Faber PAREO EVO PLUS, PAREO EVO PLUS TIBETIAN User Manual

Instruction
Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuzu
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 9
USE ...................................................................................................................................................................................... 19
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 21
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... 23
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 26
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 28
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 38
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 40
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 42
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 45
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 47
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 57
WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 59
DE
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ........................................................................................................................................... 61
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 64
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 66
USO ...................................................................................................................................................................................... 76
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................... 78
ES
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................................................................................................................................ 80
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............................................................................................................................................................... 83
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................................................................................................................................................... 85
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 95
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................ 97
GR
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 99
ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................................................................................................... 102
УСТАНОВКА ...................................................................................................................................................................... 104
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................................................................................................................................................. 114
УХОД .................................................................................................................................................................................. 116
RU
2
2
IÇERIKLER
TAVSİYELER VE ÖNERİLER ............................................................................................................................................ 118
ÖZELLIKLER ...................................................................................................................................................................... 121
MONTAJ ............................................................................................................................................................................. 123
KULLANIM ......................................................................................................................................................................... 133
BAKIM ................................................................................................................................................................................ 135
TR
3
3
EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
4
4
EN
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5
5
EN
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this product
6
6
EN
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters,
Motor.
2 1 Intermediate Hood Canopy 3 1 Ceiling mounted Hood Canopy 4 1 Hood support plate + Flange 5 1 Upper Hood canopy panel 6 1 Pipe 7 3 Clamps to fix the Power Cable Ref. Q.ty Installation Components 11 7 Wall plugs ø 10 12a 7 Screws 4.2 x 44.4 12b 3 Fixing knobs 12c 4 Screws 3.5 x 9.5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
6
7
7
7
EN
Dimensions
8
8
EN
INSTALLATION
This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in:
Ducting version: Evacuation to the outside.
Sequence of operations - Installation
• Preparing for installation
• Drilling the Ceiling/Shelf and Fixing the support plate
• Connections
• Fitting the hood body
• Functional Check
• Disposal of Packaging
Preparing to fit the Plate
• Take the Plate and position it the right way round, as shown in the figure. The pawl must face towards the installer.
9
9
EN 1
Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing
CEILING/SHELF DRILLING
• Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf
• Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the figure.
• Mark the centres of the holes in the plate.
• Drill the following points:
• Ceilings in solid concrete: As per concrete plugs used.
• Ceilings in hollow bricks with 20 mm resistance thickness: Drill a hole ø 10 mm (insert
Plugs 11 supplied immediately).
• Ceilings with Wood Beams: As per Wood Screws used (not supplied).
• Wooden shelf, with a resistant thickness of 15 mm: drill a hole ø 7 mm.
• Feeding the electric supply cable: drill a hole ø 10 mm.
• Insert two screws, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• for solid concrete, concrete plugs, not provided.
• for hollow bricks with approx. 20 mm resistance thickness, screws 12h, provided.
• for wooden beams, wood screws, not provided.
• for wooden shelves, screws with washers and nuts, not provided.
10
EN 1
FIXING (HOOD CANOPY + INTERMEDIATE HOOD CANOPY)
1
2
12c
a
b
1
2
5
• Insert the Hood Canopy
1 into the Intermediate Hood Canopy 2.
• Take the upper Hood Canopy Panel 5 and
insert it as shown in the figure.
Warning!
the upper Hood Canopy Panel 5 inserted first on one side and then on the other, using the rounded edges and taking care not to damage the Cables that have to pass through the slots provided.
must be
• Lower the panel until it rests
on the Hood Canopy 1, then fasten it in place with the 4 screws 12c provided.
11
EN 1
FIXING THE PLATE
• Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two screws previously inserted in the ceiling, and turn until they are at the centre of the adjustment slot.
Warning: The plate must be facing in the direction shown in the figure
• Tighten the two screws completely and screw in the other two provided; before locking the screws completely it is possible to make adjustments by turning the piece, making sure that the screws do not come out of the adjustment slot.
• The unit must be securely fastened both due to the weight of the Hood and the stress caused by occasional sideways pressure on the Appliance when in position. Once the unit has been fixed, make sure that the plate is stable.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently strong at the point of suspension, the Installation technician must strengthen it with suitable plates and counterplates, anchored to structurally sound elements.
• Check that the plate is level on the ceiling.
• Should it be considered advisable, the hood can be
ixed to the wall using 3 more screws and wall plugs.
f
12
EN 1
CONNECTING HOOD
-
PLATE CABLES
N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least 650
a
b
c
mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another person.
This operation is essential, as the Hood Cables are to be connected to the Plate mounted on the ceiling, and this must be done without the weight of the Hood bearing down on the structure.
The system used to fix the 4 Cables comprises 3 components:
• Threaded pawl (a) already mounted on the ceiling Plate.
• Cable locking screw (b), provided.
• Safety knob (c), provided.
• Insert the safety knobs (c) into the respective cables, with the thread to the top.
• Insert the cable locking screws (b) into the respective cables.
Pay attention to the direction in which the Plate is fixed to the ceiling
• (the Plate limit pawl has a corresponding hole on the Hood canopy).
Warning: The
maximum extension for movement of the Hood must not exceed 645mm.
13
EN 1
• Pass the Cables into the slots on the threaded pawls (a) and tighten the cable locking screws (b) into the pawls themselves.
• When the operation has been completed, the result should be as shown in the figure for all 4 cables.
• At this point, all 4 cables are now onnected to the Plate.
c
Tension the Cables by pushing them upwards, so that they slide inside the cable locking screw and out through the slot in the threaded pawl.
This is possible because the cable locking screw involves a system that allows the Cable to slide in one direction only, preventing it from sliding in the other direction.
Make sure that the Cables are all the same length, to facilitate final levelling operations. The left front cable must not be slacker than the others.
14
EN 1
LEVELLING THE HOOD
• The hood canopy must be levelled.
• The Hood is levelled by adjusting the
safety pawls C.
• Rest a spirit level on the hood.
• Exerting an upwards pressure on the safety knobs unlocks” movement of the Cable. By inserting or
“ extracting the cable from the cable locking screw it is possible to make adjustments to level the mobile hood canopy.
• Once the hood has been set level, the safety knobs
must be tightened.
Warning:
• Make sure that all 4 of the support cables are taut.
• Make sure that none of the 4 support cables have been damaged during installation.
• Remember that there must be a minimum distance of 650mm between the Hood and the cooker
hob and the maximum extension of movement must not exceed 645mm.
15
EN 1
FIXING THE POWER SUPPLY CABLE
7
A
B
• Take the Power Cable coming from the wiring
box and clamp it with the cable clamps 7 first to the right rear cable (A) and then to the left cable (B) as shown in the figure.
• Run the power cable up to the late on the ceiling.
p
• Slot the rubber cable raceway
already threaded onto the power cable into the slot to prevent future damage.
• Fix it to the bracket on the
ceiling plate, using the tongue already fitted.
• Connect the Hood to the Mains
Power Supply, inserting a bipolar switch with a contact aperture of at least 3 mm.
Finally, check that the power supply cable is properly locked, checking that when the mobile unit rises up towards the ceiling, it positions itself over the mobile unit and does not come out from the edge of the hood.
16
EN 1
Connections
AIR OUTLET - DUCTING VERSION
To install in Ducting Version, connect the hood to the outlet pipe by means of an extending pipe ø150.
• Fix the pipe both to the Hood Canopy and to the
Flange on the Ceiling plate, using suitable pipe clamps. The materials required to do so are provided.
17
EN 1
FIXING (Intermediate Hood Canopy + ceiling
mounted Hood Canopy)
• Carry out tests to check that the Hood works (see
paragraph on Use).
• From below, insert the ceiling mounted Hood
Canopy 3 into the part of the Hood Canopy hanging from the ceiling, making sure the direction is as shown in the figure.
• Using the 3 Screws 12b provided, fix the ceiling
mounted Hood Canopy 3 to the Plate on the ceiling.
18
EN 1
USE
L T1
Button
Function
Display
L
T1 Hood Down
Hood Up
the motor turns on at Speed two.
Current absorption threshold exceeded:
The signal remains active until a new hood open/close command is given.
Hood opening safety microswitch trip
ped:
indicating that the fault is still present.
Control panel
Turns the lights On/Off.
Press for 2 seconds to raise the Hood. Press briefly to turn the Motor On/Off.
Press once: The Hood lowers. Press a second time: The Hood Stops. When the movement has been completed
­On/Off
Off/Off
The electronic control system recognises and signals two types of fault.
Led T1
Slow flashing
Rapid flashing
If an overload condition occurs, the fault is signalled by LED T1 on the keyboard flashing once every 2 seconds. Check that nothing is blocking normal hood movements.
If the safety microswitch trips, the fault is signalled by LED T1 on the keyboard flashing quickly (once every 250 ms). This means that the hood has passed the microswitch…….. Call Technical Assistance!
You can continue to use the hood’s light and motor functions while this fault is active. Whenever the motor is on, LED T1 will continue to flash,
19
EN 2
REMOTE CONTROL
- If the motor is on, it will
first stop the motor and then start the movement.
return to the speed that was set be
fore.
seconds.
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Control panel
Button Function
Turns the Motor On/Off. ­Hood Closed:
- Press the button briefly to start lowering the hood
- It will stop when the button is pressed again. When the movement has been completed the motor will start at speed 2.
Hood Open:
- Press and hold for 2 seconds to activate raising of the hood, which stops when it reaches the stop.
- Press (briefly) to stop the movement (before the stop is reached).
- Press again briefly to turn the motor on/off.
- Press and hold for 2 seconds to start raising of the hood.
Decreases the speed of the Motor. -
Increases the speed of the Motor. -
INTENSIVE
- This can only be activated with the hood lowered and when the delay or 24h functions are not active.
