FABER TRATTO ISOLA-SP User Manual

Page 1
د
Instructions Manual Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Naudojimosi instrukcija Instrukcijas
Grāmata
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟ
Page 2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 9
USE ...................................................................................................................................................................................... 13
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 14
EN
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 15
EIGENSCHAPPEN ..............................................................................................................................................................18
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 20
GEBRUIK .............................................................................................................................................................................24
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 25
NL
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 26
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 29
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 31
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 35
УХОД.................................................................................................................................................................................... 36
RU
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 37
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 40
MONTAVIMAS..................................................................................................................................................................... 42
NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 46
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 47
LT
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 48
TEHNISKIE DATI................................................................................................................................................................. 51
UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................................................................................... 53
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 57
APKOPE............................................................................................................................................................................... 58
LV
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 59
OMADUSED......................................................................................................................................................................... 62
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 64
KASUTAMINE...................................................................................................................................................................... 68
HOOLDUS............................................................................................................................................................................ 69
EE
2
2
Page 3
MUTATÓUJJ
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ........................................................................................................................................... 70
JELLEMZŐK ........................................................................................................................................................................ 73
FELSZERELÉS.................................................................................................................................................................... 75
HASZNÁLAT ........................................................................................................................................................................79
KARBANTARTÁS ................................................................................................................................................................80
HU
سﺮﻬﻔﻟا
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا..............................................................................................................................................81
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا...........................................................................................................................................................84
ﺐﻴآﺮﺘﻟا.............................................................................................................................................................86
ماﺪﺨﺘﺳﻻا.............................................................................................................................................................90
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ....................................................................................................................................................91
SA
3
3
Page 4
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
4
4
Page 5
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
5
5
Page 6
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
6
6
Page 7
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Lights, Filters 2 1 Telescopic chimney made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
7.1 1 Telescopic frame complete with Suction fan, made up
of:
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame 9 1 Reduction flange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connection Extension 15 1 Air Outlet Connector 24 1 Connection box 25 Pipe clamps (not included) 26 2 Cable clamps 27 1 Finishing plug
Ref. Q.ty Installation Components
7.3 1 Bracket for Air Outlet Connector 11 4 Wall Plugs ø 10 12c 8 Screws 2,9 x 6,5 12e 4 Screws 2,9 x 9,5 12f 2 Screws M4 x 80 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5,2 x 70 12q 4 Screws 3,5 x 9,5 21 1 Drilling template 22 8 6.4 mm int. dia washers 23 4 M6 nuts
Q.ty Documentation 1 Instruction booklet
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
EN
7
7
Page 8
Dimensions
EN
Min.
500mm
Min.
650mm
8
8
Page 9
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex­haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
9
9
Page 10
Fixing the frame
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
• Loosen the two screws fastening the lower chimney and re­move this from the lower frame.
• Loosen the two screws fastening the upper chimney and re­move this from the upper frame.
If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame.
• Adjust the frame to the height required, then refit all the screws removed as above.
• Insert the upper chimney stack from above, and leave it run­ning free on the frame.
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two screws pro­vided with the hood.
Before tightening the screws completely it is possible to adjust the frame by turning it. Make sure that the screws do not come out of their seats in the slotted holes.
• The frame mountings must be secure to withstand the weight of the hood and any stresses caused by the occasional side thrust applied to the device.
On completion, check that the base is stable, even if the frame
is subjected to bending.
• In all cases where the ceiling is not strong enough at the sus­pension point, the installer must provide strengthening using suitable plates and backing pieces anchored to the structurally sound parts.
Ducted version air exhaust system Connection
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe using the pipe clamps 25 (not provided).
• Remove any activated charcoal filters.
EN
10
1
Page 11
Air outlet – Recirculation Version
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Con- nector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in cor­respondence with the Chimney openings both horizontally and vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid or flexible pipe ø¸150 mm, selection of which is at the discre­tion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
Flue assembly - Mounting the hood body
• Position the upper chimney section and fix the upper part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• Similarly, position the lower chimney section and fix the lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) pro­vided.
Before fixing the hood canopy to the frame:
• Screw the 2 screws 12f half way into the holes provided in the sides of the bottom of the frame.
• Remove the grease filters from the hood canopy.
• Remove any activated charcoal filters.
• Lift the hood canopy and engage the screws 12f in the slots (A) as far as they will go.
• Working from below, fix the hood canopy to the frame (B), using the 4 screws 12q and 4 washers 22 provided, then tighten all the screws securely.
EN
1
11
Page 12
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the Hood to the Mains power sup­ply, inserting a two-pole Switch with a con­tact aperture of at least 3 mm.
• Remove the Metal grease filters (see par. on “Maintenance”) and make sure that the power supply Cable is properly inserted in the Suction fan socket.
• Take the wires indicated in fig.1 and pass them through the slot formed on the galva­nized diffuser support, as shown in fig.2.
• Position the finishing plug 27 over the housing in the diffuser support, fixing it us­ing a screw 12e (2.9 x 9.5) and applying the 2 cable clamp elements 26 as indicated in figs. 3 and 4.
• Connect the Controls Connector fig. 5.
• Store both the Connectors in the Protective box 24 and close it with 2 Screws 12e (2.9 x 9.5), provided.
• Remove the protective film from the dou­ble-sided adhesive on the connection box, and fix it inside the motor compartment fig.
6.
12e
1
2
3 4
24
5
Cmd
EN
6
12
1
Page 13
USE
T1
T2
T3
L
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds. Activates Speed four with a timer set to 6 minutes, after which
it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
EN
13
1
Page 14
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
EN
1
14
Page 15
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit
apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan.
INSTALLATIE
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste
installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
• De lucht mag niet worden afgevoerd via een slang die wordt gebruikt voor de rookafzuiging door apparaten op gas of andere brandstoffen (niet gebruiken met apparaten die alleen lucht in de ruimte afgeven).
NL
15
1
Page 16
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
NL
16
1
Page 17
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”.
ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
• De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen.
• Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik.
• 'Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet volgens de voorschriften wordt uitgevoerd.'
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
17
1
Page 18
EIGENSCHAPPEN
Componenten
Ref. Aantal Componenten van het apparaat 1 1 Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters 2 1 Telescopische schouw bestaande uit:
2.1 1 Bovenste schouw
2.2 1 Onderste schouw
7.1 1 Telescopisch frame met afzuiginrichting, bestaande uit:
7.1a 1 Bovenste frame
7.1b 1 Onderste frame 9 1 Verloopflens ø 150-120 mm
14.1 1 Verlengstuk verbindingsstuk luchtuitlaat 15 1 Verbindingsstuk luchtuitlaat 24 1 Aansluitdoos 25 Leidingklemmen (niet inbegrepen) 26 2 Kabeldoorvoer 27 1 Afwerkingsdop
Ref. Aantal Installatiecomponenten
7.3 1 Bevestigingsbeugel verbindingsstuk luchtuitlaat 11 4 Pluggen ø 10 12c 8 Schroeven 2,9 x 6,5 12e 4 Schroeven 2,9 x 9,5 12f 2 Schroeven M4 x 80 12g 4 Schroeven M6 x 80 12h 4 Schroeven 5,2 x 70 12q 4 Schroeven 3,5 x 9,5 21 1 Boormal 22 8 Ringen øi 6,4 23 4 Moeren M6
Aantal Documentatie 1 Instructieboekje
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
NL
18
1
Page 19
Buitenafmetingen
NL
Min.
500mm
Min.
650mm
19
1
Page 20
INSTALLATIE
Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame
GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK
• Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo­kplaat af.
• Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
• Teken de middelpunten van de gaten van de boormal af.
• Boor gaten in de afgetekende punten:
• Plafond van massief beton: volgens de gebruikte betonpluggen.
• Plafond van steen met luchtkamer, met resistente dikte van 20 mm: ø 10 mm.(schuif on-
middellijk de bijgeleverde pluggen 11 in de gaten).
• Plafond van houten balken: afhankelijk van de gebruikte houtschroeven.
• Houten planken: ø 7 mm.
• Doorvoer van de elektrische voedingskabel: ø 10 mm.
• Luchtuitlaat (Afzuigversie): overeenkomstig de diameter van de verbinding met de af-
voerleiding naar buiten.
• Zet de twee schroeven vast in kruisvorm, maar laat een ruimte vrij van 4-5 mm tussen de schroef en het plafond:
• voor massief beton, betonpluggen, niet bijgeleverd.
• voor bakstenen muur met luchtkamer, met een resistente dikte van ongeveer 20 mm, wor-
den de schroeven 12h bijgeleverd.
• voor houten balken, 4 houtschroeven, niet bijgeleverd.
• voor houten plank, 4 schroeven 12g met ringen 22 en moeren 23, bijgeleverd.
NL
20
2
Page 21
BEVESTIGING FRAME
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
• Draai de twee schroeven los die het onderstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de onderkant)
• Draai de twee schroeven los die het bovenstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de bovenkant)
Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat als volgt te werk:
• Draai de metriche schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. Deze bevinden zich aan de zijkant van het frame.
• Om het frame stabieler te maken, moet U de vier veilig­heidsschroeven vastzetten in het laatste vrije gat.
• Til het frame op, plaats de haken over de schroeven en schuif verder tot de schroeven blokkeren;
• Schroef deze twee schroeven goed aan en zet ook de andere twee bijgeleverde schroeven vast;
Vooraleer U de schroeven definitief vastschroeft, kan U nog bij­passen door het frame rond te draaien. Let wel op dat de schroe­ven niet uit de bevestigingshaken schuiven.
• De bevestiging van het frame moet zowel berekend zijn op het gewicht van de wasemkap als op de belastingen die veroor­zaakt worden door eventuele stoten tegen de zijkant van het gemonteerde apparaat. Controleer na het bevestigen van het frame of de basis stabiel is, ook als er tegen het frame aan wordt geduwd.
• In alle gevallen waarin het plafond niet stevig genoeg is op het punt waar de kap wordt opgehangen, dient de installateur het plafond te verstevigen met platen en tegenplaten die verankerd worden aan delen met een resistente structuur.
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur.
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
• Maak de buis vast met geschikte buisklemmen 25 (niet inbegrepen).
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
NL
21
2
Page 22
Luchtafvoer model met luchtcirculatie
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
• Plaats de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 aan de zijkant op het verbindingsstuk 15.
• Plaats het verbindingsstuk 15 in de steunbeugel 7.3 en bevestig het met de schroeven.
• Bevestig de steunbeugel 7.3 door hem met de schroeven aan het bovenste deel te bevestigen.
• Controleer of de uitgang van de verlengstukken van het ver­bindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal samenvalt met de openingen van de schouw.
• Sluit het verbindingsstuk 15 op de uitgang van de afzuigkap aan met een buis of slang van ø150 mm, naar keuze van de in­stallateur.
• Controleer of een geurfilter met actieve koolstof aanwezig is.
Montage van de schouw - Montage van de Wasemkap
• Breng het bovenste gedeelte van de schouw in positie en zet dit aan de bovenkant vast aan het frame met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 6,5).
• Breng op dezelfde manier het onderste gedeelte van de schouw in positie en zet dit aan de onderkant vast aan het frame met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 6,5).
Alvorens de afzuigkap aan het frame te bevestigen:
• Schroef de 2 schroeven 12f voor de helft vast op de zijkant onder­aan het frame ter hoogte van de 2 al aanwezige gaten.
• Verwijder de vetfilters uit de afzuigkap;
• Verwijder eventuele geurfilters met actieve koolstof.
