Extraflame LP30 User Manual

LP30
004205236 Rev_001_250610
MANUALE UTENTE USER MANUAL MANUEL UTILASATEUR BENUTZERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTENTE
ITALIANO - ENGLISH -FRANCAIS - DEUTSCH - ESPAÑOL -
PORTUGUÊS
1
INDEX
AVVERTENZE E SICUREZZA ................................................4
CARATTERISTICHE ...............................................................5
DISPOSITIVI DI SICUREZZA E FUNZIONAMENTO ............6
GLOSSARIO ...........................................................................7
INSTALLAZIONE ..................................................................8
INSTALLAZIONI AMMESSE.......................................8
INSTALLAZIONI NON AMMESSE .............................8
CANALE DA FUMO O RACCORDI .............................8
CAMINO O CANNA FUMARIA SINGOLA .................8
COLLEGAMENTO DELL’APPARECCCHIO ALLA
CANNA FUMARIA .....................................................9
EVACUAZIONE DEI PRODOTTI DELLA
COMBUSTIONE ..........................................................9
COLLEGAMENTO A PRESE D’ARIA ESTERNE ..........9
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA .......................9
REGOLAMENTAZIONI NAZIONALI, REGIONALI,
PROVINCIALI E COMUNALI ......................................9
COMIGNOLO ........................................................... 10
IL PELLET ............................................................................ 10
INSTALLAZIONE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA IMPIANTO
IDRAULICO ......................................................................... 11
SICUREZZE PER IMPIANTO A VASO CHIUSO ....... 11
DISTANZE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
SECONDO LA NORMATIVA .................................... 11
IMPIANTO IDRAULICO ........................................... 11
VALVOLA MISCELATRICE TERMOSTATICA
OBBLIGATORIA .................................................... 12
DISPLAY: QUADRO COMANDI ......................................... 13
FUNZIONAMENTO ............................................................ 14
ACCENSIONE ........................................................... 14
LAVORO ................................................................... 14
SPEGNIMENTO ....................................................... 14
TERMOSTATO SUPPLEMENTARE STBY .............. 14
MENÙ .................................................................................. 15
REGOLAZIONE TEMPERATURA ............................ 16
REGOLAZIONE POTENZA ...................................... 16
MENÙ REGOLAZIONI UTENTE ................................ 17
REGOLAZIONE PELLET .......................................... 17
MODALITÀ AUTOMATICA/MANUALE .................. 17
MENÙ STATO ........................................................... 18
SET UTENTE ............................................................ 18
SET OROLOGIO ....................................................... 19
REGOLAZIONE CRONO ............................... 19
MENÙ SET LINGUA ...................................... 20
MENÙ SET SCAMBIATORE .......................... 21
TABELLA SEGNALAZIONI ................................................. 22
ALLARME ........................................................................... 22
TABELLA ALLARMI ............................................................ 23
PULIZIA BRACIERE ................................................. 24
CASSETTO CENERE LP30 ....................................... 24
GUARNIZIONI PORTA E CASSETTO CENERE ........ 24
PULIZIA DEL CAMINO ............................................ 24
PULIZIA CALDAIA ............................................................. 24
GARANZIA ......................................................................... 25
WARNINGS AND SAFETY DEVICES.................................. 28
FEATURES .......................................................................... 29
SAFETY AND FUNCTIONING DEVICES ............................ 30
GLOSSARY.......................................................................... 31
INSTALLATION .................................................................. 32
INSTALLATIONS ALLOWED ................................... 32
INSTALLATIONS NOT ALLOWED ........................... 32
SMOKE CHANNEL OR FITTINGS ........................... 32
CHIMNEY OR INDIVIDUAL FLUE ........................... 32
CONNECTION OF THE APPLIANCE TO THE FLUE 33 EVACUATION OF THE COMBUSTION PRODUCTS 33
CONNECTION TO EXTERNAL AIR INLETS ............. 33
SAFETY RECOMMENDATIONS .............................. 33
NATIONAL, REGIONAL, PROVINCIAL AND TOWN
COUNCIL REGULATIONS ....................................... 33
CHIMNEY CAP ......................................................... 34
THE PELLETS ...................................................................... 34
INSTALLATION AND HYDRAULIC PLANT SAFETY
DEVICES ............................................................................. 35
SAFETY DEVICES FOR CLOSED VESSEL SYSTEM 35
DISTANCES OF SAFETY DEVICES ACCORDING TO
THE STANDARD ...................................................... 35
HYDRAULIC PLANT ................................................ 35
AUTOMATIC THERMOSTATIC MIXER VALVE
MAN DATORY ........................................................ 36
DISPLAY: CONTROL BOARD ............................................. 37
FUNCTIONING ................................................................... 38
IGNITION ................................................................. 38
WORKING ................................................................ 38
SWITCHOFF ........................................................... 38
ADDITIONAL THERMOSTAT STBY ...................... 38
MENU .................................................................................. 39
TEMPERATURE REGULATION ................................ 40
POWER REGULATION ............................................. 40
USER REGULATIONS MENU .................................... 41
PELLET REGULATION ............................................. 41
AUTOMATIC/MANUAL MODE ............................... 41
STATE MENU ........................................................... 42
SET USER ................................................................. 42
SET CLOCK .............................................................. 43
CHRONO REGULATION ............................... 43
SET LANGUAGE MENU ................................ 44
SET HEAT EXCHANGER MENU .................... 45
SIGNS TABLE ...................................................................... 46
ALARM ................................................................................ 46
ALARMS TABLE .................................................................. 47
BURN POT CLEANING ............................................ 48
LP30 ASH DRAWER ................................................ 48
DOOR GASKET AND ASH DRAWER ...................... 48
CLEANING THE FLUE .............................................. 48
BOILER CLEANING ............................................................ 48
CARACTERISTIQUES ......................................................... 49
DISPOSITIFS DE SECURITE ET FONCTIONNEMENT ....... 50
GLOSSAIRE ......................................................................... 51
INSTALLATION ................................................................... 52
INSTALLATIONS ADMISES..................................... 52
INSTALLATIONS NON ADMISES ........................... 52
CANAL DE FUMEE OU RACCORDS ........................ 52
CHEMINEE OU TUYAU D'EVACUATION DES
FUMEES INDIVIDUELLE ......................................... 52
RACCORDEMENT DE L'APPAREIL AU TUYAU
2
D'EVACUATION DES FUMEES ................................ 53
EVACUATION DES PRODUITS DE LA COMBUSTION 53
BRANCHEMENT A PRISES D’AIR EXTERNES ........ 53
RECOMMANDATIONS DE SECURITE .................... 53
REGLEMENTATIONS NATIONALES, REGIONALES,
PROVINCIALES ET COMMUNALES ....................... 53
POT DE CHEMINEE ................................................. 54
LE PELLET ........................................................................... 54
INSTALLATION ET DISPOSITIFS DE SECURITE
INSTALLATION HYDRAULIQUE ........................................ 55
DISPOSITIFS DE SECURITE POUR INSTALLATION A
VASE FERME ............................................................ 55
DISTANCES DES DISPOSITIFS DE SECURITE
CONFORMEMENT A LA NORMATIVE .................... 55
INSTALLATION HYDRAULIQUE ............................. 55
VANNE MELANGEUSE THERMOSTATIQUE
OBLIGATOIRE ....................................................... 56
DISPLAY: TABLEAU DE COMMANDES ............................. 57
FONCTIONNEMENT .......................................................... 58
ALLUMAG E .............................................................. 58
TRAVAIL ................................................................... 58
ARRÊT ...................................................................... 58
THERMOSTAT SUPPLEMENTAIRE STBY ............ 58
MENU .................................................................................. 59
REGLAGE TEMPERATURE ...................................... 60
REGLAGE PUISSANCE ............................................ 60
MENU REGLAGES UTILISATEUR ............................. 61
REGLAGE DU PELLET ............................................. 61
MODE AUTOMATIQUE/MANUEL .......................... 61
MENU ETAT ............................................................. 62
SET UTILISATEUR ................................................... 62
SET HORLOGE ......................................................... 63
REGLAGE CHRONO...................................... 63
MENU SET LANGUE ..................................... 64
MENU SET ECHANGEUR ............................. 65
TABLEAU DES SIGNALISATIONS ...................................... 66
ALARME ............................................................................. 66
TABLEAU DES ALARMES .................................................. 67
NETTOYAGE BRASIER ............................................ 68
TIROIR A CENDRES LP30 ....................................... 68
JOINTS D'ETANCHEITE PORTE ET TIROIR A
CENDRES ................................................................. 68
NETTOYAGE DE LA CHEMINEE .............................. 68
NETTOYAGE DE LA CHAUDIERE ....................................... 68
EIGENSCHAFTEN ............................................................... 69
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN UND FUNKTION ........... 70
GLOSSAR ............................................................................ 71
INSTALLATION .................................................................. 72
ZULÄSSIGE INSTALLATIONEN .............................. 72
UNZULÄSSIGE INSTALLATIONEN ......................... 72
RAUCHGASKANAL BZW. ANSCHLÜSSE ............... 72
SCHORNSTEIN ODER EINZELRAUCHGASROHR .. 72
ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DEN SCHORNSTEIN
73
ABFÜHRUNG DER VERBRENNUNGSPRODUKTE . 73
ANSCHLUSS AN ÄUSSERE ZULUFTLEITUNGEN .. 73
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN ............................. 73
VORSCHRIFTEN AUF LANDES, REGIONAL,
PROVINZ UND GEMEINDEEBENE ........................ 73
SCHORNSTEINKOPF............................................... 74
DAS PELLET ....................................................................... 74
INSTALLATION UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DER
WASSERLEITUNGEN ......................................................... 75
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN FÜR ANLAGE MIT
GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS ........ 75
VORSCHRIFTSGEMÄSSE ABSTÄNDE DER
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ........................... 75
HYDRAULIKANLAGE .............................................. 75
AUTOMATISCHES THERMOSTATMISCHVENTIL