- Activates Intensive speed from any other speed.
To disable it, simply press the same button again or turn the motor off.
- Intensive speed is timed to run for 6 minutes. At the end of the 6 minutes the system will automatically
Press briefly for the Delay Function: Can only be activated if the Intensive or 24h function is not active. Activates and deactivates total shutdown of the hood (motor+lights) after 30 minutes: To disable the Delay, simply press the button again or turn the motor off.
Press and hold for 2 sec. for the 24H Function: Can only be activated if the Intensive or Delay function is not active. Activates and deactivates the 24H function for 10 minutes every hour, for 24 hours. After this time it is deactivated.
Turns the Hood lights On/Off.
Display
-
-
The led on the motor button (on the hood controls) will flash once a second.
The led on the motor button (on the hood controls) will flash once every 0.5
The led on the motor button (on the hood controls) will flash once every 2 seconds.
20
EN 2
MAINTENANCE
Grease filter
The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER
• Open the lighting unit by pulling on the notch.
• Remove the filter one by one pushing it towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filter has to be avoided when washing it. Before fitting it again into the hood make sure that it is completely dry.
• When fitting the filter into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Replace the lighting unit.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
21
EN 2
Additional information for the installation technician
A
Intervention procedure in the event of problems with the movement
1. Check that the fuse is properly inserted and has not burnt out; to replace it if necessary open the lighting unit, remove the Grease filter and unscrew the fuse holder visible to the left of the motor unit, replacing the fuse with another of the same type (Ref. A).
2. Check that the hood canopy is fitted level (the use of a spirit level is recommended).
3. Check that the four cables are all at the same tension.
If the above operations do not solve the problem, contact the Technical Service
Department.
22
FR 2
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
23
FR 2
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
• Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte.
ssurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et
A l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces personnes ne soient attentivement surveillées et instruites par un responsable de leur sécurité.
24
FR 2
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
• Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense.
• Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d'incendie.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
25
FR 2
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants du produit 1 1 Corps de hotte équipé de : commandes, lumière, filtres,
moteur.
2 1 Corps de hotte intermédiaire. 3 1 Corps de hotte de plafond. 4 1 Plaque support hotte + bride. 5 1 Panneau supérieur corps de hotte 6 1 Tube 7 3 Clips de fixation câble d’alimentation Réf. Q.té Composants de l’installation 11 7 Chevilles ø 10 12a 7 Vis 4,2 x 44,4 12b 3 Pommeaux de fixation 12c 4 Vis 3,5 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
6
7
26
FR 2
Encombrement
27
FR 2
INSTALLATION
Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en :
Version aspirante Évacuation à l’extérieur.
Séquence opérations d’installation
• Préparation à l’installation
• Perçage plafond/étagère et fixation plaque de support
• Connexions
• Montage du corps de hotte
• Contrôle fonctionnel
Élimination des emballages
Préparation pour le montage de la plaque
• Prendre la plaque et la placer dans le sens correct, comme indiqué dans la figure. Le cliquet doit se trouver en face de l’installateur.
28
FR
2
Perçage plafond/étagère et fixation plaque
PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE
• À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de cuisson.
• Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme indiqué dans la figure.
• Marquer les centres des trous de la plaque.
• Percer les points suivants :
• Plafond en béton massif : selon les chevilles pour béton employées.
• Plafond en béton et chambre à air, avec une épaisseur résistante de 20 mm : percer ø 10
mm (insérer tout de suite les chevilles 11 fournies).
• Plafond en poutres de bois : selon les vis pour bois employées (non fournies).
• Étagère en bois, avec une épaisseur résistante de 15 mm : percer ø 7 mm.
• Passage du câble électrique d’alimentation : percer ø 10 mm.
• Serrer en diagonale et en laissant 4-5 mm du plafond les deux vis :
• pour béton massif, les chevilles pour béton, non fournies.
• pour béton avec chambre à air, avec une épaisseur résistante d’environ 20 mm, vis 12h
fournies.
• pour poutres de bois, vis pour bois, non fournies.
• pour étagère de bois, vis avec rondelles et écrous non fournies.
29
FR 3
FIXATION (CORPS DE HOTTE + CORPS DE HOTTE INTERMEDIAIRE)
1
2
12c
a
b
1
2
5
• Insérer le corps de hotte
1 dans le corps de hotte intermédiaire 2.
• Prendre le panneau supérieur du corps de hotte 5
et l’insérer de la manière indiquée dans la figure.
Attention
pour introduire le panneau supérieur du corps de hotte 5, insérer d’abord un côté puis l’autre en exploitant les bords biseautés et en faisant attention de ne pas endommager les câbles qui doivent passer dans les trous prévus à cet effet.
• Baisser le panneau jusqu’à ce u’il s’appuie sur le corps de
q hotte 1 et le visser ensuite avec les 4 vis 12c fournies.
30
FR
3
FIXATION PLAQUE
• Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur
les deux vis précédemment prévues au plafond et tourner jusqu’au centre du trou de réglage.
Attention : Le sens de la plaque doit être celui indiqué dans la figure.
• Serrer les deux vis et visser les deux autres fournies ;
avant de serrer définitivement les vis vous pouvez effectuer des réglages en tournant la pièce, en faisant attention à ce que les vis ne sortent pas du siège du trou de réglage.
• La fixation doit être sûre, aussi bien par rapport au
poids de la hotte qu’aux contraintes provoquées par des poussées latérales occasionnelles à l’appareil monté. À la fin de la fixation, vérifier que la plaque est stable.
• Au cas où le plafond ne serait pas suffisamment
robuste dans le point de suspension, l’installateur devra le renforcer à l’aide de plaques et de contre­plaques opportunes ancrées sur des parties structurellement résistantes.
• Vérifier le nivellement de la plaque au plafond.
• Si vous l’estimez opportun, vous pouvez assurer la otte au mur avec les 3 autres vis tamponnées.
h
31
FR 3
CONNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE
a
b
c
N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur d'au
moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre personne.
Cette mesure est fondamentale, puisque les câbles de la hotte devant être branchés à la plaque montée au plafond, il est impératif d’éviter que le poids de la hotte puisse peser sur la structure.
Le système de fixation des 4 câbles est formé de 3 parties :
• Cliquet fileté (a) déjà monté sur la plaque de plafond.
• Vis serre-câble (b) fournie.
• Pommeau de sécurité (c) fourni.
Enfiler les pommeaux de sécurité (c) dans leurs câbles
correspondants, en veillant à ce que le filetage soit orienté vers le haut.
Enfiler les vis serre-câble (b) dans leurs câbles correspondants.
Faire attention au sens d’orientation de la plaque fixée au plafond
(le cliquet de fin de course de la plaque a son trou correspondant sur le corps hotte).
Attention :
L’extension maximale du mouvement de la hotte ne peut pas dépasser 645mm.
32
FR 3
• Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et serrer
les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets.
• À la fin de l’opération, le résultat
doit être celui représenté dans la figure pour tous les 4 câbles.
• Maintenant, les 4 câbles sont reliés à la laque.
p
Tendre les câbles en les poussant vers le haut de manière à ce qu’ils coulissent dans la vis serre-câble et hors du trou du cliquet fileté.
Cela est possible, car le système présent dans la vis serre-câble permet au câble de coulisser dans un seul sens à son intérieur, en bloquant le coulissement dans l’autre sens.
Veiller à ce que les câbles aient tous la même longueur pour faciliter l’opération de nivellement final. Faire attention à ce que le câble avant gauche ne soit pas plus lâche que les autres.
33
FR
3
NIVELLEMENT DE LA HOTTE
• Il est nécessaire d’effectuer le nivellement du corps de hotte.
• Le nivellement de la hotte s’effectue en intervenant sur les cliquets de sécurité C.
• Appuyer un niveau sur la hotte.
• Pour débloquer le mouvement du câble, pousser vers le haut les pommeaux de sécurité. Insérer ou extraire le câble de la vis serre-câble pour effectuer les réglages qui permettent le nivellement du corps mobile de la hotte.
• Après avoir nivelé la hotte à la mesure nécessaire, serrer les pommeaux de sécurité.
Attention :
• S’assurer que les 4 câbles de soutien sont en tension.
• S’assurer que les 4 câbles de soutien n’ont pas été endommagés durant l’installation.
• N’oubliez pas que la distance minimum entre la hotte et le plan de cuisson de la cuisine doit être de 650 mm et que l'extension maximum du mouvement ne peut pas dépasser 645 mm.
34
FR 3
FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION
7
A
B
• Prendre le câble d’alimentation venant du boîtier de connexion électrique et le pincer à l’aide des clips pince-câble 7 d’abord au câble arrière droit (A), ensuite à celui de gauche (B) comme indiqué dans la figure.
Amener le câble d’alimentation sur
• la plaque de plafond.
• Emboîter le passe-câble en caoutchouc déjà enfilé sur le câble d’alimentation dans le trou pour éviter tout endommagement futur.
• Le fixer au support sur la plaque de plafond à l’aide de la languette déjà montée.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur en intercalant un interrupteur bipolaire avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Vérifier enfin que le câble d’alimentation est correctement bloqué, en contrôlant que lorsque le corps mobile se soulève vers le plafond, celui-ci se positionne au-dessus du corps mobile et qu’il ne sort pas du pourtour de la hotte.
35
FR 3
Connexions
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube ø 150 extensible.
• Fixer le tube à l’aide de colliers serre-tube adaptés aussi bien au corps de hotte qu’à la bride sur la plaque de plafond. Le matériel nécessaire est fourni.
36
FR
3
FIXATION (corps de hotte intermédiaire + corps de
hotte de plafond)
• Faire des tests pour vérifier que la hotte fonctionne. (Voir paragraphe Utilisation).
