Faber PIXEL BK A60, PIXEL BK A90, PIXEL WH A90, PIXEL WH A60 Instruction Manual

PIXEL BK A60 PIXEL WH A60
PIXEL BK A90 PIXEL WH A90
Libretto di Istruzioni Instructions Manual Kullanim Kilavuzu
Uputstva za Korištenje Instrukcja Obslugi
Pъководство за Eксплоатация
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
IT
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ......................................................... 13
CHARACTERISTICS..................................................................................................... 15
INSTALLATION............................................................................................................. 17
USE.................................................................................................................................. 20
MAINTENANCE............................................................................................................ 21
EN
INDEX
PL
SPIS TREŚCI
BG
УКАЗАТЕЛ
2
CZ
OBSAH
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................... 3
CARATTERISTICHE..................................................................................................... 5
INSTALLAZIONE......................................................................................................... 7
USO................................................................................................................................ 10
MANUTENZIONE........................................................................................................ 11
INDICE
SL
KAZALO
UWAGI I SUGESTIE................................................................................................ 23
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE.............................................................................. 25
INSTALACJA................................................................................................................ 27
UŻYTKOWANIE........................................................................................................... 30
KONSERWACJA........................................................................................................... 31
RADY A DOPORUČENÍ .............................................................................................. 43
HLAVNÍ PARAMETRY ............................................................................................... 45
INSTALACE .................................................................................................................. 47
POUŽITÍ ......................................................................................................................... 50
ÚDRŽBA ........................................................................................................................ 51
PRIPOROČILA IN NASVETI ...................................................................................... 28
ZNAČILNOSTI ............................................................................................................. 29
NAMESTITEV .............................................................................................................. 30
UPORABA ..................................................................................................................... 33
VZDRŽEVANJE ............................................................................................................ 34
СЪВЕТИ И ПРЕПОРЪКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТАЛАЦИЯ ЕКСПЛОАТАЦИЯ ГРИЖИ
......................................................................................... 33
.................................................................................................. 35
........................................................................................................... 37
...................................................................................................... 40
.......................................................................................................................... 41
от 20.01.2015 ПЖГКМ 3.384.156 РЭ
63
IT
3
џ Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell'arte.
џ La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm,
(alcuni modelli possono essere installati ad un'altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
џ Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta
all'interno della Cappa.
џ Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l'impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
џ Collegare la Cappa all'uscita dell'aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a
150 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
џ Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, ecc.).
џ Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da
ener- gia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione suf- ficiente dell'ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un'apertura che comunichi con l'esterno, per garantire il richiamo d'aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
џ In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
џ La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori
della cucina.
џ Non fare mai uso improprio della Cappa.
џ Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
џ Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle
stesse rispetto al fondo delle pentole.
џ Controllare le friggitrici durante l'uso: l'olio surriscaldato potrebbe
infiammarsi. Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
џ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
“ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli appa- recchi di cottura.”
џ
џ
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio
USO
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
!
62
SL
V
MENJAVA ŽARNIC
Halogenske žarnice G4, 12 , 20W
Оsvetljava
џ Izključite napajalni kabel iz vtičnice. џ Počakajte, da se žarnica ohladi, če je bila luč prižgana. џ S potiskom snemite kovinski obroč, tako da pridržite pokrov žarnice
ter ga dvignite.
џ Izvlečite halogensko žarnico iz okova. џ Zamenite jo z novo, ki mora imeti enake lastnosti. џ Pravilno vstavite dva zatiča v vtičnico okova. џ S potiskom ponovno namestite element za pritrditev stekla. џ POZOR! Vzemite žarnico samo z čisto krpo!
IT
4
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
MANUTENZIONE
џ Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa
togliendo la spina elettrica o spegnendo l'interruttore generale.
џ Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli
consigliati (Rischio di incendio).
џ Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute, che potreb- bero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
SL
61
VZDRŽEVANJE
Ogrodje nape
џ Izključite napajalni kabel iz vtičnice. џ Povlečite vratnico, da bi jo odpreti (glej poglavje «Namestitev
ogrodja nape»).
џ Zunanjo in notranjo stran očistite z vlažno krpo in nevtralnim
detergentom. Ne uporabljajte mokrih krp ali gobic z veliko količino vlage ali abrazivnimi sredstvi. Prepovedano je čistiti ploščo z vodnim curkom.
џ Оčistite površine ogrodja nape z nevtralnim detergentom.
Protimaščobne filtri
ČIŠČENJE KOVINSKIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV
џ Povlečite zložljivo stekleno vratnico, da bi jo odpreti in izvleči
kovinski protimaščobni filter, ki boste očistili (glej poglavje «Namestitev ogrodja nape»).
џ Odstranite filter, tako da ga potisnete v zadnji del sestava in hkrati
vlečete navzdol.
џ Filtre lahko operete tudi v pomivalnem stroju. Oprati ga je treba vsaka
2 meseca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi.
џ Pazite, da ne prepognete filtre, ko jih operete, osušite jih, preden jih
znova namestite.(Morebitna sprememba barbe površine filtra ne zmanjšuje njegove učinkovitosti).
џ Namestite filtr nazaj.
Filtri proti vonjavam z aktivnim ogljem
(model z filtriranjem
џ Filtra proti vonjavam na aktivno oglje ne morete prati in ni
obnovljiv. Potrebno ga je zamenjati približno vsake štiri mesece ali
pogosteje pri posebno intenzivni uporabi.
MENJAVA
џ Snemite protimaščobne filtre. џ Odstranite zamašene filtre na aktivno oglje, kakor prikazuje slika
(A).
џ Namestite nove filtre, kakor prikazuje slika (B). џ Ponovno namestite protimaščobne filtre. џ Filter na oglje ne vsebuje škodljivih snovi. Lahko se odstrani kot
običajni odpadki.
B
A
IT
5
CARATTERISTICHE
Сomponeti
Rif.
Q.tà
Componenti di prodotto
1 1
2 1 3 1
Corpo cappa completo di: comandi, luce,
Camino superiore. Camino inferiore.
gruppo ventilatore, filtri.
4 1 5 4 3,5х11 6 2 4,2х41 7 4 6х50 8 2 Ø8х40 9 4 Ø10х50
Staffa fissaggio camino superiore Vite autofilettante Vite autofilettante Vite autofilettante Tassello di plastica Tassello di plastica
Rif.
Q.tà
Componenti installazione
Q.tà
Documentazione
1 1 1
Libretto istruzioni Dima di montaggio Tagliando di garanzia
SL
60
VZDRŽEVANJE
Nadzorna plošča
Tipka
Funkcija
Kazalnik
Т1
Pristavite motor v prvo hitrost
Osvetljena
Tipka T1 je prižgana
Т2
Pristavite motor v drugo hitrost
Osvetljena
Tipka T2 je prižgana
Т3
Pristavite motor v tretjo hitrost
Osvetljena
Tipka T3 je prižgana
L
Vključi in izključi osvetljavo
Tipka L je prižgana
Pozor: Tipka Т1 izklopi motor, ki vedno deluje preko prve hitrosti
IT
6
Ingombro
PIXEL 60
PIXEL 90
SL
59
Električna priključitev
џ Napo priključite na napajalno mrežo, tako da postavite bipolarno
stikalo, pri čemer naj bo odprtina spojev najmanj 3 mm.
џ Odstranite protimaščobne filtre (glej razdelek “Vzdrževanje”) in se
prepričajte, da je konektor napajalnega kabla pravilno vstavljen v vtičnico aspiratorja.
Montaža dimnikov
џ Namestite na napo komplet za dva teleskopski dimnike. џ V spodnjem dimniku obstajajo posebne zavihke, ki jih je treba
namestiti v zareze, ki se nahajajo na zgornjem robu nape.
џ Pritrdite spodnji dimnik na zgornjem robu nape s dvema samoreznimi
vijakoma 3,5х11mm.
џ Rahlo odtegnite zgornji dimnik, priklopite ga za nosilec s dvema
samoreznimi vijakoma 3,5х11mm.