VERBINDLICH ....................................................... 76
DISPLAY: BEDIENTAFEL .................................................... 77
BETRIEB .............................................................................. 78
ZÜNDUNG ............................................................... 78
HEIZBETRIEB........................................................... 78
AUSSCHALTEN ........................................................ 78
ZUSATZTHERMOSTAT STBY ............................... 78
MENÜ .................................................................................. 79
TEMPERATURREGELUNG ...................................... 80
REGELUNG DER LEISTUNG .................................... 80
MENÜ BENUTZEREINSTELLUNGEN ...................... 81
EINSTELLUNG DER PELLETZUFUHR .................... 81
BETRIEBSART AUTOMATIK/MANUELL ................ 81
STATUSMENÜ ........................................................ 82
USEREINSTELLUNGEN.......................................... 82
SET UHR ................................................................... 83
EINSTELLUNG CHRONO.............................. 83
MENÜ SPRACHE EINSTELLEN .................... 84
MENÜ WTAUSCHEREINSTELL. .................. 85
TABELLE DER MELDUNGEN ............................................. 86
ALARM ................................................................................ 86
TABELLE DER ALARME ..................................................... 87
REINIGUNG DER BRENNSCHALE .......................... 88
ASCHENKASTEN LP30 ........................................... 88
DICHTUNGEN VON TÜR UND ASCHENKASTEN .. 88
REINIGUNG DES SCHORNSTEINS ......................... 88
REINIGUNG DES HEIZKESSELS ........................................ 88
CARACTERÍSTICAS ............................................................ 89
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO .. 90
GLOSARIO .......................................................................... 91
INSTALACIÓN .................................................................... 92
INSTALACIONES ADMITIDAS ................................ 92
INSTALACIONES NO ADMITIDAS ......................... 92
CANAL DE HUMO O RACORES .............................. 92
CHIMENEA O CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS
INDIVIDUAL ............................................................ 92
CONEXIÓN DEL APARATO AL CONDUCTO DE
SALIDA DE HUMOS ............................................... 93
EVACUACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE LA
COMBUSTIÓN ......................................................... 93
CONEXIÓN A TOMAS DE AIRE EXTERNAS ........... 93
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD .................. 93
REGLAMENTOS NACIONALES, REGIONALES,
PROVINCIALES Y MUNICIPALES ........................... 93
SOMBRERETE .......................................................... 94
EL PELLET ........................................................................... 94
INSTALACIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL
SISTEMA HIDRÁULICO...................................................... 95
3
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA
INSTALACIÓN CON VASO CERRADO .................... 95
DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA ................... 95
INSTALACIÓN HIDRÁULICA .................................. 95
VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA
OBLIGATORIA ....................................................... 96
PANTALLA: CUADRO DE MANDOS .................................. 97
FUNCIONAMIENTO ........................................................... 98
ENCENDIDO ............................................................ 98
TRAB AJO ................................................................. 98
APAGADO ................................................................ 98
TERMOSTATO SUPLEMENTARIO STBY .............. 98
MENÚ .................................................................................. 99
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA .................. 100
REGULACIÓN DE LA POTENCIA .......................... 100
MENÚ REGULACIONES DEL USUARIO .................101
REGULACIÓN PELLET .......................................... 101
MODO AUTOMÁTICO/MANUAL .......................... 101
MENÚ ESTADO ...................................................... 102
SET USUARIO ........................................................ 102
SET RELOJ ............................................................. 103
REGULACIÓN CRONO ............................... 103
MENÚ SET IDIOMA .................................... 104
MENÚ SET INTERCAMBIADOR ................. 105
TABLA DE INDICACIONES .............................................. 106
ALAR MA ........................................................................... 106
TABLA ALARMAS ............................................................ 107
LIMPIEZA BRASERO ............................................. 108
CENICERO LP30 .................................................... 108
JUNTAS DE LA PUERTA Y CENICERO ..................108
LIMPIEZA DE LA CHIMENEA ............................... 108
LIMPIEZA DE LA CALDERA ............................................. 108
CARACTERÍSTICAS .......................................................... 109
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO 110
GLOSSÁRIO ...................................................................... 111
INSTALAÇÃO ................................................................... 112
INSTALAÇÕES PERMITIDAS ................................ 112
INSTALAÇÕES NÃO PERMITIDAS ....................... 112
CONDUTA DE FUMOS OU LIGAÇÕES ................. 112
CHAMINÉ OU CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE
FUMOS INDIVIDUAL ............................................ 112
LIGAÇÃO DO APARELHO À CONDUTA DE
EVACUAÇÃO DE FUMOS ..................................... 113
EVACUAÇÃO DE PRODUTOS DE COMBUSTÃO .. 113
LIGAÇÃO ÀS ENTRADAS EXTERNAS DE AR ....... 113
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA .................. 113
REGULAMENTAÇÕES NACIONAIS, REGIONAIS,
PROVINCIAIS E MUNICIPAIS ............................... 113
CONE DE CHAMINÉ .............................................. 114
OS PELLETS ...................................................................... 114
INSTALAÇÃO E DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA DO
SISTEMA HIDRÁULICO.................................................... 115
SEGURANÇA PARA SISTEMA COM VASO FECHADO
115
DISTÂNCIAS DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
DE ACORDO COM A NORMATIVA .......................115
SISTEMA HIDRÁULICO ......................................... 115
VÁLVULA MISTURADORA TERMOSTÁTICA
OBRIGATÓRIA .................................................... 116
ECRÃ: QUADRO DE COMANDOS ................................... 117
SATURDAY ............................................................. 117
FUNCIONAMENTO .......................................................... 118
ACENDIMENTO ..................................................... 118
TRABALHO ............................................................ 118
DESCONEXÃO ....................................................... 118
TERMÓSTATO SUPLEMENTAR STBY ................ 118
MENU ................................................................................ 119
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA ........................ 120
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA ................................ 120
MENU REGULAÇÕES DO UTENTE ........................ 121
REGULAÇÃO DE PELLET ...................................... 121
MODALIDADE AUTOMÁTICA/MANUAL ............. 121
MENU ESTADO ...................................................... 122
SET USUÁRIO ........................................................ 122
SET RELÓGIO ........................................................ 123
REGULAÇÃO CRONO ................................. 123
MENU SET IDIOMA .................................... 124
MENU SET PERMUTADOR......................... 125
TABELA DE SINALIZAÇÕES ............................................ 126
ALARME ........................................................................... 126
TABELA DE ALARMES .....................................................127
LIMPEZA DA FORNALHA ..................................... 128
GAVETA PARA CINZAS LP30 ............................... 128
GUARNIÇÕES DA PORTA E GAVETA DE CINZAS 128
LIMPEZA DA CHAMINÉ ........................................ 128
LIMPEZA DA CALDEIR .................................................... 128
AVVERTENZE E SICUREZZA
4
Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al  ne di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della  amma può darVi.
Tutti la gamma dei prodotti è costruita secondo le direttive: 89/106 CEE (Prodotti da Costruzione),89/366 CEE (Direttiva EMC),,2004/108 CE (Direttiva EMC), 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione),EN 14785, EN 60335-1,EN 60335-2-102,,EN 61000-3-2,EN 61000-3-3,EN 50366,EN 55014-1, EN 55014-2, EN 303 - 5, EN 13240
Le caldaie prodotte nel nostro stabilimento vengono costruite facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l’utente sia l’installatore da eventuali incidenti. Si raccomanda quindi al personale autorizzato, dopo ogni intervento e ettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spellata dei conduttori che non deve uscire in alcun modo dalla morsettiera, evitando così il possibile contatto con le parti vive del conduttore.L’installazione deve essere eseguita da personale
qualificato e/o assistenza tecnica del costruttore, che dovrà rilasciare all’acquirente una dichiarazione di conformità dell’impianto, il quale si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è stato installato l’apparecchio.Non vi sarà responsabilità da parte del costruttore in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.Questa caldaia deve essere destinata all’uso per il quale è stata espressamente realizzata. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori di installazione, di regolazione di manutenzione e da usi impropri.Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio.Tutti i componenti elettrici che costituiscono la caldaia, garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.La manutenzione della caldaia deve essere eseguita almeno una volta all’anno, programmandola per tempo con il personale qualificato e/o assistenza tecnica del costruttore.
Per la sicurezza è bene ricordare che:
E’ vietato l’uso della caldaia da parte di persone (inclusi bambini) con capacità  siche, sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non vengano supervisionate ed istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Non toccare la caldaia se si è a piedi nudi e con parti del
corpo bagnate o umide.
E’ vietato modi care i dispositivi di sicurezza o di regolazione
senza l’autorizzazione o le indicazioni del costruttore.
Non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla caldaia anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica.
Si raccomanda di posizionare il cavo di alimentazione in modo che non venga in contatto con parti calde dell’apparecchio.
La spina di alimentazione deve risultare accessibile dopo l’installazione.
Evitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aerazioni del locale di installazione, le aperture di aerazione sono indispensabili per una corretta combustione.
Non lasciare gli elementi dell’imballo alla portata dei bambini o di persone inabili non assistite.
Durante il normale funzionamento del prodotto la porta del focolare deve rimanere sempre chiusa.
Evitare il contatto diretto con parti dell’apparecchio che durante il funzionamento tendono a surriscaldarsi.
Controllare la presenza di eventuali ostruzioni prima di accendere l’apparecchio in seguito ad un lungo periodo di mancato utilizzo.
