Prima di ogni accensione della macchina veri care sempre che il braciere sia completamente libero
e pulito.
E’ assolutamente vietato introdurre manualmente pellet all’interno del braciere.
All’interno della stufa si trovano 3 confezioni di sali disidratanti da rimuovere de nitivamente prima
di accendere la stufa: 1 all’interno della camera di combustione, 2 all’esterno della stufa.
Per un ottimale funzionamento del prodotto, l’azienda invita l’utilizzatore a regolare l’a usso del
pellet in base al tipo di combustibile utilizzato. Vedi sezione “Regolazione carico pellet” del libretto
istruzioni.
L’apparecchio deve funzionare alla potenza 4 o 5 per 2 o 3 giorni in modo tale che le parti meccaniche
abbiano la possibilità di assestarsi.
WARNING
Always check before lighting the stove that the burning pot is completely free and clean.
Do not insert pellet manually into the combustion pot.
3 packagings dehydrating salts will be found in the stove to be removed completely before starting
the heater: 1 inside the burning chamber, 2 on the outside.
For a correct functioning of this product, the manufacturer kindly asks the nal user to set the pellet
feeding according to the type of combustible. Please read the chapter “Pellet Feeding Adjustment”
in “Use and Maintenance Manual”.
This stove must function at middle power (power 4 or 5) for 2 or 3 days in order to allow a better
settlement of the mechanical components.
ACHTUNG
Vor jeder Anzündung immer kontrollieren, dass die Brennschale frei und sauber ist.
Es ist verboten die Pellet in die Schale mit Händen zu werfen.
Im Pelletsofen sind 3 Packungen Trockensalz zu nden die anlässlich der Inbetriebnahme entfernt
werden müssen:1 in der Brennkamer und 2 sind ausserhalb des Ofens.
Zum dem optimalen Betrieb dieses Produktes bittet Der Hersteller den Benutzer darum, die
Pelletszufuhr gëmaβ dem verwendeten brennsto einzustellen. Lesen Sie bitte den Paragraph
„Reglung der Pellets-Zufuhr“ in der „Bedienungs- und Aufstellungsanleitung“.
Das Gerät soll 2 oder 3 Tage auf Mittelleistung funktionieren (Stufe 4 oder 5) so dass die
mechanischeTeile sich einlaufen können.
ATTENTION
Avant d’allumer le poêle toujours contrôler que le brasier soit complètement libre et propre.
N’introduisez pas pellet manuellement dans le brasier.
A l’intérieur du poêle Vous retrouverez 3 paquets de sels déshydratants à enlever complètement ,
S.V.P., lors de la mise à feu : 1 dans le chambre de combustion, 2 à l’extérieur du poêle.
Pour un emploi optimal du produit, le producteur prie l’usager de bien vouloir régler le chargement
du pellet selon le type de combustible. Veuillez lire le paragraphe « Réglage charge Pellet » dans le
« Manuel d’instructions et entretien ».
L’appareil doit fonctionner à puissance 4 ou 5 pour 2 ou 3 jours, de façon que les parties mécaniques
puissent se tasser.