IT
7
INSTALLAZIONE
Foratura parete e fissaggio staffa
Tracciare sulla parete:
џ una linea assiale verticale (fino al soffitto o al limite superiore) al centro della zona prevista
per il montaggio della cappa;
џ una linea assiale orizzontale quale limite inferiore della cappa come previsto dalle normative
vigenti;
џ prendere la dima di montaggio e tagliare sulla linea in corrispondenza del limite inferiore del
corpo cappa;
џ posizionare la linea inferiore precedentemente tagliata sulla dima alla linea orizzontale
disegnata in precedenza;
џ unire la linea assiale verticale della dima con la linea assiale verticale sopra il piano di cottura,
tracciata prima;
џ segnare sulla dima i punti per fissaggio della cappa; џ forare quattro fori per tasselli Ф10х50 e inserirli; џ avvitare due viti autofilettanti 6х50мм solo nel foro 1.
Fissaggio staffa:
џ prima di fissare la staffa alla parete, è necessario metterla sulla misura necessaria (pari alla
larghezza del camino superiore). Aumentare la misura della staffa (se necessario) e mettere il fissatore davanti alla cifra 5;
џ appoggiare la staffa sulla parete e fare un segno sul bordo superiore della posizione del
camino superiore, tracciare la linea orizzontale; .
џ la linea assiale della staffa deve coincidere con la linea assiale della cappa, e il bordo
superiore con la linea orizzontale tracciata prima;
џ segnare i centri dei fori della staffa; џ forare due fori per mettere i tasselli Ф8х40 mm ed inserirli; џ fissare la staffa alla parete utilizzando le viti.
SL
58
Namestitev ogrodja nape
Оdprite zložljivo stekleno ploščo:
џ Izvlecite spodnji rob zložljive plošči in previdno odprite ji dokler se
ne ustavi;
џ Plošča ni fiksna v odprtem položaju.
Snemite kovinski maščobni filtr:
џ potisnete vzmetne ključavnice filtra tako da jih povlečete proti sebi.
џ Obesite napo skozi luknje po vrsti " ključavnična luknja" z
vijakami, ki so nameščene v lukinji.1 (pogledajte poglavje "Luknje v steni in nosilec za namestitev").
џ Dodatno pritrdite napo z samoreznimi vijaki (luknja 2.) џ Ponovno namestite kovinski filtr. џ Zaprite ploščo ročno, dokler se ne zaskoči.
!
POZOR: odvisno od namestitve uporabite samorezne vijaki in vložke ustrezne vrsti stene ( naprimer: armirani beton, mavčne plošče in t.n.). V primeru da vijaki in vložke so vključene v komplet za nabavo, se morate prepričati, da so oni primerni za vrsto stene, kjer mora biti nameščena napa.
Priključitev
NAČIN ZA IZSESAVANJE
Za namestitev načina za izsesavanje priključite napo na odvodne cevi (trdo ali upogljivo) z notranjim premerom 150 mm, po izbiri izvajalca namestitve.
џ Pritrdite cev na vratu ventilatorja z ustreznimi sponki (objemki)
Potrebni namestitveni material ni priložen.
NAČIN ZA FILTRIRANJE
Za namestitev načina dela nape za filtriranje morate namestiti filtre z ogljem.
IT
8
Montaggio corpo cappa
Aprire l'anta di vetro ribaltabile:
џ tirare per il bordo inferiore dell'anta ribaltabile ed aprirla
accuratamente fino a battuta;
џ assicurarsi che l’anta non si richiuda mentre si effettueranno le
prossime azioni.
Togliere il filtro antigrasso metallico:
џ agire sulle maniglie del filtro e tirarlo verso se stessi.
џ Montare la cappa tramite i fori del tipo “buco della serratura” usando le
viti autofilettanti, messe nel foro.1 (vedi paragrafo “Foratura parete e fissaggio staffa”).
џ Fissare ulteriormente la cappa con le viti autofilettanti (foro 2). џ Rimettere il filtro metallico. џ Richiudere l'anta manualmente fino allo scatto della serratura.
!
ATTENZIONE: A seconda della versione del montaggio usare delle viti autofilettanti e dei tasselli, corrispondenti al tipo della parete ( ad esempio: cemento armato, cartongesso ecc.). Se le viti e i tasselli sono in dotazione, occorre assicurarsi che essi corrispondano al tipo della parete, sulla quale viene montata la cappa.
Connessioni
VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in versione aspirante della cappa collegarla alla tubazione di uscita (per mezzo di un tubo rigido o flessibile) di diametro inferiore di 150 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
џ Fissare il tubo sulla bocca del ventilatore con adeguate fascette
stringitubo (morsette). Il materiale occorrente non e in dotazione.
VERSIONE FILTRANTE
Per montaggio della versione filtrante della cappa occorre montare i filtri a carbone.
SL
57
NAMESTITEV
Vrtanje stene in pritrditev kovinskih nosilcev
Na steni označite:
џ osno navpično črto(do stropa ali zgornjega roba), ki bo potekala po sredini predela, kjer bo
montirana napa;
џ vodoravno črto namestitve spodnjega roba nape v skladu z obstoječimi predpisi; џ vzemite namestitveni obrazec in prerežite ga skozi črto namestitve nape PIXEL. џ poravnajte črto spodnjega roba nape PIXEL (na obrazcu) in vodoravno črto namestitve nape,
ki ste jo prej označili;
џ poravnajte osno navpično črto obrazca in osno navpično črto nad kuhalno površino, ki ste jo
prej označili;
џ označite po obrazcu luknje za namestitev nape; џ izvrtajte štiri luknje za namestitev vložkov Ф10х50 in privijte jih; џ privijte dva samorezna vijaka 6х50mm samo v luknje 1.
Namestitev nosilca:
џ preden pritrdite nosilec na steno, morate nastaviti ga na ustrezno velikost (enaka širini
zgornjega dimnika).:
џ povečajte velikost nosilca (če je potrebno) in namestite ključavnico pred številko 5; џ namestite nosilec k steni in naredite črto po zgornjemu robu položaja zgornjega dimnika,
označite vodoravno črto;
џ poravnajte osno navpično črto obrazca in osno črto nape, in potem poravnajte zgornji rob in
načrtano vodoravno črto;
џ označite sredine lukenj za vgradnjo nosilca; џ izvrtajte dve luknje za namestitev vložkov Ф8х40 mm in privijte jih; џ pritrdite kovinski nosilec k steni z vijakami.
IT
9
Connessione elettrica
џ Collegare la cappa all'alimentazione di rete interponendo un
interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
џ Rimuovere i filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi
che il connettore del cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa della cappa.
Montaggio camino
џ Montare sulla cappa il completo di due camini telescopici. џ Sul camino inferiore ci sono degli occhielli speciali che devono essere
inseriti nelle scanalature, poste sul panello superiore della cappa.
џ Fissare il camino inferiore sul panello superiore della cappa con due
viti autofilettanti 3,5х11mm.
џ Accuratamente spostare in avanti il camino superiore, appoggiarlo
sulla staffa e fissarlo con viti autofilettanti 3,5х11mm.