La caldaia è stata progettata per funzionare con qualsiasi condizione climatica (anche critica), in caso di condizioni particolarmente avverse (vento forte, gelo) potrebbero intervenire sistemi di sicurezza che portano la caldaia in spegnimento.Se si veri ca ciò contattare il servizio di assistenza tecnica e, in ogni caso, non disabilitare i sistemi di sicurezza.
In caso di incendio della canna fumaria munirsi di adeguati sistemi per so ocare le  amme o richiedere l’intervento dei vigili del fuoco.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore di ri uti
Non utilizzare alcun liquido in ammabile per l’accensione
In fase di riempimento non portare il sacco di pellet a contatto con il prodotto
Congratulazioni!
AVVERTENZE E SICUREZZA
ITALIANO
1
2
5
3
4
6
7
8
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
0
1
2
3
4
5
6
kg
333
mm
1406
mm
875
mm
772
mm
120
mm
60
kW
33.8
kW
31.1
kW
10.0
kW
8.6
kg/h
7.0
kg/h
2.0
kg
~ 85
Pa
~ 10
W
470
W
470
Vac
230
Hz
50
1
1/2
m
5
bar
2.5
bar
0.6
CARATTERISTICHE
5
CARATTERISTICHE
Il gra co riportato sotto illustra il comportamento del circolatore utilizzato sui nostri termoprodotti alle velocità impostabili.
1
Circolatore integrato nel termoprodotto con prevalenza 5 m
si
2
Volume vaso espansione integrato nel termoprodotto (l)
12
3
Braciere
4
Meccanismo di pulizia automatica si
5
Turbolatore pulizia fascia tubiera si
6
Valvola sicurezza 3 bar integrata nel termoprodotto
si
7
Pressostato di minima e massima integrato nel termoprodotto
si
8
Cassetto cenere si
Contenuto d’acqua scambiatore (l) 66
Massimo contenuto d’acqua dell’impianto per vaso di espansione integrato (l)
170
Prevalnza (m)
Portata (m3/h)
Prove eseguite usando come combustibile pellet di legno certi cato secondo la ONORM M7135 DIN PLUS.
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi. L’azienda produttrice si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modi ca allo scopo di migliorare le prestazioni del prodotto.
Peso Altezza Larghezza Profondità Diametro tubo scarico fumi Diametro tubo aspirazione aria Potenza termica globale max Potenza termica utile max (resa all’acqua) Potenza termica globale min Potenza termica utile min Consumo orario combustibile max Consumo orario combustibile min Capacità serbatoio Tiraggio del camino consigliato Potenza elettrica nominale Potenza elettrica apparecchio Tensione nominale Frequenza nominale Diametro tubo entrata/uscita acqua Diametro tubo scarico automatico Prevalenza pompa Max pressione idrica di esercizio ammessa Min pressione idrica di esercizio ammessa
DISPOSITIVI DI SICUREZZA E FUNZIONAMENTO
6
DISPOSITIVI DI SICUREZZA E FUNZIONAMENTO
DISPOSITIVO DI SICUREZZA LP30
Scheda elettronica: interviene direttamente mandando in allarme il prodotto  no al
completo ra reddamento nel caso di: rottura motore fumi, rottura motore caricamento pellet, black out (se superiore 10 secondi), mancata accensione
*
Micro porta: Con la porta aperta viene bloccato il funzionamento del sistema di pulizia del braciere
*
Pressotato elettronico: in caso di pressione (lato aria) inadeguata porta la macchina in allarme
*
Fusibile 2.5 A : proteggono la macchina da sovracorrenti
2.5 A 250V F (rapido)
Bulbo meccanico tarato 85°C a riarmo manuale: interviene bloccando il carico di combustibile qual’ora la t° del serbatoio del pellet raggiunga il limite di 85°C. Il riarmo deve
essere eseguito da personale quali cato e/o assistenza tecnica del costruttore
*
Bulbo meccanico tarato 100°C a riarmo manuale: interviene bloccando il carico di combustibile qual’ora la t° acqua interna al prodotto sia prossima ai 100° . Il riarmo deve
essere eseguito dopo il completo ra reddamento della caldaia
*
Pressostato di massima: installato in serie nell’ alimentazione di energia elettrica al motore pellet. Se la pressione nell’impianto supera i 2.5 bar, scatta il riarmo manuale del pressostato:
Il riarmo deve essere eseguito da personale quali cato e/o assistenza tecnica del costruttore
*
Pressostato di minima: se la pressione nell’impianto è troppo bassa (minore di 0.6 bar) la caldaia va in allarme pressione minima
*
TABELLA DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER IMPIANTO A VASO CHIUSO PRESENTI E NON PRESENTI NEL PRODOTTO
Valvola di sicurezza *
Termostato di comando del circolatore *
Indicatore di temperatura *
Termostato di attivazione dell’allarme acustico -
Interruttore termico automatico di regolazione ( rmware scheda) *
Interrutore termico automatico di blocco (termostato di blocco) sovratemperatura acqua
*
Sistema di circolazione *
Sistema di espansione *
Sistema di dissipazione di sicurezza incorporato al generatore con valvola di scarico termico (autoazionata), qualora l’apparecchiatura non sia provvista di un sistema di autoregolazione della temperatura.
Non necessario in quanto la macchina è provvista di un sistema di autoregolazione della t° e di un interruttore termico automatico di blocco.
Di serie (*)
Non di serie (-)
ITALIANO
GLOSSARIO
7
CANALE DA FUMO O RACCORDO
Condotto o elemento di collegamento tra apparecchio generatore di calore e camino per l’evacuazione dei prodotti della combustione.
APPARECCHIO A FOCOLARE CHIUSO
Generatore la cui apertura è consentita solo per la carica del combustibile durante l’impiego.
BIOMASSA
Materiale di origine biologica, escluso il materiale incorporato in formazioni geologiche e trasformato in fossile.
BIOCOMBUSTIBILE
Combustibile prodotto direttamente o indirettamente da biomassa.
CAMINO
Condotto verticale avente lo scopo di raccogliere ed espellere, a conveniente altezza dal suolo, i prodotti della combustione proveniente da un solo apparecchio.
COIBENTAZIONE
Insieme degli accorgimenti e materiali usati per impedire la trasmissione di calore attraverso una parete che divide ambienti a temperatura diversa.
COMIGNOLO
Dispositivo posto alla sommità del camino atto a facilitare la dispersione in atmosfera dei prodotti della combustione.
CONDENSA
Prodotti liquidi che si formano quando la temperatura dei gas di combustione è minore o uguale al punto di rugiada dell’acqua.
GENERATORI DI CALORE
Apparecchio che permette di produrre energia termica (calore) tramite la trasformazione rapida, per combustione, dell’energia chimica propria del combustibile.
SERRANDA
Meccanismo per modi care la resistenza dinamica dei gas di combustione.
SISTEMI DI EVACUAZIONE FUMI
Impianto per l’evacuazione dei fumi indipendente dall’apparecchio costituito da raccordo o canale da fumo, camino o canna fumaria singola, e comignolo.
TIRAGGIO FORZATO
Circolazione d’aria a mezzo del ventilatore azionato da motore elettrico.
TIRAGGIO NATURALE
Tiraggio che si determina in un camino/canna fumaria per e etto della di erenza di massa volumica esistente tra i fumi (caldi) e l’aria atmosferica circostante, senza nessun ausilio meccanico di aspirazione installato al suo interno o alla sua sommità.
ZONA DI IRRAGGIAMENTO
Zona immediatamente adiacente al focolaio in cui si di onde il calore provocato dalla combustione nella quale non devono trovarsi oggetti di materiale combustibile.
ZONA DI REFLUSSO
Zona in cui si veri ca la fuoriuscita dei prodotti della combustione dall’apparecchio verso il locale di installazione.
GLOSSARIO
45°
<
45°
<
INSTALLAZIONE
8
Per gli apparecchi generatori di calore muniti di elettroventilatore per l’espulsione dei fumi, dovranno essere rispettate le seguenti istruzioni:
I tratti orizzontali devono avere una pendenza minima del 3% verso l’alto
La lunghezza del tratto orizzontale deve essere minima e comunque non superiore a 3 metri
Il numero di cambi di direzione compreso quello per e etto dell’impiego di elemento a “T” non deve essere superiore a 4 (se si utilizzano 4 curve utilizzare tubazione a doppia parete di diametro interno 120 mm).
In ogni caso i canali da fumo devono essere a tenuta dei prodotti della combustione e delle condense e coibentati se passano all’esterno del locale di installazione. E’ vietato l’impiego di elementi in contro-pendenza. Il canale da fumo deve permettere il recupero della fuliggine od essere scovolabile. Il canale da fumo deve essere a sezione costante. Eventuali cambiamenti di sezione sono ammessi solo all’innesto della canna fumaria. E’ vietato far transitare all’ interno di canali da fumo, ancorché sovradimensionati, altri canali di adduzione dell’aria e tubazioni ad uso impiantistico. Non è ammesso il montaggio di dispositivi di regolazione manuale del tiraggio sugli apparecchi a tiraggio forzato.
CAMINO O CANNA FUMARIA SINGOLA
Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed adeguatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego;
essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore, all’azione dei prodotti della combustione ed alle eventuali condense;
avere andamento prevalentemente verticale con deviazioni dall’asse non superiori a 45°;
essere adeguatamente distanziato da materiali combustibili o in ammabili mediante intercapedine d’aria od opportuno isolante;
avere sezione interna preferibilmente circolare: le sezioni quadrate o rettangolari devono avere angoli arrotondati con raggio non inferiore a 20 mm;
avere sezione interna costante, libera ed indipendente;
avere le sezioni rettangolari con rapporto massimo tra i lati di 1,5.