• Til de afzuigkap op en klem de schroeven 12f tot de aanslag in de gaten (ref. A).
• Bevestig de afzuigkap van onderaf met de 4 bijgeleverde schroe­ven 12q en 4 sluitringen 22 aan het frame (ref. B) en haal alle schroeven definitief aan.
NL
2
22
Page 23
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. ‘Onder­houd’) en controleer of de connector van het netsnoer goed in de aansluiting van de afzuiginrichting is gestoken.
• Neem de kabels die op afb. 1 zijn weerge­geven en voer ze door de gleuf op de ver­zinkte steun van de diffusor, zoals weerge­geven op afb. 2.
1
2
• Zet de afwerkingsdop 27 op zijn plaats op de steun van de diffusor en bevestig hem met een schroef 12e (2,9 x 9,5) en breng de 2 bijzondere kabeldoorvoeren 26 aan zoals op afb. 3 en 4 is weergegeven.
• Sluit de connector van de bedieningen aan afb. 5.
• Plaats beide connectoren weer in de schermkast 24 en sluit hem met de 2 bijge­leverde schroeven 12e (2,9 x 9,5).
• Verwijder het plastic beschermlaagje van de tweezijdige sticker op de aansluitdoos en bevestig hem in de ruimte voor de behui­zing van de motor afb. 6.
3 4
24
12e
5
Cmd
6
NL
23
2
Page 24
GEBRUIK
T1
T2
T3
L
Bedieningspaneel
TOETS LED FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde
snelheid in. Knipperend Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt, wordt de vierde snelheid gedurende 6 minuten ingeschakeld,
waarna weer op de eerder ingestelde snelheid wordt
overgegaan. Geschikt voor het opvangen van de maximale
uitstoot van kookdampen.
L Verlichting Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit.
Let op: de toets T1 schakelt de motor altijd via de eerste snelheid uit.
NL
24
2
Page 25
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS
• De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten­sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
• Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep zichtbaar blijft.
Geurfilter (filterversie)
De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen.
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilters met actieve koolstof, zoals aangegeven (A).
• Monteer de nieuwe filters (B).
• Plaats de vetfilters terug.
Verlichting
• Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
NL
2
25
Page 26
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора.
Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
• Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится
дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. Для притока в помещение свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического обслуживания.
RU
26
2
Page 27
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
для удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под надзором взрослых.
RU
27
2
Page 28
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов.
УХОД
• Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара).
• Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
• Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора.
• "Опасность возникновения пожара, если очистка прибора не выполняется в соответствии с инструкциями".
• Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
Символ
на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
RU
28
2
Page 29
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами
управления, освещением, фильтрами
2 1 Телескопический дымоход, состоящий из:
2.1 1 Верхняя часть дымохода
2.2 1 Нижняя часть дымохода
7.1 1 Телескопическая решетчатая конструкция с
вытяжным устройством в комплекте с:
7.1a 1 верхним решетчатым каркасом
7.1b 1 нижним решетчатым каркасом 9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм
14.1 2 Удлинитель выпускного штуцера воздуха 15 1 Выпускной штуцер воздуха 24 1 Соединительная коробка 25 Трубные зажимы (не включены) 26 2 Кабельный сальник 27 1 Заглушка
Об. Кол. Установочные компоненты
7.3 1 Крепежная скоба выпускного штуцера воздуха 11 4 Вкладыши ø 10 12с 8 Винты 2,9 х 6,5 12e 4 Винты 2,9 х 9,5 12f 2 Винты М4 х 80 12g 4 Винты M6 x 80 12h 4 Винты 5,2 х 70 12q 4 Винты 3,5 х 9,5 21 1 Калибр сверления 22 8 Шайбы ø 6,4 23 4 Гайки M6
Кол. Документация
1 Руководство по эксплуатации
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
RU
29
2
Page 30
Габариты
RU
Min.
500mm
Min.
650mm
30
3
Page 31
УСТАНОВКА
Отверстия в потолке/полке и крепление решетки
ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ
При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты.
Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите
его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты.
Отметьте центры отверстий калибра. Просверлите отверстия в обозначенных точках:
Массивный бетонный вкладышей.
Потолок из полого кирпича толщиной 20 мм: Ø 10 мм (сразу вставьте прилагаемые вкладыши 11).
Потолок из деревянных балок: в зависимости от размера используемых для дерева винтов.
Деревянная полка: Ø 7 мм.
Прокладка электрического кабеля питания: Ø 10 мм.
Выпуск воздуха (всасывающая вытяжка
ной трубки с внешней отводящей трубой.
Привинтите крест накрест, оставив до потолка расстояние 4-5 мм, два винта:
для массивного бетонного потолкавкладыши для бетона, не входят в комплект.
для потолка из полого кирпича толщиной прим. 20 ммвинты 12h, входят в
комплект.
для потолка из деревянных
для деревянной полки - винты 12g с входящими в комплект шайбами 22 и гайками 23.
потолок: в зависимости от размера используемых для бетона
): в зависимости от диаметра соединитель-
балоквинты для дерева, не входят в комплект.
RU
31
3
Page 32
Крепление Каркаса
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
• Отвинтить два винта, фиксирующих нижний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с нижней стороны).
• Отвинтить два винта, фиксирующих верхний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с верхней стороны).
В случае, если необходимо отрегулировать высоту каркаса, действовать следующим образом:
• Отвинтить винтов с метрической резьбой, расположенных с боковых сторон каркаса и
соединяющих две колонны;
• Отрегулировать желаемую высоту каркаса и закрепить снятых перед этим винтов;
• Вставить сверху верхний воздуховод и оставить его свободным на каркасе;
• Поднять каркас, вставить петли на винты и продвинуть до упора;
• Закрепить два винта и завинтить два других запасных;
Прежде чем окончательно закрепить винты возможно отре­гулировать
положение каркаса, смещая его и следя за тем,
чтобы винты не вышли из регулировочных петель.
• Крепление Каркаса должно быть надежным как в отношении веса самой Вытяжки, так и при нагрузке на установленное Оборудование вследствие случайных боковых воздействий. По окончании крепежа удостовериться, чтобы база была устойчивой, даже при прогибании Каркаса. Во всех случаях, когда Потолок в месте крепления не
представляется достаточно прочным, установщик должен предусмотреть усиление его прочности за счет анкерной плиты и контрплиты, закрепленной к устойчивым частям структуры.
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром
150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
• Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
Закрепите трубу специальными трубными зажимами 25 (не включено в комплект поставки).
Вынуть фильтры от запахов
RU
на активном угле.
32
3
Page 33
Выпуск воздуха из фильтрующей вытяжки
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
Вставьте сбоку удлинители штуцера 14.1 в штуцер 15.
Вставьте штуцер 15 в опорную скобу 7.3 и закрепите его винтами.
Прикрепите опорную скобу 7.3 винтами к верхней сторо­не.
Проверьте, чтобы выходы удлинителей штуцера 14.1
совпали с отверстиями дымохода как по горизонтали, так и по вертикали.
Соедините штуцер 15 с
выпускным отверстием в корпусе
вытяжки жесткой или гибкой трубкой ø 150 мм по усмотрению монтажника.
• Проверьте наличие фильтров против запахов на активированном угле.
Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки
• Установить верхний дымоход и закрепить его в верхней части к решетке входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9
x 6,5).
Аналогично установить нижний дымоход и закрепить его
в нижней части к решетке входящими в комплект 2 винта­ми 12c (2,9 x 6,5).
Прежде чем закрепить корпус вытяжки на каркасе:
• вкрутить наполовину 2 винта 12f в нижней части каркаса боковой стороны, учитывая положение 2 предусмотрен­ных отверстий;
снять жировые фильтры с корпуса вытяжки;
снять угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (если таковые предусмотрены).
• Поднять корпус вытяжки и вставить винты 12f в щелевые отверстия (поз. A) до упора.
Закрепить снизу корпус вытяжки на подготовленном кар-
касе (поз. В), пользуясь 4 прилагаемыми в комплекте, и затянуть окончательно все винты.
винтами 12q и 4 шайбами 22,
с
RU
3
33
Page 34
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
• Подключить вытяжку к сети электропи­тания через двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
Снять жировые фильтры (См. пар. "Уход") и убедиться, что разъем шнура
питания правильно вставлен в розетку вытяжного вентилятора.
• Пропустить показанные на рис. 1 кабели через щелевое отверстие, выполненное в оцинкованном держателе диффузора, как показано на рис. 2.
1
2
• Установить заглушку 27 в гнезде держа­теля диффузора и закрепить ее винтом 12e (2,9 x 9,5), затем установить 2 ка­бельных сальника 26, как указано на рис.
3 и 4.
Подключить разъем устройств управле­ния, рис. 5.
Поставить оба разъема в защитную ко-
робку 24 и закрыть ее с помощью 2 при­лагаемых винтов 12e (2,9 x 9,5).
• Удалить защитную пленку с двусторон­ней клейкой ленты, имеющейся на со­единительной коробке, и прикрепить по­следнюю к внутренней стенке отсека для двигателя рис. 6.
12e
3 4
24
5
Cmd
6
RU
34
3
Page 35
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
T1
T2
T3
L
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает четвертую скорость на 6 минут, по исте-
чении которых возвращает двигатель на заданную ранее скорость работы. Функция пригодна для обработки максимальных объемов дыма от готовки.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1 выключает двигатель, работа которого всегда проходит через первую скорость.
RU
35
3
Page 36
УХОД
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
• Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши­не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме­сяца или чаще в случае его активного применения.
• Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и одновременно потянуть вниз.
• Помыть фильтр, следя за тем, ему просохнуть.
• Поставить фильтр на место так, чтобы ручка находилась с наружной стороны и была видна.
Фильтр от запахов (фильтрующая вытяжка)
Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять в среднем раз в 4 месяца или даже чаще в случае особо интенсивного использования вытяжки.
ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА НА АКТИВНОМ УГЛЕ
Вынуть противожировые фильтры.
Вынуть насыщенные фильтры от запахов на активном угле, как показано на рисунке (А).
Поставить новые фильтры, как
Закрепить противожировые фильтры.
чтобы он не погнулся, и дать
показано на рисунке (В).
Освещение
• Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр ("Для приобретения обращайтесь в обслуживающий центр").
RU
3
36
Page 37
PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi
galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
MONTAVIMAS
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120
mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.
• Oras turi būti šalinamas į dūmtakį, kuris naudojamas išmetamoms dujoms iš degančių dujų ar kitokio kuro įrenginių šalinti (netaikoma įrenginiams, kurie nukreipia orą atgal į patalpą).
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
LT
37
3
Page 38
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat asmenims, nemokantiems ir nežinantiems, kaip elgtis su prietaisu, išskyrus atvejus, kai tokius asmenis prižiūri arba moko už jų saugumą atsakingas žmogus.
LT
38
3
Page 39
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.
PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba
ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
• Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
• Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
• Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
LT
39
3
Page 40
PRIETAISO APRAŠYMAS
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys 1 1 Gartraukio gaubtas su: valdymo elementais,
lemputėmis, filtrais
2 1 Teleskopinis kaminas, sudarytas iš:
2.1 1 viršutinio kamino
2.2 1 apatinio kamino
7.1 1 Teleskopinis rėmas, sukomplektuotas su traukos
ventiliatoriumi, kurį sudaro:
7.1a 1 viršutinis rėmas
7.1b 1 apatinis rėmas 9 1 ø 150–120 mm redukcinė jungė
14.1 2 Oro ėjimo jungimo padidinamasis priedas 15 1 Oro ėjimo jungiklis 24 1 Jungimo dėžutė 25 Vamzdžio tvirtinamosios detalės (nepridedamos) 26 2 Kabelio tvirtinamosios detalės 27 1 Užbaigimo kamštis
Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys
7.3 1 Oro išėjimo jungiklio laikiklis 11 4 ø 10 sienos kamščiai 12c 8 Sraigtai 2,9 x 6,5 12e 4 Sraigtai 2,9 x 9,5 12f 2 Sraigtai M4 x 80 12g 4 Sraigtai M6 x 80 12h 4 Sraigtai 5,2 x 70 12q 4 Sraigtai 3,5 x 9,5 21 1 Gręžimo šablonas 22 8 6,4 mm vid. diametro poveržlės 23 4 M6 veržlės
Kiekis Dokumentacija 1 Instrukcijos brošiūra
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
LT
40
4
Page 41
Kliūtis
LT
Min.
500mm
Min.
650mm
41
4
Page 42
MONTAVIMAS
Perdangų / lentynos gręžimas ir rėmo tvirtinimas
PERDANGŲ / LENTYNOS GRĘŽIMAS
• Naudodami vertikalią liniją, ant perdangos / atraminės lentynos pažymėkite dujų degiklio centrą.
• Uždėkite pateikiamą gręžimo šabloną 21 ant perdangos / atraminės lentynos, įsitikinę, kad šablonas yra reikiamoje padėtyje ir suderinę šablono ir dujų degiklio ašis.
• Šablone pažymėkite skylių centrus.
• Pažymėtose vietose išgręžkite skyles: Betoninės perdangos: išgręžkite kamščiams, tinkamiems pagal sraigtų dydį. Tuščiavidurių plytų perdangos, kai sienų storis 20 mm: išgręžkite 10 mm storio skyles (tuoj
pat įdėkite pateiktus kaiščius 11).
Medinės sijų perdangos: gręžkite pagal naudojamus medvaržčius.
• Medinė lentyna: išgręžkite 7 mm storio skyles.
• Elektros kabelis: išgręžkite 10 mm storio skyles.
• Oro anga (vamzdinė versija): gręžkite pagal išorinio oro išmetimo vamzdžio jungties
diametrą.
Įdėkite du šio tipo sraigtus, juos sukryžiuodami ir palikdami 4–5 mm nuo perdengimo:
• Betoninės perdangos: naudokite atitinkamus kamščius pagal sraigto dydį (nepateikiami).
• Perdangos su kiaurymėmis: sienų storis apytiksliai 20 mm, pateikiami sraigtai 12h.
• Medinės sijų perdangos: naudokite 4 medvaržčius (nepateikiami).
• Medinė lentyna: naudokite 4 sraigtus 12g su pateiktomis poveržlėmis 22 ir veržlėmis 23.
LT
42
4
Page 43
Rėmo tvirtinimas
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
• Atlaisvinkite du sraigtus, tvirtinančius apatinį kaminą, ir nuim­kite jį nuo apatinio rėmo.
• Atlaisvinkite du sraigtus, tvirtinančius viršutinį kaminą, ir nuimkite jį nuo viršutinio rėmo.
Jei norite reguliuoti rėmo aukštį, atlikite šiuos veiksmus:
• Atpalaiduokite du metrinio sriegio sraigtus, jungiančius dvi kolonas, esančias rėmo šonuose.
• Priderinkite rėmą į reikiamą aukštį, tada vėl įmontuokite anksčiau išimtus sraigtus.
Įdėkite viršutinio kamino lankstų vamzdį, palikite jį laisvai besilaikantį prie rėmo.
• Pakelkite rėmą, įstatykite kiaurymes į sraigtus iki galo.
• Priveržkite du sraigtus, taip pat du kitus sraigtus, pateiktus su gaubtu.
Prieš visiškai priveržiant sraigtus, galima derinti rėmą jį sukant. Pasirūpinkite, kad sraigtai neišlįstų iš savo padėties.
• Rėmas turi būti tvirtai sumontuotas, kad išlaikytų gaubto svorį ir bet kokį atsitiktinį stumtelėjimą.
Užbaigę darbus, patikrinkite, ar pagrindas yra stabilus, rėmas
kartais gali šiek tiek įsilenkti.
• Visais atvejais, kai perdengimas nėra pakankamai tvirtas kaip pakabos taškas, montuotojas turi pasirūpinti stabilumu, naudodamas tinkamas plokštelės dalis.
Oro išmetimo sistemos vamzdinės versijos jungimas
Jei montuojate gartraukį, ištraukiantį orą į lauką, prijunkite gaub­tą prie kamino, naudodami lankstų arba standų 150 ar 120 mm ø vamzdį; pasirinkimas priklauso nuo montavimo darbus atliekančio darbuotojo.
• Norėdami sumontuoti 120 mm ø oro šalinimo jungtį, pridėkite redukcinę jungę 9 prie gaubto korpuso išėjimo angos.
• Pritvirtinkite vamzdį, naudodami vamzdžio tvirtinimo elemen­tus 25 (nepateikiami).
• Išimkite aktyvintos anglies filtrus.
LT
43
4
Page 44
Recirkuliacinės versijos oro anga
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
Įdėkite jungiklio pailginimus 14.1 į jungiklio 15 šoną.
Įdėkite jungiklį 15 į atraminį laikiklį 7.3 ir pritvirtinkite jį sraigtais.
• Pritvirtinkite atraminį laikiklį 7.3, prisukdami jį prie viršutinės dalies sraigtais.
Įsitikinkite, ar jungiklio pailginimo anga 14.1 atitinka kamine esančias kiaurymes horizontaliai ir vertikaliai.
• Prijunkite jungiklį 15 prie gaubto kupolo angos, naudodami 150 mm skersmens stangrų arba lankstų vamzdį, jį savo nuožiūra pasirenka montavimo darbus atliekantis technikas.
• Patikrinkite, ar buvo sumontuotas aktyvuotos anglies kvapo filtras
Dūmtakio surinkimas. Gaubto korpuso montavimas
• Pastatykite viršutinę kamino dalį ir pritvirtinkite viršutinę dalį prie korpuso, naudodami 2 pateiktus sraigtus 12c (2,9 x 6,5).
• Tokiu pat būdu pastatykite apatinę kamino dalį ir pritvirtinkite apatinę dalį prie korpuso, naudodami 2 pateiktus sraigtus 12c (2,9 x 6,5).
Prieš tvirtindami gaubto kupolą prie rėmo:
• Prisukite 2 sraigtus 12f iki pusės į skyles, esančias rėmo apačios šonuose.
• Iš gaubto kupolo išimkite riebalų filtrus.
• Išimkite bet kuriuos aktyvuotos anglies filtrus.
• Pakelkite gaubto kupolą ir įsukite sraigtus 12f į skyles (A) iki galo.
• Dirbdami iš apačios pritvirtinkite gaubto kupolą prie rėmo (B), naudodami pateiktus 4 sraigtus 12q ir 4 poveržles 22, tada tvirtai prisukite visus sraigtus.
LT
4
44
Page 45
JUNGIMAS Į ELEKTROS TINKLĄ
Įjunkite gartraukį į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis kaip 3 mm.
• Išimkite metalinius riebalų filtrus (žr. paragrafą „Priežiūra“) ir įsitikinkite, ar elektros kabelis buvo tinkamai įkištas į traukos ventiliatoriaus lizdą.
• Paimkite laidus, nurodytus 1 pav., ir perkiškite juos per kiaurymę, suformuotą ant galvanizuoto difuzoriaus atramos, kaip parodyta 2 pav.
• Montuokite užbaigimo kamštį 27 virš korpuso difuzoriaus atramoje, pritvirtinkite jį, naudodami sraigtą 12e (2,9 x 9,5) ir 2 kabelio tvirtinamąsias detales 26, kaip parodyta 3 ir 4 pav.
1
2
3 4
• Prijunkite valdymo jungiklį (5 pav.).
Įdėkite abu jungiklius į apsauginę dėžutę ir uždarykite ją, naudodami 2 pateikiamus sraigtus 12e (2,9 x 9,5).
• Nuimkite apsauginę juostelę nuo dvipusės lipnios detalės, esančios ant jungimo dėžutės, ir pritvirtinkite ją variklio skyriaus viduje (6 pav.).
LT
24
12e
24
5
Cmd
6
4
45
Page 46
NAUDOJIMAS
T1
T2
T3
L
VALDYMO SKYDELIS
MYGTUKAS DAVIKLIS FUNKCIJOS T1 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį pirmu greičiu. Sustabdo variklį. T2 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį antru greičiu. T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus paleidžia variklį trečiu greičiu.
Blykčiojantis Spaudžiamas 2 sekundes. Aktyvuoja ketvirtą greitį, laikmatis
nustatomas 6 minučių, paskui grįžtama prie anksčiau nustatyto greičio. Tinka tada, kai reikia ištraukti daug garų, susidariusių gaminant maistą.
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą.
Įspėjimas! Mygtukas T1 sustabdo variklį, pirmiau perėjus prie pirmo greičio.
LT
46
4
Page 47
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Riebalus sulaikantys filtrai
METALINIŲ RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS
• Gali būti plaunami indų plovimo mašinoje, būtina plauti kas 2 mėnesius ar dažniau jei naudojama ypač daug.
• Nuimti filtus po vieną pastumiant juos tuo pačiu metu į užpakalinę pusę ir patraukiant į apačią.
• Plaunant stengtis nesulenkti filtrų ir prieš įdėjimą nusausinti.
Įdėti atgal paliekant rankeną išorinėje, matomoje pusėje.
Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija)
Šie filtrai yra neplaunami ir antrą kartą nenaudojami, turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
AKTYVINTOS ANGLIES FILTRO KEITIMAS
• Išimkite metalinius riebalų filtrus.
• Išimkite prisotintą anglies filtrą, kaip parodyta (A).
Įdėkite naujus filtrus (B).
• Pakeiskite metalinius riebalų filtrus.
Apšvietimo skyrius
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus (Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius darbuotojus).
LT
4
47
Page 48
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gaisu nedrīkst novadīt dūmvadā, kas tiek izmantots gāzes vai citu kurināmā dedzināšanas iekārtu izplūstošajām gāzēm (nav piemērojams iekārtām, kas gaisu telpā tikai atbrīvo).
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
LV
48
4
Page 49
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai
novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
• Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskajām, jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes un zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses, kas atbild par viņu drošību.
LV
49
4
Page 50
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.
APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas).
• Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols
uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
LV
50
5
Page 51
TEHNISKIE DATI
Sastāvdaļas
Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas 1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības
elementiem, apgaismojumu, filtriem
2 1 Izbīdāmais dūmenis sastāv no:
2.1 1 Dūmvada augšējā daļa
2.2 1 Dūmvada apakšējā daļa
7.1 1 Izbīdāmais rāmis komplektā ar sūkšanas ventilatoru,
sastāv no:
7.1a 1 Augšējais rāmis
7.1b 1 Apakšējais rāmis 9 1 Sašaurināšanas uzmava ø 150-120 mm
14.1 2 Gaisa izplūdes savienojuma pagarinājums 15 1 Gaisa izplūdes savienotājs 24 1 Savienojuma kārba 25 Caurules skavas (nav ietverti) 26 2 Kabeļu skavas 27 1 Apdares dībelis
Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas
7.3 1 Kronšteins gaisa izvades savienotājam 11 4 Sienas dībeļi ø 10 12c 8 Skrūves 2,9 x 6,5 12e 4 Skrūves 2,9 x 9,5 12f 2 Skrūves M4 x 80 12g 4 Skrūves M6 x 80 12h 4 Skrūves 5,2 x 70 12q 4 Skrūves 3,5 x 9,5 21 1 Urbumu šablons 22 8 Starplikas ar 6,4 mm iekšējo diametru 23 4 Uzgriežņi M6
Daudz. Dokumentācija 1 Instrukciju brošūra
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
LV
51
5
Page 52
Izmēri
LV
Min.