SL
56
Dimenzije
PIXEL 60
PIXEL 90
IT
10
USO
Quadro comandi
Tasto
Funzione
Indicatore
Т1
Spegne il motore alla prima velocità
Acceso
Tasto Т1 è acceso
Т2
Spegne il motore alla seconda velocità
Acceso
Tasto Т2 è acceso
Т3
Spegne il motore alla terza velocità
Acceso
Tasto Т3 è acceso
L
Accende e spegne l'impianto di illuminazione
Tasto L è acceso
Attenzione: Tasto Т1 accende il motore di cui il funzionamento sempre passa dalla prima velocità
SL
55
Številka
Količina
Deli izdelka
1 1
2 1 3 1
Ogrodje nape vključuje krmilnik, žarnico, ventilator, filtri Zgornji dimnik Spodnji dimnik
4 1 5 4 6 2 7 4 8 2 9 4
Nosilec za pritrjevanje zgornjega dimnika Samorezni vijak 3,5х11 Samorezni vijak 4,2х41 Samorezni vijak 6х50
Plastični zidni vložek Ø8х40 Plastični zidni vložek Ø10х50
Številka
Količina
Namestitveni deli
Količina
Dokumentacija
1 1 1
Navodila za uporabo Namestitveni obrazec Garancijski list
ZNAČILNOSTI
Deli
IT
11
INSTALLAZIONE
Corpo della cappa
џ Togliere il connettore del cavo di alimentazione dalla presa elettrica. џ Aprire il panello tirandolo (vedi il par. “Montaggio corpo cappa”). џ Pulirlo esternamente ed internamente con un panno umido e detersivo
liquido neutro. Non utilizzare panni o spugne bagnate, nè getti d'acqua. Non utilizzare sostanze abrasive.
џ Pulire la superficie del corpo della cappa con un detersivo liquido
neutro.
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
џ Per pulire il filtro antigrasso metallico occorre tirarlo fuori dalla
cappa, aprendo anticipatamente l'anta di vetro ribaltabile (vedi par. “Montaggio corpo cappa”).
џ Togliere il filtro spingendolο verso la parte posteriore del gruppo e
tirando contemporaneamente verso il basso.
џ Sono lavabili anche in lavastoviglie. Necessitano di essere lavati ogni
2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolar­mente intenso.
џ Lavare i filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di
rimontarli (un'eventuale cambiamento del colore della superficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pregiudica assoluta­mente l'efficienza dello stesso).
џ Rimontare il filtro.
Filtri antiodore al carbone attivo
(versione filtrante)
џ Il filtro antiodore al carbone attivo non è lavabile e non è rigenerabile.
Va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
џ џ Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in-
dicato (A).
џ Montare i nuovi Filtri, come indicato (B) џ Rimontare i Filtri antigrasso. џ
Togliere il filtro antigrasso.
Il filtro al carbone non contiene delle sostanze nocive. Può essere riciclato come rifiuti normali.
B
A
IT
13
SL
54
џ Izklopite ali iz vtični iztaknite aparat, preden na njem izvajate kakršna koli
vzdrževalna dela.
џ O čistite in /ali zam enjajte fi lter po n avedenem č asu upor abe(Tuleo ht). џ Očistite zunanjo stran z vlažno krpo in nevtralnim tekočim detergentom.
Simbol odpadke. Zato ga morate odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne ali elektronske opreme. S tem, da poskrbite, da je ta izdelek pravilno zavržen, boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negati- vnih posledic za okolje in človeško zdravje, ki bi sicer lahko bilo ogroženo zaradi neprimernega ravnanja z odpadki, kot je ta proizvod. Za bolj podrobne informacije o recikliranju tega izdelka vas prosimo, da se obrnete na vaš območni urad, službo za ravnanje z domačimi odpadki ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
VZDRŽEVANJE
PRIPOROČILA IN NASVETI
a proizvodu ali embalaži proizvoda kaže, da ga ne smete zavreči kot druge običajne
IT
13
IT
12
V
MENJAVA ŽARNIC
Halogenske žarnice G4, 12 , 20W
Оsvetljava
џ Izključite napajalni kabel iz vtičnice. џ Počakajte, da se žarnica ohladi, če je bila luč prižgana.
џ S potiskom snemite kovinski obroč, tako da pridržite pokrov žarnice
ter ga dvignite.
џ Izvlečite halogensko žarnico iz okova. џ Zamenite jo z novo, ki mora imeti enake lastnosti. џ Pravilno vstavite dva zatiča v vtičnico okova. џ S potiskom ponovno namestite element za pritrditev stekla.
џ POZOR! Vzemite žarnico samo z čisto krpo!
SL
53
џ Proizvajalec ne nosi odgovornosti za nobeno škodo, ki izhaja iz napačne ali
neprimerne namestitve.
џ Minimalna varnostna razdalja med vrhom posode za kuhanje in spodnjim pokrovom
ku- hinjske nape je 650 mm (nekatere modele lahko namestite nižje; obrnite se na poglavja o ustreznih razdaljah za delovanje in namestitvi).
џ Preverite, da omrežna napetost ustreza tisti, navedeni na ploščici za navedbe,
pritrjeni na notranjo stran nape.
џ Za pripomočke Razreda I preverite, da vaše domače napajanje zagotavlja ustrezno
ozem- ljitev.
џ Priključite napo na izpušni jašek s cevjo premera najmanj 150 mm. Pot cevi mora biti
kolikor je mogoče kratka.
џ Ne priključujte kuhinjske nape na izpušne cevi, po katerih tečejo vnetljivi plini
(bojlerji, ka- mini itd.).
џ Če v prostoru uporabljate napo ali druge naprave, ki jih ne poganja električna
energija (na primer plinske naprave), morate zagotoviti primerno zračenje prostora. Če v kuhinji ni zra- čnika, ga morate narediti, da omogočite pritok svežega zraka. Da se zagotovi primerna in varna uporaba, mora biti zračni tlak v prostoru manjši od
џ 0,04 mBar. џ V primeru poškodbe napajalnega kabla ga mora proizvajalec ali serviser takoj
zamenjati, da se prepreči morebitno tveganje.
џ Kuhinjska napa je oblikovana izključno za domačo uporabo, zato da odpravi vonjave iz
kuhinje.
џ Nape nikoli ne uporabljajte za noben drug namen, razen tistega, za katerega je namen-
jena.
џ Nikoli ne dopustite, da bi se morebitni plameni razplamteli pod napo, ko ta deluje. џ Moč plamena naravnajte tako, da je usmerjen samo pod dno posode in pazite, da ne zajame
stranic posode.
џ Na vrtnike morate paziti ves čas, ko jih uporabljate: Pregreto olje lahko zagori. џ Aparata ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi psihičnimi, čutilnimi ali umskimi
sposo- bnostmi (vključno otroci) kot tudi ne osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja, razen v primeru, ko jih nadzirajo ali jih o uporabi poučijo osebe, ki so odgovorne za svoja dejanja.
џ O troke je p otreb no nadzi rati, d a se sl učaj no z ap arato m ne bi i gral i. џ »POZOR: Dostopni deli se lahko močno segrejejo, če jih uporabljate s kuhalnimi napra-
vami.«
a
UPORABA
NAMESTITEV
PRIPOROČILA IN NASVETI
Knjižica z navodili za uporabo je namenjena različnim serijam aparatov. Lahko se zgodi, da so opisani posamezni sestavni deli, ki ne zadevajo Vašega aparata.
!
EN
13
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im- proper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraph on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequateearthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 150 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”.
USE
INSTALLATION
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
!
CZ
52
VÝMĚNA ŽÁROVEK
Halogenové žárovky G4, 12В, 20Вт
Osvětlení
џ Vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické síti. џ De jt e žá rovkam z chl ad nout pokud b yl y ro zsvice ne . џ Pomocí šroubováku naltačte na kovový svěrací kroužek a vytáhněte
udržujíc víčko žárovky.
џ Vytáhněte halogenovou žárovku z objímky. џ Vyměňte j i na novou žárovku se stejnými vl astnostmi . џ Správně zasuňte dva kolíky do uložení objímky. џ Natlačte a namontujte zpět víčko žárovky. џ POZOR! Berte žárovku pouze čistou prachovkou!
EN
14
CZ
51
џ Vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické síti. џ Otvřete sklápějící panel potahnuv za panel (viz část „Montáž tělesa
digestoře“).
џ Očištěte panel zvenku a uvnitř vlhkou prachovkou namočenou
neutrálním tekutým mycím prostředkem. Nelze používat prachovky a houby velmi vlhké a brousící prachovky a houby. Nelze zaměřovat na panel vodní proudy.
џ Očištěte těleso digestoře také neutrálním mycím prostředkem.