Isolante
Canna fumaria
Ispezione
L’installazione deve essere conforme a:
UNI 10683 (2005) generatori di calore alimentati a legna o altri
combustibili solidi: installazione.
I camini devono essere conformi a:
EN 13384-1 (2006) metodo di calcolo delle caratteristiche termiche
e  uido-dinamiche dei camini.
UNI 1443 (2005) camini: requisiti generali. UNI 1457 (2004) camini: condotti interni di terracotta e ceramica. UNI TS 11278 (2008) camini e canne fumarie metallici
L’installazione deve essere preceduta dalla veri ca del posizionamento dei camini, canne fumarie o terminali di scarico degli apparecchi alla stregua di:
Divieti di installazione Distanze legali Limitazioni disposte da regolamenti amministrativi locali o
prescrizioni particolari dell’autorità.
Limitazioni convenzionali derivanti da regolamento di
condominio, servitù o contratti.
INSTALLAZIONI AMMESSE
Nel locale in cui deve essere installato il generatore di calore possono preesistere od essere installati solo apparecchi funzionanti in modo stagno rispetto al locale o che non mettano in depressione il locale rispetto all’ambiente esterno. Nei soli locali ad uso cucina sono ammessi apparecchi pertinenti alla cottura dei cibi e relative cappe senza estrattore.
INSTALLAZIONI NON AMMESSE
Nel locale in cui deve essere installato il generatore di calore non devono preesistere né essere installati:
cappe con estrattore
condotti di ventilazione di tipo collettivo. Qualora questi apparecchi si trovino in locali adiacenti comunicanti con il locale di installazione, e’ vietato l’uso contemporaneo del generatore di calore, ove esista il rischio che uno dei due locali sia messo in depressione rispetto all’altro.
CANALE DA FUMO O RACCORDI
Per il montaggio dei canali da fumo dovranno essere impiegati elementi di materiali non in ammabili, idonei a resistere ai prodotti della combustione ed alle loro eventuali condensazioni. E’ vietato l’impiego di tubi metallici  essibili e in  bro-cemento per il collegamento degli apparecchi alla canna fumaria anche per canali da fumo preesistenti. Deve esserci soluzione di continuità tra il canale da fumo e la canna fumaria in modo che la canna fumaria non appoggi sul generatore. I canali da fumo non devono attraversare locali nei quali é vietata l’ installazione di apparecchi a combustione. Il montaggio dei canali da fumo deve essere e ettuato in modo da garantire la tenuta ai fumi per le condizioni di funzionamento dell’apparecchio, limitare la formazione delle condense ed evitarne il trasporto verso l’apparecchio. Deve essere evitato per quanto possibile il montaggio di tratti orizzontali. Per apparecchi dove si debbano raggiungere scarichi a so tto o a parete non coassiali rispetto all’uscita dei fumi dall’apparecchio, i cambiamenti di direzione dovranno essere
INSTALLAZIONE
realizzati con l’impiego di gomiti aperti non superiori a 45° (vedere  gure sotto).
ITALIANO
< 3 m
3 - 5 %
< 3 m
45°
45°
A
B
C
20 cm
INSTALLAZIONE
9
Comignolo
antivento
Canna fumaria
Ispezione
È consigliato che il condotto fumario sia dotato di una camera di raccolta di materiali solidi ed eventuali condense situata sotto l’imbocco del canale da fumo, in modo da essere facilmente apribile ed ispezionabile da sportello a tenuta d’ aria.
COLLEGAMENTO DELL’APPARECCCHIO ALLA CANNA FUMARIA
La canna fumaria deve ricevere lo scarico da un solo generatore di calore. E’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche a cielo libero.
EVACUAZIONE DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE
Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto e il condotto fumario deve avere le caratteristiche
previste nella sezione “Camino o canna fumaria singola”.
Condotto
esterno
isolato
Ispezione
Ispezione
Ispezione
COLLEGAMENTO A PRESE D’ARIA ESTERNE
L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna. Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti:
1.avere una sezione libera totale di almeno 80 cm.
2.devono essere protette con griglia, rete metallica o idonea protezione purché non riduca la sezione minima di cui al punto 1 e posizionate in modo da evitare che possano essere ostruite. Se l’aria di combustione viene prelevata direttamente dall’esterno tramite un tubo, all’esterno è necessario montare una curva verso il basso oppure una protezione contro il vento e non dovrà essere posizionata alcuna griglia o simili. (si consiglia di e ettuare
RIFERIMENTI Distanza minima
A 500 mm B 700 mm C 500 mm
Minimo 80 cm
2
Salvapavimento
sempre la presa d’aria comunicante direttamente con l’ambiente di installazione anche se l’aria viene prelevata dall’esterno tramite tubo). L’a usso dell’aria può essere ottenuto anche da un locale adiacente a quello di installazione purché tale  usso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti comunicanti con l’esterno. Il locale adiacente rispetto a quello di installazione non deve essere messo in depressione rispetto all’ambiente esterno per e etto del tiraggio contrario provocato dalla presenza in tale locale di altro apparecchio di utilizzazione o di dispositivo di aspirazione. Nel locale adiacente le aperture permanenti devono rispondere ai requisiti sopra descritti. Il locale adiacente non può essere adibito ad autorimessa, magazzino di materiale combustibile né comunque ad attività con pericolo d’incendio.
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
I rivestimenti, indipendentemente dai materiali con cui sono realizzati, devono costituire una costruzione autoportante rispetto al blocco riscaldante e non essere a contatto con esso. La trave e le  niture in legno o di materiali combustibile devono essere poste al di fuori della zona di irraggiamento del focolare o adeguatamente isolati. Nel caso in cui nello spazio sovrastante il generatore esistano coperture di materiale combustibile o sensibile al calore deve essere interposto un diaframma di protezione in materiale isolante e non combustibile. Elementi di materiale combustibile o in ammabile quali arredi in legno, tendaggi ecc. direttamente esposti all’irraggiamento del focolaio, devono essere posizionati ad una distanza di sicurezza. L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna fumaria.
REGOLAMENTAZIONI NAZIONALI, REGIONALI, PROVINCIALI E COMUNALI
E’ necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presenti nel paese in cui è stato installato l’apparecchio.
50 cm
< 5 m
> 5 m
< 5 m
50 cm
H min
β
IL PELLET
10
Il pellet utilizzato dovrà essere conforme alle caratteristiche descritte dalle norme:
Ö-Norm M 7135
DIN plus 51731
UNI CEN/TS 14961 AVVERTENZE: L’impiego di pellet scadente o di qualsiasi altro materiale, danneggia le funzioni del prodotto e può determinare la cessazione della garanzia e l’annessa responsabilità del produttore. Per garantire una combustione senza problemi è necessario che
il pellet sia conservato in un luogo non umido. Consigliamo per i nostri prodotti di utilizzare pellet del diametro di 6 mm. Per il caricamento del pellet vedi immagini sottostanti.
IL PELLET
COMIGNOLO
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
avere sezione interna equivalente a quella del camino;
avere sezione utile di uscita non inferiore al doppio di quella interna del camino;
essere costruito in modo da impedire la penetrazione nel camino della pioggia, della neve, di corpi estranei ed in modo che
anche in caso di venti di ogni direzione e inclinazione sia comunque assicurato lo scarico dei prodotti della combustione.
essere posizionato in modo da garantire un’adeguata dispersione e diluizione dei prodotti della combustione e comunque
al di fuori della zona di re usso in cui e’ favorita la formazione di contropressioni. Tale zona ha dimensioni e conformazioni diverse in funzione dell’angolo di inclinazione della copertura, per cui risulta necessario adottare le altezze minime indicate negli schemi di  gura sottostante.
Il comignolo deve essere privo di mezzi meccanici di aspirazione.
Distanza > A
Distanza < A
50 cm oltre il colmo
ZONA DI REFLUSSO
altezza zona di
re usso
TETTO INCLINATO
TETTO PIANO
COMIGNOLI, DISTANZE E POSIZIONAMENTI
Inclinazione
del tetto
Distanza tra il colmo
e il camino
Altezza minima del camino
(misurata dallo sbocco)
β A (m) H (m)
15°
< 1,85 0,50 m oltre il colmo > 1,85 1,00 m dal tetto
30°
< 1,50 0,50 m oltre il colmo > 1,50 1,30 m dal tetto
45°
< 1,30 0,50 m oltre il colmo > 1,30 2,00 m dal tetto
60°
< 1,20 0,50 m oltre il colmo > 1,20 2,60 m dal tetto
ITALIANO
INSTALLAZIONE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA IMPIANTO IDRAULICO
11
INSTALLAZIONE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA IMPIANTO IDRAULICO
Durante l’installazione della caldaia è OBBLIGATORIO inserire nell’impianto un manometro per la visualizzazione della pressione dell’acqua. L’installazione, i relativi collegamenti dell’impianto, la messa in servizio e la veri ca del corretto funzionamento dovranno essere eseguiti a regola d’arte, nel pieno rispetto delle normative vigenti, sia nazionali che regionali e comunali, nonché delle presenti istruzioni. Per l’Italia, l’installazione deve essere eseguita da personale professionalmente autorizzato (DM 22 gennaio 2008 n^37).
L’azienda declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone provocati dall’impianto.
SICUREZZE PER IMPIANTO A VASO CHIUSO
Secondo la norma UNI 10412-2 (2006) vigente in Italia, gli impianti chiusi devono essere provvisti di: valvola di sicurezza, termostato di comando del circolatore, termostato di attivazione dell’allarme acustico, indicatore di temperatura, indicatore di pressione, allarme acustico, interrutore termico automatico di regolazione, interrutore termico automatico di blocco (termostato di blocco), sistema di circolazione, sistema di espansione, sistema di dissipazione di sicurezza incorporato al generatore con valvola di scarico termico (autoazionata), qualora l’apparecchiatura non sia provvista di un sistema di autoregolazione della temperatura.