500mm
Min.
650mm
52
5
Page 53
UZSTĀDĪŠANA
Urbumi griestos / plauktā un rāmja fiksācija
URBUMI GRIESTOS / PLAUKTĀ
• Izmantojiet svērteni ar auklu, lai atzīmētu atsūcēja centru griestos / atbalsta plauktā.
• Uzlieciet komplektā ietverto urbumu šablonu 21 uz griestiem / atbalsta plaukta, nodrošinot,
lai šablons būtu pareizā stāvoklī, salāgojot šablona asis ar asīm uz atsūcēja.
• Atzīmējiet atveru centrus šablonā.
• Izurbiet atveres atzīmētajos punktos:
• Betona griestu gadījumā, ieurbiet tapas, kas atbilst skrūvju izmēram.
• 20 mm biezu dobu ķieģeļu griestu gadījumā: izurbiet ø 10 mm atveri (nekavējoties ievieto-
jiet komplektā ietvertās tapas 11).
• Koka siju griestu gadījumā, izurbiet caurumus atbilstoši izmantotajām koka skrūvēm.
• Koka plaukta gadījumā izurbiet ø 7 mm atveri.
• Strāvas padeves vadu uzstād
• Gaisa izplūdei (versijai ar tvaiku izvadu), izurbiet atveri atkarībā no ārējās gaisa izvades sa-
vienojuma diametram.
• Ievietojiet šāda izmēra skrūves, ieskrūvējiet tās un atstājiet ārā no griestiem par 4 – 5 mm.
• Betona griestu gadījumā izmantojiet skrūvju izmēram atbilstošas skrūves (nav ietvertas komplektā).
• dobu griestu gadījumā ar tukšu visu un sieniņu biezumu 20 mm izmantojiet komplektā ie­tvertās skrūves 12h.
• Koka siju gadījumā izmantojiet 4 koka skrūves (nav ietvertas komplektā).
• Koka plaukta gadījumā izmantojiet komplektā ietvertās 4 skrūves 12g ar starplikām 22 un uzgriežņiem 23.
īšanai izurbiet ø 10 mm atveri.
LV
53
5
Page 54
Rāmja piestiprināšana
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
• Atskrūvējiet divas skrūves, kas fiksē apakšējo dūmeņa daļu, un noņemiet to no apakšējā rāmja.
• Atskrūvējiet divas skrūves, kas fiksē augšējo dūmeņa daļu, un noņemiet to no augšējā rāmja.
Ja vēlaties pielāgot rāmja augstumu, rīkojieties šādi:
• Atskrūvējiet metriskās skrūves, kas satur divas kolonnas, kas atrodas rāmja sānos.
• Pielāgojiet rāmi vajadzīgajam augstumam, tad uzstādiet iepriekš izņemtās skrūves.
• Ievietojiet augšējo dūmeņa statni no augšpuses un ļaujiet tai brīvi ieslīdēt rāmī.
• Paceliet rāmi, uzstādiet rāmja atveres uz skrūvēm līdz skrūvju atveru galam.
• Pievelciet divas skrūves un piestipriniet citas divas skrūves, kas atrodas atsūcējā.
Pirms skrūvju pievilkšanas līdz galam, iespējams pagrozīt rāmi un pielāgot to. Pārliecinieties, ka skrūves neizceļas virs savām iedobēm padziļinātajās atverēs.
• Rāmja stiprinājumiem jāspēj izturēt atsūcēja svaru un slodzi, ko izraisa nejaušs spiediens uz ierīci no sāniem.
Pēc pabeigšanas pārbaudiet, vai pamatne ir stabila arī tad, ja t
ā
tiek liekta.
• Visos gadījumos, kad griesti nav pietiekam stipri piekares punktā, uzstādītājam jānodrošina stiprums, izmantojot piemērotas plāksnes un atbalsta detaļas, kas piestiprinātas pie nesošajām konstrukcijām.
Cauruļvada versijas gaisa izvadīšanas sistēmas
savienojums
Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmvadam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli atstājiet uzstādītāja ziņā.
• Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet samazinātāja uzmavu 9 tvaika nosūcēja korpusa izvadē.
• Nostiprināt cauruļvadu, izmantojot piegādātos cauruļvada turētājus 25 (netiek piegādāti).
• Izņemiet visus aktivētās ogles filtrus.
LV
54
5
Page 55
Gaisa izplūde – Recirkulācijas versija
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
• Ievietojiet savienotāja pagarinājumu 14.1 savienotāja 15 sānos.
• Ievietojiet savienotāju 15 atbalsta skavās 7.3 un nostipriniet ar skrūvi.
• Nostipriniet atbalsta skavu 7.3, iestiprinot to augšējā daļā ar skrūvēm.
• Pārliecinieties, ka savienojuma pagarinājumu izplūde 14.1 at­rodas atbilstoši dūmeņa atverēm gan horizontāli, gan vertikāli.
• Pievienojiet savienotāju 15 atsūcēja korpusa atverei, izmanto­jot elastīgu cauruli ø 150 mm, par tās izvēli lēmumu jāpieņem tehniķim.
• Pārliecinieties, ka aktīvā ogles smaku filtrs ir uzstādīts.
Dūmvada mezgls – Atsūcēja korpusa montāža
• Pozicionējiet augšējo dūmeņa sekciju un nostipriniet augšējo daļu pie rāmja, izmantojot komplektā ietvertās 2 skrūves 12c (2,9 x 6,5).
• Tādā pašā veidā pozicionējiet apakšējo dūmeņa sekciju un nostipriniet apakšējo daļu pie rāmja, izmantojot komplektā ietvertās 2 skrūves 12c (2,9 x 6,5).
Pirms atsūcēja korpusa piestiprināšanas rāmim:
• Ieskrūvējiet 2 skrūves 12f līdz pusei attiecīgās atverēs apakšējā rāmja sānos.
• Izņemiet tauku filtrus no pārsega korpusa.
• Izņemiet visus akt
īvās ogles filtrus.
• Paceliet atsūcēja korpusu un ievietojiet skrūves 12f atverēs (A) līdz galam.
• Strādājot no apakšpuses, piestipriniet atsūcēja korpusu pie rāmja (B), izmantojot komplektā ietvertās 4 skrūves 12q un 4 starplikas 22, tad labi pievelciet visas skrūves.
LV
5
55
Page 56
ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Noņemt tauku filtrus (skatīt nodaļu "Tehniskā apkalpošana") un pārliecināties, ka barošanas kabelis ir pareizi ievietots sūknēšanas ventilatora kontaktligzdā.
• Paņemt vadus, kā norādīts 1. att., un izvērt tos caur galvanizēta izkliedētāja atbalstā izveidoto spraugu, kā norādīts 2. att.
• Pozicionēt apdares dībeli 27 pār apvalku izkliedētāja atbalstā, nostiprinot to ar skrūvi 12e (2,9 x 9,5) un izmantot 2 kabeļa skavas elementus 26, kā parād
īts att. 3 un 4.
• Pievienot vadības ierīču savienotāju (5. att.).
• Uzglabāt abus savienotājus aizsargājošā kārbā 24 un aizvērt to, izmantojot 2 piegādātās skrūves 12e (2,9 x 9,5).
• Noņemt aizsargājošo plēvi no abpusējā lipīgā pārklājuma uz savienošanas kārbas un piestiprināt to motora nodalījuma iekšpusē (6. att.).
1
2
3 4
24
12e
5
Cmd
LV
6
56
5
Page 57
IZMANTOŠANA
T1
T2
T3
L
Vadības panelis
TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu.
Izslēdz motoru. T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu.
T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu.
Mirgo Piespiests uz 2 sekundēm. Aktivizē ceturto ātrumu ar laika slēdzi iestatītu uz 6 minūtēm, pēc tam
L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Brīdinājums: Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, vispirms ieslēdzot pirmo ātrumu.
ieslēdzas iepriekš iestatītais ātrums. Piemērots darbībām, kad gatavošanas laikā izdalās daudz tvaiku.
LV
57
5
Page 58
APKOPE
Tauku filtri
METĀLA PAŠBALSTOŠO TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA
• Filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aiz­muguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
• Izmazgājiet filtrus, uzmanieties, lai nesalocītu. Pirms uzstādī- šanas rūpīgi izžāvējiet.
• Uzstādot filtrus atpakaļ, pārliecinieties, ka rokturis ir redzams no ārpuses.
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
Šie filtri nav mazgājami un nav atjaunojami, tos jāmaina apmē- ram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
AKTIVĒTĀS OGLES FILTRA MAIŅA
• Noņemt metāla tauku filtrus
• Izņemiet piesātinātos aktivētās ogles filtrus, kā norādīts (A).
• Ievietot jaunus filtrus, kā norādīts (B).
• Uzstādiet atpakaļ metāla tauku filtrus.
Apgaismojuma vienība
• Par nomaiņu vērsties tehniskajā atbalstā ("Lai iegūtu tehniskā atbalsta kontaktinformāciju").
LV
5
58
Page 59
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid põletavate seadmete suitsu väljalaskena (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
EE
59
5
Page 60
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele
paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
• Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud juhul, kui neid jälgib või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik.
EE
60
6
Page 61
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”.
HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
• Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
• "Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
EE
61
6
Page 62
OMADUSED
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid 1 1 Pliidikummi kate koos järgmisega: juhikud, valgustid,
filtrid
2 1 Teleskoopkorsten, mis koosneb:
2.1 1 Korstna ülemine osa
2.2 1 Korstna alumine osa
7.1 1 Teleskoopraam koos tõmbeventilaatoriga, mis
koosneb:
7.1a 1 Ülemine raam
7.1b 1 Alumine raam 9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm
14.1 2 Õhuväljundi ühenduse pikendus 15 1 Õhuväljundi ühendus 24 1 Ühenduskarp 25 Toruklambrid (ei ole lisatud) 26 2 Kaabli kinnitid 27 1 Viimistluskate
Viide Kogus Paigalduskomponendid
7.3 1 Õhuväljundi ühenduse klamber 11 4 Tüüblid ø 10 12c 8 Kruvid 2,9 x 6,5 12e 4 Kruvid 2,9 x 9,5 12f 2 Kruvid M4 x 80 12g 4 Kruvid M6 x 80 12h 4 Kruvid 5,2 x 70 12q 4 Kruvid 3,5 x 9,5 21 1 Puurimisšabloon 22 8 Seibid sisediam. 6,4 mm 23 4 Mutrid M6
Kogus Dokumentatsioon 1 Kasutusjuhend
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
EE
62
6
Page 63
Mõõdud
EE
Min.
500mm
Min.
650mm
63
6
Page 64
PAIGALDAMINE
Lae/riiuli puurimine ja raami kinnitamine
LAE/RIIULI PUURIMINE
• Kasutage õhupuhasti keskkoha märkimiseks lakke/tugiriiulile nöörloodi abi,
• Asetage kaasasolev puurimisšabloon 21 lakke/tugiriiulile, veenduge, et šabloon oleks õiges
asendis, joondades šablooni teljed õhupuhasti telgedega.