TOSCA PLUS
TOSCA PLUS
Stufa a pellet modello / pellet stove model : Tosca Plus
- potenza resa all’aria - power given back to air kW11.0
- potenza resa all’acqua - power given back to waterkWPotenza termica utile minMin. useful thermal outputkW3.6
- potenza resa all’aria - power given back to air kW3.6
- potenza resa all’acqua - power given back to waterkWConsumo orario combustibile minMin. hourly fuel consumptionkg/h0.76
Consumo orario combustibile maxMax. hourly fuel consumptionkg/h2.48
Capacità serbatoioTank capacitykg~ 24
Tiraggio del camino consigliatoRecommended ue pipe draftPa~ 10
Tiraggio del camino alla potenza termica utile maxFlue pipe draft at max. useful thermal output Pa12
Tiraggio del camino alla potenza termica utile minFlue pipe draft at min. useful thermal output Pa10
Potenza elettrica nominaleRated electric outputW300
Tensione nominaleRated voltageVac230
Frequenza nominaleRated frequencyHz50
Diametro tubo entrata/uscita acquaWater intake/outlet pipe diameter“Diametro tubo scarico automaticoAutomatic discharge pipe diameter“Prevalenza pompaPump headm-
Max pressione idrica di esercizio ammessaMax. admitted operating water pressure barCO misurato alla potenza termica utile maxCO measured at max. useful thermal output%0.012
CO misurato alla potenza termica utile minCO measured at min. useful thermal output%0.046
Rendimento alla potenza termica utile maxPerformance at max. useful thermal output %90.2
Rendimento alla potenza termica utile minPerformance at min. useful thermal output%95.7
Temperatura gas di scarico alla potenza termica utile max Exhaust gas temperature at max. useful thermal output°C174.0
Temperatura gas di scarico alla potenza termica utile min
Massa dei gas emessi alla potenza termica utile maxGas mass given o at max. useful thermal outputg/s7.3
Massa dei gas emessi alla potenza termica utile minGas mass given o at min. useful thermal outputg/s3.2
Emissioni polveri alla potenza termica utile maxDust emissions o at min. useful thermal outputmg/m20.0
Emissioni polveri alla potenza termica utile minDust emissions o at min. use ful thermal outputmg/m35.0
Exhaust gas temperature at min. useful thermal output°C72.8
Valore
Value
253
Prove eseguite usando come combustibile pellet di legno con potere calori co pari a 4.9 kWh/kg.
Tests done using wood pellet (as full) with heating power of 4.9 kWh/kg.
TOSCA PLUS
Poêle à pellets modèle / Pelletofenmodell : Tosca Plus
- puissance rendue à l’air - LuftwärmeleistungkW3.6
- puissance rendue à l’eau - WasserwärmeleistungkWConsommation horaire combustible minMindestbrennsto verbrauch pro Stundekg/h0.76
Consommation horaire combustible maxMaximaler Brennsto verbrauch pro Stundekg/h2.48
Capacité réservoir Aufnahmevermögen Pelletspeicherkg~ 24
Tirage de la cheminée conseilléEmpfohlener Zug des KaminsPa~ 10
Tirage de la cheminée à la puissance thermique utile max Zug des Kamins bei maximaler Nennwärmeleistung Pa12
Tirage de la cheminée à la puissance thermique utile min Zug des Kamins bei minimaler NennwärmeleistungPa10
Puissance électrique nominaleElektrische NennleistungW300
Tension nominaleNennspannungVac230
Fréquence nominaleNennfrequenzHz50
Diamètre tuyau entrée/sortie eauRohrdurchmesser Wassereinlass/-auslass“-
Diamètre tuyau évacuation automatiqueDurchmesser automatisches Rauchabzugsrohr“Hauteur d’élévation pompeFörderhöhe PumpemPression hydrique de service max. admise Maximaler zugelassener Wasserdruck bei Betrieb bar-
CO mesuré à la puissance thermique utile maxCO-Wert bei max. Nennwärmeleistung%0.012
CO mesuré à la puissance thermique utile minCO-Wert bei min. Nennwärmeleistung%0.046
Rendement à la puissance thermique utile maxLeistung bei maximaler Nennwärmeleistung %90.2
Rendement à la puissance thermique utile minLeistung bei minimaler Nennwärmeleistung %95.7
Temp. gaz d’échappement à la puissance therm. utile max
Temp. gaz d’échappement à la puissance therm. utile min Abgastemperatur bei minimaler Nennwärmeleistung°C72.8
Masse des gaz émis à la puissance thermique utile maxAusgestoßene Abgasmenge bei max. Nennwärmeleistungg/s7.3
Masse des gaz émis à la puissance thermique utile minAusgestoßene Abgasmenge bei min. Nennwärmeleistungg/s3.2
Emissions poussières à la puissance thermique utile maxStaubemissionsgrenzwerte bei max. Nennwärmeleistungmg/m20.0
Emissions poussières à la puissance thermique utile minStaubemissionsgrenzwerte bei min. Nennwärmeleistungmg/m35.0
Abgastemperatur bei maximaler Nennwärmeleistung°C174.0
Valore
Value
Le combustible utilisé pour e ectuer ces essais ce sont des pellets en bois avec un pouvoir calori que de 4.9 kWh/Kg.