DISTANZE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA SECONDO LA NORMATIVA
Componente Distanza
Sensori di sicurezza della temperatura
A bordo macchina o non superiore a 30 cm
Dispositivi mancanti perchè non di serie
Non superiore a un metro, sul tubo di mandata
I sensori di sicurezza della temperatura devono essere a bordo macchina o a una distanza non superiore a 30 cm dal collegamento di mandata. Qualora i generatori non siano provvisti di tutti i dispositivi, quelli mancanti, possono essere installati sulla tubazione di mandata del generatore, entro una distanza, dalla macchina, non superiore a 1 m. Gli apparecchi per riscaldamento di tipo domestico a caricamento automatico devono: essere dotati di un termostato di blocco del combustibile oppure essere dotati un circuito di ra reddamento predisposto dal costruttore dell’apparecchio. Il circuito di ra redamento deve essere attivato da una valvola di sicurezza termica tale da garantire che non venga superata la temperatura limite imposta dalla norma. Il collegamento tra il gruppo di alimentazione e la valvola deve essere privo di intercettazioni. La pressione a monte del circuito di ra reddamento deve essere di almeno 1,5 bar.
IMPIANTO IDRAULICO
In questo capitolo sono descritti alcuni concetti che fanno riferimento alla normativa italiana UNI 10412-2 (2006). Come descritto in precedenza, per l’installazione dovranno essere
rispettate tutte le eventuali normative nazionali, regionali, provinciali e comunicali vigenti previste dal paese in cui è stato installato l’apparecchio.
TIPOLOGIA DI IMPIANTO
Esistono 2 di erenti tipologie di impianto: impianto a vaso aperto e impianto a vaso chiuso.Il prodotto è stato progettato e realizzato per lavorare con impianti a vaso chiuso.
IMPIANTO A VASO CHIUSO PER APPARECCHIATURE A CARICAMENTO AUTOMATICO
Impianto in cui l’acqua in esso contenuta non è in comunicazione diretta o indiretta con l’atmosfera. In generale l’impianto a vaso chiuso è dotato di uno dei seguenti dispositivi di espansione:
Vaso d’espansione chiuso precaricato, con membrana
impermeabile al passaggio dei gas.
Sistema d’espansione chiuso automatico con compressore e membrana impermeabile al passaggio dei gas.
Sistema d’espansione chiuso automatico, con pompa di trasferimento e membrana impermeabile al passaggio dei gas.
Sistema di espansione senza diaframma.
CONTROLLI ALLA PRIMA ACCENSIONE
Prima di allacciare la caldaia prevedere: a) un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto onde rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento di qualche componente dell’impianto (pompe, valvole, ecc.). b) un controllo per veri care che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e che non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi. Solo dopo questo controllo può essere montato il raccordo camino fra caldaia e canna fumaria.Si consiglia un controllo dei raccordi con canne fumarie preesistenti.
CARATTERISTICHE DELL’ACQUA DI ALIMENTAZIONE
Le caratteristiche chimico- siche dell’acqua dell’impianto e di reintegro sono fondamentali per il buon funzionamento e la durata della caldaia. Fra gli inconvenienti causati da cattive qualità dell’acqua d’alimentazione il più frequente è l’incrostazione delle super ci di scambio termico. Meno frequente ma ugualmente grave è la corrosione delle super ci lato acqua di tutto il circuito. È noto che le incrostazioni calcaree a causa della loro bassa conduttività termica riducono di molto lo scambio termico anche in presenza di pochi millimetri, determinando dannosissimi riscaldamenti localizzati. È decisamente consigliabile e ettuare un trattamento dell’acqua nei seguenti casi: a) elevata durezza dell’acqua disponibile (superiore a 20°f)
A
B
C
D
E
1
2
3
INSTALLAZIONE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA IMPIANTO IDRAULICO
12
b) impianti molto estesi c) grandi quantità d’acqua reintegrata per perdite d) riempimenti successivi dovuti a lavori di manutenzione dell’impianto Per il trattamento delle acque di alimentazione degli impianti termici è consigliabile rivolgersi sempre a ditte specializzate.
RIEMPIMENTO IMPIANTO
Una volta e ettuati i collegamenti idraulici si può procedere al collegamento dell’impianto.Aprire tutte le valvole di s ato aria dei radiatori, della caldaia e dell’impianto.Aprire gradualmente il rubinetto di carico accertandosi che le valvole di sfogo aria funzionino regolarmente. Attraverso il manometro controllare che l’impianto risulti in pressione. Nel caso di impianto a vaso chiuso raggiungere la pressione di circa 0,11 – 0,12 MPa (1,1 – 1,2 bar). Per impianti a vaso aperto la pressione nella parte più bassa della caldaia è data dall’altezza a cui è posto il vaso. Chiudere il rubinetto di carico e quindi sfogare nuovamente l’aria dalla caldaia attraverso la valvola di s ato.
VALVOLA MISCELATRICE TERMOSTATICA OBBLIGATORIA
La valvola miscelatrice termostatica automatica trova applicazione nelle caldaie a combustibile solido in quanto previene il ritorno di acqua fredda nello scambiatore. Le tratte 1 e 3 sono sempre aperte e, assieme alla pompa installata sul ritorno, garantiscono la circolazione dell’acqua all’interno dello scambiatore della caldaia a biomassa. Una elevata temperatura di ritorno permette di migliorare l’e cienza, riduce la formazione di condensa dei fumi e allunga la vita della caldaia. Le valvole in commercio presentano svariate tarature, Extra ame consiglia l’utilizzo del modello 55°C con connessioni idrauliche da 1’’. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata. Extra ame consiglia di non utilizzare questo dispositivo qualora l’acqua calda sanitaria venga prodotta mediante uno scambiatore istantaneo.
valvola
miscelatrice
termostatica
automatica
55°C
Scarico valvola di sicurezza
Termometro
Manometro
Ritorno
Mandata
Mandata
A = aria primaria Ø 60 mm B = condotto espulsione fumi Ø 120 mm C = mandata / uscita caldaia 1 “ D = ritorno / ingresso caldaia 1 “ E = scarico sicurezza 3 bar 1/2”
valvola bilanciamento
gruppo caricamento impianto
ITALIANO
85°C
4
29 / 04 /2010
18 : 56
STBY
SABATO
-
+
DISPLAY: QUADRO COMANDI
13
DISPLAY: QUADRO COMANDI
set
temper.
Entrata
USB
modalità auto/
man
stby
pompa
Potenza
impostata
T° acqua
*L’icona della  amma non è presente negli stati OFF, START, PUL BRACIERE, PUL - FINALE, ALLARME, ATTESA RIPARTENZA *Lampeggia in ACCENSIONE *Fissa in AVVIO e LAVORO. Durante la fase di LAVORO visualizza  ssa la  amma con la potenza reale di lavoro
P1 P2 P3
Tasto di accensione o spegnimento caldaia
P1
Encoder (rotellina), girando seleziono le diverse icone a display, premendolo entro nella selezione
P2
Tasto con molteplici funzioni (avanzamento nei menù ecc)
P3
*
LAVORO
visualizzazione dello stato
Gestione Accumulo sanitario *
Gestione Pu er *
3 zone riscaldamento *
Opzione acqua sanitaria istantanea *
Gestione pompa pu er o 4^ zona riscaldamento *
Gestione antilegionella per accumulo sanitario *
Gestione crono accumulo sanitario *
Gestione e controllo uscita ausiliaria *
Extra ame dispone di una scheda optional supplementare che permette alla caldaia le seguenti ulteriori funzioni nella gestione dell’impianto.
set
potenza
regolaz.
utente
stato
set
utente
set
installat.
giorno, data e ora
Potenza
reale
FUNZIONAMENTO
14
FUNZIONAMENTO
Le fasi che la caldaia esegue sono: START, PULIZIA BRACIERE, ACCENSIONE, AVVIAMENTO e FUNZIONAMENTO. Durante la PULIZIA BRACIERE avvengono alcuni colpi botola, ossia una pulizia automatica del braciere per permettere un funzionamento ottimale. Durante la fase di ACCENSIONE il pellet caricato entra in combustione, grazie al calore immesso nel braciere da parte della resistenza elettrica. Avvenuta la fase di accensione la caldaia passa in AVVIAMENTO, fase di preparazione al lavoro. Nella fase di “FUNZIONAMENTO” l’utente può impostare la potenza e la temperatura dell’acqua desiderata. Maggiore è la potenza, maggiore sarà la velocità del prodotto stesso nel mandare a regime l’impianto.
ACCENSIONE
Premere il tasto P1 per 3 secondi. Durante le prime accensioni è possibile che vengano prodotti dei leggeri odori dovuti all’essicazione delle vernici e dei siliconi utilizzati. Evitare una permanenza prolungata e areare il locale. Dopo un check-up iniziale, la macchina inizierà con una pulizia del braciere, e ettuando alcuni colpi botola, per poi passare alla fase di ACCENSIONE, seguendo questi 3 punti:
1.Alimentazione della candeletta
2.Alimentazione del motore di carico pellet
3.Partenza del motore fumi.
Se la macchina non si è accesa, si veri cherà l’allarme di MANCATA ACCENSIONE. In caso di allarme per mancata accensione:
attendere il ra reddamento della macchina (schermo verde) premere il tasto P1 per 3 secondi
LAVORO
La caldaia lavorerà per raggiungere la temperatura acqua impostata dall’utente. Il circolatore entrerà in funzionamento non appena saranno raggiunti i parametri impostati di fabbrica. Si consiglia una zona di riscaldamento sempre aperta per rendere più omogeneo il funzionamento del prodotto ed evitare blocchi per sovratemperatura. La caldaia modulerà automaticamente all’avvicinarsi della temperatura impostata, portandosi al minimo della potenza, per andare poi in spegnimento (H o ) se supererà il set impostato oltre i parametri di fabbrica. Quando l’acqua scenderà di temperatura la caldaia ripartirà.