• Märgistage šablooni aukude keskkohad.
• Puurige märgistatud punktidesse augud.
• Betoonlagede puhul puurige augud kruvi suurusele vastavate tüüblite jaoks.
• 20 mm läbimõõduga kärgtellislae puhul: puurige ø 10 mm (paigaldage kohe kaasasolevad
tüüblid 11).
• Puittaladega lae puhul puurige vastavalt kasutatavatele puidukruvidele..
• Puitriiuli puhul kasutage ø 7 mm puuri.
• Toitekaabli ava puurimiseks kasutage ø 10 mm puuri.
• Õhuväljutuse jaoks (torustikuga versioon) puurige vastavalt välise õhuimutoru ühenduse läbimõõdule.
• Paigaldage kaks järgnevat tüüpi kruvi, ristake need ja jätke need laest 4-5 mm välja ulatuma:
• Betoonlagede puhul kasutage kruvi suurusele vastavaid prunte (ei ole kaasas).
• Umbes 20 mm seinapaksusega õhkvahega kerglagede puhul, 12h kruvid, kaasas.
• Puittalaga lagede puhul, kasutage 4 puidukruvi (ei ole kaasas).
• Puitriiuli puhul, kasutage 4 kruvi 12g kruvi koos seibide 22 ja mutritega 23, kaasas.
EE
64
6
Page 65
Raami kinnitamine
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
• Vabastage kaks alumist lõõri kinnitavat kruvi ja eemaldage see alumise raami küljest.
• Vabastage kaks ülemist lõõri kinnitavat kruvi ja eemaldage see ülemise raami küljest.
Kui te soovite raami kõrgust reguleerida, toimige alljärgnevalt:
• Keerake kahte tulpa ühendavad, raami kül´gedel paiknevad meeterkeermega kruvi lahti.
• Reguleerige raam vajaliku kõrguseni ning paigaldage seejärel kõik eelnevalt eemaldatud kruvid tagasi.
• Sisestage ülemine lõõri tõmbetoru ülevalt poolt ja jätke see raamile vabalt jooksma.
• Tõstke raam üles, sobitage raami avad kruvidele kuni avade lõppudeni.
• Pingutage kahe kruviga ja kinnitage teised kaks raamiga kaasas olevat kruvi.
Enne kruvide lõplikku pingutamist on võimalik raami keerates reguleerida. Veenduge, et kruvid ei väljuks oma asemetelt soone­ga avades.
• Raami armatuur peab olema kindel, et pidada vastu õhupuhasti kaalule ja võimalikele seadmele mõjuvatest külglöökidest tule­nevatele pingetele.
Lõpetuseks kontrolligem et põhi oleks stabiilne ka siis, kui
raami painutatakse.
• Kõigil juhtudel, kus lagi ei ole riputuskohas piisavalt tugev, peab paigaldaja soetama lisatugevduse, kasutades selleks sobi­vaid plaate ja toetades osasid struktuurilt püsivate osade külge.
Torustikuga versiooni õhuimusüsteemi ühendamine
Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korstnaga painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik jääb paigalda­jale.
• ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage pliidikummi kor­puse väljundile siirdmikäärik 9.
• Kinnitage toru sobivate toruklambrite 25 abil (ei ole kaasas).
• Eemaldage kõik aktiivsöefiltrid.
EE
65
6
Page 66
Õhuväljund – retsirkulatsiooniga versioon
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
• Asetage ühenduse pikendused 14.1 ühenduse 15 külje sisse.
• Asetage ühendus 15 tugiklambrisse 7.3 ja kinnitage see kruvi- dega.
• Kinnitage tugiklamber 7.3, kinnitades selle kruvidega ülemise osa külge.
• Veenduge, et ühenduse pikenduste väljund 14.1 vastaks nii ho­risontaalselt kui vertikaalselt korstna avadele.
• Ühendage ühendus 15 pliidikummi katte väljundiga jäiga või painduva ø 150 mm toru abil, mille valik toimub paigaldava tehniku äranägemisel.
• Veenduge, et paigaldatud oleks aktiivsöe-lõhnafilter.
Lõõri monteerimine - pliidikummi korpuse paigaldamine
• Asetage korstna ülemine osa ja kinnitage ülaosa 2 lisatud kru­viga 12c (2,9 x 6,5) raami külge.
• Asetage sarnaselt ka korstna alumine osa ja kinnitage alaosa 2 lisatud kruviga 12c (2,9 x 6,5) raami külge.
Enne pliidikummi katte kinnitamist raami külge:
• Kruvige 2 kruvi 12f poolenisti raami allosa külgedes asuvates­se avadesse.
• Eemaldage pliidikummi kattest rasvafiltrid.
• Eemaldage kõik aktiivsöefiltrid.
• Tõstke pliidikummi kate üles ja viige kruvid 12f pesadesse (A) nii kaugele kui võimalik.
• Kinnitage altpoolt töötades pliidikummi kate kaasasoleva 4 kruvi 12q ja 4 seibi 22 abil raamile (B), seejärel pinguldage kõik kruvid kindlalt.
EE
6
66
Page 67
ELEKTRIÜHENDUS
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega, sisestades vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lüliti.
• Eemaldage metallist rasvafiltrid (vt lõiku „Hooldus“) ja veenduge, et toitekaabel oleks korralikult imemisventilaatori pessa sisestatud.
• Võtke joonisel 1 näidatud juhtmed ja veeige need läbi galvaanitud difuusori toes oleva pesa nagu näidatud joonisel 2.
• Asetage viimistluskate 27 difuusori toes korpusele, kinnitades selle kruviga 12e (2.9 x 9.5) ja paigaldades 2 kaabli kinniti elementi 26 nagu näidatud joonistel 3 ja 4.
• Ühendage juhtimisühendus vastavalt joonisele 5.
• Asetage mõlemad ühendused kaitsekarpi 24 ja sulgege see 2 lisatud kruviga 12e (2,9 x 9,5).
• Eemaldage ühenduskarbi kahepoolselt liimilt kaitsekile ja kinnitage see mootoriruumi sisemusse vastavalt joonisele
6.
1
2
3 4
24
12e
5
Cmd
6
EE
67
6
Page 68
KASUTAMINE
T1
T2
T3
L
Juhtpaneel
NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel. Lülitab mootori välja. T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
Vilgub Hoides 2 sekundit. Aktiveerib neljanda kiiruse 6 minutile seatud taimeriga, mille
järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib maksimaalsete lõhnatasemete käsitsemiseks.
L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt esimesele kiirusele lülitamist välja.
EE
68
6
Page 69
HOOLDUS
Rasvafiltrid
METALLIST ISESEISVATE RASVAFILTRITE PUHASTAMINE
• Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasu­tuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid grupi tagaosa suunas ning samal ajal allapoole tõmmates.
• Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil enne uuesti paigaldamist kuivada.
• Filtrite uuesti paigaldamisel veenduge, et käepide oleks väljast nähtaval.
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
Need filtrid ei ole pestavad ega regenereeritavad ning tuleb vahe­tada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või suurel kasutuskoormusel sagedamini.
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
• Eemaldage metallist rasvafiltrid
• Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, nagu näidatud (A).
• Paigaldage uued filtrid (B).
• Paigaldage metallist rasvafiltrid tagasi.
Valgustusseade
• Vahetamiseks võtke ühendust tehnilise toega ("Ostmiseks võtke ühendust tehnilise toega").
EE
6
69
Page 70
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes
jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.
FELSZERELÉS
A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat
miatt bekövetkező esetleges károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.
• Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e.
Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a készüléket a
füstelvezetőhöz. A füst útjának a lehető legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló stb.) füstök elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a készülék mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. A tiszta levegőáramlás biztosítása érdekében fontos, hogy a konyha egy nyíláson keresztül közvetlenül legyen összekötve a külvilággal. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe.
• A levegő kivezetésére tilos a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek elvezetésére szolgáló rugalmas csövet használni (tilos olyan készülékekkel használni, amelyekből csak a helyiségbe történik kivezetés).
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti.
HU
70
7
Page 71
• Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani.
• Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
HASZNÁLAT
A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a főzőedény aljára irányuljon, és ne vegye körbe a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig figyelni kell: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat.
• Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűzveszélyes lehet.
• A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett, illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem tanítja meg vagy ellenőrzi őket a készülék használatára, illetve használatában.
HU
71
7
Page 72
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a
készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása.
• Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
• A zsírszűrők 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban tisztítandók, és mosogatógépben is tisztíthatók.
• Mivel az aktív szénszűrő nem mosható és nem regenerálható, ezért az 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – még gyakrabban cserélendő.
• "Tűzveszélyt okozhat, ha a tisztítás nem az utasítások szerint történik".
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony tisztítószerrel kell tisztítani.
A terméken, illetve a csomagoláson látható
szimbólum arra utal, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gondoskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.
HU
72
7
Page 73
JELLEMZŐK
Alkatrészek
Hiv. Db Készülék alkatrészei 1 1 Készülékház: kezelőszervek, világítás, szűrők 2 1 Teleszkópszerű kémény:
2.1 1 Felső kémény
2.2 1 Alsó kémény
7.1 1 Teleszkópszerű rácsozat elszívóval:
7.1a 1 Felső rácsozat
7.1b 1 Alsó rácsozat 9 1 Szűkítőperem 150-120 mm átm.
14.1 2 Levegőkimeneti csatlakozó hosszabbítója 15 1 Levegőkimeneti csatlakozó 24 1 Bekötési doboz 25 Csőszorító pánt (nem tartozék) 26 2 Kábelszorító 27 1 Takaródugó
Hiv. Db Felszerelési alkatrészek
7.3 1 Levegőkimeneti csatlakozó rögzítőkengyele 11 4 10 mm átmérőjű tipli 12c 8 2,9 x 6,5 csavar 12e 4 2,9 x 9,5 csavar 12f 2 M4 x 80 csavar 12g 4 M6 x 80 csavar 12h 4 5,2 x 70 csavar 12q 4 3,5 x 9,5 csavar 21 1 Fúrási sín 22 8 6,4 mm átmérőjű alátét. 23 4 M6 csavaranya
Db Dokumentáció
1 Használati útmutató
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
HU
73
7
Page 74
Helyszükséglet
HU
Min.
500mm
Min.
650mm
74
7
Page 75
FELSZERELÉS
Mennyezeti/konzol furatok és a rácsozat rögzítése
MENNYEZETI/KONZOL FURATOK
• Függőón segítségével állítsa be a főzőfelület középpontját a mennyezethez/konzolhoz ké-
pest.
• Helyezze úgy a mennyezetre/konzolra a tartozékként adott 21 fúrási sínt, hogy annak közepe
a tervezett középpontra essen és hogy a sín tengelyei kerüljenek egy vonalba a főzőfelület tengelyeivel.
• Jelölje be a furatok középpontját.
• Készítse el az alábbi furatokat:
• Tömör beton anyagú mennyezet: az alkalmazott betontiplik szerint.
• Lyukas tégla anyagú (20 mm-es vastagság) mennyezet: 10 mm-es átmérő (helyezze be
azonnal a tartozékként adott 11 fali tipliket).
• Fagerenda anyagú mennyezet: az alkalmazott facsavarok szerint.
• Fa anyagú konzol: 7 mm-es átmérő.
• Az elektromos tápvezeték átbújtatása: 10 mm-es átmérő.
• Levegőkimenet (kivezetéses változat): a kültérbe vezető csövezés csatlakozási átmérője
szerint.
