Faber Mirror WH PRO X-V A80 Instruction Manual

Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟ
د
EN
2
2
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................9
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................10
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................12
USE.......................................................................................................................................................................................15
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................17
FR
3
3
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................20
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................21
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................23
UTILISATION........................................................................................................................................................................26
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................28
DE
4
4
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................31
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................32
MONTAGE............................................................................................................................................................................34
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................37
WARTUNG............................................................................................................................................................................39
ES
5
5
Manual de instrucciones ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS...........................................................................................................................................42
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................43
INSTALACIÓN......................................................................................................................................................................45
USO......................................................................................................................................................................................48
MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................50
GR
6
6
Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................53
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................54
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.....................................................................................................................................................................56
ΧΡΗΣΗ ..................................................................................................................................................................................59
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................61
RU
7
7
Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................64
ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................................................................................65
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................67
ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................................................................................................................................................70
УХОД ....................................................................................................................................................................................72
SA
8
8
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻔﻟا سﺮﻬ
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا........................................................................................................................................75
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا ....................................................................................................................................................76
ﺐﻴآﺮﺘﻟا .......................................................................................................................................................78
ماﺪﺨﺘﺳﻻا .....................................................................................................................................................81
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ................................................................................................................................................84
EN
9
9
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to seve ral versions of this appliance. Ac-
cordingly, you may find descripti ons of individual features th at do not ap­ply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any dam ages resulting from incorrect or improper installation.
• Check that the mains voltage corresponds to th at indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that th e domestic power s upply guarante es adequate earthing.
• Connect the extractor to the exh aust flue through a pipe of minim um di­ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extract or is used in conjunction with non-electrical appli ances (e.g. gas burning appliances ), a sufficient degree of aeration must be gu aran­teed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening commun icating direc tly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flam e i n tensit y to di rec t i t onto the bottom of the pan only, mak­ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must b e contin uousl y monitored during us e: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This applianc e is not i ntend ed for use by pe rsons (inclu ding chi ldren) wi th reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
MAINTENANCE
• Swit ch off or unplug the appliance fro m the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN
110
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product components 1 1 Cooker hood with contr ol unit, lights, blower unit, filt ers
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
8 1 Air outlet grid 9 1 Reducer f lange Ø 150-1 20 16 1 Cover for recycling version
Ref. Q.ty Installation components
7.2.1 2 Fixing brackets for upper chimney
11 7 Plugs 11a 2 Plugs SB 12/10 12a 7 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5 12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction booklet
1
16
12c
12d
8
9
11a
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
11
12a
EN
111
Dimensions
EN
112
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
As a first step, proceed with the following dr awin gs:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 960 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 292 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checki ng that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 200 mm from the vertical referenc e line and 458 mm above the cooker t op.
• Repeat this operation on the other side, checki ng that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (3) at 743 mm above the cooker top on the vert i cal reference line.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked points (2) and (3), using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into holes (2) and (3).
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit, aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• P lace the br acket 7.2.1 on the wall at X mm below the first br acket (X = h eight of the upp er chimney section) , aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.
11a
1
1
22
200
11
12a
11
12a
3
292 292
960
458
X
1÷2
7.2.1
368
200
743
EN
113
Hood body mounting
• Firstly, it is necessary to adjust the two Vr-scre ws of the 11a-brackets, at minimun (B).
• Hang the hood body on the two brackets 11a.
• Connect the hood to the mains supply by means of a bipolar switch with at le as t 3 mm contact gap.
• Press the “A”-key for one second (see Part USE) to open the upper pa ne l.
• Remove the metal filters.
• In order to align the hood it is necessary to adjust the Vr-screws from inside the hood.
• Fasten the safety screw 11.
• Fit again the metal filters into th eir seats and clo se the upper panel by pressing “L”-key for one second (see Part USE).
• Disconnect the hood f r om the mains s upply.
Attention: the upper panel stops if a ny barri er occ urs in i ts
way during the panel opening or closing. To open the panel it is enough to remove the barrier and pres s the key once again.
(B)
L
A
11a
Vr
11
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing t he ducted versi on, conn ect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
ø 150
9
ø 120
EN
114
RECYCLING VERSION AIR OUTLET
To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased.
• Remove the chimney angle bracket.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
16
12c
12d
8
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains supply.
• Open the upper panel by pressing the A-key (See Part “USE” ) for at least 2 seconds.
• Remove the metal filters (See Part “MAINTENANCE”) and make sure that the connector piece of the supply cable is cor­rectly inside the hood socket.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to t he brackets using th e 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
EN
115
USE
Control panel
Key Function Display A Upper panel closed: when pressed for about one sec-
ond it opens the upper panel. It switches the motor on at the latest sele cte d spe ed. Upper panel open: when shortly pressed it switches the motor o n/o ff .
Indicates the selected speed.
B Decreases the suction speed. Number of lit LEDS decreases. C Increases the suction speed. Number of lit LEDS increases. D Functioning only when the upper panel is open. This
speed h as been tim ed at 10 min utes. After t hat time the system activates automatically the latest selected speed. The function is suitable for cooking conditions when vapour s and s m e lls are of the utm o s t e m is sio n.
I flashes and all the LEDS on th e display are lit. By pressing the key the function is deacti­vated.
E Functioning only when the upper panel is open. By
pressing this key it is possible to set up the motor to a suction spee d at 1 00 m
3
/h .
24–symbol appears and the LEDS on the display go o ff cy clically, one by one. By pressing the key the function is deacti­vated.
F Functioning only when the motor is on. By pressing
this key it is possible to set the delayed shutdown of the motor and t he lighting to 30 m in ute s .
A flashing clock symbo l appears. By pressing the key the function is deacti­vated.
G By pressing this key for about 2 seconds it is possible
to reset the fil te r sa tur atio n al ar m .
A drop symbol indicates that the metal grease filters saturation alarm has been activated, and the filters need to be washed. The alarm is triggered after 100 working ho ur s. C indicates that the charcoal filter satura­tion alarm has been activated, and the filter has to be replaced. The alarm s triggered after 200 w o r king ho ur s .
H By pressing this key the intensity of the lighting sys-
tem can be modif ied up to five levels.
I Upper panel closed: when pressed for about 1 second
it opens the upper panel and sets the lights at the maximum inte nsity. Upper panel open: when shortly pressed it switches the lights o n/o ff .
L Upper panel closed: when pressed for about one sec-
ond it opens the upper panel and switches the motor on at the third speed and the lights at the maximum intensity. Upper panel open: when pressed for about 1 second it switches off motor and lights resetting every activated function, and cl oses the uppe r panel.
Keyboard lock: it is possible to jam the ke yboard when, for examp le, cleaning the gl ass. The motor and lights are switched off, and upper panel can be open or closed. By pressing the F-key (Delay) for about 5 seconds the keyboard block can be activated or de­activated. This function is confirmed by a Beep and by moving motor LEDS on display.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
EN
116
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type.
• Do not place the remote con trol near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Remote control (control panel)
T1 Lighting Upper panel closed: opens the upper panel and sets the lights at the maximum inten-
sity.
Upper panel open: switches th e lights on/off.
T2 Courtesy light Sets the lights at an intermediate intensity or switches the lights off (only when the
upper panel is open).
T3 Motor Upper panel closed: opens the upper panel, switches on the motor at the latest se-
lected speed.
Upper panel open: switches the motor on/off. When pressed for about 2 Seconds: upper panel closed: opens the upper panel and switches on the motor at the third
speed and the lights at the maximum intensity.
Upper panel open: switches off lights and motor and closes the upper panel. T4 Decreases the speed at every short pressure.
When pressed for about 2 Seconds: decreases the intensity of lights. T5 Increases the s peed at ever y short pressure.
When pressed for about 2 Seconds: Increases the intensity of lights.
T6 Activates/deacti vates the intensive speed.
T7 Delay / 24h Activates / deactivates the Delay-function.
When pressed for 2 seconds :
Activates/deactivates the 24H-funct i on.
T1
T6
T2
T3
T4
T5
T7
EN
117
MAINTENANCE
Metal grease filters
Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when Drop-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.
Alarm reset
• Press the G–key for at least 2 seconds. Cleaning the filters
• Open the upper panel by pressing the A-key for 1 second (see
Part USE).
• Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter sur­face may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
EN
118
Charcoal filter (recycling version)
This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before.
Activation of the alar m signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal­lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Press the E-key for about 5 seconds until the last two segments of the motor LEDS are lit on the display.
• By releasing the E-key the clock ico n starts to flash.
• Within 3 seconds press the D-key to activate/deactivate charco al filter saturation alarm.
C-symbol lit - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED.
C-symbol unlit - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Alarm reset
• Press the G-key for at least 2 seconds. Replacing the filter
• Open the upper panel by pressing the A-key for about a second
(see Part USE).
• Remove the metal filters.
• Remove the saturated charcoal filter as indicated (A).
• Fit the new filters as indicated (B).
• Put the metal grease filters in their seats.
A
B
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
EN
119
Replacing the fuser
The hood panel opening and closing mechanism is con­trolled by a starter motor which is activated by a fuser. This fuser works only on th e starter motor. In case the fuser gets damaged when the panel is closed it is be necessary to manually unblock the panel. In this case proceed as follo ws:
• Remove the cover placed up on the left side.
• Press the releasing lever with the screwdriver as much as necessary to enable the manual opening of the panel.
• After having completely opened the panel remove the metal grease filters, as explained in the part concern­ing the filter cleaning.
• The fuser is placed up on the right side. Turn the fuser holder as indi cated. Replace the fuser with o ne having the same features.
• Put the fuser h older and grease filters i nto their place again. Make sure that th e hood functi ons co rrectly. In case the panel doesn ’t work correctly it is necessary to contact an authorized technician.
If the fuser gets damaged being the panel open, it is suf­ficient to simply remove the grease filters and replace the fuser.
FR
220
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans
votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabili té en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• V érifier que la t ension du sec teur correspond à la valeur qui figure s ur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que lamise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformé­ment aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supéri eur à 120 mm. Le parcours de la tuy auterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la h otte à des conduites d’évacuation de fumées is ­sues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fon ctionne nt pas à l’élect ricité da ns la pièce ou est instal lée l a h otte (p ar exe m pl e: des app arei ls fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiq uez une ouverture qui comm unique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flamm es libres à forte intensité quand la hotte est e n service.
• Toujours régler les fl ammes de manière à éviter tout e sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les en­fants) ayant des capacités psychiq ues, sensorielles ou m entales r éduites, ni par des personnes n’ayant pas l’ expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le con trôle et la formation de per­sonnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opérati on d’entre tien, retirer l a hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un e ntre tien scrupuleux et en tem ps dû des F il tr es, à la cadence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
FR
221
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants du produit 1 1 Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage,
Groupe Vent ilation, Fil tres
2.1 1 Conduit supérieur
2.2 1 Conduit inf érieur
8 1 Grille orientable Sortie de l’Air 9 1 Buse de réduction 150- -1 20 16 1 Couverture filtrante
Réf. Q.té Composants de l’installation
7.2.1 2 Équerre d e fixation du conduit supérieur
11 7 Chevilles 11a 2 Chevilles SB 12/10 12a 7 Vis 4,2 x 44,4 12c 10 Vis 2,9 x 6,5 12e 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Notice d’emploi
1
16
12c
12d
8
9
11a
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
11
12a
FR
222
Encombrement
FR
223
INSTALLATION
Perçage du mur et fixation des équerres
Marquer sur le mur :
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à 960 mm minimum au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 292 mm à droite de la ligne verticale de réfé­rence.
• Répéter cette opération du côté opposé et vérifier l’alignement.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 200 mm de la ligne verticale de réfé­rence et à 458 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Répéter cette opération du côté opposé et vérifier l’alignement.
• Marquer, comme indiqué, le point de référence (3) à 743 mm au-dessus du plan de cuisson sur la ligne verticale de référence.
• Percer les points (1) avec une mèche de ø 12 mm.
• Percer les points (2) et (3) avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles avec l’équerre 11a dans le s trous (1) et visser.
• Mettre la cheville 11 dans les trous (2) et (3).
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant le centre (entailles) avec la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous de l’équerre.
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à X mm en dessous de la première équerre (X = hau­teur du conduit supérieur fourni avec la hotte), en alignant le centre de l’équerre (entailles) avec la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous de l’équerre.
• Percer les trous avec une mèche d e ø 8 mm.
• Mettre les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer l’équerre à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies avec l’appareil.
11a
1
1
22
200
11
12a
11
12a
3
292 292
960
458
X
1÷2
7.2.1
368
200
743
FR
224
Montage du corps de la hotte
• Placer les deux vis Vr, sur les équerres 11a sans les visser (B).
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 éque rr es 11a .
• Brancher la hotte au réseau électrique en interposant un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au m oins 3 mm.
• Appuyer sur la Touche “A” pendant 1 seconde (Voir paragraphe EMPLOI) pour ouvrir le panneau supé­rieur.
• Ret irer le s filtres à graisse au moyen des po ignées pr é­vues à cet effet.
• Mettre à niveau le corps de la hotte de l’intérieur en agissant sur les vis Vr.
• Visser la vis de sécurité 11.
• Remonter les filtres à graisse, fermer le panneau supé­rieur en appuyant pendant 1 seconde sur la touche “L” (Voir le paragraphe EMPLOI).
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
Attention : Si, pendant l’ouverture ou la fermeture, la porte
rencontre un obstacle et se bloque, il suffit de retirer l’obstacle et d’appuyer à nouveau s ur la touc he pour que la porte s’ouvre.
(B)
L
A
11a
Vr
11
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
ø 150
9
ø 120
FR
225
SORTIE AIR VERSION FILTRA NTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif.
• Enlever la cornière de la cheminée
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air rec yclé à l’aide de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
16
12c
12d
8
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
• Appuyer sur la Touche “A” pendant plus de 2 secondes (Voir le paragraphe EMPLOI) pour ouvrir le panneau supérieur.