Nota bene: le tempistiche generali dei vari stati di funzionamento sono variabili in base alla tipologia d’ impianto e in base ai parametri impostati.
SPEGNIMENTO
Lo spegnimento può avvenire in modo manuale premendo il tasto P1 per tre secondi, in modo automatico (per un comando programmato dall’utenza nella modalità automatica), per un contatto di un termostato supplementare esterno soddisfatto o per H OFF, ossia temperatura dell’acqua raggiunta e superata.
TERMOSTATO SUPPLEMENTARE STBY
Il prodotto può funzionare anche con termostato supplementare. Lo stato del contatto sarà visualizzato a display. Il termostato, se soddisfatto manda la caldaia in spegnimento, visualizzando STAND BY nel display. Appena il termostato tornerà in richiesta la caldaia si riaccenderà (sempre che non sia presente uno stato di H OFF, ossia uno spegnimento obbligato per la temperatura acqua caldaia oltre il limite imposto dall’utente e dai parametri di fabbrica). In caso di H OFF, appena l’acqua sarà scesa sotto i livelli impostati di fabbrica si riavrà l’accensione.
Sono presenti 2 morsetti casse nel retro. Il morsetto casse ponticellato di fabbrica e segnalato con STBY (numero di riferimento
2) è quello per il termostato supplementare. Il morsetto con la scritta AUX (numero riferimento 1) serve per connettere l’optio­nal scheda supplementare). Raccomandazioni: posizionare il termostato esterno in un punto lontano da fonti di calore, ad un altezza di circa 1.5 m.
1 2
Contatto chiuso (in richiesta) = accensione automatica
Contatto aperto (soddisfatto) = spegnimento automatico
ITALIANO
-
MENÙ
15
TEMPERATURA
SET POTENZA
REGOLAZIONE
UTENTE
STATO
SET UTENTE
SET OROLOGIO
SET CRONO
LINGUA
SET SCAMBIATORE
SET OROLOGIO
MENÙ
INSTALLATORE*
MANUALE/
AUTOMATICO
REGOLAZIONE
PELLET
SET H2O
STATO STUFA
SET CRONO
LINGUA
SET SCAMBIATORE
* SET INSTALLATORE: il presente menù è riservato all’assistenza
SET POTENZA
85
SET H20
c
°
P1 P2 P3
05
MENÙ
16
Dalla schermata principale ruotare P2 per selezionare
l’icona
Premere P2 per confermare Ruotare P2 per regolare la temperatura Confermare e memorizzare premendo P2 Per uscire senza memorizzare premere il tasto P1
REGOLAZIONE TEMPERATURA
SET POTENZA
P1 P2 P3
Dalla schermata principale ruotare P2 per selezionare
l’icona
Premere P2 per confermare Ruotare P2 per regolare la potenza Confermare e memorizzare premendo P2 Per uscire senza memorizzare premere il tasto P1
REGOLAZIONE POTENZA
ITALIANO
-
-
MENÙ
17
Il menù set utente o re le seguenti possibilità
modalità automatica/manuale: consente l’abilitazione/disabilitazione del crono interno alla caldaia regolazione pellet: consente la regolazione del pellet
La modalità automatica permette l’accensione e lo spegnimento della caldaia in modo automatico, seguendo una programmazione impostata dall’utente. Per la regolazione delle fascie orarie vedi il paragrafo REGOLAZIONE CRONO
Dalla schermata principale ruotare P2 per selezionare l’icona Premere P2 per confermare Ruotare P2 per portare in ON l’abilitazione del crono Confermare e memorizzare premendo P2 per uscire senza memorizzare premere il tasto P1
OFF
ABILITA CRONO
ON
ABILITA CRONO
P1 P2 P3 P1 P2 P3
P1 P2 P3
Dalla schermata principale ruotare P2 per selezionare
l’icona
Premere P2 per confermare e successivamente premere ancora P2 per scegliere REGOLAZIONE PELLET
Ruotare P2 per modi care il parametro in percentuale (-20/+20)
Confermare e memorizzare premendo P2
per uscire senza memorizzare premere il tasto P1
-20%
REGOLAZIONE PELLET
La caldaia permette la regolazione del pellet tramite il menù relativo. Considerando le tipologie diverse di pellet nel mercato, l’utente può aumentare o diminuire la quantità di pellet in percentuale.
MENÙ REGOLAZIONI UTENTE
REGOLAZIONE PELLET
MODALITÀ AUTOMATICA/MANUALE
MENÙ
18
MOTORE... OUT 2... MOTORE PEL... CANDELETTA...
Il menù set utente o re le seguenti possibilità:
set orologio: consente la regolazione dell’ aria e della data set crono: permette la programmazione di 4 fascie orarie di funzionamento della caldaia, con accensioni e spegnimenti
automatici e impostazione della temperatura acqua desiderata per ogni fascia oraria
lingua: impostazione della lingua desiderata (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo) set scambiatore: programmazione degli orari di inizio e  ne della pulizia automaticadegli scambiatori di calore.
MENÙ STATO
Il menù stato serve per visualizzare lo stato degli ingressi e delle uscite in scheda
Dalla schermata principale ruotare P2 per selezionare l’icona Premere P2 per confermare (visualizzazione della schermata STATO 1) Premere nuovamente P2 per visualizzare la schermata STATO 2 Per tornare indietro premere P3 Per uscire premere il tasto P1
P1 P2 P3
STATO 1 LP30
GIRI.. T FUMI.. T H2O..
P1 P2 P3
STATO 2 LP30
SET UTENTE
ITALIANO
MENÙ
19
MENU UTENTE
SET OROLOGIO SET CRONO LINGUA SET SCAMBIATORE
SET OROLOGIO GIORNO ORE MINUTI DATA MESE ANNO
SABATO 23 21 04 06 10
Dalla schermata principale ruotare P2 per selezionare l’icona Premere P2 per confermare
Ruotare P2 per selezionare “ SET OROLOGIO Confermare premendo P2 Ruotare P2 per selezionare il parametro desiderato Premere P2 per entrare in modi ca Ruotare P2 per modi care il valore Premere P2 per confermare e uscire Nel caso si voglia uscire senza memorizzare premere il tasto P1
P1 P2 P3
P1 P2 P3
SET OROLOGIO
REGOLAZIONE CRONO
Tramite la regolazione del crono, ossia della modalità automatica, la caldaia può accendersi e spegnersi in modo automatico. Il crono ha la priorità assoluta su ogni comando, per cui occore considerare questo fattore. E’ possibile programmare 4 fasce orarie. Per default tutte le fascie sono in OFF
START PRG1 STOP PRG1 LUNEDI PRG1 MARTEDI PRG1 MERCOLEDI PRG1 GIOVEDI PRG1 VENERDI PRG1 SABATO PRG1 DOMENICA PRG1 SET PRG1
00:00 00:00 ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF ...
Orario accensione prima fascia oraria Orario spegnimento prima fascia oraria giorno consentito o no (on - o ) giorno consentito o no (on - o ) giorno consentito o no (on - o ) giorno consentito o no (on - o ) giorno consentito o no (on - o ) giorno consentito o no (on - o ) giorno consentito o no (on - o ) impostazione della t° acqua
SPIEGAZIONE
SCHERMATA
P1 P2 P3 P1 P2 P3
MENÙ
20
Ruotare P2 per selezionare l’icona Premere P2 per confermare
Ruotare P2 per selezionare “ SET CRONO Confermare premendo P2 Ruotare P2 per selezionare il parametro desiderato Premere P2 per entrare in modi ca Ruotare P2 per modi care il valore Premere P2 per confermare e uscire Nel caso si voglia uscire senza memorizzare premere il tasto P1
SET OROLOGIO SET CRONO LINGUA SET SCAMBIATORE
MENU UTENTE
LINGUA
ITALIANO
MENÙ SET LINGUA
La caldaia permette l’impostazione delle seguenti lingue: italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo. Di default l’impostazione è ITALIANO
Ruotare P2 per selezionare l’icona Premere P2 per confermare Ruotare P2 per selezionare “ LINGUA” Confermare premendo P2 Ruotare P2 per selezionare il parametro desiderato Premere P2 per entrare in modi ca Ruotare P2 per modi care il valore Premere P2 per confermare e uscire Nel caso si voglia uscire senza memorizzare premere il tasto P1
P1 P2 P3 P1 P2 P3
SET OROLOGIO SET CRONO LINGUA SCAMBIATORE
START PRG1 STOP PRG1 LUNEDI PRG1 ...
SET UTENTE
SET CRONO
ITALIANO
MENÙ
21
MENÙ SET SCAMBIATORE
SET OROLOGIO SET CRONO LINGUA SET SCAMBIATORE
MENU UTENTE
Questo menù permette di programmare l’orario di inizio e  ne della pulizia automatica dello scambiatore. La pulizia avviene in modo meccanico attraverso delle molle metalliche che puliscono i condotti di scambio. Di default i parametri sono START 6:00 STOP 22:00 che signi ca che la pulizia è esclusa dalle 22 alle 6 del mattino.