• En passant sous le corps de hotte de plafond 3, enfiler dans le corps de hotte suspendu au plafond en faisant attention au sens, qui doit être celui indiqué dans la figure.
• Avec 3 vis 12b fournies, fixer le corps de hotte de plafond 3 à la plaque au plafond.
37
FR 3
UTILISATION
L T1
Tableau des commandes
Touche Fonction Affichage
L Allume/Éteint les lumières -
T1 Hotte basse
Appuyer pendant 2 secondes pour remonter la hotte. Appui bref On/Off moteur
Hotte haute
Premier appui : La hotte descend. Deuxième appui : Stop hotte. À la fin du mouvement, le moteur se branche à la deuxième vitesse.
Branché/Débranché
Débranché/Débranché
L’électronique reconnaît deux types d’anomalies et donne le signal correspondant
Led T1
Dépassement du seuil d’absorption de courant:
En présence d'une condition de surcharge, l'anomalie est signalée par le
Clignotement lent
Clignotement rapide
clignotement, toutes les 2 secondes, de la led T1 située sur le clavier. Vérifier l’absence de tout empêchement durant le mouvement de la hotte. Ce signalement demeure actif jusqu’à ce qu’une nouvelle commande d’ouverture/fermeture de la hotte soit donnée.
Intervention du microswitch de sécurité en ouverture: En cas d’intervention du microswitch de sécurité, l’anomalie est signalée par le clignotement rapide de la led T1 (toutes les 250ms), indiquant que la hotte a dépassé le fin de course…….. Contacter le service après-vente!
En présence de cette anomalie, l’accès aux fonctions de la hotte (lumières et moteur) est toujours possible. Si le moteur est branché, la led T1 continuera à clignoter, signalant que l’anomalie est toujours présente.
38
FR 3
TELECOMMANDE
- Si le moteur est branché, d’abord le moteur s’arrête, puis le moteur démarre.
Pour invalider le Delay, appuyer d
e nouveau sur la même touche ou éteindre le moteur.
toutes les 0,5 seconde).
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Tableau des commandes
Touche Fonction Affichage
Branche/Débranche le moteur. ­Hotte fermée :
- En appuyant brièvement sur la touche la hotte commence à descendre
- À la pression suivante, elle s’arrête. Lorsque le mouvement est terminé, le moteur se branche à la 2
Hotte ouverte :
- Appuyer pendant 2 secondes pour activer le mouvement de remontée qui s’arrête avec le fin de
course.
- Appuyer (brièvement) pour arrêter le mouvement (avant le fin de course).
- Appuyer encore brièvement, on/off moteur.
- Garder appuyé pendant 2 secondes pour activer le mouvement de remontée.
ème
vitesse.
-
-
Diminue la vitesse du moteur. -
Augmente la vitesse du moteur. -
INTENSIVE
- Activable seulement lorsque la hotte est descendue et lorsque le delay ou le 24h ne sont pas actifs.
- Active la vitesse intensive à partir de n’importe quelle vitesse. Pour la débrancher, appuyer de nouveau sur cette même touche ou éteindre le moteur.
- La vitesse intensive est temporisée à 6 minutes. À la fin des 6 minutes le système retourne
automatiquement à la vitesse précédemment programmée. Appuyer brièvement sur la fonction Delay : Activable seulement lorsque l’Intensive ou le 24h ne sont pas actifs. Branche et débranche le mode d’arrêt total de la hotte (moteur+lumières) après 30 minutes :
Appuyer pendant 2 sec sur la fonction 24h : Activable seulement lorsque l’Intensive ou le Delay ne sont pas actifs. Branche et débranche la fonction 24 pendant 10 minutes par heure, pendant 24 heures. À l’expiration, la fonction se désactive.
Branche/Débranche les lumières de la hotte. -
La led présente sur la touche moteur (des commandes hotte) clignote 1 fois par seconde).
La led présente sur la touche moteur (des commandes hotte) clignote
La led présente sur la touche moteur (des commandes hotte) clignote toutes les 2 secondes).
39
FR 4
ENTRETIEN
Filtre à graisse métallique
Il est lavable même au lave-vaisselle. Il doive être lavé environ tous les 2 mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive.
NETTOYAGE FILTRE À GRAISSE MÉTALLIQUE
• Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
• Retirer le filtre, en le poussant vers l’arrière du groupe, tout en tirant en même temps vers le bas.
• Laver le filtre en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Le remonter en veillant à ce que la poignée soit toujours vers la partie visible externe.
• Refermer le groupe d’éclairage.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
40
FR 4
A
Indications supplémentaires pour l’installateur
Procédure d’intervention en cas d’anomalies sur le mouvement
1. Vérifier que le fusible est correctement inséré et qu’il n’est pas brûlé. En cas de nécessité de remplacement, ouvrir le groupe d’éclairage, retirer le filtre à graisse et desserrer le porte-fusible visible sur la gauche du groupe moteur, en le remplaçant par un autre fusible ayant les mêmes caractéristiques (Réf. A).
2. Vérifier que le corps de hotte est installé à niveau (l’utilisation d’un niveau est conseillée).
3. Vérifier que les quatre câbles sont tendus tous les quatre de la même manière.
Si les actions précédentes n’ont pas résolu le problème, contacter le service après-vente.
41
DE 4
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht über das flexible Rohr der Rauchabsaugung über mit Gas oder einem anderen Brennstoff betriebenen Kochstellen nach außen geleitet werden (nicht mit Geräten einsetzen, die die Luft lediglich in den Raum auslassen).
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
42
DE 4
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
43
DE 4
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
• Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden.
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• „Wenn die Reinigung nicht nach den Anweisungen durchgeführt wird, besteht Brandgefahr“.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
44
DE 4
CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper, komplett mit: Bedienelementen,
Beleuchtung, Filter, Motor
2 1 Zwischenteil Haubenkörper. 3 1 Haubenkörper für Deckenmontage 4 1 Platte der Haubenhalterung + Flansch 5 1 Oberes Paneel Haubenkörper 6 1 Rohr 7 3 Kabelklemmen zur Befestigung des Stromkabels Bez. Menge Installationskomponenten 11 7 Dübel ø 10 mm 12a 7 Schrauben 4,2 x 44,4 12b 3 Halteknäufe 12c 4 Schrauben 3,5 x 9,5
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
6
7
45
DE 4
Platzbedarf
46
DE 4
MONTAGE
Diese Haube ist für die Installation an einer Decke/Konsole über (Mindestabstand 650 mm) einer Kochinsel vorbereitet:
Abluftversion: Abluftleitung nach Außen.
Sequenz der Installationsarbeiten
• Vorbereitung zur Installation
• Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Halteplatte
• Anschlüsse
• Montage des Haubenkörpers
• Funktionskontrolle
Entsorgung des Verpackungsmaterials
Vorbereitung der Plattenmontage
• Die Platte zur Hand nehmen und in der in der Abbildung gezeigten Richtung positionieren. Die Sperrklinke muss frontal zum Installateur verbleiben.
47
DE 4
Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Platte
BOHREN VON DECKE/KONSOLE
• Mit Hilfe eines Lotfadens an Decke/Haltekonsole die Mitte des Kochfelds anzeichnen.
• Die Platte in der korrekten Einbaurichtung an der Decke/Konsole anlegen.
• Die Mitte der Löcher der Platte markieren.
• Die folgenden Punkte bohren:
• Decke aus Massivbeton: je nach den verwendeten Betondübeln.
• Decke aus Hohlziegeln mit 20 mm fester Stärke: Mit ø 10 mm bohren (sofort die
mitgelieferten Dübel 11 einsetzen).
• Decke aus Holzträgern: je nach den verwendeten Holzschrauben (nicht mitgeliefert).
• Holzkonsole mit 15 mm fester Stärke: ø 7 mm bohren.
• Stromkabeldurchgang: ø 10 mm bohren.
• Zwei Schrauben über Kreuz einschrauben und 4-5 mm Abstand von der Decke belassen:
• für Massivbeton, Betondübel, nicht mitgeliefert.
• für Hohlziegel mit circa 20 mm fester Stärke, Schrauben 12h, mitgeliefert.
• für Holzträger, Holzschrauben, nicht mitgeliefert.
• für Holzkonsole, Schrauben mit Unterlegscheiben und Muttern, nicht mitgeliefert.
48
DE 4
MONTAGE (HAUBENKÖRPER + ZWISCHENTEIL DES HAUBENKÖRPERS)
1
2
12c
a
b
1
2
5
• Den Haubenkörper 1 in den Zwischenteil des Haubenkörpers 2 stecken.
• Das obere Paneel des Haubenkörpers 5 nehmen und einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt.
Achtung
Bei der Montage des oberen Paneels des
aubenkörpers 5 zuerst die eine und dann die
H andere Seite einsetzen, wobei die abgerundeten Ecken genutzt werden. Darauf achten, dass die Seile nicht beschädigt werden, die durch die speziellen Ösen geführt werden müssen.
• Das Paneel nach unten schieben, bis es am Haubenkörper 1 aufliegt, dann mit den 4 mitgelieferten Schrauben 12c festschrauben.
49
DE 5
BEFESTIGUNG DER PLATTE
• Die Platte anheben, die Langlöcher an den zwei zuvor an der Decke angebrachten Schrauben einhängen und bis zur Mitte der Einstellöse drehen.
Achtung: Die Einbaurichtung der Platte muss wie in der Abbildung gezeigt sein.
• Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben. Bevor die Schrauben endgültig festgezogen werden, kann durch Drehen des Teils reguliert werden, wobei darauf zu achten ist, dass die Schrauben nicht aus den Einstellösen fallen.