Die Testdaten wurden unter folgenden Bedingungen erhoben:
Brennmaterial: Holz-Pellets
Brennwert: 4.9 KWh/kg
TOSCA PLUS
ISTRUZIONI MONTAGGIO PIASTRELLE TOSCA PLUS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR TOSCA PLUS TILES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES CARREAUX TOSCA PLUS
MONTAGEANLEITUNG FÜR DIE ABDECKPLATTEN BEI „TOSCA PLUS”
Procedere agganciando le 6 piastrelle laterali, 3 lato sinistro e 3 lato
destro, procedendo dal basso verso l’alto utilizzando gli appositi
supporti.
Dopo aver posizionato le piastrelle laterali, montare le 2 squadrette
con le vti in dotazione nella parte superiore della stufa e posizionare
la copertura ceramica.
E’ possbile che le piastrelle presentino delle lievi diversità dimensionali
dovute alle caratteristiche naturali dei materiali stessi: regolare i
supporti mediante una pinza per allineare le maioliche.
First of all please hook the 6 side tiles using the dedicated supports , 3
tiles on the left side and 3 tiles on the right side starting from the lower
part of the stove towards the higher part . After having positioned the
side tiles, please install the 2 clips with their own screws on the upper part
of the stove and position the ceramic top cover.
It’s possible that the tiles have slightly di erent dimensions due to the
natural characteristics of the materials: adjust the supports with a pincer
for aligning the majolicas.
Procéder accrochant les 6 carreaux latérals, 3 pour le côté gauche et 3
pour le droit, du bas vers l’haut, en utilisant les supports appropriés.
Après avoir positionné les carreaux latérals, monter 2 équerres avec
les vis en équipement sur la partie postérieure du pôele et positionner
la couverture céramique.
Il est possible que les carreaux présentent des légères di érences
dimensionnelles dûes aux caractéristiques naturelles des matériaux
mêmes: réguler les supports à travers d’une pince pour aligner les
céramiques.
Erstmal die 6 seitliche Kacheln , 3 Stk. rechts und 3 Stk. links, vom unten
nach oben an die dafür bestimmten Trägern festhaken.
Nach der Montage der seitlichen Fliesen, die 2 kleine Metallstützen durch
die mitgelieferten Schrauben auf dem oberen Seite des Ofens montieren
und daher die Keramik Bedeckung drau iegen .
Es kann sein, dass die Kacheln kleine Abmessungverschiedenheiten
auftreten sollten , diese and die naturelle Eigenschaften des Materials
bedingt : die Stütze mittels eine Zange einstellen um die Kacheln richtig
aufzureihen.
TOSCA PLUS
Vite auto lettante 4,2x13 tronca
Self-tapping screw 4,2x13
Vis auto letée 4,2x13 tronquée
Selbstschneidende Schraube 4,2x13
In ne assemblare la porta inferiore utilizzando le viti
in dotazione come illustrato in gura.
Finally,please assembly the lower door using its screws
as shown in the picture.
En n, assembler la potre inférieure en utilizant les vis
en équipement, comme illustré en gure.
Zuletzt, die untere Tür mittels der mitgelieferten
Schrauben, laut Zeichnung, montieren.
TOSCA PLUS
004275543 Fascicolo istruzioni Tosca
28.08.2008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.