START .. 00:00 STOP .. 00:00
Ruotare P2 per selezionare l’icona Premere P2 per confermare
Ruotare P2 per selezionare “ SET SCAMBIATORE Confermare premendo P2 Ruotare P2 per selezionare il parametro desiderato Premere P2 per entrare in modi ca Ruotare P2 per modi care il valore Premere P2 per confermare e uscire Nel caso si voglia uscire senza memorizzare premere il tasto P1
SET SCAMBIATORE
29 / 04 /2010
18 : 56
-
STBY
SABATO
-
+
ALLARME ATTIVO
29 / 04 /2010
18 : 56
-
STBY
SABATO
-
+
MEMORIA ALLARME
“TIPO DI ALLARME”
P1 P2 P3
TABELLA SEGNALAZIONI
22
SEGNALAZIONI
Display Signi cato Spiegazione START è in corso la fase di start - CARICA PELLET è in corso il carico continuo del pellet durante l’accensione - ACCENSIONE La caldaia si trova in fase di accensione - AVVIO è in corso la fase di preparazione al lavoro -
LAVORO
è in corso la fase di lavoro normale, la caldaia sta lavorando alla potenza impostata
-
PULIZIA BRACIERE è in corso la pulizia del braciere - PUL FINALE è in corso la pulizia  nale - MODULA la caldaia sta funzionando alla potenza minima -
STANDBY
caldaia in attesa di riaccendersi a causa del termostato esterno
la caldaia ripartirà quando il termostato esterno lo richiederà
ATTESA RAFF  BLACK OUT
la caldaia si sta ra reddando dopo una mancanza di corrente.
concluso il ra reddamento si riaccenderà in modo automatico
HOFF
Caldaia in attesa di riaccendersi perchè la temperatura in dell’acqua ha superato i parametri impostati
appena la temperatura dell’acqua si abbasserà sotto i parametri prestabiliti, la caldaia si riaccenderà
ANTIGELO
è in corso il funzionamento antigelo in quanto la t° H2O è sotto la soglia impostata di fabbrica
il circolatore si attiva sino a che l’acqua ha raggiunto il parametro preimpostato di fabbrica
ANTIBLOCCO
Se la caldaia è rimasta in stato di O per almento 96 ore, il circolatore inizia a funzionare, in modo da evitare il bloccaggio dello stesso.
il circolatore si attiva per un breve periodo, in modo da evitare il blocco dello stesso
BLOCCO SCAM indica il blocco della pulizia dello scambiatore contattare centro di assistenza
TABELLA SEGNALAZIONI
ALLARME
Quando la caldaia va in allarme lo schermo diventa rosso e non accetta comandi esterni a display. Quando lo schermo diventa verde, verrà visualizzato “MEMORIA ALLARMI” con la tipologia di allarme e la caldaia potrà rispondere ai comandi esterni.
Se l’allarme è risolvibile dall’utente, una volta risolto si può riaccendere la caldaia premendo il tasto P1. In caso di un allarme più complesso, contattare l’assistenza.
P1 P2 P3
ITALIANO
TABELLA ALLARMI
23
ALLARMI
Display Motivazione Risoluzione
Indica la presenza di un allarme.
Per resettare l’allarme è sufficiente tenere premuto “accensione/ spegnimento” per 3 secondi quando la caldaia è fredda.
ASPIRATGUASTO Guasto motore fumi contattare centro assistenza
SONDA FUMI Guasto sonda fumi. contattare centro assistenza
HOT FUMI Temperatura fumi elevata
verificare la taratura della regolazione pellet, nel caso non si risolvi contattare tecnico autorizzato
ALL NO FLUSSO
La porta non è chiusa correttamente. Il cassetto cenere non è chiuso correttamente. La camera di combustione è sporca. Il condotto di espulsione dei fumi o di adduzione aria è ostruito.
Verificare la chiusura ermetica della porta. Verificare la chiusura ermetica del cassetto cenere. Verificare la pulizia sia del condotto fumi che della camera di combustione. Verificare la pulizia del condotto di adduzione dell’aria e del sensore di flusso
MANCATA ACCENSIONE
Il serbatoio del pellet è vuoto. Taratura carico pellet inadeguata.
Verificare la presenza o meno di pellet all’interno del serbatoio. Regolare l’afflusso di pellet Verificare le procedure descritte al capitolo “Accensione”.
NO ACC BLACK OUT
Mancanza di corrente durante la fase di accensione.
Portare la caldaia in OFF tramite il tasto 1 e ripetere le procedure descritte al capitolo “Accensione”.
MANCANO PELLET
Il serbatoio del pellet è vuoto. Carenza di carico di pellet. Il motoriduttore non carica pellet.
Verificare la presenza o meno di pellet all’interno del serbatoio. Regolare l’afflusso di pellet(vedi “Regolazione carico pellet”).
ALLARME DEPR
La porta non è chiusa correttamente. Il cassetto cenere non è chiuso correttamente. La camera di combustione è sporca. Il condotto di espulsione dei fumi è ostruito
Verificare la chiusura ermetica della porta. Verificare la chiusura ermetica del cassetto cenere. Verificare la pulizia sia del condotto fumi che della camera di combustione. Verificare il pressostato meccanico (lato aria)
DEBIMETRO GUASTO
sensore di flusso difettoso sensore scollegato
contattare centro assistenza
SOVRATEMP H20
l’acqua all’interno della caldaia ha superato i 95°C. Possibile aria nell’impianto. Mancanza di circolazione adeguate. Mancanza della zona di sicurezza o non adeguata. Possibile anomalia del circolatore.
contattare centro assistenza
ALLARME PRESSIONE
MINIMA
la pressione impianto letta dal pressostato è troppo bassa. Possibile presenza di aria nell’impianto. Possibile carenza di acqua o perdite dovute ad anomalie in qualche componente dell’impianto.
contattare centro assistenza
BLOCCO BOTOLA
La pulizia automatica del braciere risulta bloccata.
Spegnere la macchina, attendere il completo raffreddamento e ripetere il ciclo di accensione. Se il problema persiste, le operazioni di ripristino dovranno essere effettuate da parte di un tecnico autorizzato.
SONDA ACQUA Guasto sonda H2O contattare centro assistenza
TABELLA ALLARMI
PULIZIA CALDAIA
24
PULIZIA CALDAIA
Le operazioni di manutenzione garantiscono un corretto funzionamento del prodotto nel tempo. L’inadempienza di queste operazioni può pregiudicare la sicurezza del prodotto.
PULIZIA BRACIERE
Tramite un sistema meccanico la pulizia del braciere viene eseguita ad intervalli pre ssati in modo automatico dalla caldaia. Nella  gura sotto si può notare il braciere con l’apertura sottostante. L’azienda consiglia comunque di asportare tramite un aspirapolvere speci co eventuali residui di cenere almeno 1 volta ogni 2 giorni, o comunque in base all’utilizzo stesso del prodotto.
* L’immagine potrebbe diversi carsi leggermente dal prodotto originale.
CASSETTO CENERE LP30
Da macchina spenta, aprire il cassetto cenere per svuotarne il contenuto. La frequenza di svuotamenti del cassetto cenere, sarà proporzionale all’utilizzo del prodotto. In Lp30 sono presenti 3 cassetti.
GUARNIZIONI PORTA E CASSETTO CENERE
Le guarnizioni garantiscono l’ermeticità della caldaia e il conseguente buon funzionamento della stessa. E’ necessario che esse vengano periodicamente controllate: nel caso risultassero usurate o danneggiate è necessario sostituirle immediatamente. Queste operazioni dovranno essere eseguite da parte di un tecnico autorizzato.
N.B. Per un corretto funzionamento, la caldaia deve subire una manutenzione ordinaria da parte di un tecnico autorizzato, almeno una volta all’anno
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con quali ca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
PULIZIA DEL CAMINO
Annualmente, ossia ogni volta che se ne presenti la necessità, aspirare e pulire il condotto che porta al camino. Se esistono dei tratti orizzontali è necessario asportare i residui, prima che questi ostruiscano il passaggio dei fumi. La NON PULIZIA pregiudica
la sicurezza.
ITALIANO
GARANZIA
25
EXTRAFLAME S.p.A., con sede in via dell’Artigiananto 10 Montecchio Precalcino (VI), garantisce questo prodotto per 2 (due) ANNI dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. La garanzia decade nel caso in cui il difetto di conformità non venga denunciato al venditore entro due mesi dalla data della sua scoperta.
La responsabilità di EXTRAFLAME S.p.A. è limitata alla fornitura dell’apparecchio, il quale deve essere installato conforme alla regola dell’ arte, seguendo le indicazioni contenute negli appositi manuali e opuscoli in dotazione al prodotto acquistato e conformemente alle leggi in vigore. L’installazione deve essere eseguita dal personale quali cato e sotto la responsabilità
di chi lo incarica, che si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione de nitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. Non vi sarà responsabilità da parte di EXTRAFLAME S.p.A. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
AVVISO
La garanzia viene convalidata a condizione che:
L’installazione e i relativi collegamenti dell’impianto siano stati eseguiti a regola d’arte da personale professionalmente autorizzato (DM n.37 22 gennaio 2008), nel pieno rispetto delle normative vigenti, sia nazionali che regionali, nonché delle presenti istruzioni Il collaudo sia stato realizzato da un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Extra ame S.p.A., che si assume l’intera resposabilità di aver veri cato che l’impianto sia stato realizzato a regola d’arte, da personale professionalmente quali cato, nel rispetto delle normative vigenti e di aver controllato il buon funzionamento del prodotto installato. Veri cato questo, il Centro di Assistenza Tecnica fornirà tutte le informazioni per il corretto utilizzo, compilando e consegnando la copia del documento che attesta la garanzia, sottoscritto dal cliente. EXTRAFLAME S.p.A. assicura che tutti i suoi prodotti sono fabbricati con materiali della migliore qualità e con tecniche di lavorazione che ne garantiscono la totale e cienza. Se durante il normale utilizzo degli stessi si dovessero riscontrare particolari difettosi o mal funzionanti, si e ettuerà la sostituzione gratuita di tali particolari franco rivenditore che ha e ettuato la vendita.