• Die Befestigung muss entsprechend des Gewichts der Haube und den Belastungen durch seitliche Stoßeinwirkungen auf das installierte Gerät sicher befestigt werden. Nach erfolgter Befestigung sicherstellen, dass die Platte stabil ist.
• In allen Fällen, in denen die Decke am Aufhängepunkt nicht robust genug sein sollte, muss der Installateur sie durch Platten und Konterplatten verstärken, die an stabilen Strukturteilen verankert werden.
• Die Nivellierung der Platte an der Decke kontrollieren.
• Falls erforderlich, kann die Haube zusätzlich mit
eiteren 3 Schrauben mit Dübel an der Wand
w gesichert werden.
50
DE 5
VERBINDUNG DER SEILE ZWISCHEN HAUBE UND PLATTE
a
b
c
NB: Vor der Installation muss die Haube mit Hilfe einer Stütze oder einer zweiten
Person auf eine Höhe von mindestens 650 mm vom Kochfeld gebracht werden.
Diese Maßnahme ist sehr wichtig, weil das Gewicht der Haube beim Verbinden der Seile mit der an der Decke montierten Platte keinesfalls auf der Struktur lasten darf.
Das System zur Befestigung der 4 Kabel besteht aus 3 Teilen:
• Sperrklinke mit Gewinde (a), die bereits an der Deckenplatte
montiert ist.
• Kabelklemmschraube (b), im Lieferumfang enthalten
• Sicherheitsknauf (c), im Lieferumfang enthalten.
• Die Sicherheitsknäufe (c) mit nach oben zeigendem Gewinde auf die entsprechenden Seile stecken.
• Die Klemmschrauben (b) auf die entsprechenden Seile aufstecken.
Auf die Richtung der an der Decke befestigten Platte achten (das
• entsprechende Loch der Sperrklinke des Endanschlags der Platte findet sich am Haubenkörper).
Achtung: Die
maximale Extension der Haubenbewegung darf 645 mm nicht überschreiten.
51
DE 5
• Die Seile durch die Langlöcher der Sperrklinke mit Gewinde (a) stecken und die Klemmschrauben (b) an den Sperrklinken selbst festschrauben.
• Das Ergebnis dieser Operation muss an allen 4 Seilen wie abgebildet aussehen.
• Damit sind alle 4 Seile mit der Platte erbunden.
v
Die Seile spannen, in dem sie nach oben geschoben werden, so dass sie in der Klemmschraube und aus dem Langloch der Sperrklinke mit Gewinde gleiten.
Dies ist möglich, weil die Klemmschraube über ein System verfügt, welches das Gleiten des Seils in ihrem Innern in nur eine Richtung erlaubt, während das Gleiten in die andere Richtung unterbunden wird.
Sicherstellen, dass alle Seile gleich lang sind, damit die abschließende Nivellierung erleichtert wird, und das Seil vorne links nicht weniger gespannt ist als die anderen.
52
DE 5
NIVELLIEREN DER ABZUGSHAUBE
• Der Haubenkörper muss nivelliert werden.
• Die Nivellierung der Haube erfolgt durch
Einwirken auf die Sicherheits-Sperrklinke C.
• Eine Wasserwaage auf die Haube legen.
• Die Sicherheitsknäufe nach oben drücken, so dass as Kabel beweglich wird. Durch Hin- und
d Herschieben des Kabels in der Kabelklemmschraube kann der bewegliche Körper der Haube nivelliert werden.
• Nachdem die Haube nivelliert wurde, die
Sicherheitsknäufe wieder festschrauben.
Achtung:
• Sicherstellen, dass alle 4 Haltekabel gespannt sind.
• Kontrollieren, ob die 4 Haltekabel während der Installation beschädigt wurden.
• Der Abstand der Haube vom Kochfeld muss mindestens 650mm betragen und die maximale
Extension der Haubenbewegung darf 645 mm nicht überschreiten.
53
DE 5
BEFESTIGUNG DES STROMKABELS
7
A
B
• Das aus dem Anschlusskasten ragende Stromkabel
nehmen und mit den Kabelklemmen 7 zuerst am hinteren rechten Seil (A) und dann am linken Seil (B) festklemmen, wie in der Abbildung gezeigt.
• Das Stromkabel zur
eckenplatte führen.
D
• Die bereits am Stromkabel
aufgesteckte Lippklampe aus Gummi an der Öse fixieren, damit zukünftige Beschädigungen vermieden werden.
• Mit Hilfe der bereits montierten
Lasche am Bügel an der Deckenplatte befestigen.
• Beim Anschließen der Haube
einen zweipoligen Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm zwischenschalten.
Zuletzt kontrollieren, ob das Stromkabel korrekt blockiert ist, beim Anheben des beweglichen Körpers zur Decke hin über diesem bleibt und nicht über die Konturen der Haube hinausragt.
54
DE 5
Anschlüsse
LUFTAUSTRITT BEI DER ABLUFTVERSION
Für Installationen in Abluftversion die Haube mittels eines flexiblen Rohrs mit ø 150 an die Ableitung anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen am
Haubenkörper und am Flansch an der Deckenplatte befestigen. Das hierzu erforderliche Material liegt bei.
55
DE 5
MONTAGE (Zwischenteil + Deckenteil des
Haubenkörpers)
• Ausprobieren, ob die Haube funktioniert (Siehe
Absatz Gebrauch).
• Den Deckenteil des Haubenkörpers 3 von unten in
den an der Decke hängenden Haubenkörper schieben, wobei die Richtung wie in der Abbildung gezeigt sein muss.
• Mit den 3 mitgelieferten Schrauben 12b den
Deckenteil des Haubenkörpers 3 an der Deckenplatte befestigen.
56
DE 5
BEDIENUNG
L T1
Taste Funktion
Display
L
T1 Haube unten:
Ein kurzes Antippen schaltet den Motor ein oder aus.
Haube oben:
Motor bei der 2. Geschwi
n
digkeit ein.
Überschreiten der Strom
aufnahme
-
Schwelle:
Schließsteuerung aktiv.
Auslösen des Sicherheits
-
Mikroschalters während des Öffnens:
Anomalie noch vorliegt.
Schalttafel
Schaltet die Leuchtkörper ein oder aus.
Mit 2 Sekunden langem Drücken wird die Haube angehoben.
Einmal Drücken: Die Haube wird abgesenkt. Mit zweitem Drücken: Die Haube hält an. Nachdem die Bewegung abgeschlossen ist, schaltet sich der
­Ein/Aus
Aus/Aus
Die Elektronik erkennt zwei Arten von Anomalien und gibt die entsprechende Meldung
LED T1
Im Falle einer Überlastung wird die Anomalie mittels Blinken in Abständen
Langsames Blinken
Schnelles Blinken
von 2 Sekunden der LED T1 an der Tastatur gemeldet. Sicherstellen, dass die Bewegung der Haube nicht durch Hindernisse behindert wird. Diese Meldung bleibt bis zu einer erneuten Öffnungs- oder
Im Falle des Auslösens des Sicherheits-Mikroschalters wird die Anomalie mittels schnellem Blinken (alle 250 ms) der LED T1 gemeldet, was bedeutet, dass die Haube den Endanschlag überschritten hat…….. Den
Technischen Kundendienst hinzuziehen!
Während dieser Anomalie kann stets auf die Funktionen der Haube (Beleuchtung und Motor) zugegriffen werden, und wenn der Motor eingeschaltet ist, blinkt die LED T1 weiterhin, um anzuzeigen, dass die
57
DE
5
FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
Syst
em automatisch zur zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Um das Delay zu deaktivieren, dieselbe Taste
erneut drücken, oder den Motor
abschalten
.
Ablauf der Zeit wird die Fu
nktion deaktiviert.
gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink­Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von
Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Schalttafel
Taste Funktion
Stellt den Motor an/ab. ­Geschlossene Haube:
- Mit kurzem Antippen der Taste wird die Haube gesenkt
- Mit nochmaligem Antippen hält die Haube an. Nachdem die Bewegung abgeschlossen ist, schaltet sich der Motor bei der 2. Geschwindigkeit ein. Geöffnete Haube:
- Mit 2 Sekunden langem Drücken wird die Hubbewegung aktiviert, die am Endanschlag anhält.
- Mit kurzem Antippen wird die Bewegung noch vor dem Endanschlag angehalten.
- Ein weiteres kurzes Antippen schaltet den Motor ein oder aus.
- Bei 2 Sekunden langem Drücken wird die Hubbewegung aktiviert.
- Ist der Motor in Betrieb, wird zuerst er angehalten und dann die Bewegung aktiviert. Verringert die Motordrehzahl. -
Erhöht die Motordrehzahl. -
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT
- Nur einschaltbar bei abgesenkter Haube und wenn Delay oder 24h aktiv.
- Aktiviert von jeder Geschwindigkeitsstufe aus die Intensivgeschwindigkeit. Um sie wieder auszuschalten, dieselbe Taste erneut drücken, oder den Motor abstellen.
- Die Intensivgeschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach den 6 Minuten kehrt das
Bei kurzem Drücken Funktion Delay: Nur einschaltbar, wenn weder Intensivgeschwindigkeit noch 24h aktiviert sind. Aktiviert und deaktiviert den totalen Abschalt-Modus der Haube (Motor+Beleuchtung) nach 30 Minuten:
2 Sekunden langes Drücken Funktion 24H: Nur einschaltbar, wenn weder Intensivgeschwindigkeit noch Delay aktiviert sind. Aktiviert und deaktiviert die 24h-Funktion während 24 Stunden jede Stunde für 10 Minuten. Nach
Schaltet die Beleuchtung der Haube ein oder aus. -
Display
-
-
Die LED an der Motor-Taste (der Haubensteuerungen), blinkt 1 Mal pro Sekunde.
Die LED an der Motor-Taste (der Haubensteuerungen), blinkt alle 0,5 Sekunden.