• Retirer les filtres à graisse (Voir le paragraphe EMPLOI) et s’assurer que le conn ecteur du câble électri que est introdu it de façon correcte dans la prise d’aspiration.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériau x, et les accrocher derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Che minée supérieure et la p aroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
FR
226
UTILISATION
Tableau des commandes
Tou­che
Fonction Afficheur
A
Porte fermée : Une pression d’un e seconde env. sur cette touche ouvre la porte et met le moteur en marche à la dernière vitesse réglée. Porte ouver te : Une brève p ression su r cette tou­che éteint ou allume le mot eur.
La vitesse choisie s’affiche.
B
La vitesse de service diminue. Les segments allumés diminuent.
C
La vitesse de service augmente. Les segments allumés augmentent.
D
Cette touche s’active uniquement quand la porte est ouverte ; cette vitesse est programmée pour 10 minutes, après quoi le système retourne à la vi­tesse régl ée au préalab le. Apte à fair e face à une quantité maximale de fumées de cuisson.
I clignote et les segments affichés sont tous allumés.
Appuyer sur la touche pour désactiver.
E
Cette fonction s’active uniquement avec la porte ouverte ; elle met en marche le moteur à un e vi­tesse permettant une aspiration de 100 m3/h.
24 s’affiche et les segments affichés qui étaient tous allumés s’éteignent un à un de manière cyclique.
Appuyer sur la touche pour désactiver.
F
Cette fonction s’active uniquement quand le mo­teur est en marche ; elle éteint le moteur automa­tiquement et l’éclairage après 30' de retard.
Le symbole d’une horloge qui clignote s’affiche
Appuyer sur la touche pour désactiver.
G
Rétablit l’alarme de saturation des filtres en ap­puyant sur la touche pendant environ 2 secondes.
Le symb ole Goutte s’affiche après 100 heu­res de service pour signaler la saturation des filtres métalliques. C s’affich e après 200 heu res d e servi ce po ur signaler la saturation des filtres au charbon actif.
H
Chaque pression sur cette touche modifie de fa­çon cyclique l’intensité de l’éclairage jusqu’à un maximum de 5 niveaux.
I
Porte fermée : Appuyer sur cette touche pendant env. 1 seconde pour ouvrir la porte et allumer les lumières à l’intensité maximale. Porte ouverte : Une brève pression allume ou éteint les lumières .
L
Porte fermée : Appuyer sur cette touche pendant env. 1 seconde pour ouvrir la porte, mettre en marche le moteur à la troisième vitesse et allumer les lumières à l’intensité maximale. Porte ouverte : Appuyer sur cette touche pendant env. 1 seconde pour tout éteindre, moteur et lu­mières, rem ettre t oute fon ction active à l’ état i ni­tial et fermer la porte.
Commande de blocage du Clavier : Il est possible de bloquer le clavier, par exemple pour net­toyer la vitre, quand l e moteur et les lumières so nt étein ts, avec la p orte au ssi bien ouverte q ue fermée.
Appuyer sur la touche F (Retard) pendant env. 5 secondes pour activer ou désactiver le blo­cage du clavier ; cette fonction est toujours confirmée par un bip sonore et une animation qui s’affiche sur la barre du moteur.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
FR
227
TELECOMMANDE
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécomman de, ali mentée a vec des pil es alcali nes zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA.
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sour­ces de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré­cipients de récol te spécialement prévus à cet effet.
Tableau des commandes à distance
T1 Écl airage Porte fermée : Ouvre l a porte et allume les lumières à l’intensité maximale. Porte ouverte : Allume ou éteint les lumières. T2 Éclairage Allume les lumières à l’intensité moyenne ou les ét eint (Uniquement avec
de courtoisie la porte ouverte).
T3
Moteu r Porte fermée : Ouvre la port e, allume le moteur à la dernière vi tesse réglée.
Porte ouverte : Allume ou éteint le moteur.
Touche appuyée pendant 2 secondes :
Porte fermé e : Ouvr e la port e et allu me le mot eur à la trois ième vit esse avec les lu-
mières à l’intensité maximale.
Porte ouverte : Éteint les lumières , le moteur et f erme la porte.
T4 La vitesse de service diminue à chaque pression. Touche appuyée pendant 2 secondes :
L’intensité des lumières diminue.
T5 La vitesse de service augmente à chaque pression rapide. Touche appuyée pendant 2 secondes :
L’intensité des lumières augmente.
T6 Intensive Active/Désactive la vitesse intensive. T7 Retard / 24h Active/Désactive la fonction Retard..
Touche appuyée pendant 2 secondes : Active/Désactive la fonction 24H.
T1
T6
T2
T3
T4
T5
T7
FR
228
ENTRETIEN
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois qu e le symbo le Goutte s’affiche ou au moins tou s les 2 mois environ ou plus souvent, en cas d’utilisation particulière­ment intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Appuyer sur la touche G pendant au moins 2 secondes. Nettoyage des filtres
• Si la porte est fermée, appuyer sur la touche A pendant environ
1 seconde pour l’ouvrir (Voir EMPLOI).
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers l’arrière du groupe tout en les tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire sécher avant de les remonter. (Tout ch ange me nt de co uleu r sur l a surface du filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la poignée vers la partie externe visible.
FR
229
Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand le symbole C s’affiche ou au moins tous les 4 mois. Il faut tout d’abord activer le signal d’alarme.
Activation du signal d’alarme
• Pour les hottes en version filtrante, l’alarme indiquant la saturation des filtres doit être acti­vée au moment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche E pendant 5 sec. environ, jusqu’à ce que les deux derniers segments et toute la ligne en pointillés de la barre Moteur s’allument sur l’afficheur.
• Relâcher la touche E, l’icône “Horloge” commencera à cli gnoter.
• Appuyer sur la touche D dans les 3 seconde s qui sui vent pour activer/désactiver les filtres au C.A.
• Le symbole C s’allume : alarme de saturation du filtre au C.A. ACTIVÉE
• Le symbole C s'éteint : alarme de saturation du filtre au C.A. DÉSACTIVÉE
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Appuyer sur la touche G pendant au moins 2 secondes. Remplacement du Filtre
• Si la porte est fermée, appuyer sur la touche A pendant environ
1 seconde pour l’ouvrir (Voir EMPLOI).
• Retirer les Filtres à graisse.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, selon les
indications (A).
• Placer les nouveaux filtres, selon les indications (B).
• Remonter les Filtres à graisse.
A
B
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Sortir la Lampe de la Douille en exerçant une légère traction.
• Re mplacer par u ne nouvelle lampe possédant les mêmes carac­téristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correc­tement insérées dans le logement de la Douille.
FR
330
Remplacement du fusible
Le fusible agit uniquement sur le moteur qui gère le
mouvement d’ouverture et de fermeture de la porte.
Ainsi, si le fusible doit être changé quand la porte est fermée, il faudra la débloquer manuellement, selon la procédure décrite ci -après :
• Retirer le couvercle situé à l’angle supérieur gauch e.
• Prendre un tourne-vis et exercer une pression sur le levier de déblocage, jusqu’à ce que la porte s’ouvre suffisamment pour passer la main et l’ouvrir complè­tement.
• Une fois la porte ouverte complètement, retirer les filtres à graisse métalliques selon la procédure décrite au paragraphe “Nettoyage des filtres à graisse”.
• Le fusible est situé en haut à droite ; tourner le porte­fusible selon les ind ications fournies et remplacer le fusible avec un aut re fusible ayant les mêmes carac­téristiques.
• Remettre le porte-fusible en place ainsi que les filtres à graisse, vérifier que la hotte fonctionne bien. Dans le cas où la porte continue à ne pas fonctionner, contacter un technicien autorisé.
Si le fusible est à changer quand la porte est déjà ou­verte, il suffit de retirer les filtres à graisse et de le rem­placer.
DE
331
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattu ngsmerkmal e beschriebe n sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nich t für Schäden, die auf eine fehlerhafte und un ­sachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Prüfen, ob die Netzspannu ng mit dem Wert auf dem im Haubeninnere n angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherz ustellen, dass die el ektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darü be r aufweisen . Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an k eine Entlüftungsschächte angeschloss en werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugsha ube andere, nicht elektrisc h betriebene (z.B. ga sbetriebene) Ge räte verwendet, muss f ür eine ausrei­chende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleiste t.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugsh aube ist ausschließlich zum E insatz im privaten Haus­halt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Di e Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topf boden nicht überragt.
• Frittiergeräte m üssen während des Gebrauc hs stets beaufsichtigt werde n: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Spei sen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandg e­fahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Perso­nen ohne Erfahru ng und Kenn tnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsic htigt in der N ähe des Ge räts auf halte n und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsa rbeiten durchgeführt werden , muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der F ilterwartung müssen die vom Hersteller em pfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haub enflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch un d ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
DE
332
CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch-
tung, Ventilatorgru ppe, Filter
2.1 1 Oberer Kaminteil
2.2 1 Unterer Kaminteil
8 1 Luftstromrichtungsgitter Luftauslass 9 1 Reduktionsflansch 150-120 16 1 Filterdeckel
Bez. Menge Installationskomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kamin
11 7 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 7 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 10 Schrauben 2,9 x 6,5 12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
1
16
12c
12d
8
9
11a
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
11
12a
DE
333
Platzbedarf
DE
334
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
An der Wand anze ic hne n:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe­reichs der Haube,
• eine waagrec hte Li nie m inde s tens 960 mm oberhalb der Koc hm ulde .
• 292 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprü­fen.
• Wie angegeben 200 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 485 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) k e nnz e ic hne n.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprü­fen.
• Wie angegeben 743 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (3) auf der waagrechten Be­zugslinie kennzeichnen.
• Die gekennze ichne te n Punkte (1) mit ei nem Bohrer ø 12 mm bohr en.
• Die gekennze ichne te n Punkte (2) und (3) mit e i nem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Büge l 11a in die B ohrung e n (1) ei nf üge n und festschrauben.
• Den Dübel 11 in die Bohrung e n (2) und (3) einfügen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung an- legen und seinen Mittelpunkt (Ein s c hnitte ) an de r senk rec hten Bez ugs linie aus ric hten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichne n.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgeliefer- ten oberen Kaminteils) anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Be­zugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichne n.
• Die gekennze ichnete n Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fix i eren.
11a
1
1
22
200
11
12a
11
12a
3
292 292
960
458
X
1÷2
7.2.1
368
200
743
DE
335
Montage des Haubenkörpers
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn (B) eingeschraubt sind.
• Den Haubenk örpe r be i de n 2 Bügeln 11a einhaken.
• Die Haube an die Stromversorgung anschließen. Einen Zweipolschalter mit Kontaktöffnungsweite von min­destens 3 mm dazwischensetzen.
• Zum Öffnen des oberen Paneels die Taste “A” (siehe Abschnitt GEBRAUCH) eine Sekunde lang gedrückt halten.
• Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demon­tieren.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 11 festziehen.
• Die Fettfilter wieder montieren, zum Schließen des oberen Paneels die Taste “L” (siehe Abschnitt GEBRAUCH) eine Sekunde lang drücken.
• Die Haube von de r Str om ve r sorg ung tr e nne n.
Achtung: Wird die Tür beim Öffnen oder Schließen durch
ein Hindernis blocki ert, das Hinde rnis entfern en und erneu t die Taste drücken, damit sich die Tür öffnet.
(B)
L
A
11a
Vr
11
Anschlüss in abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixi eren. Das hierzu erforderliche Material wird ni cht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ø 150
9
ø 120
DE
336
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Ak­tivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
• Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrau- ben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fi­xieren.
16
12c
12d
8
ELEKTROANSCHLUSS
• Die Haube wieder an die Stromversorgung anschließen.
• Z um Öffnen d es ob eren Pan eels di e Taste “A” (siehe Abschnitt “Gebrauch”) länger als 2 Sekunden gedrückt halten.
• Die Fettfilter entfernen (siehe Abschnitt “Wartung”). Kontrol­lieren, dass der Verbinder des Stromkabels korrekt in der Steckdose des Sauggerätes sitzt
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
DE
337
BEDIENUNG
Bedienfeld
Taste Funktion Display
A Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür und Ein-
schalten des Motors auf der zuletzt eingestellt en Gebläsestufe ca. 1 Sekunde lang drücken. Tür geöffnet: Zum Aus- oder Einschalten des Motors kurz drücken.
Zeigt die eingest ellte Gebläsestufe a n .
B Verringert die laufende Gebläsestufe. Die leuchtenden Segmente nehmen ab. C Steigert die laufende Gebläsestufe. Die leuchtenden Segmente nehmen zu. D Diese Gebläsestufe lässt sich nur bei geöffneter
Tür aktivieren und ist auf 10 Minuten begrenzt. Danach kehrt d as System zur zuvor eingest ellten Gebläsestufe zurück. Zum Beseitigen sehr starker Küchendünste geeignet.
I blinkt u nd alle Segm ente au f dem Disp lay leuchten. Lässt sich durch Drücken der Taste aus­schalten.
E Lässt sich nur bei geöffneter Tür aktivieren.
Schaltet den Motor auf einer Gebläsestufe ein, die ein Absaugen von 100 m
3
/h erlaubt.
Zeigt 24 an und alle auf dem Display ange­zeigten Segmente erlöschen allmählich nacheinander. Lässt sich durch Drücken der Taste aus­schalten.
F Lässt sich bei eingeschaltetem Motor ak tivieren.
Aktiviert das automatische Abschalten des Mo­tors und der Beleuchtung nach 30 Minuten.
Zeigt das Symbol einer blinkenden Uhr an. Lässt sich durch Drücken der Taste aus­schalten.
G Durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der Taste
wird die Filtersättigungsanzeige rückgestellt.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt das Symbol Tropfen die Sättigung der Metallfilter an. Nach 200 Betri ebsstund en zei gt C die Sätti­gung der Aktivkohlefilter an.
H Steigert die Intensität der Beleuchtung über max.
5 Stufen zyklisch mit jedem Drücken der Taste.
I Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür und Ein-
schalten der Beleuchtung auf der höchsten Stufe ca. 1 Sekunde lang drücken. Tür geöffnet: Zum Aus- oder Einschalten der Beleucht ung k ur z drücken.
L Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür, Einschal-
ten des Motors auf der dritten Gebläsestufe sowie der Beleuchtung auf der höchsten Stufe ca. 1 Se­kunde lang drücken. Tür geöffnet: Zum Ausschalten aller aktiven Funktionen, des Motors und der Beleuchtung und Schließen der Tür ca. 1 Sekunde lang drücken.
Steuerbefehl Tastatursperre: Die Tastatur lässt sich sowohl bei geschlossener als auch bei ge­öffneter Tür, z.B. zur Reinigung der Scheiben, sperren, wenn Motor und Beleuchtung der Haube ausgeschaltet si nd. Zum Aktivieren oder Deakti vieren der Tastatursp erre die Tast e F (Delay) ca. 5 Sekunden lang drücken. Der Vorgang wird immer durch einen Piepton und die Motorbalkenanzeige auf dem Display bestätigt.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
DE
338
FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel­len legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Bedienfeld Fernbedienung
T1 Beleuch Tür geschlossen: Öffnet die Tür und schaltet die Beleuchtung auf höchster tung Stufe ein. Tür geöffnet: Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. T2 Nachtbeleu Schaltet die Beleuchtun g auf mittlerer Stufe ein oder schaltet die Beleuch
Chtung tung
aus (nur bei geöffneter Tür).
T3
Motor Tür geschlossen: Öffnet die Tür und schaltet den Motor auf der zuletzt eingestellten
Gebläsestufe ein.
Tür geöffnet : S chaltet den Motor ein oder aus.
Wird die Taste 2 Sekunden lang gedrückt:
Tür geschlossen: Öffnet die Tür und schaltet den Motor auf der dritten Gebläsestufe
sowie di e Beleuchtung auf der höchsten Stufe ein.
Tü r geöffnet: Schaltet die Beleuc htung und den Mot or aus und schließt die Tür.
T4 Verringert die laufende Gebläsestufe bei jedem kurzen Drücken der Taste. Wird die Taste 2 Sekunden lang ge drückt:
Verringert die Beleuchtungsstufe. T5 Steigert die laufende Gebläsestufe bei jedem kurzen Drücken der Taste.
Wird die Taste 2 Sekunden lang ge drückt: Steigert die Beleuchtungsstufe.
T6 Intensivstufe Aktiviert bzw. deaktiviert die Intensivstufe. T7 Delay / 24h Aktiviert bzw. deaktiviert die Funktion Delay.
Wird die Taste 2 Sekunden lang ge drückt: Aktiviert bzw. deaktiviert die Funktion 24h.
T1
T6
T2
T3
T4
T5
T7
DE
339
WARTUNG
Metallfettfilter
Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr inten­sivem Einsatz auch häufiger.
Rückstellen der Sättigungsanze ige
• Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken. Filterreinigung
• Ist die Tür geschlossen, durch ca. 1 Sekunde langes Drücken
der Taste A (siehe GE B RAUCH) ö ffn e n .
• Die Filter einzeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen wer­den.
• Die Filter waschen, darauf achten, sie nicht zu verbiegen und vor der Remontage trocknen lassen. (Eine eventuell im Lauf der Zeit auftretende Verfärbung der Filteroberfläche hat keinerlei Einfluss auf die Wirksamkeit des Filters.)
• Bei der Remontage darauf achten, dass sich der Griff an der sichtbaren Außensei te befindet.
DE
440
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion)
Nicht waschbar und nicht regenerierbar. Ersetzen, wenn das Symbol C auf dem Display er­scheint bzw. mindestens alle 4 Monate. Das Alarmsignal ist vorher zu aktivieren.
Aktivierung des Alarmsignal s
• Bei Hauben in Umluftversion muss die Aktivierung der Filtersättigungsanzeige bei der In­stallation oder danac h erfolgen.
• Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste E ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die beiden letzten Segmente und die ganze gepunktete Linie der Motoranzeige auf dem Display aufleuchten.
• Die Taste E loslassen. Das Symbol “Uhr” beginnt zu blinken.
Innerhal b von 3 Se kun den die Taste D zur Aktivierung / Deaktivierung der Aktivkohlefil­ter drücken.
• Bei Aufleuchten von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige AKTIVIERT.
• Bei Erlöschen von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige DEAKTIVIERT.
ERSETZEN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Rückstellen der Sättigungsanze ige
• Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken. Ersetzen des Filters
• Ist die Tür geschlossen, durch ca. 1 Sekunde langes Drücken
der Taste A (siehe GEBRAUCH) ö ffnen.
• Die Fettfilter ausbauen.
• Die gesättigten Aktivkohle-Fettfilter wie angegeben (A) ent-
nehmen.
• Die neuen Filter wie angegeben (B) montieren.
• Die Fettfilter wieder montieren.
A
B
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W.
• Die Lampe vorsichtig aus d er Lampenfassung ziehen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
DE
441
Auswechseln der Schmelzsicherung
Die Schmelzsicherung dient nur für den Motor, der das Öffnen und Schließen der Klappe steuert. Falls die Si­cherung also ausfällt, während die Klappe geschlossen ist, muss sie wie folgt von Hand befreit werden:
• Den Deckel an der oberen linken Ecke ausbauen.
• Mit einem Schlitzschraubendreher auf den Entsiche­rungshebel drücken, bis die Klappe so weit offen ist, dass sie von Hand vollends geöffnet werden kann.
• Nach dem vollkommenen Öffnen der Klappe die Me­tallfettfilter ausbauen, wie im Absatz zur Reinigung der Fettfilter beschrieben.
• Die Schmelzsicherung befindet sich oben rechts; den Sicherungshalter wie angegeben ausschrauben und die Sicherung durch eine neue, gleichwerte Siche­rung ersetzen.
• Den Sicherungshalter und die Fettfilter wieder ein­bauen und die korrekte Funktion der Dunsthaube kontrollieren. Falls die Klappe weiterhin nicht funk­tionieren sollte, muss ein zugelassener Techniker hinzugezogen werden.
Fällt die Schmelzsicherung hingegen aus, während die Klappe geöffnet ist, einfach die Fettfilter ausbauen und die Sicherung erset zen.
ES
442
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos
de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y característi­cas de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
INSTALACIÓN
• El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una ins talación incorrecta o no conforme con las reglas.
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situa­da en el interior de la camp a na.
• Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica do­méstica posea una toma de tierra ef icaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por com­bustión (calderas, chimeneas, etc.).
• En e l caso que en la cocina se utilice de mane ra silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sis­tema de ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el externo, hay que realizarlo para garantizar el re­cambio del aire.
USO
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcio­nando.
• Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede infla­mar.
• No preparar alimentos flambè debajo de la campana de la cocina; peligro de incendio
• Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o me ntales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguri dad.
• Controlar qu e los niños n o jueguen con el aparato.
MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la cam­pana de la r ed eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiemp o aconsejados.
• Pa ra limpiar la s supe rficies de la campana es suficie nte u tilizar un trap o moja­do y detergente líquido neutro.
ES
443
CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto 1 1 Cuerpo Campana con: Mandos, Iluminación, Grupo
Ventilador, Filtros
2.1 1 Chimenea Superior
2.2 1 Chimenea Inferior
8 1 Rejilla direccionada Salida del Aire 9 1 Arandela de reducción 150-120 16 1 Tapa filtrante
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas sujeción Chimenea Superior
11 7 Tacos 11a 2 Tacos SB 12/10 12a 7 Tornillos 4,2 x 44,4 12c 10 Tornillos 2,9 x 6,5 12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de Instrucciones
1
16
12c
12d
8
9
11a
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
11
12a
ES
444
Dimensiones
ES
445
INSTALACIÓN
Como Agujerear la Pared y Sujetar las Bridas
Trazar sobre la Pared:
• Una línea Vertical hasta el techo o límite superior, en el centro de la zona donde se desea montar la campana;
• Una línea Horizontal a 960 mm como mínimo sobre el plano de cocción.
• Marcar un punto (1) en la línea horizontal a 29 2 mm a la derech a de l a línea vert ical d e refe- rencia.
• Repetir esta operación en la parte opuesta, controlando la nivelación.
• Marcar como se indica, un punto de referencia (2) a 200 mm de la línea Vertical de referen­cia, y a 458 mm por encima del Plano de cocción.
• Repetir esta operación en la parte opuesta, controlando la nivelación.
• Marcar como se indica, el punto de referencia (3) a 743 mm por encima del Plano de Coc­ción sobre la línea Vertical de referencia.
• Agujerear con una punta de ø 12 mm los puntos (1) marcados.
• Agujerear con una punta de ø 8 mm los puntos (2) e (3) marcados.
• Insertar los tacos y la brida 11a en los agujeros (1) y atornillarlos.
• Insertar el taco 11 en los aguj eros (2) y (3).
• Apoyar como se indica la b r i da 7.2.1 a 1-2 mm del techo o límite superior, alineando su cen­tro (dientes) sobre la línea Vertical de referencia.
• Marcar los centros de los agu jeros de la brida.
• Apo yar como se indica l a brida 7.2.1 a X mm por debajo de la primera brida (X = altura Chimenea Superior en dotación), alineando su centro (dientes) sobre la línea Vertical de re­ferencia.
• Marcar los centros de los agujeros de la Brida.
• Agujerear con una punta de ø 8 mm los puntos marcados.
• Colocar los tacos 11 en los agujeros
• Colocar las bridas usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
11a
1
1
22
200
11
12a
11
12a
3
292 292
960
458
X
1÷2
7.2.1
368
200
743
ES
446
Montaje Cuerpo Campana
• Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, a prin­cipio carrera (B).
• Enganchar el cue rpo de la campana a las2 bridas 11a.
• Enchufar la Ca mpana mediante un enchufe bipolar con una abertura de los c onta c tos de por lo m e nos 3mm .
• Tener apretada durante 1 segundo la tecla “A” (Ver Párrafo USO) para abrir el panel superior.
• Quitar los Filtros Antigrasa operando en las manillas.
• Desd e el interior del cuerpo de la campana operar en los tornillos Vr para nivelar el Cuerpo de la Campana .
• Atornillar los tornillos de seguridad 11.
• Volver a colocar los Filtros Antigrasa, cerrar el panel superior apretando durante 1 segundo la Tecla “L” (Ver Párrafo USO).
• Desenchufar la campana.
Atención: Si el postigo en fase de Apertura o Cierre en-
cuentra un obstáculo se para, quitando el obstáculo y apretando de nuevo la tecla el postigo se abrirá.
(B)
L
A
11a
Vr
11
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador.
• Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la cam­pana.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate­rial no se proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
ø 150
9
ø 120
ES
447
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FIL TRANT E
En la instalación en Versión Filtrante hay que comprar el kit Car­tucho al carbón act ivado.
• Quitar el angular que sujeta la chimenea
• Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire, usando cuatro tornillos 12c (2,9 x 6,5).
• Fijar la rejilla de direcció n 8 en la salida d el aire r eciclado me­diante los 2 tornillos 12d (2,9 x 9,5) en dotación.
16
12c
12d
8
CONEXION ELECTRICA
• Conectar la Campana a la red eléctrica.
• Tener apretada durante más de 2 segundos la Tecla “A” ( Ver Párrafo “Uso” ) para abrir el panel superior.
• Quitar los filtros antigrasa ( Ver Párrafo “Mantenimiento” ) y asegurarse de qu e el co nect or del cable de acometida esté colo ­cado correctamente en la t oma del aparato.
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
• Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
Chimenea inferior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea, engancharlas entre la ch imenea superior y la pared y cerrarlas hasta el tope.
• Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana, con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ES
448
USO
Quadro de mandos
Tecla Función Display
A Postigo Cerrado: Spretando durante 1 Segundo
abre el postigo y pone en marcha el motor a la última velo cidad pr o g r am ada. Postigo Abierto: Apretado brevemente Apaga o Pone en marcha el motor.
Visualiza la ve locidad program ada.
B Disminuy el a velocidad de e jer cicio . Disminuye n lo s se g me nto s encendidos. C Aumenta la velocidad de e je r cicio . Aumentan los se g me nto s ence ndido s. D Activable solo con el Postigo abierto, esta velo-
cidad dura 10 minutos, después el sistema vuel­ve a la velocidad anteriormente programada. Adecuada para afrontar enfrentar las máximas emisiones de vapores de co cció n.
Relampague a I y los segmentos sobre el Display se enciende n . Se desactiva apr e tando l a Tecla.
Y Activabile solo con el Postigo abierto, activa el
motor a una velocidad que consiente una aspira­ción de 100 m 3/ h.
Visualiza 24 y los segmentos sobre el Display encendidos se apag an uno a la vez. Se desactiva apr e tando l a Tecla.
F Activable con el motor encendido, activa el apa-
gado automático del Motor y la iluminación al cabo dede 30 m inutos.
Visualiza el símbolo de un Reloj que relampa­guea. Se desactiva apr e tando l a Tecla.
G Efectúa el Reset de la alarma de saturación de
los Filtros apretando la Tecla durante 2 Segun­dos.
Al cabo de 100 horas de funcionamiento visuali­za el símb olo Gota para señalar la saturación de los Filtros Metálicos. Al cabo de 200 horas de funcionamiento visuali­za C pa ra señalar la sat uración de los Filt ros al Carbón Activo.
H Modifica la intensidad de Iluminación a cada
presión de la Tecla hasta un máximo de 5 nive­les de modo cícl ico.
