Facom VR.R127 User guide [ml]

1/4’’
CLIQUET
PNEUMATIQUE
PNEUMATIC RATCHET
DRUCKLUFT-KNARRE
PNEUMATISCHE RATEL
TRINQUETE
NEUMÁTICA
CRICCETTO
PNEUMATICA
ROQUETE
NEUMÁTICA
P
GRZECHOTKA
PNEUMATYCZNY
TRYKLUFT
SKRALDENØGLE
ΚΑΣΤΑΝΙΑ AΈPOΣ
PNEUMATISK
SPÄRRNYCKEL
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
PAINEILMAKÄYTTÖINEN
RÄIKKÄVÄÄNNIN
PNEUMATICKÁ
PNEUMATIKUS RACSNI
CLICHET PNEUMATIC
ПНЕВМАТИЧНА
ТРЕСЧОТКА
PNEUMATICKÝ ROHATKOVÝ UŤAHOVAČ
PNEVMATSKA RAGLJA
PNEUMATINĖ STREKTĖ
PNEIMATISKAIS SPRŪDS
PNEUMAATILINE PÕRKMEHHANISM
ТРЕЩОТКА ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ
VR.R127
922179
NU-VR.R127/0313
Inverseur du sens de rotation Rotational direction switch Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversore del senso di rotazione Inversor do sentido de rotação
Przełącznik kierunku obrotów.
Retningsomskifter
Aναστροφέας κατεύθυνσης
Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin
Vitesse variable par la gâchette Trigger speed control Drehzahlregelung über Druckschalter Snelheid instelbaar met drukknop Velocidad variable mediante gatillo Velocità regolabile tramite pulsante Velocidade variável pelo gatilho
Spust z regulacją prędkości
Hastigheden varieres med udløseren
Μεταβολή της σαχύτητας µε το πάτηµα της σκανδάλης
Hastigheten regleras med avtryckaren Nopeudensäätö liipaisimesta
Variabilní rychlost nastavitelná kohoutkem Vezérlőgombbal állítható sebesség Viteză variabilă cu ajutorul trăgaciului
Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене
Spúšť s reguláciou rýchlosti Sprožilec za nadzor hitrosti Greičio reguliavimo gaidukas Ātruma regulēšana ar mēlīti Päästikust muudetav kiirus
Скорость, регулируемая с помощью собачки
Měnič směru otáčení Forgásirány váltókapcsoló Invertor de sens de rotaţie
Инвертор - превключвател за смяна на посоката на въртене
Prepínač smeru otáčok Stikalo za preklop smeri vrtenja Sukimosi krypties keitiklis Rotācijas virziena pārslēdzējs Pöörlemissuuna lüliti
Инвертор направления вращения
FR
ATTENTION
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
• LES CLIQUETS NE SONT PRÉVUS QUE POUR LE SERRAGE ET LE DESSERRAGE D’ÉLÉMENTS DE FIXATION FILETÉS. POUR TOUTE AUTRE UTILISATION, FACOM DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ. CETTE MACHINE N’EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE EN ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. L’utilisation de cette machine et accessoires doit être conforme aux instructions de cette notice. Utiliser cette machine pour d’autres opérations pourrait entraîner un risque de situation dangereuse pour les personnes et l’environnement.
• Cette machine doit toujours être exploitée, inspectée et entretenue conformé­ment à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et na­tionales), applicables aux machines pneumatiques tenues/commandées à la main.
• Pour la sécurité, les performances optimales et la longévité maximale des pièces, cette machine doit être connectée à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre intérieur.
• Le dépassement de cette pression d’utilisation maximum de 6,2 bars indiquée entraînera des risques de situations dangereuses comme une vitesse excessive, la rupture d’éléments, un couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire
UTILISATION DE LA MACHINE
Avant l’utilisation de la machine, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse avec l’environnement immédiat ( gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux, canalisation inconnue, gaine ou câble électrique, etc...).
Avant de connecter la machine à l’arrivée d’air, vérifier que la gâchette n’est pas bloquée en position marche par un obstacle et qu’aucun outil de réglage ou de montage n’est resté en position.
Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de blocage, rupture ou tout autre incident.
• Tenir les mains, les vêtements flottants et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de la machine.
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
la machine et ses accessoires ou la pièce sur laquelle le travail est effectué.
• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés.
• Utiliser toujours de l’air sec, propre et lubrifié, à une pression maximum de 6,2 bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’une machine pneumatique.
• Ne jamais lubrifier les machines avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou de l’essence.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
• L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée. Un raccord rapide connecté directement au raccord d’admission augmente le poids de la machine et réduit donc sa manoeuvrabilité.
• La machine pneumatique doit être équipée et connectée au réseau d’air comprimé via des raccords rapides afin de faciliter son arrêt en cas de danger.