Die LED an der Motor-Taste (der Haubensteuerungen), blinkt alle 2 Sekunden.
58
DE 5
WARTUNG
Metallfettfilter
Der Filter sollte mindestens alle 2 Monate von Hand oder in der Spülmaschine gewaschen werden, bei intensiver Nutzung auch öfter.
REINIGUNG DES METALLFETTFILTERS
• Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden
Kerbe gezogen wird
• Den Filter zu dem hinteren Teil der Gruppe schieben und
gleichzeitig nach unten ziehen.
• Den Filter waschen, ohne ihn zu verbiegen, und vor dem
erneuten Einbau trocknen lassen.
• Nun den Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der
äußeren Sichtseite zeigt.
• Die Beleuchtungseinheit wieder verschließen.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
59
Zusätzliche Hinweise für den Installateur
A
Prozedur für den Fall von Anomalien der Bewegung
1. Sicherstellen, dass die Sicherung korrekt eingesetzt und nicht durchgebrannt ist. Zum Auswechseln die Beleuchtungseinheit öffnen, den Fettfilter ausbauen, den links von der Motoreinheit sichtbaren Sicherungshalter ausschrauben und die Sicherung durch eine gleichwertige ersetzen (Bez.A).
2. Prüfen, ob der Haubenkörper nivelliert ist (eine Wasserwaage benutzen).
3. Prüfen, ob alle vier Seile gleichmäßig gespannt sind.
Falls das Problem mit diesen Eingriffen nicht gelöst werden kann, den Technischen
Kundendienst hinzuziehen.
ES 6
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.
INSTALACIÓN
• El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.
• El aire no se debe descargar a través del tubo flexible que se utiliza para la aspiración de humos de equipos alimentados por gas u otros combustibles (no usar con dispositivos que descargan solamente el aire en el local).
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.
61
ES 6
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la
campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar
con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.
USO
La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.
• No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
• Este equipo no está diseñado para su uso por personas (incluyendo a niños) con disminución psico física sensorial o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya supervisado o instruido por una persona responsable de su seguridad.
62
ES 6
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.
MANTENIMIENTO
Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
• Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas.
• El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente.
• “Existe el riesgo de incendio si la limpieza no se realiza conforme a las instrucciones”.
• Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.
El símbolo considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.
en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe
63
ES 6
CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref. Cant. Componentes de producto 1 1 Cuerpo de la campana dotado de: mandos, luz, filtros,
motor.
2 1 Cuerpo de la campana intermedio 3 1 Cuerpo de la campana de techo 4 1 Placa de soporte campana + brida 5 1 Panel superior del cuerpo de la campana 6 1 Tubo 7 3 Grapas para la fijación del cable de alimentación Ref. Cant. Componentes de instalación 11 7 Tacos ø 10 12a 7 Tornillos 4,2 x 44,4 12b 3 Perillas de fijación 12c 4 Tornillos 3,5 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
6
7
64
ES 6
Dimensiones
65
ES 6
INSTALACIÓN
Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm min) un plano de cocción de isla en:
Versión aspirante: Evacuación externa.
Secuencia operaciones de instalación
• Preparación a la Instalación
• Perforación techo/repisa y fijación placa de soporte
• Conexiones
• Montaje cuerpo campana
• Control funcional
• Eliminación embalajes
Preparación para el montaje de la placa
• Tomar la placa y colocarla en el sentido correcto como se indica en la figura. El pasador debe estar en posición frontal respecto al instalador.
66
ES
6
Perforación techo/repisa y fijación placa
PERFORACIÓN TECHO/REPISA
• Con la ayuda de un hilo de plomada marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción.
• Apoyar al techo/repisa la placa poniendo atención en posicionarla en el sentido justo, como se indica en la figura.
• Marcar los centros de los orificios de la placa.
• Perforar los siguientes puntos:
• Techo de hormigón macizo: según tacos para hormigón empleados.
• Techo de ladrillos con cámara de aire, con espesor resistente de 20 mm: perforar ø 10 mm (insertar inmediatamente los tacos 11 en dotación).
• Techo de armazón de madera. según tornillos para madera empleados (no suministrados).
• Repisa de madera, con espesor resistente de 15 mm: perforar ø 7 mm.
• Paso del cable eléctrico de alimentación: perforar ø 10 mm.
• Atornillar, cruzándolos y dejando 4-5 mm desde el techo, dos tornillos:
• para hormigón macizo, tacos para hormigón, no en dotación.
• para ladrillos con cámara de aire, con espesor resistente de 20 mm aproximadamente, tornillos 12h, en dotación.
• para armazón de madera, tornillos para madera, no en dotación.
• para repisa de madera, tornillos con arandelas y tuercas no en dotación.
67
ES 6
FIJACIÓN (CUERPO DE LA CAMPANA + CUERPO DE LA CAMPANA INTERMEDIO)
1
2
12c
a
b
1
2
5
• Introducir el cuerpo de
la campana 1 en el cuerpo de la campana intermedio 2.
• Tomar el panel superior del cuerpo de la
campana 5 e introducirlo como se muestra en la figura.
Atención
el panel superior del cuerpo de la campana 5 coloca introduciendo primero un lado y luego otro, aprovechando de los lados achaflanados y poniendo atención para no dañar los cables, que deben pasar por los ojales correspondientes.
se
• Bajar el panel hasta apoyarlo sobre el cuerpo de la campana 1 y, luego, atornillarlo con los 4 tornillos 12c en dotación.
68
ES 6
FIJACIÓN DE LA PLACA
• Levantar la placa de fijación y encastrar los ojales en los dos tornillos preparados precedentemente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación.
Atención: El sentido de la placa debe ser como aquél indicado en la figura.
• Apretar los dos tornillos y atornillar los otros dos en dotación, antes de apretar definitivamente los tornillos es posible efectuar regulaciones girando la pieza, cuidando que los tornillos no salgan del asiento del ojal de regulación.
• La fijación debe ser segura considerando tanto el peso de la campana como los esfuerzos causados por empujes laterales ocasionales al aparato montado. Una vez que se ha efectuado la fijación, verificar que la placa quede estable.
• En todos los casos en que el techo no sea lo suficientemente robusto en el punto de suspensión, el instalador deberá proceder a robustecerlo con oportunas placas y contraplacas ancladas a partes estructuralmente resistentes.
• Verifica la nivelación de la placa del techo.
• En el caso se considere oportuno es posible afirma campana a la pared mediante otros 3 tornillos con taco.
r la
69
ES 7
CONEXIÓN CABLES CAMPANA-PLACA
a
b
c
Nota Antes de seguir con la instalación es necesario llevar la campana a la altura de por lo
menos 650 mm desde el plano de cocción con un soporte o con la ayuda de una segunda persona.
Esta precaución es fundamental en cuanto iremos a conectar los cables de la campana a la placa montada en el techo necesariamente sin tener el peso de la campana que se cargue sobre la estructura.
El sistema de fijación de los 4 cables está formado de 3 partes:
• Pasador roscado (a) ya montado en la placa de techo.
• Tornillo bloqueacable (b) en dotación.
• Perilla de seguridad (c) en dotación
• Introducir las perillas de seguridad (c) en los respectivos cables con el roscado hacia lo alto.
• Introducir los tornillos bloqueacable (b) en los respectivos cables.
Poner atención al sentido de la placa fijada en el techo (el pasador de
• fin de carrera de la placa tiene su orificio correspondiente en el cuerpo de la campana).
Atención: La
máxima extensión del movimiento de la campana no puede superar los 645mm.
70
ES 7
• Pasar los cables por los ojales de los pasadores roscados (a) y atornillar los tornillos bloqueacable (b) en los mismos pasadores.
• Una vez terminada la operación el resultado debe ser como se indica en la figura para los 4 cables.
• Una vez llegados a este punto tenemos os 4 cables conectados a la placa.
l
Poner en tensión los cables empujándolos hacia lo alto de manera que se desplacen dentro del tornillo bloqueacable y fuera del ojal del pasador roscado.
Esto es posible porque el tornillo bloqueacable tiene un sistema que permite el desplazamiento del cable en su interior en un solo sentido bloqueando el desplazamiento en el sentido contrario.
Poner atención a que los cables tengan todos la misma longitud para facilitar la operación de nivelación final, y el cable delantero izquierdo no debe estar más aflojado que los demás.
71
ES 7
NIVELACIÓN DE LA CAMPANA
• Es necesario efectuar la nivelación del cuerpo de la campana.
• La nivelación de la campana se efectúa operando en los pasadores de seguridad C.
• Apoyar un nivel en la campana.
• Ejerciendo una presión, hacia lo alto, en las
erillas de seguridad se “desbloquea” el
p movimiento del cable. Insertando o extrayendo el cable desde el tornillo bloqueacable es posible efectuar las regulaciones que permiten la nivelación del cuerpo móvil de la campana.
• Una vez que se ha nivelado a medida la campana, hay que apretar las perillas de seguridad.
Atención:
• Comprobar que los 4 cables de soporte estén en tensión.
• Comprobar que los 4 cables de soporte no hayan sufrido daños durante la instalación.
• Hay que recordar que la distancia mínima entre la campana y el plano de cocción de la cocina debe ser como mínimo de 650 mm y que la máxima extensión del movimiento no puede superar los 645 mm.
72
ES
7
FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
7
A
B
• Tomar el cable de alimentación procedente de la caja de conexión eléctrica y pinzarlo con las grapas de fijación de cable 7, primero al cable posterior derecho (A) y luego al Izquierdo (B) como se indica en la figura.
• Llevar el cable de alimentación a la placa del techo.
• Insertar el pasacable de goma, ya introducido en el cable de alimentación, en el ojal para evitar daños futuros.