I Postigo Cerrado: Apretado durante 1 segundo
abre el postigo y enciende la luz a la máxima intensidad. Postigo Abierto: Apretado brevemente enciende o apaga la luz .
L Postigo Cerrado: Apretada durante 1 Segundo
abre el postigo, pone en marcha el motor a la tercera velocidad y las luces a la máxima inten­sidad. Postigo Abierto: Apretada durante 1 segundo apaga todo, motor y luz, anulando cualquier fun­ción activa y cie rra el postigo.
Mando Bloque Teclado: es posible bloquear el teclado, por ejemplo para efectuar la limpieza del cristal, cuando la Campana tiene el Motor y las Luces apagadas sea con el postigo abierto o ce­rrado. Apretando durante 5 segundos la tecla F (Delay) se puede habilitar o inhabilitar el Bloque Tecla­do que siempre e s confirmado con un Beep y una a nimación sobre la barr a m otor de l dis play.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
ES
449
MANDO A DISTANCIA
El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA.
• No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
• Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los con­tenedores especiales colocados con dicho fin.
Cuadro mandos Mando a distancia
T1 Luz Postigo Cerrado: Abre el postigo y enciende las Luces a la Máxima Inten-
sidad.
Postigo Abiert o: Enciende o Apaga la luces. T2 Luz Cortesía Programa Las Luces a Intensidad Int ermedia o apaga l as luces (Só lo con el
Postigo abierto).
T3 Motor Postigo Cerrado: Abre el postigo, pone en marcha el Motor a la última ve-
locidad progra mada.
Postigo Abierto: Enciende o Apaga el Motor.
Apretada durante 2 Segundos:
Postigo Cerrado: Abre el postigo y pone en marcha el Motor a la tercera
Velocidad con las Luces a la Máxima Intensidad .
Postigo Abierto : Apaga las Luces, el Motor y cierra el posti go.
T4 Disminuye la velo cidad de ejercicio a cada breve presión. Apretado durante 2 Segundos:
Disminuye la intensidad de las Luces.
T5 Iumenta la velocidad de ejercicio a cada breve presión. Apretada durante 2 Segundos:
Iumenta la intensidad de las Luces.
T6 Intensiva Activa / Desactiva la Velocidad Intensiva. T7 Delay / 24h Activa / Desactiva la función Delay. Apretada durante 2 Segundos:
Activa / Desactiva la función 24H.
T1
T6
T2
T3
T4
T5
T7
ES
550
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa metálicos
Son lavables en el lavavajillas, y es n ecesario lavarlos cu ando en el display aparece el símbolo Gota o al menos cada 2 meses o más frecuentemente, t ras un empleo particularmente intenso.
Reset de la señal de alarma
• Apretar la tecla G durante 2 Segundos. Limpieza Filtros
• Si está cerrado, abrir el postigo apretando durante 1 segundo la Tecla A. (Ver USO).
• Sacar lo s Filtros uno a la vez, empujándolos hacia la parte pos­terior del grupo y tirando al mismo tiempo hacia abajo.
• Lavar los Filtros evitando doblarlos, y dejarlos secar antes de volver colocarlos. (Un eventual cambio d el color de la super­ficie del filtro, que podría producirse en el tiempo, no perjudica absolutamente la eficiencia del mismo.)
• Volver a colocarlos teniendo cuidado con que la manilla quede hacia la parte visib l e externa.
ES
551
Filtros antiolor al Carbón activado (Versión Filtrante)
No es lavable y no es regener able, d ebe ser sustituído cu ando en el d isplay aparece el símbolo
C o por lo menos cada 4 meses. Es necesario activar la señal de Ala r ma con anterioridad. Activación de la señal de alarma
• En las Campanas en Versión Filtrante, la señal de Alarma saturación Filtros debe ser activa­da al momento de l a in stalación o bien sucesiva ment e.
• Apagar las Luces y el Motor de aspiraci ón.
• Apretar la t ecla E durante unos 5 segundos hasta que se enciendan los últimos dos segmen­tos y toda la línea de puntos de la barra Motor sobre el Display.
• Soltar la tecla E, el icono “Reloj” inicia a relampaguear.
• Apretar la tecla D durante 3 segundos para habilitar/ deshabilitar los Filtros C.A.
• Encendido del símbolo C Alarma saturación Filtro C.A. ACTIVADO
• Apagado del símbolo C Alarma saturación Filtro C.A. DESACTIVADO
SUSTITUCIÓN FILTRO ANTIOLOR AL CARB ÓN ACTIVAD O
Reset de la señal de alarma
• Apretar la tecla G durante 2 Segundos. Sustitución Filtro
• Si cerrado, abrir el postigo apretando durante 1 segundo la Te­cla A. (Ver USO).
• Sacar los Filtros antigrasa.
• Quitar los Filtros antiolor al Carbón activado saturados, como se indica (A.).
• Montar los Filtros nuevos, como se indica (B).
• Volver a montar los Filtros antigrasa.
A
B
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS
Lámparas halógenas de 20 W
• Extraer la lámpara desde el soporte.
• Sustituirla con una nueva con las mismas características, po­niendo cuid ado en insertar correcta mente los do s enchufes en el asiento del soporte.
ES
552
Sustitución fusible
El fusible sólo actú a sobre el moto r que con trola el mo­vimiento de apert ura y cierre del cristal. S i el fusible se estropea con el cristal cerrado será necesario desblo­quear manualmente el cristal como se indica seguida­mente:
• Quitar la tapa situada en el ángulo superior a la iz­quierda.
• Con el auxilio de un destornillador ejercer una pre­sión sobre la palanca de desbloqueo, hasta obtener una apertura del cristal tal que nos permita abrirlo con la mano.
• Después de haber abierto completamente el cristal, quitar los filtros antigrasa metálicos como se describe en el párrafo limpieza filtros antigrasa.
• El fusible está colo cado en la parte superior a l a de­recha, girar como se indica el portafusible y sustituir el fusible con uno de características idénticas.
• Volver a colocar el portafusible y los filtros antigra­sa, controlar el fun cionamiento correcto d e la campa­na. Si el cristal sigu e sin fun cion ar cont actar el S ervi­cio Técnico autorizado.
Si la rotura del fusible se produjera con el cristal abierto basta quitar los filtros antigrasa y sustituir el fusible.
GR
553
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συ-
σκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λαν­θασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην πινακίδα στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξα­σφαλίζει σωστή γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιµοποιώντας σω- λήνα µε διάµετρο ίση ή µεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδροµή του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντοµότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωµάτιο εκτός από τον απορροφητήρα χρησιµο­ποιούνται και συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συ­σκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισµός του χώρου. Εάν η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγµατα, δηµιουργήστε ένα άνοιγµα που να επικοινωνεί µε το εξωτερικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.
ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει µελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσµών της κουζίνας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον απορροφητήρα.
Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες µεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητή­ρα όταν λειτουργεί.
Ρυθµίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να µην προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών.
Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιµοποιούνται: το καυτό λάδι µπορεί να πάρει φωτιά.
Μην µαγειρεύετε φαγητά φλαµπέ κάτω από τον απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµ βα-
νοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτοµα που ευθύνονται για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέµβαση συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφη­τήρα βγάζοντας το φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγµένα χρονικά διαστήµατα.
• Για τον καθαρισµό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιµο­ποιήσετε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
GR
554
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Εξαρτήµατα
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής
1 1 Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό,
Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα
2.1 1 Πάνω καµινάδα
2.2 1 Κάτω καµινάδα
8 1 Ρυθµιζόµενη γρίλια εξόδου αέρα 9 1 Φλάντζα συστολής Φ 150-120 16 1 Καπάκι φίλτρου
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση
7.2.1 2 Στηρίγµατα στερέωσης πάνω καµινάδας
11 7 Ούπα 11a 2 Ούπα SB 12/10 12a 7 Βίδες 4,2 x 44,4 12c 10 Βίδες 2,9 x 6, 5 12e 2 Βίδες 2,9 x 9,5
Ποσ. Έντυπα
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
1
16
12c
12d
8
9
11a
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
11
12a
GR
555
∆ιαστάσεις
GR
556
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων
Χαράξτε στον τοίχο:
µία κατακόρυφη γραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στο κέντρο της ζώνης που προ- ορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα.
µια οριζόντια γραµµή σε απόσταση τουλάχιστον 960 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Σηµειώστε ένα σηµείο (1) στην οριζόντια γραµµή και σε απόσταση 292 mm στα δεξιά της κατα­κόρυφης γραµµής αναφοράς.
Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά και ελέγξτε το αλφάδιασµα.
Σηµειώστε όπως στην εικόνα ένα σηµείο αναφοράς (2) σε απόσταση 200 mm από την κατακόρυ­φη γραµµή αναφοράς, και 458 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά και ελέγξτε το αλφάδιασµα.
Σηµειώστε όπως στην εικόνα, το σηµείο αναφοράς (3) σε απόσταση 743 mm πάνω από την επι­φάνεια των εστιών στην κατακόρυφη γραµµή αναφοράς.
Ανοίξτε οπές Φ 12 mm στα σηµεία (1).
Ανοίξτε οπές Φ 8 mm στα σηµεία (2) και (3).
Τοποθετήστε τα ούπα µε το στήριγµα 11a στις οπές (1) και βιδώστε.
Τοποθετήστε ένα ούπα 11 στις οπές (2) και (3).
Τοποθετήστε το στήριγµα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από το
ανώτερο σηµείο, ευθυγραµµίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) µε την κατακόρυφη γραµµή αναφο­ράς.
Σηµειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγµατος.
Τοποθετήστε το στήριγµα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο στήριγµα (X = ύψος πάνω καµινάδας του εξοπλισµού), ευθυγραµµίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) µε την κατακόρυφη γραµµή αναφοράς.
Σηµειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγµατος.
Ανοίξτε οπές Φ 8 mm στα σηµεία αυτά.
Τοποθετήστε τα ούπα 11 στις οπές.
Στερεώστε τα στηρίγµατα χρησιµοποιώντας τις βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισµού.
11a
1
1
22
200
11
12a
11
12a
3
292 292
960
458
X
1÷2
7.2.1
368
200
743
GR
557
Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα
• Ρυθµίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγµάτων 11a, στην αρχή της διαδροµής (B).
• Στερεώστε το σώµα του απορροφητήρα στα δύο στη­ρίγµατα 11a.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλο­ντας διπολι κό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχι- στον 3mm.
Κρατήστε πιεσµένο για 1 δευτερόλεπτο το πλήκτροA” (Βλ. Παράγραφο ΧΡΗΣΗ) για να ανοίξετε το πά- νω κάλυµµα.
Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές.
Από το εσωτερικό του σώµατος γυρίστε τις δύο βίδες Vr για να αλφαδιάσετε τον απορροφητήρα.
Βιδώστε τη βίδα ασφαλείας 11.
Τοποθετήστε και πάλι τα φίλτρα για λίπη, κλείστε το
πάνω κάλυµµα πιέζοντας για 1 δευτερόλεπτο το πλή­κτρο “L” (Βλ. Παράγραφο ΧΡΗΣΗ).
• Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Προσοχή: Αν η πόρτα κατά το άνοιγµα ή το κλείσιµο συ-
ναντήσει ένα εµπόδιο και µπλοκάρει, θα ανοίξει αφαιρώ­ντας το εµπόδιο και πιέζοντας και πάλι το πλήκτρο πόρ­τας.
(B)
L
A
11a
Vr
11
Συνδέσεις
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέ­στε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλο­γή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.
• Για σύνδεση µε σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής 9 στην έξοδο του σώµατος του απορροφητήρα.
• Στερεώστε το σωλήνα µε κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται µε τον εξοπλισµό.
• Αφαιρέστε τυχόν φίλτρο ενεργού άνθρακα.
ø 150
9
ø 120
GR
558
Έξοδος αέρα µοντέλου ανακύκλωσης
Για την εγκατάσταση του µοντέλου ανακύκλωσης είναι αναγκαία η αγορά του προαιρετικού στοιχείου ενεργού άνθρακα.
Βγάλτε τη γωνία στερέωσης καµινάδας
Βιδώστε το καπάκι φίλτρου στην έξοδο αέρα, χρησιµοποιώ­ντας τις τέσσερις βίδες 12c (2,9 x 6,5).
Στερεώστε τη ρυθµιζόµενη γρίλια 8 στην έξοδο του αέρα ανα- κύκλωσης µε τις 2 βίδες 12d (2,9 x 9,5) του εξοπλισµού.
16
12c
12d
8
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Συνδέστε και πάλι τον απορροφητήρα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Κρατήστε πιεσµένο για πάνω από 2 δευτερόλεπτα το πλήκτροA” (Βλ. Παράγραφο "Χρήση") για να ανοίξετε το πάνω κάλυµµα.
Αφαιρέστε τα φίλτρα για λίπη (Βλ. Παράγραφο "Συντήρηση") και βε-
βαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρρόφησης.
Τοποθέτηση καµινάδας
Πάνω καµινάδα
• Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέστε τα πίσω από τα στηρίγµατα 7.2.1 και κλείστε για να ασφαλίσουν.
Βιδώστε στα πλευρά των στηριγµάτων µε τις 4 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισµού.
Κάτω καµινάδα
• Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη της καµινάδας, τοπο­θετήστε τα µεταξύ πάνω καµινάδας και τοίχου και κλείστε τα για να ασφαλίσουν.
• Στερεώστε από τα πλευρά το κάτω µέρος στο σώµα του απορ­ροφητήρα µε τις 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισµού.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
GR
559
ΧΡΗΣΗ
Πίνακας χειριστηρίων
Πλή­κτρο
Λειτουργία Οθόνη
A Πόρτα κλειστή: Αν το πιέσετε για περίπου 1 δευτερό-
λεπτο, η πόρτα ανοίγει και το µοτέρ ανάβει στην τε­λευταία επιλεγµένη ταχύτητα. Πόρτα ανοιχτή: Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει ή σβή­νει το µοτέρ.
