá su maniobrabilidad.
• La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire com­primido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro.
• Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…).
• Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición.
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente.
• Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento la máquina.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la
AVISO
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
La máquina neumática los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la antes de volver a utilizarla.
No coger la
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol, medicamentos o si está cansado.
pueden vibrar durante el uso. La vibración,
máquina
. Consultar al médico
máquina
por la manguera para levantarla.
máquina
.
puesta en marcha y utilización de toda
• Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está debidamente inmovilizado.
• En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la red de aire comprimido.
• Utilice únicamente los accesorios FACOM recomendados.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado FACOM más próximo.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de seguridad así como una protección acústica. Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza la máquina.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta mantenimiento de la misma.
El trinquete neumático no debe utilizarse como una herramienta de golpe so pena de deteriorar los elementos de seguridad y crear rupturas.
máquina
motorizada.
máquina
máquina
, o antes de realizar cualquier operación de
y aumentar
PUESTA EN SERVICIO DEL TRINQUETE NEUMÁTICO
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto. Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: FACOM N.580.
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm3 por el racor de admisión de la máquina.
VÁLVULA DE PARADA DE URGENCIA
ANTES DE CADA USO COMPROBAR:
- El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante)..
• Utilice únicamente bocas y accesorios para Trinquete así como los
dispositivos de seguridad FACOM adecuados.
Modelo Cuadrado de
arrastre
‘‘ N.m k* k* k* k**
VR.S3136 1/2 108 99 3 110 3 113 3 9,10 1,40
Modelo Velocidad en vacío Consommation
VR.S3136 280 113 6,2 1.2 261x58x43
Par máximo Nivel de sonido Nivel
Presión dB(A) Potencia dB(A) Presión dB(C)
d’air
rpm l/min bar kg mm
Presión de utilización
Peso Dimensiones
de vibraciones m/s
Ø 10 mm
3/8 "
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s²
2
1/4 PT
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO VR.S3136 - LLAVE DE TRINQUETE NEUMÁTICO 1/2’’ MARCA FACOM
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-2:2009
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
ISO 11148-6: 2010
23.03.2013
EL DIRECTOR CALIDAD FACOM
IT
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA
• I CRICCHETTI SONO PREVISTI SOLO PER IL SERRAGGIO E IL DISSERRAGGIO DI ELEMENTI DI FISSAGGIO FILETTATI. PER QUALSIASI ALTRO USO, FACOM DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ. QUESTA MACCHINA NON È PROGETTATA PER USO IN ATMOSFERA ESPLOSIVA. L’uso di questa macchina e dei relativi accessori deve essere conforme alle istruzioni della presente nota informativa. Utilizzare questa macchina per altre operazioni potrebbe provocare una situa­zione pericolosa per le persone e per l’ambiente.
• Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’macchina secondo tutti i regolamenti (locali, statali, federali e nazionale), che possano essere applicabili agli attrezzi a mano pneumatici.
• Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità delle parti, usare quest’macchina ad una massima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) all’ingresso con un flessibile di alimentazione dell’aria con diametro interno di 3/8” (10 mm).
• Il superamento della pressione d’uso massima di 6,2 bar indicata, provocherà situazioni pericolose come una velocità eccessiva, la rottura di elementi, una
AVVERTENZA
coppia superiore o una forza superiore che possono distruggere la macchina e gli accessori o il pezzo su cui viene effettuato il lavoro.
• Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle corrette dimensioni e saldamente serrati.
• Usare sempre aria pulita ed asciutta e lubrificata alla pressione max di 90 psig. Polvere, fumi corrosivi e/o un eccesso di umidità possono rovinare il motore di un macchina pneumatico.
• Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili come kerosene, gasolio o la benzina.
• Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali etichette danneggiate.
• Si consiglia l’uso di un segmento di flessibile. Un raccordo collegato diretta­mente all’ingresso dell’aria aumenta il volume dell’macchina e ne diminuisce la manovrabilità.
• La macchina pneumatica deve essere equipaggiata e collegata alla rete dell’aria compressa tramite raccordi rapidi per facilitarne l’arresto in caso di pericolo.
• Quando la macchina diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo imateriali in modo da poterli riciclare.
USO DELLA MACCHINA
• Prima dell’uso della macchina, verificare che non vi sia interazione pericolosa con l’ambiente immediato (gas esplosivo, liquido infiammabile o pericoloso, tubazione sconosciuta, guaina o cavo elettrico, ecc.).
• Prima di collegare la macchina alla presa dell’aria, verificare che il grilletto non sia bloccato in posizione marcia da un ostacolo e che nessun attrezzo di regolazione o di montaggio sia rimasto in posizione.
• Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità per interrompere immediatamente l’aria in caso di bloccaggio, rottura o qualsiasi altro incidente.
• Tenere le mani, gli indumenti sciolti ed i capelli lunghi distanti dall’estremità battente dell’macchina.
• Verificare la posizione del sistema d’inversione prima della messa in funzione della macchina.
AVVERTENZA
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o deteriorati.
La macchina pneumatica possono vibrare durate l’uso. Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso dell’macchina se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendolo per il tubo.