• Csavarjon be két csavart, keresztezve azokat és 4-5 mm-t hagyva a mennyezettől:
• tömör beton esetén betontiplik (nem tartozék).
• lyukas tégla esetén (kb. 20 mm-es vastagság) 12h csavarok (tartozék).
• fagerendázat esetén facsavarok (nem tartozék).
• fakonzol esetén 12g csavarok, 22 alátétek és 23 csavaranyák (tartozék).
HU
75
7
Page 76
A rácsozat rögzítése
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
• Csavarja ki az alsó kéményt rögzítő két csavart és emelje ki a
kéményt a rácsozatból (alulról).
• Csavarja ki a felső kéményt rögzítő két csavart és emelje ki a
kéményt a rácsozatból (felülről).
A rácsozat magasságának módosításához az alábbiak szerint jár­jon el:
• Csavarja ki a rácsozat oldalainál elhelyezett két oszlopot össze-
tartó csavart;
• Állítsa be a rácsozat kívánt magasságát, majd csavarja vissza
az előzetesen kivett csavart;
• Illessze be felülről a felső kéményt és hagyja azt szabadon a
rácsozaton;
• Emelje fel a rácsozatot, illessze a nyílásokat a csavarokra, majd
csúsztassa ütközésig;
• Szorítsa meg a két csavart és csavarja rá a tartozékként adott
másik két csavart;
A csavarok végleges meghúzása előtt a rácsozat elmozdításával még lehet beállítást végezni, ügyelve arra, hogy a csavarok ne jöjjenek ki a beállító nyílás fészkéből.
• A rácsozat rögzítésének biztonságosnak kell lennie úgy az el-
szívó súlya, mint a felszerelt készüléket esetlegesen érő oldal­irányú lökések miatti igénybevétel tekintetében. A rögzítés vé­geztével tehát ellenőrizze, hogy akár a rácsozat meghajlása esetén is stabil-e az alap.
• Ha a mennyezet a felfüggesztési ponton nem elég erős, akkor
az üzembe helyezőnek kell gondoskodnia arról, hogy a szerke­zetileg ellenálló részeken rögzített megfelelő lemezekkel és el­lenlemezekkel legyen megerősítve a mennyezet.
A levegőkimenet bekötése (kivezetéses változat)
Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkimenet ösz­szekötése a felszerelést végző szakember választásától függően 150 vagy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel történ­jen.
• A 120 mm átmérőjű csővel való összekötés esetén illessze a 9
szűkítőperemet a készülékház kimenetére.
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő 25 csőszorító pánto-
kat (nincs mellékelve).
• Vegye ki az esetleges aktív szénszűrőket.
HU
76
7
Page 77
Levegőkimenet (szűrős változat)
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
• Helyezze rá oldalról a 14.1 csatlakozási hosszabbítókat a 15
csatlakozásra.
• Helyezze be a 15 csatlakozót a 7.3 rögzítőkengyelbe, a csava-
rokkal rögzítve azt.
• A 7.3 kengyelt a csavarokkal rögzítse a felső falhoz.
• Figyeljen arra, hogy a 14.1 csatlakozási hosszabbítók kimenete
mind vízszintes, mind függőleges irányban egybe essen a ké­ményszájakkal.
• A felszerelést végző szakember választásától függően 150 mm
átmérőjű merev vagy rugalmas csővel kösse rá a 15 csatlakozót a készülékház kimenetére.
• Ügyeljen arra, hogy az aktív szenes szagszűrő a helyén legyen.
A kémény felszerelése és a készülékház rögzítése
• Helyezze el a felső kéményt és a felső részben rögzítse a rá-
csozathoz a tartozékként adott 2 darab 12c csavarral (2,9 x 6,5).
• Ugyanígy helyezze el az alsó kéményt és az alsó részben rög-
zítse a rácsozathoz a tartozékként adott 2 darab 12c csavarral (2,9 x 6,5).
Mielőtt a készülékházat rögzíti a rácsozathoz:
• Úgy, csavarja be félig a 2 db 12f csavart a rácsozat alsó részé-
re, hogy azok oldalsó helyzetben egy vonalba kerüljenek az előre kialakított 2 furattal.
• Vegye ki a készülékházból a zsírszűrőket;
• Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.
• Emelje fel a készülékházat, majd egészen ütközésig tolja be a
12f csavarokat a nyílásokba (A. részlet).
• Ezután a tartozékként adott 4 db 12q csavarral és 4 db 22 alá-
téttel alulról rögzítse hozzá a készülékházat az előkészített rá­csozathoz (B. részlet), majd minden csavart teljesen húzzon meg.
HU
7
77
Page 78
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító
közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
• Vegye le a zsírszűrőket (lásd a
“Karbantartás” fejezetet) és ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór csatlakozója helyesen legyen betéve a készülék aljzatába
• Fogja az 1. ábrán látható kábeleket, és
húzza be őket a horganyzott légterelőtartón kialakított nyílásba, a 2. ábrán látható módon.
• Helyezze a 27 takaródugót a légterelő
fészkére, rögzítse egy 12e (2,9 x 9,5) csavarral, majd tegye fel 26 kábelszorító 2 részét a 3. és 4. ábra szerinti módon.
• Kösse be a kezelőszervek csatlakozóját, 5.
ábra.
• Mindkét csatlakozót tegye a 24
védődobozba, azt pedig zárja le a tartozékként adott 2 darab 12e csavarral (2,9 x 9,5).
• Húzza le a bekötési dobozon levő kétoldalú
ragasztócsík védőfóliáját, majd rögzítse a dobozt a motortér belsejében, 6. ábra.
12e
1
2
3 4
24
5
Cmd
6
HU
78
7
Page 79
HASZNÁLAT
T1
T2
T3
L
Kezelőlap
GOMB LED FUNKCIÓK T1 Sebesség Világít Első sebességfokozaton bekapcsol a motor. A motor kikapcsol. T2 Sebesség Világít Második sebességfokozaton bekapcsol a motor. T3 Sebesség Rögzítve Rövid megnyomásakor harmadik sebességfokozaton
bekapcsol a motor.
Villog 2 másodpercig lenyomva tartva. 6 percig működik a negyedik sebességfokozat, majd ennek
végén a rendszer visszatér az előzetesen beállított sebességre. Nagymennyiségű főzési gőz kezelésére alkalmas.
L Világítás Be- és kikapcsolja a világítási rendszert.
Figyelem: A T1 gomb megnyomásakor a motor mindig az első sebességfokozaton kapcsol be.
HU
79
7
Page 80
KARBANTARTÁS
Zsírszűrők
AZ ÖNHORDÓ FÉM ZSÍRSZŰRŐK TISZTÍTÁSA
• Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. kéthavonta vagy – na-
gyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztí­tásukat elvégezni.
• Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó
részét megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé húzza.
• Összenyomás nélkül tisztítsa, majd a visszaszerelés előtt hagy-
ja megszáradni a szűrőket.
• Úgy szerelje őket vissza, hogy a fogantyú a külső látható rész
felé essen
Aktív szenes szagszűrők (keringetéses változat)
Az aktív szenes szagszűrő nem mosható és nem regenerálható, hanem kb. négyhavonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban cserélendő.
CSERE
• Vegye ki a zsírszűrőket.
• Az ábra szerinti módon emelje ki az elhasználódott aktív sze-
nes szagszűrőket (A).
• Az ábra szerinti módon szerelje be az új szűrőket (B).
• Szerelje vissza a zsírszűrőket.
Világítás
• Csere esetén forduljon a vevőszolgálathoz („Vásárlás esetén
forduljon a vevőszolgálathoz”).
HU
8
80
Page 81
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻩﺬه ﻲه جذﺎﻤﻨﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻦﻣ اﺬه زﺎﻬﺠﻟا. ،ﻚﻟﺬﻟ ﺪﻗ ﺪﺠﺗ ﺎﻔﺻو ﺺﺋﺎﺼﺨﻟ
ﺔﻳدﺮﻓ ﺪﻗ ﻻ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا صﺎﺨﻟا ﻚﺑ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻲﻠﺨﻳ ﻪﺴﻔﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا ﻩﺎﺠﺗ راﺮﺿﻷا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺄﻄﺨﻟا وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﺤﻟا ﻰﻧدﻷا ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻦﻴﺑ ﺢﻄﺳ ﺦﺒﻄﻟا
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟاو ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﺗ 650 ،ﻢﻣ )ﺾﻌﺑ تﻼﻳدﻮﻤﻟا
تاﺮﻘﻓ مﺎﺠﺣﻷا ﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺔﺿرﺆﻣ.
بﻮﺒﻧأ ﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ. ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﻳ رﺎﺴﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﺮﺼﻗأ ﻣﺎ نﻮﻜﻳ.
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻰﻟا جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ نﺎﻤﺿ لﻮﺧد ءاﻮﻬﻟا
ﻒﻴﻈﻨﻟا نﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻣ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻊﻣ
تاﺪﻌﻤﻟا ﻲﺘﻟاىﺬﻐﺘﺗ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﻟا ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐﺠﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻠّﺜﻤﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ يأ ﺮﻄﺧ.
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ عﺎﻔﺗرا ،ﻞﻗأ ﻰﺟﺮﻳ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﻟا
 
ﺪآﺄﺗ ﻦﻣ نأ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺎﻤﻟ ﻮه رﺎﺸﻣ ﻪﻴﻟإ
ﻲﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻞﺧاد ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﻦﻣ ﺔﺌﻔﻟا ﻰﻟوﻷا I، ﺐﺠﻳ ﺪآﺄﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺷ
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ زﺎﻬﺟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ جﺮﺨﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﻂﺳاﻮﺑ
ﻢﻘﺗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻄﻓﺎﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ردﺎﺼﻤﺑ ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺠﺘﻨﻣ نﺎﺧﺪﻠﻟا )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟا ﺊﻓاﺪﻤﻟا ﺦﻟا(.
اذا ﻢﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻂﻓﺎﺸﻟا ﻊﻣ ةﺰﻬﺟأ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ةﺰﻬﺟأ ﻞﻤﻌﺗ زﺎﻐﻟﺎﺑﺐﺠﻳ نﺎﻤﺿ ﺔﻳﻮﻬﺗ
ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻓﺎآو ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ ﻊﻨﻣ ﺗراداﺪ ﻖﻓد
زﺎﻐﻟا ﺪﻨﻋ جوﺮﺨﻟا. ﺐﺠﻳ نأ ﻚﻠﺘﻤﻳ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
   
نأزوﺎﺠﺘﻳ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﺒﻠﺴﻟا ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا0,04 م رﺎﺑ
ﻊﻨﻤﻟ ةﺮﺨﺑﻷا ﻦﻣ داﺪﺗرﻻا ﻰﻟا ﻞﺧاد ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻦﻋ ﻖﻳﺮﻃ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻒﻠﺗ ﻚﻠﺳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﻦﻣ ﻞﺒﻗ ﺔآﺮﺸﻟا ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا وأ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﺧ
SA
ﻦﻣ ﺔﻨﺧدﻷا ﻂﻔﺸﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ يﺬﻟاو عوﺎﻄﻣ بﻮﺒﻧأ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءاﻮه ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺐﺠﻳ
داﻮﻣ يأ وأ زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ةﺰﻬﺟأىﺮﺧأ ) ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا فّﺮﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
نﺎﻜﻤﻟا(
8
81
Page 82
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﻻإ
ﻲﺘﻟا
ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ﺪآﺄﺗو
،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
ﻦﻴﻋاوو
وأ
ﻻإ اذإ
ﻦﻣ
ﺐﻴآﺮﺘﻟاو
،ﺦﺒﻄﻟا
ﻦﻣﻵا
نﻮﺒﻌﻠﻳ
،لﺎﻔﻃﻷا
ﺮﺒآأ
ﻊﻴﻤﺟ
ةﺮﺒﺨﻠﻟ
ﺔﻓﺎﺴﻣ
ﻖﻴﺒﻄﺗ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ . ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﻲﻧاوأ
نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
دﻻوﻷا
ﺎﻬﺑ
ﺎﻬﻟ .