Εµφανίζει την επιλεγµένη ταχύτητα.
B Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Μειώνονται οι αναµµένες γραµµές. C Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Αυξάνονται οι αναµµένες γραµµές. D Ενεργοποιείται µόνο µε την πόρτα ανοιχτή. Η ταχύτη-
τα αυτή ενεργοποιείται µε χρονοδιακόπτη 10 λεπτών. Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού το σύστηµα επα- νέρχεται στην προηγούµενη επιλεγµένη ταχύτητα. Κατάλληλη για µεγάλη παραγωγή ατµών από το µα­γείρεµα.
Αναβοσβήνει I και οι γραµµές στην οθόνη είναι όλες αναµµένες. Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο.
E Ενεργοποιείται µόνο µε την πόρτα ανοιχτή, ανάβει το
µοτέρ σε µια ταχύτητα που επιτρέπει µια αναρρόφηση
100 m3/h.
Εµφανίζει την ένδειξη I και οι γραµµές στην οθόνη από όλες αναµµένες αρχίζουν να σ βήνουν µία µία τη φορά. Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο.
F Ενεργοποιείται µε το µοτέρ αναµµένο, ενεργοποιεί το
αυτόµατο σβήσιµο του µοτέρ και του φωτισµού µε καθυστέρηση 30’.
Εµφανίζει το σύµβολο του Ρολογιού που αναβο- σβήνει. Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο.
G Εκτελεί το Reset του συναγερµού κορεσµού των φίλ-
τρων πιέζοντας το πλήκτρο για περίπου 2 δευτερόλε­πτα.
Μετά από 100 ώρες λειτουργίας εµφανίζει το σύµβολο Σταγόνας επισηµαίνοντας τον κορεσµό των µεταλλικών φίλτρων. Μετά από 200 ώρες λειτουργίας εµφανίζει το C επισηµαίνοντας τον κορεσµό των φίλτρων ενερ- γού άνθρακα.
H Αλλάξει την ένταση του φωτισµού σε κάθε πίεση του
πλήκτρου το πολύ µέχρι 5 σκάλες κυκλικά.
I Πόρτα κλειστή: Αν το πιέσετε για περίπου 1 δευτερό-
λεπτο, η πόρτα ανοίγει και τα φώτα ανάβουν στη µέγι­στη ένταση. Πόρτα ανοιχτή: Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει ή σβή­νει τα φώτα.
L Πόρτα κλειστή: Αν το πιέσετε για περίπου 1 δευτερό-
λεπτο, η πόρτα ανοίγει, το µοτέρ ανάβει στην τρίτη ταχύτητα και τα φώτα ανάβουν στη µέγιστη ένταση. Πόρτα ανοιχτή: Αν το πιέσετε για περίπου 1 δευτερό­λεπτο, σβήνει τα πάντα, µοτέρ και φώτα, µηδενίζοντας οποιαδήποτε λειτουργία και κλείνει την πόρτα.
Χειριστήριο κλειδώµατος πλήκτρων: είναι δυνατό να κλειδώσετε τα πλήκτρα, π.χ. για να καθα­ρίσετε το τζάµι, όταν το µοτέρ και τα φώτα του απορροφητήρα είναι σβηστά τόσο µε την πόρτα ανοιχτή ή κλειστή. Πιέζοντας για περίπου 5 δευτερόλεπτα το πλήκτρο F (Delay) µπορείτε να ενεργοποιήσ ετ ε ή απε­νεργοποιήσετ ε το κλείδωµα πλήκτρων που επιβεβαιώνεται πάντα µε ένα µπιπ και ένα γραφικό στην µπάρα µοτέρ της οθόνης.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
GR
660
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχε­ται αλκαλικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA.
• Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερ-
µότητας.
Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µό­νο στους ειδικούς κάδους.
Πίνακας χειριστηρίων τηλεχειριστηρίου
T1 Φως Πόρτα κλειστή: Η πόρτα ανοίγει και τα φώτα ανάβουν στη µέγιστη ένταση. Πόρτα ανοιχτή: Ανάβει ή σβήνει τα φώτα. T2 Φως Ρυθµίζει τα φώτα σε ενδιά µεση ένταση ή σβήνει τα φώτα (µόν ο µε την
Πλαφονιέρας πόρτα ανοιχτή).
T3 Μοτέρ Πόρτα κλειστή: Η πόρτα ανοίγει και το µοτέρ ανάβει στην τελευταία επι-
λεγµένη ταχύτητα.
Πόρτα ανοιχτή: Ανάβει ή σβήνει το µοτέρ. Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα: Πόρτα κλειστή: Η πόρτα ανοίγει και το µοτέρ ανάβει στην τρίτη ταχύτητα
µε τα φώτα στη µέγιστη ένταση.
Πόρτα ανοιχτή: Σβήνει τα φώτα, το µοτέρ και κλείνει την πόρτα . T4 Μειώ νει την ταχύτητα λειτουργίας σε κάθε σύντοµη πίεση.
Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα: Μειώνει την ένταση των φώτων. T5 Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας σε κάθε σύντοµη πίεση.
Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα: Αυξάνει την ένταση των φώτων.
T6 Έντονη Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα. T7 Delay / 24h Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί τη λειτουργία καθυστέρησης.
Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα: Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί τη λειτουργία 24Η.
T1
T6
T2
T3
T4
T5
T7
GR
661
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μεταλλικά φίλτρα για λίπη
Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιµο όταν στην οθόνη εµφανίζεται το σύµβολο Σταγόνας ή τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Μηδενισµός του συναγερµού
Πιέστε το πλήκτρο G για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα.
Καθαρισµός φίλτρων
• Αν η πόρτα είναι κλειστή, ανοίξτε την πιέζοντας για περίπου 1 δευτερόλεπτο το πλήκτρο A (Βλ. ΧΡΗΣΗ).
• Βγάλτε τα φίλτρα ένα-ένα πιέζοντας προς το πίσω µέρος και τραβώντας ταυτόχρονα προς τα κάτω.
• Πλύνετε τα φίλτρα χωρίς να τα στραβώσετε και αφήστε τα να στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους. (Η ενδεχόµενη αλλαγή χρώµατος της επιφάνειας του φίλτρου µε την πάροδο του χρόνου, δεν επηρεάζει µε κανένα τρόπο την απόδοσή τους.)
• Τοποθετήστε τα έτσι ώστε η λαβή να παραµείνει προς το εξωτερικό µέρος.
GR
662
Φίλτρο ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης)
∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εµ­φανίζεται το σύµβολο C ή τουλάχιστον κάθε 4 µήνες. Η σήµανση του συναγερµού πρέπει να έχει προηγουµένως ενεργοποιηθεί.
Ενεργοποίηση του συναγερµού
• Στους απορροφητήρες µοντέλο ανακύκλωσης, η σήµανση του συναγερµού κορεσµού φίλ­τρων ενεργοποιείται κατά την εγκατάσταση ή στη συνέχεια.
Σβήστε τα φώτα και το µοτέρ αναρρόφησης.
Πιέστε το πλήκτρο E για περίπου 5 δευτ. µέχρι να ανάψουν οι δύο τελευταίες γραµµές και όλες οι τελείες της µπάρας µοτέρ στην οθόνη.
Αφήστε το πλήκτρο E, το εικονίδιο του "Ρολογιού" αρχίζει να αναβοσβήνει.
Εντός 3 δευτερολέπτων πιέστε το πλήκτρο D για την ενεργοποίηση / απενεργοποίηση των φίλτρων ενεργού άνθρακα.
Άναµµα του συµβόλου C - Συναγερµός κορεσµού φίλτρου ενεργού άνθρακα ΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
Σβήσιµο του συµβόλου C - Συναγερµός κορεσµού φίλτρου εν εργού άνθρακα ΑΠΕ-
ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤ ΡΟ Υ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ Μηδενισµός του συναγερµού
Πιέστε το πλήκτρο G για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα.
Αντικατάσταση φίλτρου
• Αν η πόρτα είναι κλειστή, ανοίξτε την πιέζοντας για περί­που 1 δευτερόλεπτο το πλήκτρο A (Βλ. ΧΡΗΣΗ).
Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη.
Βγάλτε τα κορεσµένα φίλτρα ενεργού άνθρακα όπως στο σχέδιο (A).
Τοποθετήστε τα νέα φίλτρα όπως στο σχέδιο (B).
Τοποθετήστε τα φίλτρα για λίπη.
A
B
Φωτισµός
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
Λαµπτήρες αλογόνου των 20 W
Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση.
Αντικαταστήστε τον µε νέο λαµπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών,
έτσι ώστε να προσαρµόσουν σωστά τα δύο βύσµατα στις υπο­δοχές της βάσης.
GR
663
Αντικατάσταση ασφάλειας
Η ασφάλεια επεµβαίνει µόνο στο µοτέρ που ελέγχει το άνοιγµα και το κλείσιµο της πόρτας. Εποµένως σε πε­ρίπτωση που η ασφάλεια καεί µε την πόρτα κλειστή, θα πρέπει να ξεµπλοκάρετε χειροκίνητα την πόρτα όπως περιγράφεται παρακάτω:
• Βγάλτε το καπάκι που βρίσκεται στη γωνία επάνω αριστερά.
• Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού εξασκήστε µια πίε­ση στο µοχλό απεµπλοκής, έως ότου ανοίξει λίγο η πόρτα επιτρέποντάς σας να την ανοίξετε χειροκίνητα.
• Αφού ανοίξετε εντελώς την πόρτα, αφαιρέστε τα µε­ταλλικά φίλτρα για λίπη όπως περιγράφεται στην παράγραφο Καθαρισµός φίλτρων για λίπη.
• Η ασφάλεια βρίσκεται επάνω δεξιά, περιστρέψτε την ασφαλειοθήκη όπως δείχνει η εικόνα και αντικατα­στήστε την ασφάλεια µε µία ίδιων χαρακτηριστικών.
• Τοποθετήστε και πάλι την ασφαλειοθήκη και τα φίλ­τρα για λίπη και ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο α­πορροφητήρας. Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας συνεχίσει να µη λειτουργεί, απευθυνθείτε στο εξου­σιοδοτηµένο Σέρβις.
Αν η ασφάλεια καεί µε την πόρτα ανοικτή, αρκεί να αφαιρέσετε τα φίλτρα για λίπη και να αντικαταστήσετε την ασφάλεια.
RU
664
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплек­тующих, не относящихся к модели Вашего прибора.
УСТАНОВКА
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вы­званные неправильной и несоответствующей правилам установкой.
• Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, за­крепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или боль­ше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горе­ния (котлы, камины и проч.).
• В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не работающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходи­мо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов от готовки.
Никогда не допускать несоответствующего пользования вытяжкой.
Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вы­тяжкой.
Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно каст- рюль.
Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспла- мениться.
Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникно­вения пожара.
Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными
психическими, сенсорными и умственными способностями, а также ли­цам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответст­венных за их безопасность лиц.
• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
УХОД
• Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель.
• Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в реко­мендуемые интервалы времени.
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жид­ким нейтральным мылом.
RU
665
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Составные части
Поз. К-во Составные части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ-
ления, системой освещения, вентилятором, фильт­рами.
2.1 1 Верхняя часть дымохода
2.2 1 Нижняя часть дымохода
8 1 Регулируемая решетка выпуска воздуха 9 1 Переходный фланец 150-120 16 1 Фильтрующая крышка
Поз. К-во Детали для установки
7.2.1 2 Скобы крепления верхней части дымохода
11 7 Дюбели 11а 2 Дюбели SB 12/10 12а 7 Винты 4,2 х 44,4 12с 10 Винты 2,9 x 6,5 12e 2 Винты 2,9 х 9, 5
К-во Документация
1 Руководство по эксплуатации
1
16
12c
12d
8
9
11a
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
11
12a
RU
666
Габариты
RU
667
УСТАНОВКА
Сверление отверстий в стене и крепление скоб
Провести на стене:
вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предна­значенного для установки вытяжки;
горизонтальную линию на высоте не менее 960 мм от варочной панели.
Справа от базовой вертикальной линии и на расстоянии 292 мм от нее, отметить на го­ризонтальн ой линии точку (1).
Повторить эту операцию с противоположенной стороны вертикальной линии и прове­рить, чтобы точки были на одн ом уровне.
Аналогичным способом отметить базовую точку (2) на расстоянии 200 мм от верти­кальной линии и на высоте 458 мм от варочной панели.
Повторить эту операцию с противоположенной стороны вертикальной линии и прове­рить, чтобы точки были на одн ом уровне.
Аналогичным способом отметить базовую точку (3) на вертикальной линии на высоте 743 мм от варочной панели.
Высверлить отверстия ø 12 мм в обозначен ны х точках (1).
Высверлить отверстия ø 8 мм в обозначенных точках (2) и (3).
Вставить дюбели со скобой 11a в отверстия (1) и за тянуть винты.
Вставить дюбель 11 в (2) и (3).
• Приложить скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1–2 мм от потолка или верхнего предела и выровнять ее центр (пазы) по вертикальн ой линии.
Отметить на стене центральную точку отверс тий скобы.
Приложить скобу 7.2.1 к стене на расстоянии Х мм от предыдущей скобы (Х = высота верхней части дымохода) и выровнять ее центр (пазы) по вертикальной линии.
Отметить на стене центральную точку отверс тий скобы.
Высверлить отверстия ø 8 мм в обозначенных точках.
Вставить дюбели 11 в соответствующие отверстия.
Закрепить скобы с помощью винтов 12а (4,2 x 44,4), поставляемых в комплекте с изде­лием.
11a
1
1
22
200
11
12a
11
12a
3
292 292
960
458
X
1÷2
7.2.1
368
200
743
RU
668
Установка корпуса вытяжки
• Вставить два винта Vr скоб 11a в исходное поло­жение (B).