• Fijarlo a la brida en la placa del techo utilizando la lengüeta ya montada.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con una apertura de los contactos de por lo menos 3 mm
Verificar por último que el cable de alimentación quede bloqueado correctamente, controlando que cuando el cuerpo móvil se levanta hacia el techo, éste se posicione arriba del cuerpo móvil y no sobresalga del contorno de la campana.
73
ES
7
Conexiones
SALIDA DE AIRE EN VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación en versión aspirante conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo extensible de ø150 mm.
• Fijar el tubo con adecuadas abrazaderas ajustables al cuerpo de la campana y a la brida en la placa del techo. El material necesario se encuentra en la dotación.
74
ES 7
FIJACIÓN (cuerpo de la campana intermedio +
cuerpo de la campana de techo)
• Efectuar algunas pruebas para verificar que la campana funcione (Ver párrafo Uso).
• Introducir por debajo el cuerpo de la campana de techo 3 en el cuerpo de la campana colgado del techo, teniendo cuidado al sentido, que debe ser el indicado en la figura.
• Fijar con 3 tornillos 12b en dotación el cuerpo de la campana de techo 3 la placa del techo.
75
ES 7
USO
L T1
Tecla Función
Display
L
Campana baja
Presionado breve
mente On/Off motor.
Campana baja
enciende a la segunda velocidad.
Superación del umbral de absorción corriente:
de la campana.
Intervención del micro de seguridad en la fase de apertura:
parpadeando señalando que la anomalía aún está presente.
Tablero de mandos
Enciende/Apaga las luces.
T1
Presionada por 2 segundos eleva la campana.
Primera presión: la campana baja. Segunda presión: Stop campana Una vez terminado el movimiento el motor se
­Encendido/Apagado
Apagado/Apagado
La electrónica reconoce dos tipos de anomalías y procede a dar la relativa señalización
Led T1
En el caso se verifique una condición de sobrecarga, se señala la anomalía
Parpadeo lento
Parpadeo veloz
mediante el parpadeo cada 2 segundos del led T1 en el teclado. Verificar que no hayan impedimentos durante el movimiento de la campana. Esta señalización permanece activa hasta un nuevo mando de apertura/cierre
En el caso de intervención del micro de seguridad, la anomalía es señalizada por el led T1 que parpadea rápidamente (cada 250ms) lo cual significa que la campana ha superado el fin de carrera…… Ponerse en contacto con la
Asistencia Técnica!
Durante esta anomalía siempre es posible acceder a las funciones de la campana (luz y motor) y en el caso de motor encendido el led T1 seguirá
76
ES 7
MANDO A DISTANCIA
- Si el motor está encendido, antes detiene el motor y luego pone en marcha el movimiento.
desactiva.
segundos.
El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo).
• No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
• Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales colocados con dicho fin.
Tablero de mandos
Tecla Función Display
Enciende/Apaga el motor ­Campana cerrada
- Presionando la tecla brevemente la campana comienza a bajar
- A la sucesiva presión se detiene. Una vez terminado el movimiento el motor se enciende a la 2°v.
Campana abierta:
- Si se mantiene presionada por 2 segundos activa el movimiento para la subida que se detiene con
el microinterruptor de tope.
- Presionando (brevemente) se detiene el movimiento (antes del tope)
- Presionando de nuevo brevemente on/off motor.
- Manteniéndola presionada por 2 segundos activa el movimiento para la subida.
-
-
Decrementa la velocidad del motor. -
Incrementa la velocidad del motor. -
INTENSIVA
- Activable sólo con la campana abajo y cuando no están activos el delay o el 24h.
- Activa la velocidad intensiva desde cualquier velocidad. Para desconectarla basta presionar de nuevo la misma tecla o apagar el motor.
- La velocidad intensiva está temporizada en 6 minutos. Al terminar los 6 minutos el sistema se
vuelve automáticamente a la velocidad implementada precedentemente. Presionada brevemente función Delay Activable sólo cuando no está activa la Intensiva o la 24h. Activa y desactiva la modalidad de parada total de la campana (motor + luces) después de 30 minutos. Para deshabilitar el Delay se puede presionar nuevamente la misma tecla o bien apagar el motor. Manteniéndola presionada por 2 seg. Función 24H Activable sólo cuando no está activa la Intensiva o el Delay. Activa y desactiva la función 24 por 10 minutos cada hora, por 24 horas. Al vencimiento se
Enciende/Apaga las luces de la campana. -
El led presente en la tecla motor (de los mandos campana) parpadea una vez por segundo.
El led presente en la tecla motor (de los mandos campana) parpadea cada 0.5 segundos.
El led presente en la tecla motor (de los mandos campana) parpadea cada 2
77
ES 7
MANTENIMIENTO
Filtro antigrasa metálico
Se puede lavar en lavavajillas, y necesita ser lavado almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso.
LIMPIEZA FILTRO ANTIGRASA METÁLICO
• Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica.
• Quitar el filtro, empujándolo hacia la parte posterior del grupo y tirando simultáneamente hacia abajo.
• Lavar el filtro evitando doblarlo, y dejarlo secar antes de volverlo a montar.
• Montarlo nuevamente teniendo cuidado de mantener la manija hacia la parte visible externa.
• Cerrar nuevamente el grupo iluminación.
Iluminación
• Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").
78
ES 7
A
Indicaciones suplementarias para el instalador
Procedimiento de intervención en caso de anomalías en el
movimiento
1. Verificar que el fusible esté correctamente colocado y que no esté quemado. Para una eventual sustitución del fusible, abrir el grupo de iluminación, quitar el filtro antigrasa, desenroscar el portafusible que se ve a la izquierda del grupo motor y sustituirlo con uno de características iguales (Ref. A).
2. Verificar que el cuerpo de la campana esté instalado a nivel (se aconseja utilizar un nivel).
3. Verificar que los cuatro cables estén tensados de la misma manera.
Si las acciones anteriores no han resuelto el problema, contactar la Asistencia Técnica.
79
GR 8
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που
οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα είναι 650 mm (Ορισµένα µοντέλα µπορούν να εγκατασταθούν σε µικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην παράγραφο µε τις διαστάσεις λειτουργίας και εγκατάστασης).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για τις συσκευές Κλάσης Ι, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας είναι κατάλληλα γειωµένο. Συνδέστε τον απορροφητήρα στην καπνοδόχο µε ένα σωλήνα µε ελάχιστη διάµετρο 120 mm. Η διαδροµή των ατµών πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντοµότερη.
• Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Η κουζίνα πρέπει να διαθέτει ένα άνοιγµα που να επικοινωνεί απευθείας µε το εξωτερικό ώστε να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται η επιστροφή των καπναερίων στο χώρο και η αναρρόφησή τους από τον απορροφητήρα.
• Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται µέσα από τον εύκαµπτο σωλήνα που χρησιµοποιείται για την αναρρόφηση των καπναερίων από συσκευές που τροφοδοτούνται µε υγραέριο ή άλλα καύσιµα (µην χρησιµοποιείτε µε συσκευές που απάγουν αποκλειστικά τον αέρα του χώρου).
• Σε περίπτωση ζηµιάς του ηλεκτρικού καλωδίου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις, ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
80
GR 8
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα.
• Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Προειδοποίηση: η µη τοποθέτηση των βιδών και των συστηµάτων στερέωσης σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες, µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο τροφοδοσίας παρεµβάλλοντας ένα διπολικό
διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει µελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή
των οσµών της κουζίνας.
• Ποτέ µη χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
• Ποτέ µην αφήνετε φλόγες µεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
• Ρυθµίστε την ένταση της φλόγας έτσι ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά προς τον πάτο του σκεύους µαγειρέµατος, εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από τις πλευρές του.
• Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς όταν χρησιµοποιούνται: το καυτό λάδι µπορεί να πάρει φωτιά.
• Μην µαγειρεύετε φαγητά φλαµπέ κάτω από τον απορροφητήρα: µπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
• Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτοµα µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί να επιβλέπονται και εκπαιδεύονται στην ασφαλή χρήση της συσκευής και στους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτοµα που ευθύνονται για την ακεραιότητά τους.
81
GR 8
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από
οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης.
• Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο (κίνδυνος πυρκαγιάς).
• Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται κάθε 2 µήνες λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης και µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
• Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν µπορεί να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 µήνες λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση που ο καθαρισµός δεν γίνει σύµφωνα µε τις οδηγίες.
• Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιµοποιώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
Το σύµβολο ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται σαν ένα συνηθισµένο οικιακό απόρριµµα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αυτού του προϊόντος, συµβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, που µπορεί να οφείλονται στην ακατάλληλη διάθεσή του. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο ∆ήµο, στην τοπική υπηρεσία συλλογής απορριµµάτων ή στο κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
πάνω στο προϊόν ή πάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει
82
GR 8
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Εξαρτήµατα
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής 1 1 Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό,
Φίλτρα, Μοτέρ.
2 1 Ενδιάµεσο σώµα απορροφητήρα 3 1 Σώµα απορροφητήρα οροφής. 4 1 Πλάκα στήριξης απορροφητήρα + Φλάντζα. 5 1 Πάνω κάλυµµα σώµατος απορροφητήρα 6 1 Σωλήνας 7 3 Κλιπ στερέωσης ηλεκτρικού καλωδίου Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση 11 7 Ούπα Φ 10 12a 7 Βίδες 4,2 x 44,4 12b 3 Πόµολα στερέωσης 12c 4 Βίδες 3,5 x 9,5
Ποσ. Έντυπα
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
6
7
83
GR 8
∆ιαστάσεις
84
GR 8
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί σε οροφή/ράφι, πάνω (ελάχ. 650 mm) από µια επιφάνεια εστιών µε νησίδα σε:
Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση.
Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση
Προετοιµασία για την εγκατάσταση
∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας στήριξης
Συνδέσεις
Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα
Έλεγχος λειτουργίας
∆ιάθεση συσκευασίας
Προετοιµασία για την τοποθέτηση της πλάκας
• Πάρτε την πλάκα και τοποθετήστε την µε τη σωστή κατεύθυνση, όπως δείχνει η εικόνα. Ο πείρος πρέπει να παραµείνει προς την πλευρά του εγκαταστάτη.
85
GR 8
∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας
∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ
• Με τη βοήθεια ενός νήµατος στάθµης σηµειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών.
• Ακουµπήστε στην οροφή/ράφι την πλάκα προσέχοντας να την τοποθετήσετε µε τη σωστή κατεύθυνση, όπως δείχνει η εικόνα.
Σηµειώστε τα κέντρα των οπών της πλάκας.
Τρυπήστε τα ακόλουθα σηµεία:
Οροφή από συµπαγές σκυρόδεµα: ανάλογα µε τα ούπα για σκυρόδεµα που χρησιµοποιούνται.
Οροφή από τούβλα µε αεροθάλαµο, πάχους 20 mm: Ανοίξτε οπές Φ 10 mm (τοποθετήστε
αµέσως τα ούπα του εξοπλισµού 11).
Οροφή από ξύλινα δοκάρια: ανάλογα µε τις ξυλόβιδες που χρησιµοποιούνται (δεν διατίθενται).
Ξύλινο ράφι, πάχους 15 mm: τρυπήστε µε ένα τρυπάνι Φ 7 mm.
∆ιέλευση του ηλεκτρικού καλωδίου τροφοδοσίας: τρυπήστε µε ένα τρυπάνι Φ 10 mm.
Βιδώστε σταυρωτά δύο βίδες αφήνοντας 4-5 mm από την οροφή:
για συµπαγές σκυρόδεµα, ούπα για σκυρόδεµα, δεν παρέχονται.
για κατασκευή από τούβλα µε αεροθάλαµο, πάχους 20 mm περίπου, βίδες 12h, που
παρέχονται.
για ξύλινα δοκάρια, ξυλόβιδες, δεν παρέχονται.
για ξύλινο ράφι, βίδες µε ροδέλες και παξιµάδια δεν παρέχονται.
86
GR 8
ΣΤΕΡΕΩΣΗ (ΣΩΜΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ + ΕΝ∆ΙΑΜΕΣΟ ΣΩΜΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ)
1
2
12c
a
b
1
2
5
• Περάστε το σώµα
απορροφητήρα 1 µέσα στο ενδιάµεσο σώµα απορροφητήρα 2.
• Πάρτε το πάνω κάλυµµα του σώµατος
απορροφητήρα 5 και τοποθετήστε το όπως δείχνει η εικόνα.
Προσοχή
ο πάνω κάλυµµα του σώµατος
Τ απορροφητήρα 5 πρέπει να τοποθετηθεί βάζοντας µέσα πρώτα τη µία πλευρά και στη συνέχεια την άλλη εκµεταλλευόµενοι τις στρογγυλεµένες πλευρές και προσέχοντας ώστε να µην προκαλέσετε ζηµιά στα καλώδια που πρέπει να περάσουν από τα ειδικά ανοίγµατα.
• Κατεβάστε το κάλυµµα µέχρι να ακουµπήσει πάνω στο σώµα απορροφητήρα 1, στη συνέχεια, βιδώστε το µε τις 4 βίδες 12c του εξοπλισµού.
87
GR 8
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΛΑΚΑΣ
• Σηκώστε την πλάκα στερέωσης και προσαρµόστε τα ανοίγµατα στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουµένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο του ανοίγµατος ρύθµισης.
Προσοχή: Η φορά της πλάκας πρέπει να είναι εκείνη που δείχνει η εικόνα
• Σφίξτε τις δύο βίδες και βιδώστε τις άλλες δύο βίδες του εξοπλισµού. Πριν σφίξετε οριστικά τις βίδες, µπορείτε να κάνετε ρυθµίσεις γυρνώντας το εξάρτηµα, έτσι ώστε οι βίδες να µην εξέλθουν από την έδρα του ανοίγµατος ρύθµισης.
• Η στερέωση πρέπει να είναι ασφαλής σε σχέση τόσο µε το βάρος του απορροφητήρα όσο και στις καταπονήσεις που οφείλονται στην ενδεχόµενη πλευρική µετατόπιση της συσκευής. Μετά την ολοκλήρωση της στερέωσης βεβαιωθείτε ότι η πλάκα είναι σταθερή.
• Σε περίπτωση που η οροφή δεν είναι αρκετά ανθεκτική στο σηµείο ανάρτησης, ο εγκαταστάτης θα πρέπει να την ενισχύσει µε κατάλληλα αγκυρωµένα ελάσµατα σε ανθεκτικά δοµικά σηµεία.
• Ελέγξτε το αλφάδιασµα της πλάκας στην οροφή.
ε περίπτωση που θεωρηθεί αναγκαίο, µπορείτε να
• Σ ασφαλίσετε τον απορροφητήρα στον τοίχο µε άλλες 3 βίδες και ούπα.
88
GR 8
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ-ΠΛΑΚΑΣ
a
b
c
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε µε την εγκατάσταση, πρέπει να µετακινήσετε τον
απορροφητήρα σε ύψος τουλάχιστον 650 mm από την επιφάνεια των εστιών µε ένα υποστήριγµα ή µε τη βοήθεια δεύτερου ατόµου. Το µετρό αυτό είναι απαραίτητο, καθώς για να συνδεθούν τα συρµατόσχοινα του απορροφητήρα στην πλάκα που είναι τοποθετηµένη στην οροφή είναι αναγκαίο το βάρος του απορροφητήρα να µην πέφτει στο σκελετό.
Το σύστηµα στερέωσης των 4 συρµατόσχοινων περιλαµβάνει 3 µέρη:
Βιδωτός πείρος (a) τοποθετηµένος στην πλάκα οροφής.
Βίδα ασφάλισης συρµατόσχοινου (b) του εξοπλισµού.
Πόµολο ασφαλείας (c) του εξοπλισµού.
Περάστε τα πόµολα ασφαλείας (c) στα αντίστοιχα συρµατόσχοινα
µε το σπείρωµα προς τα πάνω.
Περάστε τις βίδες ασφάλισης συρµατόσχοινου (b) στα αντίστοιχα
συρµατόσχοινα.
ροσέξτε τη φορά της πλάκας που στερεώνεται στην οροφή (ο
Π
πείρος τερµατισµού της πλάκας έχει άνοιγµα που προσαρµόζει στο σώµα του απορροφητήρα).
Προσοχή: Η
µέγιστη επέκταση της κίνησης του απορροφητήρα δεν πρέπει να ξεπερνά τα
645mm.
89
GR 9
• Περάστε τα συρµατόσχοινα στα ανοίγµατα των βιδωτών πείρων (a) και βιδώστε τις βίδες ασφάλισης συρµατόσχοινων (b) στους πείρους.
• Όταν τελειώσετε, το αποτέλεσµα πρέπει να είναι όπως της εικόνας και µε τα 4 συρµατόσχοινα.
το σηµείο αυτό και τα 4
• Σ συρµατόσχοινα είναι συνδεδεµένα στην πλάκα.
Τεντώστε τα συρµατόσχοινα πιέζοντας προς τα πάνω έτσι ώστε να κινηθούν µέσα στη βίδα ασφάλισης συρµατόσχοινου και έξω από το άνοιγµα του βιδωτού πείρου.
Αυτό επιτρέπεται γιατί η βίδα ασφάλισης συρµατόσχοινου διαθέτει ένα σύστηµα που επιτρέπει την κίνηση του συρµατόσχοινου στο εσωτερικό της προς µία µόνο κατεύθυνση, µπλοκάροντας την κίνηση προς την αντίθετη φορά.
Προσέξτε ώστε τα συρµατόσχοινα να έχουν το ίδιο µήκος για να διευκολύνεται η διαδικασία του τελικού αλφαδιάσµατος και το εµπρός αριστερό συρµατόσχοινο δεν πρέπει να είναι πιο λασκαρισµένο από τα άλλα.
90
GR 9
ΑΛΦΑ∆ΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
• Είναι απαραίτητο να αλφαδιάσετε το σώµα απορροφητήρα.
• Ο απορροφητήρας αλφαδιάζεται µε τους πείρους ασφαλείας C.
• Ακουµπήστε ένα αλφάδι στον απορροφητήρα.
ιέστε προς τα πάνω τα πόµολα ασφαλείας για να
• Π ξεµπλοκάρει η κίνηση του συρµατόσχοινου. Εισάγοντας ή αφαιρώντας το συρµατόσχοινο από τη βίδα ασφάλισης συρµατόσχοινου µπορείτε να κάνετε τις ρυθµίσεις που επιτρέπουν το αλφάδιασµα του κινητού σώµατος του απορροφητήρα.
• Μετά το αλφάδιασµα του απορροφητήρα θα πρέπει να σφίξετε τα πόµολα ασφαλείας.
Προσοχή:
• Βεβαιωθείτε ότι και τα 4 συρµατόσχοινα στήριξης είναι τεντωµένα.
• Βεβαιωθείτε ότι και τα 4 συρµατόσχοινα στήριξης δεν έχουν υποστεί φθορά κατά την εγκατάσταση.
• Υπενθυµίζουµε ότι η ελάχιστη απόσταση µεταξύ απορροφητήρα και επιφάνειας των εστιών της κουζίνας πρέπει να είναι τουλάχιστον 650mm και η µέγιστη επέκταση της κίνησης δεν πρέπει να ξεπερνά τα 645mm.