Tukové filtry
ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ
џ Pči čištění kovového tukového filtru vytáhněte filtr z digestoře a
předem otevřte sklápějící skleněný panel (viz část „Montáž tělesa digestoře“).
џ Vytáhněte filtr tak, že je zatlačíte směrem k zadní stěně a současně
stáhnete dolů.
џ Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce
použív ání, při ovzvlá ště intenz ivním používání i častěji.
џ Dávejte pozor abyste neohnuli filtr při mytí, před opětovným
nasazením je nechto uschnout. (Je možná změna barvy siltru s čásem, ale to nesnížuje efektivitu)
џ Znovu namontuje filtr.
џ Uhlíkový filtr proti zápachu nelze ani mýt, ani regenerovat. Je třeba jej
vyměnit zhruba každé 4 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji.
џ Vytáhněte kovové tukové filtry. џ Vyjměte nasycené uhlíkové filtry proti zápachu uvedeným
způsobem (A).
џ Namontujte nové filtry uvedeným způsobem (B). џ Znovu namontujte tukové filtry. џ Uhlíkový filtr nemísti škodlivé látky. Je možna zužitkovat jako
obyčejné odpady.
ÚDRŽBA
Těleso digestoře
Uhlíkove filtry proti zápachu
(filtrační provedení)
VÝMĚNA
B
A
џ Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
mainte nance work.
џ Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Firehazard). џ Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
MAINTENANCE
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
EN
15
Ref.
Q.ty.
Product Components
1 1
2 1 3 1
Hood body complete with Controls, Light, Fan
unit, Filters
Upper air duct casing Lower air duct casing.
4 1 5 4 6 2 7 4 8 2 9 4
Upper air duct casing fixing brackets 3,5х11 thread cutting screw 4,2х41 thread cutting screw 6х50 thread cutting screw Ø8х40 plastic dowel Ø10х50 plastic dowel
Ref.
Q.ty.
Componenti installazione
Q.ty.
Documentation
1 1 1
Instruction Manual Assembly template Tagliando di garanzia
CHARACTERISTICS
Components
CZ
50
Tlačítko
Funkce
Indikátor
Т1
Spouští motor na jedničku
Hoří
Tlačitko Т1 je
rozsviceno
Т2
Spouští motor na dvojku
Hoří
Tlačitko Т2 je
rozsviceno
Т3
Spouští motor na trojku
Hoří
Tlačitko Т3 je
rozsviceno
L
Zapíná a vypíná systém osvětlení
Tlačitko L je
rozsviceno
Pozor: Tlačitko Т1 vypíná motor, který funguje vždy na jedničce
POUŽITÍ
Ovládací panel
EN
16
Dimensions
PIXEL 60
PIXEL 90
CZ
49
Elektrické připojení
џ Digestoř připojte do napájecí síti pomocí dvoupólového vypínače џ s nejmeně 3 mm. vzdáleností mezi kontakty. џ Odstraňte tukové filtry (viz část „Udržba“) a ověřte si, že je konektor
přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky digestoře.
џ Namontujte do digestoře komplet ze dvou teleskopických těles
vzduchovodu..
џ Na dolním telesě jsou speciální očka, které je nutno zacílit na rýhy na
horním panelu digestoře.
џ Upevněte dolní těleso vzduchovodu na horním panelu digestoře
pomocí dvou samovrtných šroubu 3,5х11mm.
џ Přesně vytáhněte horní těleso vzduchovodu, navěste ho do držáku a
upevněte samovrtným šroubem 3,5х11 mm.
Montáž těles vzduchovodu
EN
17
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Proceed with the following drawings on the wall:
vertical axial line (up to the ceiling or up to the upper limit) at the centre of the area, in which the hood is to be fitted; hood bottom edge horizontal installation line in accordance with the existing regulations; take the assembly template and cut it along the PIXEL hood installation line; align the PIXEL hood bottom edge line (on the template) with hood horizontal installation line, marked earlier;
·align the template vertical axial line with vertical axial line above the stove, marked earlier;
·mark the hood fixing points in accordance with the template;
·drill four holes in order to install F10х50 dowels and drive in the dowels;
·Insert two 6х50 mm thread cutting screws only into holes 1.
Bracket fixing:
before you attach the bracket to the wall, you need to set it using the correct size (which equals the width of the upper air duct casing).; increase the size of the bracket (if necessary) and install the spacer opposite the number 5; apply the bracket to the wall and make a mark along the upper edge of the upper air duct casing position, draw a horizontal line; the bracket axial line should coincide with the hood center line, and the upper edge should coincide with the horizontal line drawn previously; mark the wall at the centers of the bracket installation holes; drill two holes in order to install Ø8 х 40 mm dowels and drive in the dowels; fix the bracket to the wall using screws.
џ
џ џ џ
џ џ џ
џ
џ џ
џ
џ џ џ
CZ
48
Otevřete sklápěcí skleněný panel:
џ potáhněte si za dolní kraj sklápěcího panelu a přesně otevřete na
doraz;
џ panel se neupevňuje v otevřené poloze.
Sejměte kovový tukový filtr:
џ natlačte na pružinové zámky filtru a potahněte si ho na sebe.
џ Navěste digestoř přes otvory typu „klíčová dírka“ do samovrtných
šroubu v otvoru 1 (viz. Část „Otvory ve stěně a upevnění držáku“).
џ Dodatečně upevněte digestoř samovrtnými šrouby (otv.2.POZOR:
podle varianty montáže použivejte samovrtné šrouby a hmoždiny shodující s druhem stěny (například: železobeton,
!
POZOR: podle varianty montáže použivejte samovrtné šrouby a hmoždiny shodující s druhem stěny (například: železobeton, šádrokarton a pod.). Pokud šrouby a hmoždinky
nejsou součástí vybavení, je nutno se přesvědčit jsou-li vhodné pro takový druh stěny, do kterého se namontuje digestoř.
Při nastavení nasávacího režimu připojte digestoř k výstupního potrubí (pevnému nebo ohebnému) o vnitřním průměru 150 mm, typ které může vybret instalatér.
џ Trubku připevněte do hrdla ventilátoru vhodnými svěrkami
(páskami). Tento materiál není součástí vybavení.
Při nastavení filtračního ražimu digestoře je nutno namontovat uhlíkové filtry.
Montáž tělesa digestoře
Přípojky
NASÁVACÍ PROVOZNÍ REŽIM
FILTRAČNÍ PROVOZNÍ REŽIM
ЕN
18
Open the hinged glass panel:
·pull the bottom edge of the hinged panel and carefully open it against the stop;
·the panel is not fixated in the open position.
Remove the metal grease filter:
·press the filter spring locks and pull it out.
Hang the hood through the "keyhole" type holes using thread cutting screws installed in hole 1 (refer to “Wall drilling and bracket fixing” section). In addition fix the hood by means of thread cutting screw (hole 2). Reinstall the metal filter. Close the panel manually until the latch clicks into place.
џ
џ
џ
џ
џ џ џ
!
CAUTION: Depending on the type of installation, use thread cutting screws and dowels in accordance with the wall type (for example: reinforced concrete, gypsum cardboard, etc.). If the screws and dowels are included in the scope of delivery, you should make sure that they are suitable for the type of wall, to which the kitchen extractor hood needs to be fixed.
In order to set the hood air exhaust operating mode it is necessary toconnect the hood to 150 mm inner diameter chimney (flexible or rigid), depending on the installer's choice
Fix the pipe in position on the fan neck using sufficient pipe clamps. Necessary installation material is not supplied.
џ
To install the Recirculation Version of the hood, the optional Activated charcoal cartridge kit must be purchased.