Повесить корпус вытяжки на 2 скобы 11a.
Подключить вытяжку к сети электропитания через
двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Нажать в течение 1 секунды клавишу "А" (См. па­раграф ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ), чтобы открыть в ерхнюю панель.
• Снять жировые фильтры путем поворота соответ­ствующих ручек.
• Изнутри корпуса вытяжки отрегулирова ть затяжку винтов Vr, чтобы выставить его по уровню.
Затянуть предохранительный винт 11.
Установить жировые фильтры и закрыть верхнюю
панель, поддерживая клавишу "L" нажатой в тече­ние 1 секунды (См. параграф ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ).
• Отсоединить вытяжку от сети электропитания.
Внимание: Если створка, во время открытия или за-
крытия, встречает какое-нибудь препятствие, то она останавливается. После удаления препятствия и нажа­тия клавиши створка открывается.
(B)
L
A
11a
Vr
11
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может вы­брать монтажник.
• Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
• Закрепить трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в комплект.
• Вынуть фильтры от запахов на активном угле.
ø 150
9
ø 120
RU
669
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки исполнения с режимом рециркуляции (с фильтрацией) необходимо установить дополнительный ком­плект картриджа с угольным фильтром.
Снимите крепежный уголок дымохода
• Закрепите над отверстием для выпуска воздуха фильт­рующее покрытие, пользуясь 4 винтами 12c (2,9 x 6,5).
Закрепите направленную решетку 8 над отверстием для выпуска очищенного воздуха 2 прилагаемыми винтами 12d (2,9 x 9,5).
16
12c
12d
8
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Вновь подключить вытяжку к сети электропитания.
Нажать в течение 2 секунды клавишу "А" (См. параграф
Инструкции по эксплуатации), чтобы открыть верхнюю панель.
• Снять жировые фильтры (См. параграф "Уход") и убедить­ся, что разъем шнура питания правильно вставлен в розет­ку вытяжного вентилятора.
Установка дымохода
Верхний дымоход
• Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их за скобы 7.2.1 и вновь свести их до упора.
• Закрепить дымоход сбоку 4 входящими в комплект винта­ми 12c (2,9 x 9,5).
Нижний дымоход
• Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести их до упора.
• Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу вы­тяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
RU
770
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
Клав иша
Функция Показание дисплея
A
При закрытой створке: Нажатие клавиши в течение 1 секунды вызывает открытие створки и включение двигателя на последнюю заданную скорость. При открытой створке: Кратковременное нажатие клавиши вызывае т включение или выключение дви­гателя.
Заданная скорость двигателя
B
Понижение рабо чей скорости Уменьшение числа отображенных
сегментов.
C
Повышение раб очей скорости Увеличение числа отображенных
сегментов.
D
Включается только при открытой створке. При вы­бранной с помощью этой кл авиши скорости вытяжка работает в течение 10 минут, по истечении которых она переключается на ранее заданную скорость. Ис­пользуется при особенно сильном выделении дыма во время приготовления пищи.
Мигает I; на дисплее отображены все сегме нт ы. Выключается нажат ие м клавиши.
Е
Включается только при открытой створке. Вызывает включение двигателя на скорость, обеспечивающую всасывание 100 куб.м/час воздуха.
Высвечивается цифра 24; на дисплее отображены все сегменты, которые по очереди исчезают. Выключается нажат ие м клавиши.
F
Используется при включенном двигателе для выбора автоматического выключения двигателя и освещения с выдерж кой времени на 30 минут.
Мигает симво л часов Выключается нажат ие м клавиши.
G
Нажатием этой клавиши в течение около 2 секунд осуществляется сброс аварийной сигнализации по насыщению фильтров.
После 100 часов работы появляется символ капли, предупреждающий о насыщении металлических фильтров После 200 часов работы появляется буква С, предупреждающая о насы­щении угольных фильтров
Н
Изменение интенсивности освещения при каждом нажатии клавиши до макс. 5 уровней.
I
При закрытой створке: Нажатие клавиши в течение 1 секунды вызывает открытие створки и включение освещения при максимальной интенсивности. При открытой створке: Кратковременное нажатие клавиши вызывает включение или выключение ос­вещения.
L
При закрытой створке: Нажатие клавиши в течение 1 секунды вызывает открытие створки, включение двигателя на 3-ю скорость и освещения при макси­мальной интенсивности. При открытой створке: Нажатие клавиши в течение 1 секунды вызывает выключение двигателя и освеще­ния, закрытие створки, а также аннулирование лю­бой активной функции.
Блокир овк а клавиатуры: Система позвол яет блоки рова ть клавиатуру (например, при очистке стекла) при открытой или закрытой створке, если двигатель и освещение вытяжки находятся в выключенном состоянии. Блокир овк а или разблокировка клавиатуры выполняются нажатием клавиши F (Выдержка вре­мени) в течение 5 секунд и подтверждаются зв у ковы м сигналом и движением полосы дисплея.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
RU
771
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Данным прибором можно управлять пультом дистанцион­ного управления на щелочных батарейках с угольным эле­ментом 1,5 В стандартного типа LR 03-AAA .
Не оставлять пульт вблизи от источников тепла.
Не выбрасывать батарейки вместе с обычным му-
сором, складывать их в специальные сборные ем­кости.
Переносный пульт управления
T1 Рабочее При закрытой створке: Открытие створки и включение освещения освещение при максимальной интенсивности. При открытой створке: Включение или выключе ние освещения. T2 Вспомог ате льное Включение осве щения при средней интенсивности или выкл ючение
освещение освещения (только при открытой створке).
T3 Двигатель При закрытой створке: Открытие створки и включение двигателя на послед-
нюю заданную скорость.
При открытой створке: Включение или выключе ние двигателя. Нажатие клавиши в течение 2 секунд: При закрытой створке: Открытие створки, включение двигателя на третью
скорость и освещения при максимальной интенсивности.
При открытой створке: Выключение освещения, двигателя и закрытие створ-
ки.
T4 Понижение рабо чей скорости при каждом кратковременном нажатии. Нажатие клавиши в течение 2 секунд:
Уменьшение интенсивности освещения.
T5 Повышение раб очей скорости при каждом кратковременном нажатии. Нажатие клавиши в течение 2 секунд:
Увеличение интенсивно сти освещения. T6 Повыше нная Включение/выключение повышенной скорости. скорость
T7 Выдержка / 24 ч Активация/дезактивация функции выдержки времени. Нажатие клавиши в течение 2 секунд:
Активация/дезактивация функции 24 Ч.
T1
T6
T2
T3
T4
T5
T7
RU
772
УХОД
Металлические жировые фильтры
Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Мойка не­обходимо осуществлять не реже раза в два месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного их применения.
Сброс аварийной сигнализации
Нажать клавишу G в течение не менее 2 секунд.
Очистка фильтров
• Если створка закрыта, откройте ее нажатием клавиши А в течение около 1 секунды (См. руководство по эксплуата­ции).
• Вынуть фильтры по очереди. Для этого прижать их к зад­ней стороне вытяжки и одновременно потянуть вниз.
• Осторожно помыть фильтры, чтобы они не согнулись, и перед установкой дать им просохнуть. (Появляющееся со временем изменение цвета поверхности фильтра никоим образом влияет на эффективность фильтрации)
• Поставить фильтры на место так, чтобы ручка находилась с видной наружной стороны.
RU
773
Угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (исполнение с режи-
мом рециркуляции)
Эти фильтры не допускают мойки и не могут быть восстановлены. Необходимо выпол­нять их замену при появлении на дисплее символа С или не реже одного раза в 4 меся­ца. Соответствующая сигнализация включается заранее.
Включение сигнализации
• В вытяжках исполнения с режимом рециркуляции включение сигнализации насыще­ния фильтров выполняется в момент установки или после этого.
Выключите освещение и двигатель, обеспечивающий вытяжку.
• Нажмите кнопку Е примерно на 5 секунд, до тех пор пока на дисплее не загорятся два последних сегмента, а также вся пунктирная линия на полоске двигателя.
Освободите кнопку Е, при этом начнет мигать значок часов.
В течение 3 секунд нажмите кнопку D для включения/выключения сигнализации на­сыщения угольных фильтров, предотвращающих появление запахов.
Символ С включенСигнализация насыщения фильтра ВКЛЮЧЕНА
Символ С выключенСигнализация насыщения фильтра ВЫКЛЮЧЕНА
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ОТ ЗАПАХОВ НА АКТИВНОМ УГЛЕ
Сброс аварийной сигнализации
Нажать клавишу G в течение не менее 2 секунд.
Замена фильтра
• Если створка закрыта, откройте ее нажатием клавиши А в течение около 1 секунды (См. руководство по эксплуата­ции).
Снять жировые фильтры.
Вынуть насыщенные фильтры на активированном угле, как указано на рисунке (А).
Установить новые фильтры, как указано на рисунке (В).
Поставить на место жировые фильтры.
A
B
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМП
Галогенные лампы 20 Вт.
Вынуть из патрона лампу.
Заменить ее на новую с такими же характеристиками; пра-
вильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампово­го патрона.
RU
774
Замена предохранителя
Предохранитель воздействует только на движок, управляющий раскрытием и закрытием створки
.
Поэтому в случае его повреждения при закрытой створке необходимо разблокировать ее, как описано ниже:
Снимите крышку в верхнем левом углу.
Прямой отверткой нажмите на блокирующий ры-
чаг, чтобы створка приоткрылась, и можно было полностью открыть ее рукой.
• Снимите металлические противожировые фильт­ры в соответствии с указаниями раздела об очи­стке противожировых фильтров.
• Предохранитель находится вверху справа; повер­ните, как показано, плавкую вставку и замените предохранитель на новый с такими же характери­стиками.
• Поставьте на место плавкую вставку, противожи­ровые фильтры и проверьте действие вытяжки. Если створка все еще не открывается, обратитесь к уполномоченному техническому специалисту.
При обнаружении поломки предохранителя при от­крытой створке достаточно просто снять противо­жировые фильтры и заменить предохранитель.
SA
775
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا
تﻼﻳدﻮﻣ ةﺪﻋ ﻊﻣ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﻢﻤﺻ ﺪﻗ اﺬه تادﺎﺷرﻹا ﺐﻴﺘآ نإ.
تاﺰﻴﻤﻣو ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﻪﻴﻓ ﺪﺠﺗ ﺪﻗو ﻪﺋاﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺨﺗﻻ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا:-
وا رﺮﺿ يا ﻦﻋ لﻮﺌﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﻨﺼﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﻒﻠﺗ
ﺐﻴآﺮﺘﻟا .
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تاﺪﺣﻮﻟا دﺪﻌﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺖﻟﻮﻔﻟا تاﺪﺣو دﺪﻋ نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ
طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻠﻋ .
يﻮﺘﺴﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻼﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ)I ( ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا تاﺪﺣو ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻴﻄﻐﺗ ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻞﺧاد .
ﻤﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ لﻮﻄﺑ ةرﻮﺳﺎﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺪ120 نﻮﻜﺗ نا ﻲﻠﻋ ﻢﺳ
ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺟرد ﻲﺼﻗﻻ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا لﻮﻃ ﻞﻴﻠﻘﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ .
ﻊﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﺜﻣ يﺮﺧا ﻦﺧاﺪﻣ يﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ) نﺎﺨﺳ
ﺔﺌﻓﺪﻤﻟا وا ﻩﺎﻴﻤﻟا ..... ﺦﻟا . (
ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑاﺮﻬآ ﺮﻴﻏ يﺮﺧا ةﺰﻬﺣا دﻮﺟو ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻳ طﺎﻔﺸﻟا نﺎآ اذا ) ةﺰﻬﺟا
ﺗﻮﺒﻟا زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا زﺎﺟﺎ ( ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎآ ﺔﺟرد دﻮﺟو نﺎﻤﺿ ﺐﺠﻳ
زﺎﻐﻟا ﺔﺤﺋار رﺎﺸﺘﻧا ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟذو ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻞﺧاد . ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻞﺧاد نﻮﻜﻳ نا ﺐﺠﻳ اﺬﻟ
ﻒﻴﻈﻧ ءاﻮه لﻮﺧد نﺎﻤﻀﻟ ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺬﻔﻨﻣ .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا:-
ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا ةﺮﺨﺑا و ﺢﺋاور دﺮﻄﻟ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟا ﻢﻤﺼﻣ طﺎﻔﺸﻟا .
ﺪﻋ ﺎﻬﻠﺟا ﻦﻣ ﻢﻤﺻ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻏ يﺮﺧا ضاﺮﻏا يﻻ طﺎﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا م .
ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛا طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻔﺳا ﺔﻳرﺎﻋ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا ﺔﻠﻌﺷ كﺮﺗ مﺪﻋ .
ﺪآﺎﺘﻟا ﻊﻣ ءﺎﻧﻻا ةﺪﻋﺎﻗ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻪﺟﻮﻣ نﻮﻜﺗ ﻲآ ﺔﻠﻌﺸﻟا ﻂﺒﺿ ةﺎﻋﺮﻣ
ءﺎﻧﻻا ةﺪﻋﺎﻗ فاﻮﺣ ﻲﻟا رﺎﻨﻟا لﻮﺻو مﺪﻋ ﻦﻣ .
ﻊﺿو ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨهد داﻮﻣ ﻲﻬﻃ ﺪﻨﻋ ءﺎﻨﺛا ةﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻧا
ﻲﻋ ﺖﻳﺰﻟا تاﺮﺘﻗ ﻖﻓﺪﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ﺚﻴﺣ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﺤﺗ ﻲﻠﻘﻟا
ﺔﻠﻌﺸﻟا .