• A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter la machine, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Vérifier la position du système d’inversion avant la mise en marche de la machine.
• Prévoir, et ne pas oublier, que toute machine motorisée est susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
S’assurer que l’ensemble sur lequel le travail est effectué est bien immobilisé.
• En cas de blocage, lâcher immédiatement la gâchette et déconnecter la machine du réseau d’air comprimé.
• Utiliser les accessoires recommandés par FACOM.
• L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine FACOM peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre distributeur FACOM le plus proche.
ATTENTION
Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
Les machines pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser la machine.
Ne pas transporter la machine par son flexible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cette machine. Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de drogues, d’alcool, de médicaments ou si vous êtes fatigué.
Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants, chaussures de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant l’utilisation de la machine.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cette machine, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur la machine.
Le cliquet pneumatique ne doit pas être utilisée comme un outil de frappe, au risque de détériorer des éléments de sécurité et de créer des ruptures.
MISE EN SERVICE DU CLIQUET PNEUMATIQUE
LUBRIFICATION
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces machines. Nous recommandons l’emploi du filtre-régulateur-lubrificateur suivant: FACOM N.580.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrificateur n’est pas utilisé sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm3 par le raccord d’admission de la machine.
A VANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER :
- L’état du carré d’entraînement (absence de trace de chocs, de fissures ou d’usure prononcée).
• N’utiliser que les douilles et les accessoires pour les cliquets à chocs ainsi
que les dispositifs de sécurité FACOM.
Modèle Entraînement Couple pic
‘‘ N.m k* k* k* k**
VR.R127 1/4 27 92 3 103 3 108 3 3,80 0,88
Modèle Vitesse à vide Consommation
tr/min l/min bar kg mm
VR.R127 200 103 6,2 0,5 136x56x36
maximum
Pression dB(A) Puissance dB(A) Pression dB(C)
d’air
Niveau de bruit Niveau de
Pression
d’utilisation
Poids Dimensions
vibration
2
m/s
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
* k = incertitude de mesure en dB ** k = incertitude de mesure en m/s²
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT VR.R127 - CLIQUET PNEUMATIQUE 1/4’’ Marque FACOM
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-2:2009
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
ISO 11148-6: 2010
23.03.2013
LE DIRECTEUR QUALITÉ FACOM
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
GETTING STARTED WITH THE MACHINE
• RATCHETS ARE ONLY INTENDED SHOULD ONLY BE USED FOR TIGHTENING AND LOOSENING FILLETED FIXING ELEMENTS. FACOM WILL NOT BE LIABLE IF THE MACHINE IS USED FOR ANY OTHER PURPOSE. THIS MACHINE HAS NOT BEEN DESIGNED TO BE USED IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. This machine and its accessories must be used in compliance with these instructions. Using it for any other purpose may cause a risk of danger for people and the environment.
• Always operate, inspect and maintain this machine in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic machine.
• For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this machine at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm) inside diameter air supply hose.
• Exceeding the maximum pressure of 6.2 bar will lead to the risk of danger such
USING THE MACHINE
• Before using the machine, check that there is no dangerous interaction with the immediate environment (explosive gas, inflammable or dangerous liquid, unknown piping, electric sheathing or cable, etc).
• Before connecting the machine to the air inlet, check the trigger is not blocked in the on position by an obstacle and no adjustment or assembly tool is still in position.
• Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event of blockage, breakage or any other incident.
• Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of machine.
• Check the position of the inversion system before starting the machine.
as excessive speed, breaking parts, higher torque or force that may destroy the machine and its accessories or the part being worked on.
• Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
• Always use clean, dry and lubricated air at 90 psig maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air machine.
• Do not lubricate machine with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or petrol.
• Do not remove any labels. Replace any damaged label.
• The use of a hose whip is recommended. A coupler connected directly to the air inlet increases tool bulk and decreases tool maneuverability.
• The pneumatic machine must be fitted and connected to the compressed air network via quick disconnects to facilitate shutdown in the event of danger
• When the life of the tool has expired, it is recommended that the machine be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power machine.
• Ensure that the unit on which the work is being carried out is immobilised.
• In the event of blockage, release the trigger and disconnect the machine from the compressed air network.
• Use accessories recommended by FACOM.
• The use of other than genuine FACOM replacement parts may result in safety hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest FACOM Authorized Servicenter.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
The pneumatic motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any machine if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Do not carry the machine by the hose.
Keep body stance balanced and fi rm. Do not overreachwhen operating this Do not use the machine under the influence of drugs, alcohol, medication or if you are tired.
machine can vibrate in use. Vibration, repetitive
machine
.
Use protective equipment such as glasses, gloves, safety shoes as well as acoustic protection. Remain vigilant, use common sense and pay attention when using the machine.