Hood body fitting
Connections
AIR EXHAUST OPERATING MODE
FILTERING AIR OUTLET OPERATING MODE
Vyvrtбnн stмny a upevnмnн drћбku
Na stěně vyznačte:
џ axiální svislou čáru (až ke stropu nebo k horní ploše) uprostřed prostoru plánovaného pro
montáž digestoře;
џ vodorovnou čáru dolní čísti digestoře, podle existujících normativů. џ vezměte si instalační šablonu a odřežte podle čáry instalace digestoře PIXEL. џ spojte čáru dolního panelu digestoře PIXEL (na šabloně) s vyznčenou dříve vodorovnou
čárou instalace digestoře.
џ spojte axiální svislou čáru šablony s vyznčenou dříve svislou axiální čárou nad sporákem. џ vyznačte podle šablony otvory pro upevnění digestoře. џ vyvrtejte čtyři otvory pro montáž hmoždinek 10х50 a zatloučte je.. џ zaštoubujte dvy samovrtných šrouby 6х50mm pouze do otvoru 1.
Iinstalace držáku:
џ před instalaci držáku do stěny je nutno nastavit držák do potřebného rozměru (shodný s
šířkou horního panelu vzduchovodu). Zvyšte rozměr držáku (pokud je nutno) a namontujte fixátor naproti číslu 5;
џ iložte držák do stěny a označte podle horního kraje umíštění horního panelu vzduchodovu,
označte vodorovnou čáru;
џ axiální čára držáku musí se shodovat s axiální čárou digestoře, a horní kraj s označenou dřív
vodorovnou čárou;
џ označte středy otvorů pro upevnění držáku; џ vyvrtejte dvy otvory pro montáž hmoždinek 8х40 мм a zatloučte je; џ upevněte držák do stěny šrouby.
INSTALACE
CZ
47
EN
12
џ ·Connect the hood to the mains through a two-pole switch ensuring the
having the contact gap of at least 3 mm.
Remove the grease filters (refer to the Maintenance paragraph) being sure that the connector of the feeding cable plug is correctly inserted into the hood socket.
џ
џ
џ
џ
·Fit the set of two telescopic air duct casings onto the hood.
·On the lower casing there are special tabs that need to be pointed to the slots located on the hood top panel.
·Fix the lower air duct casing on the top hood panel with two 3,5x11 mm thread cutting screws. Carefully push forward the upper air duct casing, hang it onto the brackets and secure with 3,5x11 mm thread cutting screws.
Electrical Connection
Air duct casing installation
CZ
46
PIXEL 60
PIXEL 90
Rozměry
ЕN
20
Button
Function
Indicator
Т1
Turns the motor on at speed one
The button is lit
Т1 button is on
Т2
Turns the motor on at speed two
The button is lit
Т2 button is on
Т3
Turns the motor on at speed three
The button is lit
Т3 button is on
L
Turns the lighting system on and off
L button is on
Caution: Т1 button switches on the motor, which operation always runs through the first
speed
OPERATION USE
Control panel
CZ
45
č
Poč.
1 1
2 1 3 1
Těleso digestoře s ovládáním, osvětlením,
Horní panel vzduchovodu. Dolní panel vzduchovodu.
ventilační jednotkou, filtry.
4 1
5 4 6 2 7 4 8 2 9 4
Držák pro upevnění vrchního panele
Samovrtný šroub 3,5х11 Samovrtný šroub 4,2х41 Samovrtný šroub 6х50 Plastová hmoždinka Ø8х40 Plastová hmoždinka Ø10х50
vzduchovodu
č.
Poč.r
Díly k instalaci
Poč.r
1 1 1
Návod k použití Instalační šablona Záruční list
CHARAKTERISTIKY
Části
Díly výrobku
Dokumentace
EN
21
џ џ
џ
џ
Unpl ug the po we r sup ply cord fr om the wa ll socket . Open the hinged panel by pulling it (refer to the “Hood body fitting” paragraph). Clean the panel inside and outside using the damp cloth, rinsed in the neutral detergent. Do not use wet cloth or sponges, soaked in the large amount of water; do not use abrasive substances. Do not direct jets of water onto the panel. Clean the hood body surface using neutral detergent .
Grease filters
METAL GREASE FILTERS CLEANING
џ
џ
џ
џ
џ
In order to clean the metal grease filters remove them from the hood, previously opening the hinged glass panel (refer to the “Hood body fitting” paragraph). Remove the filter pushing it towards the hood unit back side and simultaneously pulling it downwards. This type of filter can be washed in a dishwasher. The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently in case of particular active usage. Any kind of filters bending has to be avoided when washing them, make sure that they are completely dry before installing them again into the hood.(The color of the filter surface may change throughout the time but this has no influence on the filter efficiency).
·Place the filter back.
џ Activated charcoal filters against odors are not washable and cannot
be regenerated. Those must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently in case of active usage.
џ
Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come indicato (A).
џ Montare i nuovi Filtri, come indicato (B). џ Rimontare i Filtri antigrasso. џ
Togliere i Filtri antigrasso.
The charcoal filter does not contain harmful substances. It can be disposed of as normal household waste
MAINTENANCE
Hood body
Activated charcoal filters against odors
(recirculation version)
REPLACING
CZ
44
џ Děti musí být pod dohledem a musí být zaručeno, že si s přístrojem nehrají. џ “UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se mohou zahřívat na vysokou teplotu, pokud jsou
používá- ny s varnými přístroji.”
ÚDRŽBA
RADY A DOPORUČENÍ
џ Před každým čištěním nebo údržbou odpojte digestoř od sítě vytažením zástrčky ze
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače.
џ Provádějte pečlivou a včasnou údržbu filtrů v doporučených intervalech (Nebezpečí
požáru).
џ Doporučujeme používat k čištění ploch digestoře vlhký hadřík a neutrální tekutý
čisticí prostře- dek.
Symbol
uvedený na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsled- kům na životní prostředí a lidské zdraví způsobeným jeho nevhodnou likvidací. Další informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili
domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného centra
B
A
ЕN
22
CZ
43
BULBS REPLACEMENT
Type G4, 12V, 20W halogen bulbs
Lighting
џ џ џ
џ џ џ џ џ
Unplug the power cord from the wall socket. Allow the bulb to cool down if the light was switched on. Use a screwdriver to put pressure on the metal clamping ring and pullout while supporting the bulb cover. Remove the halogen bulb from the bulb holder. Replace the bulb with a new one of the same type. Correctly insert two pin contacts into the housings on the bulb holder. Place the snap-on bulb cover.
CAUTION! Take the bulb only using a clean cloth!
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
џ
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou
instalací, která neodpovídá příslušným předpisům.
Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a digestoří musí být 650 mm (někte- ré modely je možné namontovat do nižší výšky, viz odstavce pojednávající o rozměrech a in- stalaci).
Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku umístěném uvnitř digestoře.
U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí elektrický systém zajišťuje správné uzemnění.
Digestoř připojte k výstupu nasávaného vzduchu trubkou s průměrem 150 mm nebo větším. Vedení trubky musí být co nejkratší.
Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení určenému pro odvod spalin z topení (kotlů, krbůapod...).
V případě, že jsou ve stejné místnosti jako digestoř umístěny spotřebiče na jinou než elektric- kou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné větrání daného prostoru. Jestliže kuchyň nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby byl zajištěn přívod čistého vzduchu. Vše bude fungovat bezpečně, pokud maximální přetlak v místnosti nepřesáhne hodnotu 0,04 mbarů.
V případě poškození napájecího kabelu je třeba, aby jej výrobce nebo technický servis vymě- nil, aby se zabránilo vzniku jakéhokoliv rizika.
џ Digestoř byla zkonstruována výhradně pro domácí používání k odstraně
kuchyňských pa- chů.
џ Nikdy nepoužívejte digestoř jiným nevhodným způsobem.
џ Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte zapnutý silný hořák.
џ Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k přetečení jídel přes okraje nádob.
џ Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý olej by se totiž mohl vznítit.
џ Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými
psychickými, smyslo- vými či mentálními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí přístroje. Výjimku lze učinit pouze v případě, že tyto osoby byly k užívání přístroje zaučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost a jsou pod její kontrolou.
Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné, že bude obsaho- vat popis některých komponentů, které jsou součástí vybavení jiného přístroje než je Váš.
INSTALACE
!
RADY A DOPORUČENÍ
POUŽITÍ
PL
23
BG
42
СМЯНА НА ЛАМПИ
Халогенни лампи тип G4, 12V, 20W
Осветление
џ Извадете щепсела на кабела от контакта на електрическата мрежа. џ Позволете на лампата да се охлади, ако осветлението е било
включено.
џ С помощта на отвертка натиснете върху металния стягащ пръстен
и извадете, като придържате, капака на лампата.
џ Извадете халогенната лампа от фасунгата. џ Сменете я с нова със същите характеристики. џ Правилно вкарайте двете крачета на контакта в седлото на
ламповата фасунга.
џ Като натискате, поставете на място капака на лампат а. џ ЗАБЕЛЕЖКА! Взимайте лампата само с чиста кърпа!
џ Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki montażu.
џ Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi
wyno- sić 650 mm (niektóre modele mogą być instalowane na niższej wysokości, patrz para- grafy dotyczące ustawienia oraz instalacji).
џ Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na ta-
bliczce znamionowej wewnątrz okapu.
џ W przypadku urządzeń klasy Ia należy się upewnić, czy domowa instalacja
elektryczna gwarantuje prawidłowe uziemienie.
џ Podłącz okap do wlotu otworu wyciągowego za pomocą rury o średnicy równej
lubwiększej niż 120 mm. Trasa rury powinna być możliwie najkrótsza. Nie podłączaj okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków, itp.).
џ Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno okap, jak i urządzenia niezasilane ener-
gią elektryczną (na przykład urządzenia na gaz), należy zapewnić odpowiednią wenty- lację pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie ma wywietrzników zapewniających dopływ świeżego powietrza, należy je wykonać. Bezpieczne użytkowanie okapu jest wówczas, gdy maksymalne podciśnienie w pomieszczeniu nie przekracza 0,04 mbar.
џ Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez pro-
ducenta lub wykwalifikowanych pracowników serwisu.
џ Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego, do neutralizacji
zapa- chów kuchennych.
џ Nie wolno używać okapu do innych celów. џ Nie pozostawiaj wolnego ognia o dużej intensywności pod załączonym okapem. џ Reguluj zawsze płomienie tak, aby nie wydostawały się one po bokach garnków.
Nie zostawiaj patelni bez nadzoru podczas ich użytkowania : przegrzany olej może się zapalić.
џ Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) niepełno-
sprawnie fizycznie lub umysłowo oraz przez bez doświadczenia lub wiedzy na temat jego działania, operatorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani we kwestii ob- sługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za jego bezpieczeństwo.
џ Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się że nie bawią się urządzeniem. џ „UWAGA: Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są
razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.”
Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Moż­liwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urządzenia.
MONTAŻ
!
UWAGI I SUGESTIE
UŻYTKOWANIE
PL
24
џ Przed przystąpieniem do dowolnej czynności konserwacyjnej należy wyłączyć okap
z sieci elektrycznej, wyciagając wtyczkę lub wyłączając wyłącznik gówny.
џ Wykonuj skrupulatną i częstą konserwację filtra zgodnie z podanym opi-
sem(Niebezpieczeństwo pożaru).
џ Powierzchnie okapu wystarczy czyścić wilgotną szmatką i neutralnym płynem do
mycia.
Symbol zwykłych odpadów, ale należy go zawieźć do punktu zajmującego się likwidacją urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko i na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej jego likwidacji. Szczegółowe informacje na temat recyclingu tego produktu uzyskasz w urzędzie mia- sta/gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacja odpadów lub w sklepie, w którym kupileś produkt.
KONSERWACJA
UWAGI I SUGESTIE
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produktu tego nie można traktować jak
BG
41
џ Извадете щепселя на захранващия кабел от контакта на
електрическата мрежа.
џ Отворете отварящия се панел, като леко го дръпнете (виж. раздел
«Монтаж на корпуса на аспиратора»).
џ Почистете панела отвън и отвътре с влажна кърпа, напоена с
неутрален течен почистващ препарат. Забранено е използването за това на кърпи и гъби, напоени с голямо количество течност, както и абразивни субстанции. Забранено е да насочвате към панела струята на вода.
џ Почистете повърхността на корпуса на аспиратора също така с
неутрално миещо средство.
Филтри за мазнини
ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИТЕ ФИЛТРИ
ЗА МАЗНИНИ
џ За да почистете металния филтър за мазнини, извадете го от
аспиратора, като предварително отворете отварящия се стъклен панел (виж. раздел «Монтаж на корпуса на аспиратора»).
џ Извадете филтъра, като го придвижвате към задната част и
едновременно дърпате надолу.
џ Такъв филтър също може да се измива в съдомиялна машина.рябва
да почиствате филтъра не по-рядко от един път в 2 месеца или по­често в случай на активната употреба.
џ Старайте се да не огъвате филтрите по време на миене, преди да ги
монтирате отново, трябва да ги изсушете. (Възможната промяна на цвета на филтъра с течение на времето не намалява ефективността на неговото действие).
џ Поставете филтъра на място.
џ Филтрите против миризма от активен въглен не могат да бъдат
почистени и възстановени. Те трябва да се сменят приблизително на всеки 4 месеца работа или по-често в случай на активната употреба.
џ Отстранете металните филтрите за мазнини. џ Свалете замърсения филтър активен въглен, както е показано (А). џ Монтирайте новите филтри (В). џ Поставете обратно металните филтри за мазнина. џ
Филтърът от активен въглен не съдържа вредни вещества. Той може да бъде изхвърлен като обикновен боклук.
Корпус на аспиратора
ПОДДРЪЖКА
Филтри против миризма от активен въглен
(филтриращ аспиратор)
СМЯНА
B
A
PL
25
Objętość
Otwór
1 1
2 1 3 1
Korpus wyciągu w komplecie z
Górne pudło kanału powietrza Dolne pudło kanału powietrza.
wentylatorami, filtrami.
urządzeniami do sterowania, oświetlenia
4 1
5 4 6 2 7 4 8 2
9 4
Uchwyt montażowy górnego pudła kanału
Wkręt samogwintujący 3,5х11 Wkręt samogwintujący 4,2х41 Wkręt samogwintujący 6х50 Kołek rozporowy z tworzyw sztucznych
Kołek rozporowy z tworzyw sztucznych
Ø8х40
Ø10х50
powietrza
Nr
Otwór
Elementy instalacji
Ilość
1 1 1
Instrukcja obsługi Szablon montażowy Karta gwarancyjna
CHARAKTERYSTYKI
Części
Części wyrobu
Dokumenty
BG
40
Бутон
Функция
Индикатор
Т1
Включва мотора на първа скорост
Свети
Бутонът Т 1 е
включен
Т2
Включва мотора на втора скорост
Свети
Бутонът Т 2 е
включен
Т3
Включва мотора на трета скорост
Свети
Бутонът Т 3 е
включен
L
Включва и изключва системата за осветление
Бутонът L е включен
Забележка: Бутонът Т1 изключва мотора, работата на който винаги преминава през първата скорост.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Контролен панел
PL
26
PIXEL 60
PIXEL 90
Gabaryty
BG
39
Електрическо свързване
џ
џ
Свържете аспиратора към електрическата мрежа чрез двуполю­сен прекъсвач, който има междуконтактното разстояние най­малко 3 мм. Махнете филтрите за мазнини (виж. раздел «Поддръжка») и уверете се, че конекторът на захранващия кабел е правилно поставен в контакта на аспиратора.
џ Монтирайте към аспиратора комплект от две части на
телескопичния комин.
џ В долната част на комина има специални ушички, които трябва да
бъдат вкарани в гнездата, разположени в горната панел на аспиратора.
џ Фиксирайте долната част на комина към горния панел на
ас пир ато ра с д ва с ам она ре зн и в инт ове 3, 5х1 1 м м.