عﺎﻗ
مﻮﻘﻳ
دﺪﺤﺗ
ﺐﺠﻳ
تاﺪﻌﻣ
ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا
.
ﻰﻠﻋ
كﺮﺗ
نأ
زﺎﻐﻟﺎﺑ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﻩﺎﺠﺗ
ﻲﻧاوﻷا
يﺬﻟا
ﻦﻳﺬﻟا
مﺪﻋ
ﺐﺠﻳ
ﺦﺒﻄﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.
ةﺮﻴﻐﺼﻟا
وأ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ضاﺮﻏﻷا
بّﻮﺼﺗ
ﻂﻘﻓ
ﻂﻴﺤﻣ
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ
" ﺖﺤﺗ
ﻞﻔﻄﻟا
صﺎﺨﺷﻷا
صﺎﺨﺷﻷا
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﻰﻠﻋ
ﻩﺬﻬﺑ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
جرﺎﺧ
ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
صﺮﺣإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﺢﻄﺳ
ﺬﺧﻷا
ءاﻮﻬﻟا.
ءاﺰﺟﻷاو
ﺖﻴﺒﺜﺗ
تﺎﻣﺪﺻ
ﺮﻴﻐﻟ
ﺚﻴﺤﺑ
ﺎﻤﺴﻤﻟاة "
ﻖﻳﺮﺣ.
تاﻮﻨﺳ
ﻻو
ﻻو
فاﺮﺷﻻا
وأ ﻢﺗ
ﺐﻴآﺮﺗ
جﺮﺨﻳ
نأ
ًﺎ ﻳ ﺪ ﺴ ﺟ
ﺄﻄﺨﻟا .
.
ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ.
ﺐﺠﻴﻓ
وﺮﺧوج
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
مﺪﻋ
ثوﺪﺣ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺐﻬﻠﻟا
مﺎﻌﻄﻟا
ﺐﺒﺴﺗ
ﺐﺠﻳ
8
وأ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
فاﺮﺷﻹا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
،ﻩﻼﻋأ
ﻂﻔﺸﺑ
يدﺆﻳ
ﻰﻟا
ةﺪﺷ ﺐﻬﻠﻟا
ﻦﻋ
ًﺎ ﻴ ﺴ ﻔ ﻧ
ﺖﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ًا ﺪ ﺑ أ
عاﻮﻧأ
ﻩﺮﻤﻋ
ﺖﻧﺎآ
ةدراو
ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﻂﻘﻓ
: ﺪﻗ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻂﺒﺿ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺪﻗ ﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗ
:
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺪﻘﻓ
زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
ةرﻮﻄﺨﻟ
نﻮﺜﺒﻌﻳ
اﻮﻧﺎآ
ﺖﺤ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻣ.
ﻦﻣ نأ
ﻞﻘﻳ
اذإ ﺎآاﻮﻧ
ﺔﻴّﺴﺣ)لﺎﻔﻃﻷا ﻢﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ ( ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺖﺤﺗ اﻮﻧﺎآ لﺎﺣ ﻲﻓ ﻻإ ،ﻦﻴآرﺪﻣ ﺮﻴﻐﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ
اذإ
 
مﺪﺨﺘﺳإ
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ لﻼﺧ حﺎﺘﻔﻣ جودﺰﻣ بﺎﻄﻗﻷا ﺢﺗﺎﻔﺑ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﻘﻳ ﻦﻋ
3
نإ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻤﻤﺼﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ،ﻂﻘﻓ فﺪﻬﺑو ﻂﻔﺷ ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﺦﺒﻄﻟا.
كﺮﺘﺗ ﺔﻨﺴﻟأ ﺐﻬﻠﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺔﻳﻮﻗ ءﺎﻨﺛأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺧﺪﻤﻟاﺔﻨ.
ﺐﺠﻳ
ﻪﺒﺘﻧا ًﺎ ﻣ و د ﻰﻠﻋ ةﻼﻘﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻠﻘﻟا نﻷ ﺖﻳﺰﻟا
اﺬه
  
ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺴﻔﻧ
SA
82
8
Page 83
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷا ﻲﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺴﻤﻟ لﻮﺻﻮﻟاو ﺎﻬﻴﻟا ﻜﻤﻳنأ ﻦﺨﺴﺗ ةّﺪﺸﺑ ﻊﻣ تاﺪﻌﻣ ﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺊﻔﻃأ زﺎﻬﺠﻟا وأ ﻞﺼﻓا ﻪﻨﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻗ مﺎﻴﻘﻟا يﺄﺑ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧ و/وأ لّﺪﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺪﻌﺑ ةﺪﻤﻟا ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو )ﺮﻄﺧ ثوﺪﺣ ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ ﺐﺠﻳ نأ ﻒﻈﻨﺗ ﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا ﻦﻜﻤﻳو ﺎﻬﻠﺴﻏ ًﺎ ﻀ ﻳ أ ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ قﺎﺒﻃﻷا.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻦﻣ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻻو ةدﺎﻋإ ﺎهﺮﻳوﺪﺗ ﺐﺠﻳو ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﻞآ 4 ﺮﻬﺷأ ﻦﻣ
"ﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ"
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻢﺘﻳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻌﻄﻗ شﺎﻤﻗ ﺔﺒﻃر ﻒﻈﻨﻣو ﻞﺋﺎﺳ لﺪﺘﻌﻣ.
قﻮﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا وأ ﻰﻠﻋ قوﺪﻨﺻ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺮﻴﺸﻳ ﻰﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣأ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا يﺄآ
ﺰﻣﺮﻟا
زﺎﻬﺟ ﻲﻟﺰﻨﻣ. ﺪﻨﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ ﻰﻟا ﺪﺣأ ﺰآاﺮﻤﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ةدﺎﻋﺎﺑ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻻاوﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟ. ﺪﻨﻋ ﻚﻣﺎﻴﻗ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ اﺬه ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﻲﺘﻟاو ﻦﻜﻤﻳ نأ ﻢﺠﻨﺗ ﻦﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ. لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻰﻠﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺮﺜآأ ﻼﻴﺼﻔﺗ
ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ يﺬﻟا ﺖﻳﺮﺘﺷا ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا.
ﻞﻜﺸﺑ ،ﺢﻴﺤﺻ فﻮﺳ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻰﻠﻋ ﻊﻨﻣ رﺎﺛﻵا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﺤﺻو ،نﺎﺴﻧﻹا
 
لﻮﺣ ةدﺎﻋإ ﺮﻳوﺪﺗ اﺬه ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﺐﺘﻜﻤﺑ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟا ﻟاصﺎﺨ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا وأ
 
SA
83
8
Page 84
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻊﺟﺮﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ 1 1 ﻊﻣ ﻞﻣﺎآ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻜﻴه : تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا ،ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا ،ﻢّﻜﺤﺘﻟا 2 1 ﻦﻣ ﻒﻟﺆﻣ ﻲﺑﻮﻜﺴﻴﻠﺗ ﺔﻨﺧﺪﻣ دﻮﻤﻋ :
2.1 1 يﻮﻠﻋ ﺔﻨﺧﺪﻣ دﻮﻤﻋ
2.2 1 ﻠﻔﺳ ﺔﻨﺧﺪﻣ دﻮﻤﻋ
7.1 1 ﻦﻣ ﻒﻟﺆﻣ ،طﺎﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎآ ﻲﺑﻮﻜﺴﻴﻠﺗ جﺮﺑ :
7.1a 1 يﻮﻠﻋ جﺮﺑ
7.1b 1 ﻞﻔﺳأ جﺮﺑ 9 1 ﺮﻄﻘﺑ ﻒﻴﻔﺨﺗ ﺔﻓﺎﺣø 150-120 ﻢﻣ
14.1 2 ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻤﻟ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻠﺻو 15 1 ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻤﻟ ﺔﻠﺻو 24 1 تﻼﻴﺻﻮﺗ ﺔﺒﻠﻋ 25 بﻮﺒﻧﻷا مﺎﻜﺣﻹ ﻂﺑر ﺔﻠﺻو) ةدوﺰﻣ ﺖﺴﻴﻟ ( 26 2 ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺮﻤﻣ 27 1 ﺐﻴﻄﺸﺗ ءﺎﻄﻏ
ﻊﺟﺮﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ
7.3 1 ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ تﺎﻔﻴﺘآ 11 4 ﺮﻄﻘﺑ دﺎﺗوأ10 12c 8 ﻲﻏاﺮﺑ2.9 6.5x 12e 4 ﻲﻏاﺮﺑ2.9 9.5x 12f 2 ﻦﻴﻴﻋﺮﺑM4 x 80 12g 4 ﻲﻏاﺮﺑM6 x 80 12h 4 ﻲﻏاﺮﺑ5.2 70x 12q 4 ﻲﻏاﺮﺑ3.5 9.5x 21 1 ﺐﻘﺜﻟا ﻞﻤﻌﻟ نﺎﺒﺿ 22 8 ﺮﻄﻘﺑ تاﺮﺷوø 6.4 23 4 تﻻﻮﻣﺎﺻM6
ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻖﺋﺎﺛو
1 تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﻴﺘآ
21
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2
12c
1
12f
22
12q
23
2.1
2.2
11
12h
15
12c
12e
14.1
7.3
9
25
26
27
24
12c
12e
SA
84
8
Page 85
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
SA
Min.
500mm
Min.
650mm
85
8
Page 86
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻘﺛ /طﺎﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﻴآﺮﺗ و فﺮﻟا
فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻘﺛ
- فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ نﺎﻣ ﻎﺼﺘﻨﻣ دﺪﺤﺘﻟ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا ﻢﻠﻗ مﺪﺨﺘﺳا .
فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ نﺎﻜﻣ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا بﻮﻘﺜﻟا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ جذﻮﻤﻨﻟا .
" ( ﻂﺋﺎﺤﻟا تﺎﺒﻃ لﺎﺧدا ﻲﺟﺮﻳ)11 ."(
ﺐﻘﺜﻟا جذﻮﻤﻧ ﻊﺿ)21 ( ﻲﻠﻋ بﻮﻘﺛ نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ جذﻮﻤﻨﻟا نا ﺪآﺎﺗو فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا
جذﻮﻤﻨﻟا تﺎﺤﺘﻓ نﺎﻜﻣ ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ .
ﺎهﺪﻳﺪﺤﺗ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا و فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ بﻮﻘﺛ نﺎﻜﻣ ﺐﻘﺛا:-
ا ﻲﺘﻨﻤﺳﻻا ﻒﻘﺴﻟ : ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ سﺎﻘﻤﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛ ﺐﺠﻳ .
ﻒﻘﺴﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻚﻤﺳ ﻎﻠﺒﻳ20 ﺮﻄﻗ تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛ ﺐﺠﻳ اﺬﻟ ﻢﻣ )10ﻢﻣ
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا لﻮﻃ ﺐﺴﺣ ﺐﻘﺜﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﺒﺸﺨﻟا ﻒﻘﺴﻟا .