Always turn off the air supply and disconnect the airsupply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this machine
, or before performing any maintenance on this
The pneumatic ratchet must not be used for hitting as it may damage safety elements and cause breakage.
machine
.
GETTING STARTED WITH THE PNEUMATIC RATCHET
LUBRIFICATION
Always use of an air line lubricator with these machine. We recommended the following Filter-Lubricator-Regulator Unit: FACOM N.580.
Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed air network, inject 1/2 to 1cm3 through the machine’s inlet connection.
BEFORE EACH OPERATION, CHECK:
- The drive square condition (no marks, cracks or excessive wear).
• Only use suitable FACOM sockets and flogging ratchets spanner accessories,
as well as safety devices.
EMERGENCY GATE VALVE
Model Square drive Breakaway
‘‘ N.m k* k* k* k**
VR.R127 1/4 27 92 3 103 3 108 3 3,80 0,88
Model Free speed Air
VR.R127 200 103 6,2 0,5 136x56x36
torque
tr/min l/min bar kg mm
Pressure dB(A) Power dB(A) Pressure dB(C)
Working pressure Weigh Dimensions
consumption
Noise level Vibrations level
m/s
2
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
* k = measurement uncertainty in dB ** k = measurement uncertainty in m/s²
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT VR.R127 – FACOM 1/4” PNEUMATIC RATCHET
- IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/CE
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-2:2009
CE DECLARATION OF CONFORMITY
ISO 11148-6: 2010
FACOM QUALITY MANAGER
23.03.2013
DE
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT
LESEN.DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH
ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
• DIE KNARREN SIND NUR ZUM ANZIEHEN ODER LÖSEN VON BEFESTIGUNGSE­LEMENTEN MIT GEWINDE VORGESEHEN. FÜR JEDE ANDERE BENUTZUNG LEHNT FACOM JEDE VERANTWORTUNG AB. DIESE MASCHINE WURDE NICHT FÜR DEN EINSATZ IN EXPLOSIONSGEFÄHRLICHER ATMOSPHÄRE ENTWICKELT. Die Verwendung dieser Maschine und des Zubehörs muss den Anweisungen dieser Anleitung entsprechen. Wenn diese Maschine für andere Arbeiten benutzt wird, könnte das zu einer gefährlichen Situation für die Personen und die Umgebung führen.
• Die Maschine stets nach den örtlich und landesweit geltenden Vorschriften für handgehaltene/handbetriebene Druckluftmaschine betreiben.
• Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte diese Maschine mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa am Lufteinlaß und einem Luftzufuhrschlauch10 mm Innendurchmesser betrieben werden.
• Das Überschreiten dieses angegebenen maximalen Gebrauchsdrucks von 6,2 bar führt zu gefährlichen Situationen, wie etwa einer zu hohen Drehzahl, Bruch von Bauteilen, einem überhöhte Drehmoment oder einer überhöhten Kraft, die
ACHTUNG
die Maschine und ihr Zubehör oder das Teil zerstören können, an dem die Arbeit ausgeführt wird.
• Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben und korrekt befestigt sind.
• Stets saubere, trockene und geölte Luft verwenden und einen Luftdruck von 6,2 bar verwenden. Staub, ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftmaschine beschädigen.
• Die Maschine nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel schmieren Benzin.
• Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen.
• Einsatz eines Schlauchschutzes wird empfohlen. Wird direkt am Lufteinlaß ein Kuppler angeschlossen, so wird dadurch die Maschinenmasse größer und die Werkzeugmanövrierfähigkeit reduziert.
• Die Druckluftmaschine muss mit Schnellanschlüssen ausgestattet sein und über sie an das Druckluftnetz angeschlossen werden, um ihr Anhalten im Gefahrenfall zu erleichtern.
• Zur Entsorgung ist die Maschine vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt derWiederverwertung zuzuführen.
VERWENDUNG DER MASCHINE
Überprüfen Sie vor der Verwendung der Maschine, ob es keine gefährliche Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosionsgefährliches Gas, entflammbare oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungsführung, elektrischer Leitungskanal, elektrisches Kabel usw.).
• Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Maschine an den Luftanschluss, ob der Abzug nicht durch ein Hindernis in Betriebsstellung blockiert ist und ob kein Einstell- oder Montagewerkzeug in Position geblieben ist.
• Überprüfen Sie, dass die Maschine über einen Schnellanschluss mit dem Netz verbunden ist und dass ein Absperrventil in der Nähe ist, um im Falle einer Blockade, eines Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren.
• Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der Maschine
fernhalten.
• Überprüfen Sie vor dem Starten der Maschine die Position des Umkehrsystems.
• Bei Start und Betrieb einer sein.
• Achten Sie darauf, dass die Baugruppe, an der die Arbeit ausgeführt wird, korrekt stillgelegt ist.