91
GR 9
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ
7
A
B
• Πάρτε το ηλεκτρικό καλώδιο που προέρχεται από το κουτί συνδεσµολογίας και στερεώστε το µε τα κλιπ ασφάλισης καλωδίου 7 πρώτα στο δεξιό πίσω καλώδιο (A) και στη συνέχεια στο αριστερό (B) όπως δείχνει η εικόνα.
λησιάστε το ηλεκτρικό
• Π καλώδιο στην πλάκα οροφής.
• Προσαρµόστε το λαστιχένιο στυπειοθλίπτη, που είναι ήδη περασµένος στο ηλεκτρικό καλώδιο, στο άνοιγµα για να αποφύγετε µελλοντικές ζηµιές.
• Στερεώστε το στο στήριγµα πάνω στην πλάκα οροφής χρησιµοποιώντας την ήδη τοποθετηµένη προεξοχή.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας διπολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει ασφαλίσει σωστά και ότι, όταν το κινητό σώµα ανυψώνεται προς την οροφή, το καλώδιο παραµένει πάνω από το σώµα και δεν προεξέχει γύρω από τον απορροφητήρα.
92
GR 9
Συνδέσεις
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου χρησιµοποιώντας έναν εκτατό σωλήνα Φ150.
• Στερεώστε το σωλήνα µε κατάλληλα κολάρα τόσο στο σώµα απορροφητήρα όσο και στη φλάντζα πάνω στην πλάκα οροφής. Τα αναγκαίο υλικό διατίθεται µε τον εξοπλισµό.
93
GR 9
ΣΤΕΡΕΩΣΗ (Ενδιάµεσο σώµα απορροφητήρα +
σώµα απορροφητήρα οροφής)
• Κάνετε µερικές δοκιµές για να βεβαιωθείτε ότι ο απορροφητήρας λειτουργεί (Βλέπε παράγραφο Χρήση).
• Περάστε από κάτω το σώµα απορροφητήρα οροφής 3 µέσα στο κρεµασµένο στην οροφή σώµα απορροφητήρα προσέχοντας τη φορά που πρέπει να είναι ίδια µε εκείνη στην εικόνα.
• Στερεώστε µε 3 βίδες 12b του εξοπλισµού το σώµα απορροφητήρα οροφής 3 στην πλάκα οροφής.
94
GR 9
ΧΡΗΣΗ
L T1
Πλή
κτρο Λειτουργία
Οθόνη
L
T1
Απορροφητήρας κάτω
Αν το πιέσετε για λίγο Ανάβει/Σβήνει το µοτέρ.
Απορροφητήρας πάνω
ταχύτητα.
Υπέρβαση του ορίου απορρόφησης ρεύµατος:
αν ίγ ατο /κλεισίµατος του απορροφητήρα.
Επέµβαση του µικροδιακόπτη ασφαλείας κατά το άνοιγµα:
Πίνακας χειριστηρίων
Ανάβει/Σβήνει τα φώτα.
-
Αναµµένη/Σβηστή
Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα ανεβάζει στον
απορροφητήρα.
Πρώτη πίεση: Ο απορροφητήρας κατεβαίνει. ∆εύτερη πίεση: Ο απορροφητήρας σταµατά. Όταν ολοκληρωθεί η ετα ίνηση, το µοτέρ ανάβει στη δεύτερη
Σβηστή/Σβηστή
Το ηλεκτρονικό σύστηµα αναγνωρίζει δύο τύπους βλαβών και φροντίζει να δώσει την
αντίστοιχη σήµανση
Led T1
Σε περίπτωση που παρουσιαστεί υπερφότωση, η βλάβη επισηµαίνεται µε
Αργή αναλαµπή
Γρήγορη αναλαµπή
την αναλαµπή ανά 2 δευτερόλεπτα του Led T1 στον πίνακα χειριστηρίων. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εµπόδια κατά την κίνηση του απορροφητήρα. Αυτή η σήµανση παραµένει ενεργοποιηµένη µέχρι την επόµενη εντολή
Σε περίπτωση επέµβασης του µικροδιακόπτη ασφαλείας, η ανωµαλία επισηµαίνεται από το Led T1 που αναβοσβήνει γρήγορα (κάθε 250ms) υποδεικνύοντας ότι ο απορροφητήρας έχει ξεπεράσει το στοπ
τερµατισµού...... Απευθυνθείτε στο Σέρβις!
Κατά τη διάρκεια αυτής της βλάβης µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον απορροφητήρα (φώτα και µοτέρ) και σε περίπτωση που το µοτέρ είναι αναµµένο το Led T1 θα συνεχίσει να αναβ σβ νει επισηµαίνοντας ότι η βλάβη υπάρχει ακόµα.
95
GR 9
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαµβάνεται).
• Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας.
• Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους.
Πίνακας χειριστηρίων
Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη
Ανάβει/Σβήνει το µοτέρ. -
Απορροφητήρας κλειστός:
- Πιέζοντας για λίγο το πλήκτρο ο απορροφητήρας αρχίζει και κατεβαίνει
- Στην επόµενη πίεση σταµατά. Όταν ολοκληρωθεί η µετακίνηση, το µοτέρ ανάβει στη 2η ταχύτητα.
Απορροφητήρας ανοιχτός:
- Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται η µετακίνηση για την άνοδο και σταµατά µε το τερµατικό διαδροµής.
- Πιέζοντας (για λίγο) σταµατά η µετακίνηση (πριν από το τερµατικό διαδροµής).
- Πιέζοντας ακόµα για λίγο, ανάβει/σβήνει το µοτέρ.
- Αν πατηθεί για 2 δευτερόλεπτα ενεργοποιεί τη µετακίνηση για την άνοδο.
- Αν το µοτέρ είναι αναµµένο, πρώτα σταµατ το µο έρ και στη συνέχεια αρχίζει τη µετακίνηση.
Μειώνει την ταχύτητα του µοτέρ. -
Αυξάνει την ταχύτητα του µοτέρ. -
ΕΝΤΟΝΗ
- Ενεργοποιείται µόνο µε τον απορροφητήρα κατεβασµένο και όταν δεν έχει ενεργοποιεί το delay ή το 24h.
- Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα από όλες τις ταχύτητες. Για την απενεργοποίηση αρκεί να πιέσετε πάλι το πλήκτρο ή να σβήσετε το µοτέρ.
- Η έντονη ταχύτητα ενεργοποιείται µε χρονοδιακόπτη 6 λεπτών. Με την πάροδο των 6 λεπτών το σύστηµα επανέρχεται αυτόµατα στην προη ού ενη ταχύτητα.
Αν το πιέσετε για λίγο λειτουργία Delay:
∆εν επιλέγεται µε ενεργοποιηµένη τη λειτουργία Έντονη ή 24h. Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη λειτουργία ολικού σβησίµατος του απορροφητήρα (µοτέρ+φωτισµός) µετά από 30 λεπτά: Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Delay πιέστε το ίδιο πλήκτρο ή σβήστε το µοτέρ.
Αν το πιέσετε για 2 δευτ. λειτουργία 24H:
∆εν επιλέγεται µε ενεργοποιηµένη τη λειτουργία Έντονη ή Delay. Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία 24 για 10 λεπτά κάθε ώρα, για 24 ώρες. Στο τέλος απενεργοποιείται.
Ανάβει/Σβήνει τα φώτα του απορροφητήρα. -
-
-
Το Led που υπάρχει στο πλήκτρο µοτέρ (στα χειριστήρια απορροφητήρα), αναβοσβήνει 1 φορά το δευτερόλεπτο.
Το Led που υπάρχει στο πλήκτρο µοτέρ (στα χειριστήρια απορροφητήρα), αναβοσβήνει κά ε ,5 δευτερόλεπτο. Το Led που υπάρχει στο πλή τρο µοτέρ (στα χειριστήρια απορροφητήρα), αναβοσβήνει κάθε 2 δευτερόλεπτα.
96
GR 9
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μεταλλικό φίλτρο για λίπη
Μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων και απαιτεί καθαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή.
Βγάλτε το φίλτρο πιέζοντας προς το πίσω µέρος της συσκευής και τραβώντας ταυτόχρονα προς τα κάτω.
Πλύνετε το φίλτρο χωρίς να το στραβώσετε και αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Τοποθετήστε το έτσι ώστε η λαβή να παραµείνει προς το εξωτερικό µέρος.
Κλείστε το φωτιστικό.
Φωτισµός
• Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις ("Για την αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις").
97
GR 9
Συµπληρωµατικές οδηγίες για τον εγκαταστάτη
A
∆ιαδικασία επέµβασης σε περίπτωση ανωµαλίας στην κίνηση
1. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια είναι σωστά τοποθετηµένη και δεν έχει καεί. Για ενδεχόµενη αντικατάσταση, ανοίξτε το φωτιστικό, αφαιρέστε το φίλτρο για λίπη και ξεβιδώστε την ασφαλειοθήκη που είναι ορατή στ' αριστερά της µονάδας µοτέρ και αντικαταστήστε την µε µια ίδιων χαρακτηριστικών
(αναφ. Α).
2. Βεβαιωθείτε ότι το σώµα του απορροφητήρα είναι αλφαδιασµένο (συνιστάται η χρήση ενός αλφαδιού).
3. Βεβαιωθείτε ότι και τα τέσσερα συρµατόσχοινα είναι τεντωµένα µε τον ίδιο
τρόπο.
Εάν οι προηγούµενες ενέργειες δεν λύσουν το πρόβληµα, απευθυνθείτε στο Σέρβις.
98
RU 9
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления. Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче. Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится
• дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. Для притока в помещение свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение. Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен
• быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического обслуживания.
99
RU 1
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
для удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под надзором взрослых.
100
Loading...