џ Внимателно издърпайте горната част на комина, окачете я върху
скобата и закрепете със самонарезни винтове 3,5х11 мм.
Монтаж на частите на комина
PL
27
Otwory w ścianie i mocowanie uchwytu
Narysuj na ścianie:
џ pionową linię osiową (do sufitu czy do górnej granicy) w centrum strefy, przeznaczonej
do zamontowania wyciągu;
џ poziomą linię montażu dolnej części wyciągu, zgodnie z istniejącymi normatywami. џ weź szblon dla montażu i wytnij go po linii instalacji wyciągu PIXEL. џ połącz linię dolnej krawędzi wyciągu PIXEL (na szablonie) z poziomą linią instalacji
wyciągu, narysowanej wcześniej;
џ połącz pionową linię osiową szablonu z pionową linię osiową nad kuchenką, narysowanej
wcześniej;
џ narsuj wg szablonu otwory montażowe wyciągu; џ wywierć cztery otwory na kołki Ф10х50 i zabij ich. џ wkręć dwa wkręty samogwintujące 6х50mm tylko w otwory 1.
Instalacja uchwytu:
џ przed podłączeniem uchwyt do ściany, trzeba go wystawić na potrzebne wymiary (równe
szerokości górnego pudła kanału powietrza). Zwiększ wymiary uchwytu (jeśli to jest niezbędne) i ustaw klip naprzeciwko liczby 5
џ przyłóż uchwyt do ściany i robić znak na górnym miejscu krawędzi górnego pudła kanału
powietrza, narysuj linię poziomą.
џ osiowa linia uchwytu powinna zbiegać się z linią osiową wyciągu, a górny kraniec z
wcześniej narysowaną linią poziomą;
џ zaznacz środki otworów montażowych uchwytu; џ wywierć dwa otwory na kołki Ф8х40 mm i zabij ich; џ zamocuj uchwyt do ściany śrubami.
USTANOWIENIE
BG
38
Отворете отварящия се стъклен панел:
џ дръпнете долния край на отварящия се стъклен панел и
внимателно отворете го докрай;
џ панелът не се фиксира в отворено положение.
Свалете металния филтър за мазнини:
џ натиснете върху пружинните закопчалки на филтъра и го
издърпайте към себе си.
џ Закачете аспиратора през отворите тип «ключалката» на
самонарезни винтове, поставени в отв.1 (виж. раздел «Отвори в стената и закрепване на скобата»).
џ Допълнително фиксирайте аспиратора със самонарезни винтове
(отв. 2)
џ Поставете обратно на място металния филтър. џ Затворете панела ръчно, докато чуете щракване на
закопчалката.
За да инсталирате аспиратора в аспириращ режим, трябва да го свържете с въздуховод (гъвкав или твърд) с вътрешен диаметър 150 мм, чийто избор е предоставен на монтажника.
џ Фиксирайте въздуховода към отвора на вентилатора със
съответн ите хамути (стиски). Необходимит е скрепителни елементи не са включени в комплект.
За да инсталирате аспиратора във филтриращ режим, трябва да се монтират филтрите от активен въглен.
!
ЗАБЕЛЕЖКА: в зависимост от вида на монтажа използвай­те самонарезни винтове и дюбели, съответстващи на вида на стената (например: железобетонен, гипсокартон и т.н.). Ако винтовете и дюбелите са включени в комплект, трябва да се у­верите, че те са подходящи за този вид на стената, върху която трябва да бъде монтиран кухненският аспиратор
Монтаж на корпуса на аспиратора
АСПИРИРАЩ РЕЖИМ НА РАБОТА
Свързване
ФИЛТРИРАЩ РЕЖИМ НА РАБОТА
PL
28
Otwórz zawiasowy szklany panel:
џ pociągnij dolną krawędź zawiasowej paneli i ostrożnie otwórz ją do
końca;
џ ·panel nie fiksuje się w otwartym położeniu.
Zdejmij metalowy filtr tłuszczowy:
џ Naciśnij na sprężynowe zamki filtra i pociągnij go na siebie. џ Powieś wycig przez otwór typu «dziurka dla klucza» na śruby
samogwintujące, ustanowione w otwór 1 (patrz rozdział «Otwory w ścianie i mocowanie uchwytu»).
џ Dodatkowo zamocuj wyciąg śrubami samogwintującymi (otwór 2) џ Ustaw na miejsce metalowy filtr. џ Zamknij ręcznie panel do momentu kliknięcia zatrzasku.
Dla ustanowienia wsysającego trybu wyciągu podłącz go do rury wydechowej (elastycznej lub sztywnej) o średnicy wewnętrznej 150 mm, typ której może wybrać instalator.
Zamocuj rurę na gardzieli wentylatora właściwymi chomątami (zaciskami). Niezbędne materiały instalacyjne nie są w komplecie.
џ
Dla instalacji filtrującego trybu wyciągu trzeba instalować filtry węglowe .
!
UWAGA: w zależności od wariantu montażu wykorzystuj śruby samogwintujące i kołki rozporowe, odpowiadające typu ściany (na przykład: żelbeton, płyty gipsowo-kartonowe i t.p.).
Jeśli śruby i kołki rozporowe wchodzą w komplet dostawy, warto sprawdzić to, czy oni pasują dla tego typu ściany, na której powinna być zamontowany wyciąg kuchenny.
Ustaw korpusy wyciągu
WSYSAJĄCY TRYB PRACY
Połączenia
FILTRUJĄCY TRYB PRACY
BG
37
Отвори в стената и закрепване на скобата
Начертайте на стената:
џ осова вертикална линия (до тавана или до горната граница) в центъра на зоната,
предназначена за монтиране на аспиратора;
џ хоризонтална линия за монтиране на долната част на аспиратора в съответствие с
действащите нормативи;
џ вземете шаблона за монтаж и го отрежете по линият а на монтиране на аспиратора
PIXEL;
џ изравнете линията на долния ръб на аспиратора PIXEL (на шаблона) с хоризонталната
линия на монтиране на аспиратора, маркирана по-рано;
џ изравнете осовата вертикална линия на шаблона с вертикалната осова линия над
готварския уред, начертана по-рано;
џ маркирайте по шаблон отворите за закрепване на аспиратора; џ пробийте четири дупки за поставяне на дюбелите Ф10х50 и ги поставете: џ завийте два самонарезни винтове 6х50мм само в отворите 1.
Монтаж на скобата:
џ преди да прикрепите скобата към стената, трябва да й зададете необходимия размер
(равен на ширината на горната част на комина);
џ увеличете размера на скобата (ако това е необходимо) и поставете фиксатора срещу
цифрата 5;
џ докато придържате скобата към стената, отбележете мястото по горния край на
окач ване на горн ат а час т на комин а, н ачерта йт е хор изонт ална л ин ия;
џ осовата линия на скобата трябва да съвпада с осовата линия на аспиратора, а горният
край с по-рано начертаната хоризонтална линия;
џ отбележете центровете на отворите за закрепване на скобата; џ пробийте две дупки за поставяне на дюбелите Ф8х40 мм и ги поставете; џ закрепете скобата към стената с винтове.
МОНТАЖ
PL
29
џ Podłącz wycig do napięcia sieciowego, ustanowiwszy wyłącznik
dwu biegunowy z podziałem k ontak tów nie mni ej 3mm.
џ Zdejmij filtry przeciwtłuszczowe (patrz rozdział «Troska» ) i sprawdź
poprawność położenia złącza kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego wyciągu.
џ Ustaw na wyciąg komplet z dwóch pudeł teleskopowych kanału
powietrza.
џ Na dolnym pudle są specjalne wypustki, które należy skierować do
rowków, położonych na górnym panelu wyciągu.
џ Zamocuj dolne pudło kanału powietrza na górnym panelu wyciągu
dwoma śrubami samogwintującymi 3,5х11 mm.
џ Delikatnie wysuń górne pudło kanału powietrza, powieś jego na
uchwyt i zamocuj śrubami samogwintującymi 3,5х11 mm.