• Lassen Sie im Falle der Blockade sofort den Abzug los und trennen Sie die Maschine vom Druckluftnetz.
• Stets von FACOM empfohlenes Zubehör verwenden.
• Die Verwendung von nicht Original--FACOM--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und hebt alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste FACOM-- Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
ACHTUNG
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutz-ten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Druckluftbetriebene Maschinen können während des Betriebs vibrieren. Vibrationen, häufi ge gleichförmige Bewegungen oder unbequeme Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen die erneuten Arbeiten mit dem
Die
Maschine
nicht am Schlauch tragen.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht zu weit nach vorne beugen. Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamenten oder wenn Sie müde sind.
Maschine
nicht mehr benutzen. Vor dem
Maschine
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Maschine
auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet
durchgeführt
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz. Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine wachsam, beweisen Sie gesunden Menschenverstand und Aufmerksamkeit.
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist die Maschine
von der Druckluftversorgung abzuschalten.
Die Druckluftknarre darf nicht als Schlagwerkzeug benutzt werden, da sonst die Sicherheitseinrichtungen beschädigt werden können und Bruch auftreten kann.
INBETRIEBNAHME DER DRUCKLUFTKNARRE
SCHMIERUNG
Die
Maschine
stets mit einem Leitungsöler verwenden.Es wird folgende Filter-
Regler-Öler-Kombination empfohlen: FACOM N.580.
Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis 1 cm3 über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen.
NOTABSPERRVENTIL
PRÜFUNGEN VOR DER ANWENDUNG :
- Zustand des Antriebsvierkants (keine starken Abnutzungsspuren oder Rissbildungen).
• Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel und Knarren
- Zubehör sowie die zugehörigen FACOM-Sicherheitsvorrichtungen
verwenden.
Modell Antriebsvierkant Maximales
Drehmoment
‘‘ N.m k* k* k* k**
VR.R127 1/4 27 92 3 103 3 108 3 3,80 0,88
Modell Leerlaufdrehzahl Durchshnittlicher
Lufverbrauch
U./min l/min bar kg mm
VR.R127 200 103 6,2 0,5 136x56x36
Schallpegel Schwingungs-
Druck dB(A) Leistung dB(A) Druck dB(C)
Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen
in-tensität m/s
Ø 10 mm
3/8 "
* k = Messunsicherheit in dB ** k = Messunsicherheit in m/s²
2
1/4 PT
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT VR.R127 – DRUCKLUFTKNARRE 1/4’’ Marke FACOM
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-2:2009
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ISO 11148-6: 2010
23.03.2013
Der Qualitätsdirektor der Firma FACOM
KIT N° Content Qty KIT N° Content Qty KIT N° Content Qty
31K100147
31K100165
31G200022
31K100170
31M200055
31R200266
31K100146
2
8 12 28 36 37 45 46 47
31 32 33 34
22 1
2
3 13 14
19 4
27 1
1 1
1 1 1 2 1 1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 4 4
31K100163
31K100166
31K100168
31K100161
31M200054
31H200022
6 8 9
12
28
35-1
41 42 43 44
23 25
38-1 38-2 38-3
18 1
5 1
1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
1 3
1 1 1
31K100164
31K100167
31K100169
31K100159
31M200053
31K100144
7 16 20 29
10 11
26 28
30-1
15 21
17 1
4 1
1 1 1 1
1 1
1 1 1
1 1
Belgique Luxembourg
Danmark Finland Island Norge Sverige
Deutschland
España
Portugal
Italia
Latin America
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
Stanley Black&Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 Mechelen Tél: +32 (0) 15 47 39 30 Fax: +32 (0) 15 47 39 70 Facom.Belgium@sbdinc.com
FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 Facom-Nordic@sbdinc.com
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 verkaufde.facom@sbdinc.com www.facom.com
FACOM HERRAMIENTAS, S.R.L.U. C/Luis 1°, n° 60 - Nave 95 - 2ª Pta Polígono Industrial de Vallecas - 28031 MADRID Tel: +34 91 778 21 13 Fax: +34 91 778 27 53 facom@facomherramientas.com
FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99 91423 MORANGIS CEDEX - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax:01 69 09 60 93
SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307
FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99
91423 MORANGIS CEDEX - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
Netherlands
ASIA
Suisse
Österreich
United Kingdom Eire
Česká Rep. Slovakia
Polska
Stanley Black & Decker Netherlands B.V. Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN - NEDERLAND Tél: 0800 236 236 2 Fax: 0800 237 60 20 Facom.Netherlands@sbdinc.com
The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101
Stanley Works Europe Gmbh Ringstrasse 14 CH - 8600 DÜBENDORF Tel: 00 41 44 802 80 93 Fax: 00 41 44 820 81 00
STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 verkaufat.sbd@sbdinc.com www.facom.at
Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postępu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701
Loading...