Nell’usare la macchina, mantenere con il corpo una posizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante l’uso di questo macchina. Non utilizzare la macchina sotto effetto di droghe, alcool, medicine o in caso di fatica.
• Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise di azioni di movimento durante l’avviamento e l’uso di qualsiasi utensile pneumatico.
• Accertarsi che l’insieme su cui il lavoro viene realizzato sia immobilizzato bene. In caso di bloccaggio, rilasciare immediatamente il grilletto e scollegare la macchina dalla rete dell’aria compressa.
• Usare accessori raccomandati dalla FACOM.
• L’uso di ricambi non originali FACOM potrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la necessità di manutenzione, e annulla tutte le garanzie. Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica FACOM.
Utilizzare dispositivi personali di sicurezza, quali occhiali di protezione, guanti, scarpe di sicurezza e una protezione acustica. Rimanere vigilanti e con buon senso e attenzione durante l’uso della macchina.
Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’macchina.
Il cricchetto pneumatico non deve essere utilizzata come un attrezzo di impatto, per non danneggiare gli elementi di sicurezza e per non creare rotture.
MESSA IN SERVIZIO DEL CRICCHETTO PNEUMATICO
LUBRIFICAZIONE
Con questo
macchina
l’uso del seguente gruppo filtro-regolatore-lubrificatore FACOM N.580.
Ogno otto ore di funzionamento, se un lubrificatore non viene utilizzato sulla rete di aria compressa, iniettare ½ - 1 cm3 attraverso il raccordo di aspirazione della macchina.
usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda
VALVOLA DI ARRESTO DI EMERGENZA
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE, VERIFICARE :
- Lo stato del quadro di avanzamento (assenza di macchie, crepe o usure evidenti)
• Usare solo boccole ed accessori ad Cricchetti e i dispositivi di sicurezza
FACOM, adeguati.
Referenza Attaccoquadro Coppia
‘‘ N.m k* k* k* k**
VR.S3136 1/2 108 99 3 110 3 113 3 9,10 1,40
Referenza Velocità a vuoto Consumo d’aria Pressione di
giri/min l/min bar kg mm
VR.S3136 280 113 6,2 1,2 261x58x43
massima
Pressione dB(A) Potenza dB(A) Pressione dB(C)
Dati tecnici, livello sonoro Dati tecnici,
vibrazioni m/s
Peso Dimensioni
utilizzo
Ø 10 mm
3/8 "
* k = incertezza di misura in dB ** k = incertezza di misura in m/s²
2
1/4 PT
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
VR.S3136 - CRICCHETTO PNEUMATICO 1/2’’ MARCA FACOM
- È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE
- ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-2:2009
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
ISO 11148-6: 2010
23.03.2013
IL DIRETTORE QUALITÀ FACOM
KIT N° Content Qty KIT N° Content Qty KIT N° Content Qty
31K100130
31K100133
31K100136
31K100139
31K100142 31K100143 31K100141
37 43 46 51 52 53
38 39 40 41
32 34 35
3
9 10 31 46
30 4 55 2
5
47
2 1 2 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1 1 2
1 1
31K100131
31K100134
31K100137
31D200062
31M200060 31H200023
6 7
8 12 13 14 15 16 25
37
42-1
44 48 49 50
33 59 60 61
45-1 45-2 45-3
29 1
1 1
1 1 3 1 1 1 1 1 1
1 1 2 2 2 2
1 3 1 3
1 1 1
31K100132
31K100135
31K100138
31K100140
31M200058
31K100145
25 26 28
4
11
36 37
54-1
56 57
23 24 58
27 1
2 1
2 1 1
1 1
1 2 1 1 1
1 1 1
Belgique Luxembourg
Danmark Finland Island Norge Sverige
Deutschland
España
Portugal
Italia
Latin America
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
Stanley Black&Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 Mechelen Tél: +32 (0) 15 47 39 30 Fax: +32 (0) 15 47 39 70 Facom.Belgium@sbdinc.com
FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 Facom-Nordic@sbdinc.com
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 verkaufde.facom@sbdinc.com www.facom.com
FACOM HERRAMIENTAS, S.R.L.U. C/Luis 1°, n° 60 - Nave 95 - 2ª Pta Polígono Industrial de Vallecas - 28031 MADRID Tel: +34 91 778 21 13 Fax: +34 91 778 27 53 facom@facomherramientas.com
FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99 91423 MORANGIS CEDEX - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax:01 69 09 60 93
SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307
FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99
91423 MORANGIS CEDEX - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
Netherlands
ASIA
Suisse
Österreich
United Kingdom Eire
Česká Rep. Slovakia
Polska
Stanley Black & Decker Netherlands B.V. Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN - NEDERLAND Tél: 0800 236 236 2 Fax: 0800 237 60 20 Facom.Netherlands@sbdinc.com
The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101
Stanley Works Europe Gmbh Ringstrasse 14 CH - 8600 DÜBENDORF Tel: 00 41 44 802 80 93 Fax: 00 41 44 820 81 00
STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 verkaufat.sbd@sbdinc.com www.facom.at
Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postępu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701
Loading...