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ تﻻﻮآﺄﻤﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ)ﻪﻴﺒﻣﻼﻔﻟا ( ﺪﻘﻓ ؛ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﻨﺧﺪﻣ ﻞﻔﺳأ
ﻖﻳﺮﺣ ثﺪﺤﻳ
،ﺔﻴﺴﻔﻧ ﻞآﺎﺸﻣ نﻮﻜﻠﻤﻳ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﻘﻋ ﻦﻳﺮﺻﺎﻗ ﻦﻴﻗﺎﻌﻣ وأ ًﺎ ﻴ ﻠ)لﺎﻔﻃﻷا ﻢﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ( نﻮﻜﻠﺘﻤﻳ ﻻ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ ،
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ فاﺮﺷإ ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻻإ ،كاردﻹا وأ ةﺮﺒﺨﻟا
ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺼﻳﺮﺣو ﻦﻴآرﺪﻣ.
ﻢﻬﻠﺒﻗ ﻦﻣ ﺚﺒﻌﻟا وأ ﺐﻌﻠﻟا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟاو لﺎﻔﻃﻷا ﻰﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا:-
ﻬﺠﻟا ﺔﺸﻴﻓ عﺰﻧا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ عﻮﻧ يا ءاﺮﺟا ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ زﺎ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻴﺣﻼﺻ ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا وا ﻒﻈﻧ .
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ .
SA
776
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
دﻮﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ
1 1 و ةءﺎﺿﻻا و ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻊﻣ طﺎﻔﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﺮﺗﻼﻔﻟا و ﺔﺣوﺮﻤﻟا ةﺪﺣ
1.2 1 يﻮﻠﻌﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءﺰﺟ
2.2 1 ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءﺰﺟ
8 1 ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﺔﻜﺒﺷ 9 1 يﺮﻐﺼﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟاØ 120-150
16 1 ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا جﺮﺨﻣ ءﺎﻄﻏ
دﻮﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ
1.2.7 2 ا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟ 11 7 ﺔﺒﻃ 11a 2 ﺔﺒﻃ12/10 12a 7 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ4.2 × 44.4 12c 10 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ2.9 × 6.5 12e 2 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ2.9 × 9.5
دﺪﻌﻟا تاﺪﻨﺘﺴﻤﻟا
1 تادﺎﺷرﻻا ﺐﻴﺘآ
1
16
12c
12d
8
9
11a
2.1
2.2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
11
12a
SA
777
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
SA
778
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗو ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺐﻘﺛ
ﺔﻤﺳﺮﻟا ﺮﻴﺸﺗ ﺎﻤآ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاﻮﻄﺨﻟا ﻊﺒﺗا ﻲﻟوﻻا ةﻮﻄﺨﻟا:-
طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ ﻢﻟذو يﻮﻠﻌﻟا ﺪﺤﻟا ﻲﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﺘﺣ ﻲﺳار ﻂﺧ ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻗ
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﻠﻋ ﻲﻘﻓا ﻂﺨﺑ ﻢﻗ60 ﻲﻬﻄﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﻄﺳ قﻮﻓ ﻲﻧدا ﺪﺤآ ﻢﻣ
ﻢﻗر ﺔﻄﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ)1 ( ﺪﻌﺑ ﻲﻠﻋو ﻲﻘﻓﻻا ﻂﺨﻟا ﻲﻠﻋ292 ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺨﻟا ﻦﻴﻤﻳ ﻦﻣ ﻢﻣ
ﺪﺣاو يﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻦﻴﺘﻣﻼﻌﻟا ﻼآ نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو ﺮﺧﻻا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻠﻋ يﺮﺧا ةﺮﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺲﻔﻧ رﺮآ
ﻢﻗر ﺔﻄﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ)2 ( ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﻠﻋ ﻢﺳﺮﻟﺎﺑ رﺎﺸﻣ ﻮه ﺎﻤآ200 و ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺨﻟا ﻦﻣ ﻢﻣ458 ﺢﻄﺳ قﻮﻓ ﻢﻣ
ﻲﻬﻄﻟا زﺎﻬﺟ
ﻲﻠﻋ يﺮﺧا ةﺮﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺲﻔﻧ رﺮآ ﺪﺣاو يﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻦﻴﺘﻣﻼﻌﻟا ﻼآ نا ﺪﻜﺗو ﺮﺧﻻا ﺐﻧﺎﺠﻟا .
ﻢﻗر ﺔﻄﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿ)3 ( ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﻠﻋ743 ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺨﻟا ﻲﻠﻋو ﻲﻬﻄﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﻄﺳ قﻮﻓ ﻢﻣ .
ﻢﻗر ﺔﻄﻘﻨﻟا نﺎﻜﻣ ﺐﻘﺗا)1 ( راﺪﺟ ﺔﺸﻳر ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻳﺪﺤﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟاØ 12 ﻢﻣ
ﻢﻗر ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻼآ نﺎﻜﻣ ﺐﻘﺛا)2 ( ﻢﻗرو)3 ( راﺪﺟ ﺔﺸﻳر ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑØ 8 ﻢﻣ
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﺒﻃ ﻞﺧدا11a ﻢﻗر ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻞﺧاد )1 ( ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ .
ﺔﺒﻄﻟا ﻞﺧدا11 ﻢﻗر ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻦﻣ ﻼآ ﻞﺧاد )2 ( ﻢﻗرو)3 (
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﺿ1.2.7 ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﻠﻋ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ 1-2 ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺨﻟا ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ ﻚﻟذو يﻮﻠﻌﻟا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ وا ﻒﻘﺴﻟا ﻦﻣ ﻢﻣ
ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ تﺎﺤﺘﻓ ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ ﻲﻠﻋ
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﺿ1.2.7 ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﻠﻋ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ X لوﻻا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﻢﻣ )X = ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا عﺎﻔﺗرا ( ﻚﻟذو
ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺨﻟا ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ تﺎﺤﺘﻓ ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ .
ﻳﺪﺤﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا نﺎﻜﻣ ﺐﻘﺛا راﺪﺟ ﺔﺸﻳر ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎهﺪØ 8 ﻢﻣ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺔﺒﻃ ﻞﺧدا11 تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻞﺧاد
ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ12a) 4.2 × 44.4 ( طﺎﻔﺸﻟا ﻊﻣ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
11a
1
1
22
200
11
12a
11
12a
3
292 292
960
458
X
1÷2
7.2.1
368
200
743
SA
779
طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ ﻖﻴﻠﻌﺗ
ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﻻواVr ﻞﻣﺎﺤﻠﻟ 11a ﺪﺤﻟا ﻲﻠﻋ
ﻲﻧدﻻا)
B (
ﻟا ﻲﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ ﻊﺿ ﻦﻴﻠﻣﺎﺤ11a
ﻲﺋﺎﻨﺛ حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺪﺼﻤﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
وذ3 ﻞﻗﻻا ﻲﻠﻋ تﺎﺤﺘﻓ .
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﻐﺿاA ةﺪﺣاو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟ ) ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻟا ﺮﻈﻧا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ( ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻔﻟ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا عﺰﻧا
يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ طﺎﻔﺸﻟا يﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﻜﻟ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻂﺒﺿVr
طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد ﻦﻣ .
نﺎﻣﻻا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻚﻓ11
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻖﻠﻏا ﻢﺛ ﺎﻬﻨآﺎﻣا ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
L ةﺪﺣاو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟ ) صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻟا ﺮﻈﻧا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ (
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺼﻓا .
ﻪﻴﺒﻨﺗ :ﺎﺒﺘﻧﻻا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﺟﺮﻳ وا ﻖﻠﻏ ءﺎﻨﺛا ﻖﺋﺎﻋ يا دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ
ةداﺪﺳ عﺰﻧ ﻲﻔﻜﻴﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻓ ﻲﻓ ﺔﺒﻏﺮﻟا ﺪﻨﻋو ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻗ
يﺮﺧا ةﺮﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا وا ﻖﻠﻐﻟا .
(B)
L
A
11a
Vr
11
تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا
بﻮﺒﻧا لﻼﺧ ﻦﻣ دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ
- ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ دﺮﻄﻟا ﺔﻨﺧﺪﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻧﺮﻣ وا ﻮﺒﻠﺻ ةرﻮﺳﺎﻣ )ﻄﻘﺑ =120-150 ﻢﻣ ( رﺎﻴﺘﺧﻻا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻲﻨﻔﻟ كوﺮﺘﻣ .
- ءاﻮﻬﻟا مدﺎﻌﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا دﺮﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﺐﻴآﺮﺘﻟ )ﺮﻄﻘﺑ =120 ﻢﻣ (
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﺧدا)9 ( طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ جﺮﺨﻣ ﻲﻠﻋ .
- ﻚﺑﺎﺸﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺼﺨﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗا
- طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد دﻮﺟﻮﻣ نﻮﺑﺮآ ﺮﺘﻠﻓ يا عﺰﻧ ﺐﺠﻳ.
ø 150
9
ø 120
SA
880
ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ
نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻢﻘﻃ ءاﺮﺷ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ .
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻳواز ﻞﻣﺎﺣ عﺰﻧا
ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﺔﻌﺑرا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻤﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ12c ) 2.9 × 12.5
5
(
ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﺔﻜﺒﺷ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ8ﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ةدﺎﻋا جﺮﺨﻣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬ
ﻦﻳرﺎﻤﺴﻣ12d) 2.9 × 9.5 ( طﺎﻔﺸﻟا ﻊﻣ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا .
16
12c
12d
8
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗA ) ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻟا ﺮﻈﻧا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ( ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ .
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا عﺰﻧا )ﺠﻟا ﺮﻈﻧاﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰ ( ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو نا ﺪآﺎﺗو
طﺎﻔﺸﻟا ﺔﺸﻴﻓ ﻞﺧاد ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻢﺗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا.
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءاﺰﺟا
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا:-
- ﻒﻠﺧ ﻢﻬﻌﺿو عﺎﻄﺘﺴﻤﻟا رﺪﻘﺑ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻊﻴﺳﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻣاﻮﺤﻟا )7/2/1 (
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤهزﺎﻜﺗرا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو .
- ﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻣاﻮﺤﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ما4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )12C ) (2.9x9.5 . (
ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا:-
- و يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻴﺑ ﻢﻬﻌﺿو عﺎﻄﺘﺴﻤﻟا رﺪﻗ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤهزﺎﻜﺗرا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ و ﻂﺋﺎﺤﻟا.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
SA
881
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ضﺮﻌﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
هرﺎﻴﺘﺧا ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻟا ﺮﻴﺸﻳ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا : اﺬه ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻌﻓ
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻓ ﻢﺘﻳ ةﺪﺣاو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟ حﺎﺘﻔﻤﻟا . ﻞﻴﻐﺸﺗو
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎهرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا
ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا : ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻌﻓ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻖﻠﻏو ﺢﺘﻔﺑ مﻮﻘﻳ ﻪﻧﺎﻓ ﺔﻄﻴﺴﺑ ﺔﻄﻐﺿ حﺎﺘﻔﻤﻟا
on/off
A
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺾﻔﺧ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ- ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺾﻔﺨﺑ B
ﺔﻋﺮﺴﻟا ةدﺎﻳز ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ+ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﻳ C
ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺾﻣﻮﻳI تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺊﻀﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺻﺎﺨﻟا ﻩﺬه ﻒﻗﻮﺘﺗ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
.
ﻂﻘﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻳ . ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻩﺬﻬﻓ10 ا مﺎﻈﻧ دﻮﻌﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻖﺋﺎﻗد ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوا ﺎهرﺎﻴﺘﺧا . تﻻﺎﺤﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻩﺬهو
ةﺮﻴﺜآ ﺢﺋارو ةﺮﺨﺑا ﺎﻬﻨﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻲﻬﻄﻟا
D
ﺔﻣﻼﻋ ﺊﻀﺗ24 ﺮﺧﻻا ﻮﻠﺗ ﺪﺣاو ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻢﺛ
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺻﺎﺨﻟا ﻩﺬه ﻒﻗﻮﺘﺗ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
.
ﻂﻘﻓ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻳ . ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ اﺬه ﻲﻠﻋ
ﻂﻔﺷ ﺔﻋﺮﺳ ﻲﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ حﺎﺘﻔﻤﻟا100م 3
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻲﻓ
E
ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻳ!
ﻦﻋ ﺔﻴﺻﺎﺨﻟا ﻩﺬه ﻒﻗﻮﺘﺗ حﺎﺘﻔﻤﻟا اﺬه ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
ﻞﻤﻌﻟا .
اﺬه ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻌﻓ ﻂﻘﻓ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻳ
و رﻮﺗﻮﻤﻠﻟ ﻞﺟﺆﻤﻟا ﻖﻠﻌﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ حﺎﺘﻔﻤﻟا
ﺪﻌﺑ ةءﺎﺿﻻا30 ﺔﻘﻴﻗد
F
ﺔﻣﻼﻋ " ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻊﺒﺸﺗ ﻲﻟا ﺮﻴﺸﺗ
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻞﺴﻏ . ﺪﻌﺑ ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻀﻳو100 ﻞﻤﻋ ﺔﻋﺎﺳ .
ﺎﻣا
C ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻊﺒﺸﺗ ﻲﻟا ﺮﻴﺸﺘﻓ
ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا . ﺪﻌﺑ ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻀﻳو200 ﻞﻤﻋ ﺔﻋﺎﺳ
ةدﺎﻋا ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ حﺎﺘﻔﻤﻟا اﺬه ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
ﻔﻟا ﻊﺒﺸﺗ ﺔﺟرد سﺎﻴﻗ ﺮﺷﺆﻣ ﻂﺒﺿ ﺮﺗﻼ
G
ةءﺎﺿﻻا ةﻮﻗ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﻪﻧﺎﻓ حﺎﺘﻔﻤﻟا اﺬه ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺲﻤﺧ ﻲﺘﺣ ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو
H
ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا : ﻲﻠﻋ ﻂﻌﻀﻟا ﺪﻨﻌﻓ
ﻂﺒﺿو ﺔﻴﻣﺎﻣﻻا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻪﻧﺎﻓ ةﺪﺣاو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟ حﺎﺘﻔﻤﻟا
ﺔﺟرد ﻲﻠﻋا ﻲﻠﻋ ةءﺎﺿﻻا . ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا
ﺣﻮﺘﻔﻣ : ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻧﺎﻓ
ةءﺎﺿﻻا
on/off
I
ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا اذا : حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻧﺎﻓ
رﻮﺗﻮﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ و ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ةﺪﺣاو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟ
ﺔﺟرد ﻲﻠﻋا ﻲﻠﻋ ةءﺎﺿﻻا و ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻠﻋ .
ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا اذا :ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻧﺎﻓ ﻲﻠﻋ
ﻖﻠﻏو ةءﺎﺿﻻا و رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻖﻠﻏ ﻢﺘﻳ ةﺪﺣاو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟ حﺎﺘﻔﻤﻟا
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا
L
ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻖﻠﻏ : ﺢﺘﻓ ﻦﻜﻤﻳ نا ﺎﻤآ ةءﺎﺿﻻا و رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻖﻠﻏ ﻢﺘﻳ جﺎﺟﺰﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻲﻠﻌﻓ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺐﻨﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻖﻠﻏو
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ
F ﻲﻧاﻮﺛ ﺲﻤﺧ ةﺪﻤﻟ ﻪﻔﻴﻗﻮﺗ وا ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻖﻠﻏ مﺎﻤﺻ ﻪﻧﺎﻓ . ﺪﻨﻋ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺪآﺎﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳو
ضﺮﻌﻟا ﻲﻓ تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﻦﻣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
SA
882
لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا
ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا و لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ)1.5 ﺖﻟﻮﻗ ) (LR-AAA . (
- لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳر ﻊﺿو مﺪﻋ ﻲﺟﺮﻳ رﺪﺼﻣ يا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
ةراﺮﺤﻠﻟ.
- ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ .
لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ) ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ(
T1 ةءﺎﺿﻻا ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا : ﺔﺟرد ﻲﻠﻋ ةءﺎﺿﻻا ﻂﺒﺿاو ﺔﻳ ﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا :ﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ةءﺎﺿﻻا ﻞﻴon/off
T2 ةءﺎﺿﻻا ﻖﻠﻓا وا ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﺔﺟرﺪﻟا ﻲﻠﻋ ةءﺎﺿﻻا ﻂﺒﺿا ﺔﺘﻓﺎﺨﻟا ةءﺎﺿﻻا )ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا (
T3رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟ ا ﺖﻧﺎآ اذا : ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ , ﺎهرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﺮﺧا ﻲﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
ﻟا ﺖﻧﺎآ اذا ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠ : رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗon/off
ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ :
ﺔﻗﺎﻐﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ اذا : ةءﺎﺿﻻا و ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺟرد ﻲﻠﻋا ﻲﻠﻋ
ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا اذا : ﻖﻠﻋا ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻖﻠﻏاو رﻮﺗﻮﻤﻟا و ةءﺎﺿﻻا .
T4 ﺔﻄﻐﺿ ﻞآ ﺪﻨﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺾﻔﺧ
ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ :
ةءﺎﺿﻻا ةﻮﻗ ﺾﻔﺨﻟ
T5 ﺔﻄﻐﺿ ﻞآ ﺪﻨﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺪﻳ ﺰﺗ
ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ :
ةءﺎﺿﻻا ةﻮﻗ ﺪﻳﺰﺗ
T6 ﺔﻔﺜﻜﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ءﺎﻐﻟا وا ﻞﻴﻌﻔﺘﻟ
T7ﺮﻴﺧﺎﺘﻟا /24 وا ﻞﻴﻌﻔﺘﻟ ﺔﻋﺎﺳ ﻞﻴﺟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ءﺎﻐﻟا
ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ:
ﺔﻴﺻﺎﺧ ءﺎﻐﻟا وا ﻞﻴﻌﻔﺘﻟ24 ﺔﻋﺎﺳ
T1
T6
T2
T3
T4
T5
T7
SA
883
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ
ﺔﻣﻼﻋ رﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻢﺘﻳ و قﺎﺒﻃﻻا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ" ﻞآ وا ضﺮﻌﻟا ﻲﻓ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻞﺴﻏ ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻜﺗو ﻦﻳﺮﻬﺷ طﺎﻔﺸﻠﻟ قﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا .
ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻂﺒﺿ
حﺎﺗﺎﻔﻤﻟا ﻂﻐﺿاG ﻞﻗﻻا ﻲﻠﻋ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗA ةﺪﺣاو ﺔﻴ ﻧﺎﺜﻟ ) صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻧا
ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ (
ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ و ﻒﻠﺨﻟا ﻲﻟا ﺎﻤﻬﻌﻓﺪﺑ ﺮﺧﻻا ﻮﻠﺗ ﺪﺣاﻮﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا عﺰﻧا ﻞﻔﺳﻻا ﻲﻟ ا ﻢﻬﺒﺤﺴﺑ ﻢﻗ .
ﻒ ﻴ ﻈﻨﺘﻟ ا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛا ﺮﺗﻼﻔﻠﻟ ﻲﻃ يا ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﻳ . ﻞﺧاد ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﻴ آﺮﺗ ةدﺎﻋا ﻞﺒﻗ
ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ﺮﺗﻼﻔﻟا نا ﺪآﺎﺗ طﺎﻔﺸﻟا ) . ﻪﻨﻜﻟو ﺖﻗﻮﻟا ﻊﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺢﻄﺳ نﻮﻟ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺎﻤﺑر
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةءﺎﻔآ ﻲﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ (
ﺟﺮﻳ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﻴ آﺮﺗ ةدﺎﻋا ﺪﻨﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻢﺗ ﻪﻧ ا ﻦﻣ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا .
SA
884
نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ )ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ(
ﻩﺪﻳﺪﺠﺗ وا ﻪﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳﻻ ﺮﺘﻠﻔﻟا اﺬه . ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﺑﻻ ﻞﺑC ﻞآ وا 4 ﻞﻗﻻا ﻲﻠﻋ رﻮﻬﺷ . ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﺐﺠﻳ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻊﺒﺸﺗ ﺔﺟرﺪﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻪﻴﺒﺘﻟا
ا تارﺎﺷا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟ
وا ﺐﻴ آﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛا ﻚﻟذو ﺮﺗ ﻼﻔﻟا ﻊﺒ ﺸﺗ ﺔﺟرد سﺎﻴﻘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻪﻴﺒﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا ﻊﺿو ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ
ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ
ةءﺎﺿﻻا و طﺎﻔﺸﻟا ﻖﻠﻏا
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﻐﺿاE ةﺪﻤﻟ 5 ضﺮﻌﻟا ﻲﻓ رﻮﺗﻮﻤﻟا تاﺮﺷﺆﻣ ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺷﺆﻣ ﺮﺧا ﺊﻀﺗ ﻲﺘﺣ ﻲﻧاﻮﺛ
حﺎﺘﻔﻤﻟا كﺮﺗ ﺪﻌﺑE ﺾﻴﻣﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳا اﺪﺒﺗ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﻐﺿاD ةﺪﻤﻟ 3 ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻊﺒﺸﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ تارﺎﺷا فﺎﻘ ﻳ ا وا ﻞﻴﻌﻔﺘﻟ ﻲﻧاﻮﺛ
ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺊﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋC ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻊﺒﺸﺗ ﻪﻴﺒﺘﻟا تارﺎﺷا ﻞﻴ ﻌﻔﺗ ﻲﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺔﻣﻼﻌﻟا ةءﺎﺿا مﺪﻋCﺔﻠﻌﻔﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻊﺸﺒﺗ ﻪﻴﺒ ﻨﺘﻟا تارﺎﺷا نا ﻲﻟا ﺮﻴﺸﻳ
نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ لاﺪﺒﺘﺳا
ﻪﻴﺒﺘﻟا ﺮﺷ ﺆﻣ ﻂﺒﺻ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﺿاG ﻞﻗﻻا ﻲﻠﻋ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎ ﺛ ةﺪﻤﻟ
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻲﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗA ﺔﻴﻧﺎﺜﻟ ) ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﻈﻧا
(
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا عﺰﻧ ا
ﻲﻓ رﺎﺸﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﺔﻌﺒﺸﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧ ا ةﺮﻘﻔﻟاA
ةﺮﻘﻔﻟا ﻲﻓ رﺎﺸﻣ ﻮه ﺎﻤآ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋاB
ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻊﺿ
A
B
ةءﺎﺿﻻا
ةءﺎﺿﻻا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻦﻴﺟﻮﻠﻴه ﺔﺒﻤﻟ20 تاو
ﻖﻓﺮﺑ ﺔﺒﻤﻠﻟا ﻚﺳﺎﻣ ﺐﺤﺴﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﺒﻤﻠﻟا عﺰﻧا
ﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻄﺑر ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو عﻮﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ يﺮﺧا ﺔﺒﻤﻟ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا ﻲﻓ ﺪﻴ
ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ
SA
885
ﺮﻬﺼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻐﺸﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻢﺘﺗ طﺎﻔﺸﻟا ﺢﺘﻓو ﻖﻠﻏ مﺎﻈﻧ
ﺮﻬﺼﻣ . ﻂﻘﻓ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻳ ﻮهو . ﺮﻬﺼﻤﻟا اﺬه ضﺮﻌﺗ اذاو
عﺎﺒﺗاو ﺎﻳوﺪﻳ طﺎﻔﺸﻟا ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓو ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻖﻠﻏ ﺪﻨﻋ ﻒﻠﺘﻠﻟ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاﻮﻄﺨﻟا :
ا عﺰﻧا ﺮﺴﻳﻻا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟ
ﺢﺘﻓ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ يﺬﻟا مزﻼﻟﻻا رﺪﻘﻟﺎ ﺑ ﻚﻔﻤﻟﺎﺑ ﺔﻌﻓاﺮﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻠﻋ ﻂﻐﺿا
طﺎﻔﺸﻟا
عﺎﺒﺗا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺢﺘﻓ ﻢﺘﻳ نا ﺪﻌﺑ
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻟ ةرﺎﺷﻻا ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا .
ﻠﻋ ﺮﻬﺼﻤﻟا ﺪﺟﻮﻳ ﻦﻤﻳﻻا ﺐﻧﺎﺠﻟا . ﻮه ﺎﻤآ ﺮﻬﺼﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻚﻔﺑ ﺎﻤآ
رﺎﺸﻣ . تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺧﺎﺑ ﻪﻟاﺪﺒ ﺘﺳاو .
يﺮﺧا ةﺮﻣ ﺎﻬﻨآﺎﻣا ﻲﻓ نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ و ﺮﻬﺼﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﺿ . نا ﺪآ ﺎ ﺗ و
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ طﺎﻔﺸﻟا . ﻦﻣ ﺪﺑﻼﻓ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ طﺎﻔﺸﻟا نﺎآ اذا
ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﻮﺌﺴﻤﺑ لﺎﺼﺗﻻا.
ﺣ ﻲﻓ و نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧ ﻲﻔﻜﻴﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻳاﺪﺑ ﻲﻓ ﺮﻬﺼﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎ
ﺮﻬﺼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا .
436003307_ver6
The symbol on the product or on it s pac kaging indi cates that this pr o d uc t m ay n ot b e tr e ated as house hol d w as te. Instead it shall be handed ov er to the applicable c ollectio n point for the recyc ling of elec trical and electroni c equipm ent. By ensur ing this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caus ed by in appr opr iat e wast e han dli ng of this produc t. F or mor e detai led infor mati o n about recyc li ng of this produc t , ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole s ur le pr odui t ou so n em ball age i ndi que q ue c e prod uit ne pe ut êtr e trai té com m e déc het m éna ger. Il d oit plut ôt êtr e remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est él imi né correc temen t, vous favori sez l a préve ntion des conséq uenc es nég atives p our l’ envir onnem ent et la sa nté hum aine qui, sinon, s er ai e nt l e r ésultat d’u n trai tement inap pr o pr i é d es d éc h ets d e c e produit. Pour o bt enir plus de détails sur l e rec yclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vo us av ez acheté le produi t.
Das Symbol auf dem Pro dukt o der sei ner Ver packu ng weis t dar auf hin, dass di eses Pr oduk t nicht al s norm aler H aushal tsabfal l zu behand eln ist, s on der n an ein em S am mel pu nkt f ür das Recy cl ing v on elek tri sche n und elek troni sc he n Ger äte n ab geg ebe n w erde n muss. Durc h Ihren Beitra g zum korr ekten Entsorgen dieses Produkts schützen Si e die Umwelt un d die Gesund h ei t I hr er M i tm e ns chen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
El símbol o en el pr o ducto o en su embalaj e indica q ue es te produc t o n o se puede tr a t ar como desperdici os nor males del ho gar. Este produc to s e de be e ntre gar al p unto de r ec olecc ió n de e qui pos eléc tri cos y el ectró nic os p ar a reci cl aje. Al as egur ars e de q u e est e producto se desec he corr ect ament e, uste d ayu dará a ev itar p osibles cons ecuenc ias negati vas par a el am bien te y la sal ud pú blic a, lo cual podrí a ocurr ir si este produc to no s e mani pula de f orma a decuad a. Par a obtener inform aci ón más de talla da sobr e el reci claj e de este produc t o, pó ngas e e n cont ac to c on l a a dm ini strac ión de s u ci ud ad, co n su ser vic io d e des ec hos d el hog ar o c on l a ti end a do nde compró el producto.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονι­κού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνε­πειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µ πορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µ ε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνή­στε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, кот орый возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Loading...