ﻲﺒﺸﺨﻟا فﺮﻟا : تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛ ﻢﺘﻳ ﺮﻄﻘﺑ"7ﻢﻣ . "
ﺮﻄﻘﺑ تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﺣو ﻚﻠﺴﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ"10ﻢﻣ . "
ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ) ﻲﺟرﺎﺨﻟا دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ ( جﺮﺨﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﺮﻄﻗ ﺐﺴﺣ ﺐﻘﺜﻟا ﻢﺘﻳ .
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺎآرﺎﺗ ﻂﺑﺮﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻲﻟﺎﺘﻟا عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﻞﺧدا )4-5ﻢﻣ ( ﻒﻘﺴﻟا ﻦﻣ:-
ﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﺒﻃ مﺪﺨﺘﺳا ﻲﺘﻨﻤﺳﻻا ﻒﻘﺴﻠﻟ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا سﺎﻘﻤﻟ .
ﻪﻜﻤﺳ ﻂﺋﺎﺣ ﻊﻣ ﻖﻠﻌﻤﻟا ﻒﻘﺴﻠﻟ)20ﻢﻣ ( ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ مﺪﺨﺘﺳا)12H . (
مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻠﻌﻤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا ﻒﻘﺳﻼﻟ4 ﺐﺸﺧ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ .
مﺪﺨﺘﺳا ﻲﺒﺸﺨﻟا فﺮﻠﻟ4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )12G ( تﺎﺒﻃ ﻊﻣ22 ﻚﺳﺎﻣو 23 .
Page 87
طﺎﻔﺸﻟا رﺎﻃا ﺐﻴآﺮﺗ
2
2
1
1
9
ø 150
ø 120
25
25
ﻢﺛ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ يرﺎﻤﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ﻲﻠﻔﺴﻟا رﺎﻃﻻا ﻦﻣ ﺎﻬﻋﺰﻧا
يﻮﻠﻌﻟا رﺎﻃﻻا ﻦﻣ ﺎﻬﻋﺰﻧا ﻢﺛ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ يرﺎﻤﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻲﺗﻻا ﻊﺒﺗا رﺎﻃﻻا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻲﻓ ﺐﻏﺮﺗ ﺖﻨآ اذا :
رﺎﻃﻻا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﻲﺘﻟاو ﻦﻳدﻮﻤﻌﻟا ﻦﻴﺑ ﻂﺑﺮﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺴﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا ﻢﺛ رﺎﻃﻻا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺘﺑ ﻢﻗ ﺎﻬﻋﺰﻧ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎ
رﺎﻃﻻا ﻲﻠﻋ ةﺮﺣ ﺎﻬآﺮﺗ ﻊﻣ ﻲﻠﻋا ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﺧدا
رﺎﻃﻻا تﺎﺤﺘﻓ ﻲﻓﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ رﺎﻃﻻا ﻊﻓرا
طﺎﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻳﺮﺧﻻا ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا كﺮﺗ ﻊﻣ ﻦﻳرﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
رﺎﻃﻻا ﻞﻳﻮﺤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ رﺎﻃﻻا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑر ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﻞﺒﻗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو
ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا زوﺮﺑ .
ياو طﺎﻔﺸﻟا نزو ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟ نﺎﻤﻀﻟ ﻚﻟذو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﻃﻻا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﻦﻣ ﺪآﺎﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ضرﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ ﻂﻐﺿ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﻘﻟا تﺎﺒﺛ ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻨﻋو
رﺎﻃﻼﻟ ءﺎﻨﺤﻧا ثوﺪﺣ
*ﺮﺘﻟا ﻲﻨﻓ ﻲﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﺟرﺪﻟﺎﺑ يﻮﻗ ﺮﻴﻏ ﻒﻘﺴﻟا نﺎآ اذا ﻒﻘﺴﻟا ﺔﻳﻮﻘﺗ ﺐﻴآ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻣﺎﻋد ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
SA
جرﺎﺨﻟا ﻲﻟا ءاﻮﻬﻟا دﺮﻃ مﺎﻈﻧ ﺪﻨﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ةرﻮﺳﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﻲﺟرﺎﺨﻟا دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺮﻄﻘﻳ ﺔﻧﺮﻣ وا ﺔﺒﻠﺻ)120/150ﻢﻣ ( ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻲﻨﻔﻟ كوﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻا .
ﺮﻄﻘﺑ ةرﻮﺳﺎﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟ)120ﻢﻣ( ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﺧدا )9 ( ﻢﺴﺟ جﺮﺨﻣ ﻲﻓ
طﺎﻔﺸﻟا .
ﺔّﺘﺒﺜﻤﻟا تﻼﺻﻮﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ25ﺮﻴﻏ دّوﺰﻣ.
طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد دﻮﺟﻮﻣ نﻮﺑﺮآ ﺮﺘﻠﻓ يا عﺰﻧا .
87
8
Page 88
جﺮﺨﻣ ءاﻮﻬﻟا زاﺮﻃ وذ ﺮﺗﻼﻔﻟا
7.3
7.3
12c
12e
15
14.1
12c
12c
A
B
22
12f
12q
ًﺎﻴﺒﻧﺎﺟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﺧدأ14.1 ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻲﻓ 15.
ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻞﺧدأ15ﻟا بﺎآر ﻲﻓ ﺔﻣﺎﻋﺪ7.3 ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺖّﺒﺛ.
ﺔﻣﺎﻋﺪﻟا بﺎآر ﺖﺒﺛ7.3 يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺐﺠﻳ.
ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﺔﻠﺻو نأ ﻦﻣ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ14.1 وأ ًﺎ ﻴ ﻘ ﻓ ا ءاﻮﺳ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﺤﺘﻓ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ
.
ًﺎ ﻳ د ﻮ ﻣ ﺎ ﻋ
ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ15ﺮﻄﻘﺑ عوﺎﻄﻣ وأ ﺐﻠﺻ بﻮﺒﻧأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻢﺴﺟ جﺮﺨﻤﺑ ø
ﺐﻴآﺮﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻ ﺮﻣﻷا كﺮﺘﻳو ﻢﻣ.
150
ﺢﺋاوﺮﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻄﺸﻨﻟا ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا دﻮﺟو ﻦﻣ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ.
ﺐﻴآﺮﺗ دﻮﻤﻋ ﺔﻨﺨﻤﻟا و ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﻜﻴه ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺔﻄﺳاﻮﺑ جﺮﺒﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋﻷا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻪﺘﺒﺛو يﻮﻠﻌﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ2
ﻦﻴﻴﻏﺮﺑ12c (2.9 x 6.5) ﻊﻣ ﻦﻳدوﺰﻣزﺎﻬﺠﻟا .
جﺮﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻪﺘﺒﺛو ﻞﻔﺳﻷا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ءﻲﺸﻟا ﺲﻔﻧو
ﺔﻄﺳاﻮﺑ2 ﻦﻴﻴﻏﺮﺑ12c (2.9 x 6.5) زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻦﻳدوﺰﻣ.
جﺮﺒﻟﺎﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻜﻴه ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ:
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻒﺼﺘﻨﻤﻟ ﻦﻴﻴﻏﺮﺒﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ 12f ﻲﻓ جﺮﺒﻟا ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ
ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻊﺿوًﺎ ﻘ ﺒ ﺴ ﻣ ﻦﻳﺰﻬﺠﻤﻟا ﻦﻴﺒﻘﺜﻟا ﻦﻣ ىزاﻮﺘﻳ .
ﺎﻤﺑ
مﻮﺤﺸﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا لزأ. ؛ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻜﻴه ﻦﻣ
تﺎﻗﺰﻋ22ةدوﺰﻣ ( ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻜﻴه
ﺰّﻬﺠﻤﻟا جﺮﺒﻟا ﻊﻣ) ﻊﺟﺮﻣB( ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ.
ﺢﺋاوﺮﻠﻟ دﺎﻀﻣ ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ.
ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺮﺸﺣا ﻢﺛ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻜﻴه ﻊﻓرإ 12f تﺎﻃﻮﺸﻧﻻا قﻮﻓ ) ﻊﺟﺮﻣA( ﻰﺘﺣ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا.
ﻞﻔﺳﻷا ﻦﻣ ﺖﺒﺛ)ﻊﺑرﻷا4 ﻲﻏاﺮﺑ12q ﻊﻣ 4
SA
8
88
Page 89
SA
89
8
Page 90
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
T1
T2
T3
L
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
رﺰﻟا دﻮﻳﺪﻟا ﻒﺋﺎﻇو
T1 ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻌﺸﻨﻣ ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ.
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ
T2 ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻌﺸﻨﻣ ﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳﺔﻴﻧﺎﺜﻟا . T3 ﺔﻋﺮﺳ ﺖﺑﺎﺛ ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ ًﻼ ﻴ ﻠ ﻗ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ .
ﺾﻣﻮﻳ ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ2 ﺔﻴﻧﺎﺛ.
ةﺪﻤﻟ ﺔﻌﺑاﺮﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻞّﻌﻔﻳ6 نﺎآ ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻠﻟ دﻮﻌﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﻖﺌﻠﻗد
ﺎﻬﻴﻠﻋ. يﻮﻘﻟا ﺦﺒﻄﻟا نﺎﺧد ثﺎﻌﺒﻧا ﺔﻬﺟاﻮﻤﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ.
L ﻩرﺎﻧإ ةرﺎﻧﻹا زﺎﻬﺟ ﺊﻔﻄﻳو ﻞﻌﺸﻳ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ: رﺰﻟاT1ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻟا ةدﻮﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ .
SA
90
9
Page 91
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ
نﻮهﺪﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
قﺎﺸﻟا.
ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ .
ﺐﻴآﺮﺘﻟا.
نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ ) ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ(
- لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻊﻣ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ وا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞآ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
- قﺎﺒﻃﻻا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻞﺧاد ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ,.
- ﻦﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا عﺰﻧ ﻮﺘﻳ ﻲﻓ ﻞﻔﺳﻻ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻊﻣ ﻒﻠﺨﻟا ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ
- ةدﺎﻋا ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬآﺮﺗا ﻢﺛ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻂﺻ مﺪﻋ ﻲﻠﻋ صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺴﻏا
- جرﺎﺨﻟا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﺠﺘﻣ ﻖﻠﻐﻟا ﺲﺒﻜﻣ نا ﺪآﺎﺗ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ةدﺎﻋا ﺪﻨﻋ .
قﺎﺸﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻊﻣ لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻜﺗو .
ﻴﻏ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻩﺬه ﻞآ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻞﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وا ﻞﻴﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮ4 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺮﻬﺷا
نﻮﺑﺮﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻐﺗ
- ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺘﻠﻓ عﺰﻧا
- ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ نﻮهﺪﻟﺎﺑ ﻊﺒﺸﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ عﺰﻧا ﻢﺛ)A. (
- ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻮﻗ)B. (
- ﺮﺗﻼﻓ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋاو يﺮﺧا ةﺮﻣ نﻮهﺪﻟا .
ةرﺎﻧإ
ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﺐﺠﻳ ﺐﻠﻃ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا.") ﺪﻨﻋ ﺔﺒﻏﺮﻟا ﺎﻬﺋاﺮﺸﺑ ﻊﺟار ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا"(
SA
91
9
Page 92
991.0365.624_ver4 - 170727 D000702_03
Loading...