Połączenia elektryczne
Instalacja pudeł kanału powietrza
BG
36
PIXEL 60
PIXEL 90
Габарити
PL
30
Przycisk
Przeznaczenie
Indykator
Т1
Włącza silnik na pierwszą szybkość
Świeci się
Przycisk Т 1 jest
włączony
Т2
Włącza silnik na drugą szybkość
Świeci się
Przycisk Т 2 jest
włączony
Т3
Włącza silnik na trzecią szybkość
Świeci się
Przycisk Т 3 jest
włączony
L
Włącza i wyłącza system oświetlenia
Przycisk L jest
włączony
Uwaga: Klawisz Т1 wyłącza silnik, działanie którego zaczyna się poprzez pierwszą prędkość
EKSPLOATACJA
Panel sterowania
BG
35
Объект
Брой
1 1
2 1 3 1
Корпус на аспиратора в комплект с
Горна част на комина. Долна част на комина.
устройство за управление, осветление, вентилатор, филтри.
wentylatorami, filtrami.
4 1
5 4 6 2 7 4 8 2 9 4
Скоба за закрепване на горната част на комина Винт самонарезен 3,5х11 Винт самонарезен 4,2х41 Винт самонарезен 6х50 Дюбел пластмасов Ø8х40 Дюбел пластмасов Ø10х50
Объект
Бройr
Монтажни компоненти
Брой
1 Ръководство 1 1
по експлоатация Монтажен шаблон Гаранционен талон
Компоненти на продукта
Документи
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Компоненти
PL
31
џ Odłą cz przewó d zas ilający od g niazd ka el ek trycz ne go. џ Otwórz panel, pociągając go (patrz rozdział «Instalacja obudowy
wyciągu»).
џ Oczyść panel z wewnątrz i na zewnątrz wilgotną szmatką, nawilżoną
neutra lnym cie kłym środki em czyszc zą cym. Nie możn a wykorzystywać dla tego szmatkę lub gąbkę z wielką ilością wilgoci, a także wyroby ścierne. Nie można kierować strumienia wody na panel.
џ Oczyść także powierzchnię obudowy wyciągu neutralnym środkiem
czyszczącym.
Filtry przeciwtłuszczowe
OCZYSZCZENIE METALOWYCH FILTRÓW
PRZECIWTŁUSZCZOWYCH
џ Dla oczyszczenia metalowego filtru przeciwtłuszczowego usunąć go z
wyciągu, otworzywszy przed tym zawiasowy szklany panel (patrz rozdział «Instalacja obudowy wyciągu»).
џ Zdejmij filtr, przesuwając go do tyłu i wyciągując w tym samym czasie
do dołu.
џ Taki filtr można także myć w zmywarce. Myć filtr trzeba nie rzadziej
jednego razu na 2 miesięcy czy częściej w przypadku aktywnego stosowania.
џ Staraj się nie zginać filtry podczas mycia, przed instalacją filtrów ich
trzeba wysuszyć.(Ewentualna zmiana w ciągu czasu koloru filtra nie prowadzi do obniżenia skuteczności jego pracy).
џ Ustaw filtr na miejsce.
џ Filtry od zapachów na węglu aktywowanym nie mogą być czyszczone
i przywrócone. Powinny być wymieniane około każde 4 miesięcy pracy czy częściej w przypadku akt ywnego st osowania
џ
џ
Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe.
џ Wyjąć zużyte węglowe filtry antyzapachowe, jak pokazano na
ilustracji (A).
џ Zamontować nowe filtry, jak pokazano na ilustracji (B).
џ Założyć ponownie filtry przeciwtłuszczowe
Filtr węglowy nie zawiera szkodliwych substancji. Może być wyrzucany jako zwykłe odpady z gospodarstw domowych.
Obudowa wyciągu
TROSKA
Filtry od zapachów na węglu aktywowanym
(filtrujący wyciąg)
WYMIANA
BG
34
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
џ Преди да започнете каквато и да е операция по поддръжката, изключете уреда
от електрическата мрежа като издърпате щепсела или като изключите централния предпазител. Почиствайте и/ или сменяйте филтрите след определен период от време (опасност от възникване на пожар). Почиствайте аспиратора, използвайки влажна кърпа и неутрален течен препарат.
џ
џ
џ Не фламбирайте под аспиратора; има риск от възникване
Аспираторът не е предназначен да се използва от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни и психически възможности, или с липса на опит, освен ако не са надзиравани или инструктирани относно използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да се наглеждат, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
на пожар.
џ
џ
ПОДДРЪЖКА
B
A
PL
32
Lampa halogenowa typu G4, 12В, 20W
ZMIANA LAMP
Oświetlanie
џ Odłącz przewó d zasil ając y od gnia zdka elektr yczn ego. џ Pozostaw lampę do ostygnięcia, kiedy światło było włączone. џ Za pomocą śrubokręta naciśnij na metalowy pierścień zaciskowy i
wyjmij, przytrzymując pokrywę lampy.
џ Wyjmij żarówkę halogenową z gniazdka. џ Zam ień ją na nową z identyc zn ym i ch ar akterystykami. џ Postaw poprawnie dwa złącza kółkowe w gniazdo wzmacniacza
lampowego.
џ Po naciśnieniu postaw na miejsce pokrywę lampy. џ UWAGA! Weź lampę tylko czystą szmatką!
BG
33
џ Производителят не носи отговорност за повреди, възникнали в следствие на
неправилен и неточен монтаж.
џ Минималното безопасно разстояние между готварския плот и аспиратора
трябва да бъде 650 мм (някои модели могат да се монтират на по-малка височина, моля направете справка в раздела за работните размери и монтажа).
џ Уверете се, че напрежението на мрежата отговаря на обозначеното върху
табелката с данните, поставена във вътрешността на аспиратора.
џ За уреди Клас І, проверете дали домашната електрическа инста лация
гарантира добро заземяване.
џ Свържете аспиратора към изходящ комин с въдуховод с диаметър не по-малък
от 150 мм. Маршрутът на въздуховода трябва да е възможно най-къс.
џ Не свързвайте аспиратора към комини, пренасящи дим от горене (бойлери,
камини и т.н.).
џ Ако аспираторът се използва съвместно с неелектрически уреди (например
газови уреди), т рябва да се предвиди достатъчен приток на въздух, за да се предотврати връщането на аспирирания въздух обратно в стаята. Кухнята трябва да има отвор, директно свързан с външната среда, за да се гарантира притока на свеж въздух. За правилното и безопасното функциониране на уреда, отрицателното налягане в помещението не трябва да надвишава 0,04 mbar, за да се предотврати обратното връщане в помещението на изпаренията и миризмите, аспирирани от аспиратора.
џ В случай на повреда на захранващия кабел, той трябва да се подмени от
производителя или от оторизирания сервиз, за да се избегнат всякакви опасни
ситуации.
џ Ако инструкциите за монтиране на газов плот изискват по- голямо разстояние
между плота и аспиратора от посоченото по-горе, то това разстояние трябва да се вземе предвид. Трябва да бъдат изпълнени нормативните изисквания за извеждане на отработен въздух.
џ Аспираторът е предназначен за употреба само в домашни условия, за да
елиминира миризмите в кухнята. Никога не използвайте аспиратора за други цели освен за тези, за които е
предназначен. Не оставяйте висок открит пламък под аспиратора, докато работи.
Задължително регулирайте интензитета на пламъка така, че той да се насочи само към дъното на готварския съд без да излиза извън него. Фритюрниците трябва да бъдат наблюдавани непрекъснато по време на употреба: силно нагрятото олио може да избухне в пламъци.
џ
џ
џ
џ
Инструкциите за употреба се прилагат към различни версиина този уред. Следователно можете да намерите описания на отделни характеристики, които не се отнасят за Вашия специфичен продукт.
!
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
МОНТАЖ
УПОТРЕБА
Loading...