ESTENSIONE TERRITORIALE DELLA GARANZIA : Territorio italiano
VALIDITA’
La garanzia viene riconosciuta valida a condizione che:
L’acquirente spedisca entro 8 gg. dalla data di convalida della garanzia il 1. rapporto di collaudo e convalida garanzia
(copia 2) compilato in ogni sua parte. La data di acquisto deve essere convalidata dal possesso di un documento  scale valido rilasciato dal rivenditore.
L’apparecchio sia utilizzato come prescritto dal manuale di istruzioni in dotazione a tutti i prodotti.2.
La caldaia sia installata conformemente alle norme vigenti in materia e alle prescrizioni contenute nel manuale di 3. installazione, uso e manutenzione relativo al prodotto, da personale quali cato in possesso dei requisiti di legge (DM n.37 22 gennaio 2008);.
Il cliente sia in possesso della documentazione che ne certi ca l’idoneità compilata in tutte le sue parti:4.
a. RAPPORTO DI INSTALLAZIONE: compilato dall’installatore b. RAPPORTO DI COLLAUDO E CONVALIDA DELLA GARANZIA: compilato da parte del cliente, del rivenditore e di un centro di assistenza tecnica autorizzato Extra ame S.p.A.
Il documento che attesta la garanzia, compilato e accompagnato dl documento  scale di acquisto rilasciato dal rivenditore, 5. sia debitamente conservato e esibito al personale del Centro Assistenza Tecnica EXTRAFLAME S.p.A. in caso di intervento.
La garanzia non viene riconosciuta valida nei seguenti casi:
Non sono state rispettate le condizioni di garanzia descritte sopra.6.
L’ installazione non è stata eseguita nel rispetto delle norme vigenti in materia e alle prescrizioni descritte nel manuale/7. opuscolo in dotazione all’ apparecchio.
Negligenza del cliente per mancata o errata manutenzione del prodotto8.
Presenza di impianti elettrici e/o idraulici non conformi alle norme vigenti.9.
Danni derivanti da agenti atmosferici, chimici, elettrochimici, uso improprio del prodotto, modi che e manomissioni del 10. prodotto, ine cacia e/o inadeguatezza della canna fumaria e/o altre cause non derivanti dalla fabbricazione del prodotto.
Combustione di materiali non conformi ai tipi e alle quantità indicate nel manuale/opuscolo in dotazione11.
Tutti i danni causati dal trasporto, pertanto si raccomanda di controllare accuratamente la merce al momento del 12. ricevimento, avvisando immediatamente il rivenditore di ogni eventuale danno, riportando l’annotazione sul documento di trasporto e sulla copia che resta al trasportatore.
GARANZIA
GARANZIA
26
EXTRAFLAME S.p.A. non risponde di eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancata osservanza delle prescrizioni indicate nel manuale/opuscolo in dotazione. Sono esclusi da garanzia tutti i particolari soggetti a normale usura: Fanno parte di questa categoria:
Le guarnizioni, tutti i vetri ceramici o temprati, i rivestimenti e griglie in ghisa o Ironker, i particolari verniciati, cromati o dorati, la maiolica, le maniglie ed i cavi elettrici.
Variazioni cromatiche, cavillature e lievi diversità dimensionali delle parti in maiolica non costituiscono motivo di constestazione, in quanto sono caratteristiche naturali dei materiali stessi.
Le parti in materiale refrattario
Le opere murarie
I particolari di impianto per la produzione di acqua sanitaria non forniti da EXTRAFLAME S.p.A. (solo prodotti ad acqua).
Lo scambiatore di calore è escluso dalla garanzia nel caso in ci non venga realizzato un adeguato circuito di anticondensa, che garantisca una temperatura di ritorno dell’apparecchio di almeno 55°C (solo prodotti ad acqua).
Clausole ulteriori: Sono esclusi da garanzia eventuali interventi per taratura o regolazione del prodotto in relazione al tipo di combustibile o alla tipologia di installazione. In caso di sostituzione di particolari la garanzia non viene prolungata. Per il periodo di ine cienza del prodotto non viene riconosciuto alcun indenizzo. Questa garanzia è valida solo per l’acquirente e non può essere trasferita.
INTERVENTI IN GARANZIA
La richiesta di intervento deve essere inoltrata al rivenditore. L’ intervento in garanzia prevede la riparazione dell’apparecchio senza alcun addebito come previsto dalla legge in vigore.
RESPONSABILITA’
EXTRAFLAME S.p.A. non riconosce alcun risarcimento per danni diretti o indiretti per causa o in dipendenza del prodotto.
FORO
Per qualsiasi controversia viene eletto come foro competente quello di Vicenza.
27
WARNINGS AND SAFETY DEVICES
28
We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a  ame gives, in complete safety.
The entire range of products is built in compliance with the following Directives: 89/106 EEC (Construction Products), 89/366 EEC (EMC Directive), 2004/108 CE (EMC Directive), 2006/95 CE (Low Voltage Directive), EN 14785, EN 60335-1, EN 60335-2-102, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 303 - 5, EN 13240
The boilers produced by our establishment are built with attention to the individual components in a way to protect both the user and the installer from any accidents. It is therefore recommended that after any intervention on the product, that authorised sta pay particular attention to the electric connections, especially the stripped parts of the wires. These must not escape from the terminal board in any situation, thus preventing possible contact with the live parts of the wire.Installation must be carried
out by authorised staff, who must provide the buyer with a declaration of conformity for the system and will assume full responsibility for final installation and as a consequence the correct functioning of the installed product. It is necessary to bear in mind all laws and national, regional, provincial and town council Standards present in the country the appliance has been installed. The manufacturer cannot be held responsible for the failure to comply with such precautions.
The instruction manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to other owners or user or is transferred to another place. If it is damaged or lost,request another copy from the area technician. This boiler must be destined for the use for which it has been expressly realised. The manufacturer is exempt from any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation, adjustment and maintenance errors and improper use. After the packaging has been removed, check the integrity and completeness of the contents. If this does not comply, contact the dealer where the appliance was purchased.All electric components that make up the boiler must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised after-sales centre, thus guaranteeing correct functioning. The boiler must be serviced at least once a year, programming it in advance with quali ed staff and/or the manufacturer's technical after-sales assistance.
For safety reasons, remember that:
The boiler must not be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial and mental capacities or who are unskilled persons, unless they are supervised and trained regarding use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be controlled to ensure that they do not play with the appliance.
Do not touch the boiler when you are barefoot or when parts of the body are wet or humid.
The safety and adjustment devices must not be modi ed without the authorisation or indications of the manufacturer.
Do not pull, disconnect, twist electric cables leaving the
boiler, even if disconnected from the electric power supply mains.
It is advised to position the power supply cable in a way that
it does not come into contact with hot parts of the appliance.
The power supply plug must be accessible after
installation.
Do not close or reduce the dimensions of the airing vents in the place of installation. The airing vents are indispensable for correct combustion.
Do not leave the packaging elements within reach of children or unassisted disabled persons.
The hearth door must always be closed during normal functioning of the product.
Avoid direct contact with parts of the appliance that tend to heat up during functioning.
Check for the presence of any obstructions before switching the appliance on following a prolonged standstill period.
The boiler has been designed to function in any climatic condition (also critical). In particularly adverse conditions (strong wind, freezing) safety systems may intervene that switch the boiler o . If this occurs, contact the technical after­sales service and always disable the safety system.
If the  ue should catch  re, be equipped with suitable systems for su ocating the  ames or request help from the  re service.
This appliance must not be used to burn waste
Do not use any in ammable liquids for ignition
During the  lling phase do not allow the bag of pellets to come into contact with the product
Congratulations!
WARNINGS AND SAFETY DEVICES
ENGLISH
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
0
1
2
3
4
5
6
1
2
5
3
4
6
7
8
FEATURES
29
kg
333
mm
1406
mm
875
mm
772
mm
120
mm
60
kW
33.8
kW
31.1
kW
10.0
kW
8.6
kg/h
7.0
kg/h
2.0
kg
~ 85
Pa
~ 10
W
470
W
470
Vac
230
Hz
50
1
1/2
m
5
bar
2.5
bar
0.6
FEATURES
The graphics given below illustrate the behaviour of the pump used on our thermo-products at the speeds that can be set.
1
Pump integrated in the thermo product with 5 m head
yes
2
Volume of expansion vessel integrated into thermo-product (l)
12
3
Burn pot
4
Automatic cleaning mechanism yes
5
Shell and tube turbulator cleaning yes
6
3 bar safety valve integrated into the thermo-product
yes
7
Minimum and maximum pressure pressure switch integrated into the thermo-product
yes
8
Ash drawer yes
Heat exchanger water content (l)
66
Maximum content of water in the system for integrated expansion vessel (l)
170
Head (m)
Flow rate (m3/h)
Tests performed using wooden pellets as fuel, certi ed according to ONORM M7135 DIN PLUS.
The data given above is indicative and not binding. The manufacturer reserves the right to make any modi cations in order to improve product performance.
Weight Height Width Depth Flue exhaust pipe diameter Air intake pipe diameter Max. global heat output Max. useful heat output (to the water) Minimum global heat output Min. useful heat output Max. hourly fuel consumption Min. hourly fuel consumption Feed-box capacity Recommended flue draught Nominal electric output Appliance electrical power Nominal voltage Nominal frequency Water inlet/outlet pipe diameter Automatic exhaust pipe diameter Pump head Max. working water pressure accepted Min. working water pressure accepted
Loading...
+ 100 hidden pages