Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl p odroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obrať te na naše zákaznické aporadenské centrum:
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 26. 9. 2016
I. Charakteristika -účel použití
OBECNÁ SPECIFIKACE POUŽITÍ
y Úhlové brusky jsou určeny křezání, broušení (např.
svárů) akartáčování kovu spoužitím ktomu určených
řezných abrusných kotoučů akartáčů bez použití vody.
Spoužitím kartáčů určených pro úhlové brusky se
závitem M14 lze odstraňovat rez, patinu či nežádoucí
povrchovou úpravu na kovech. Úhlová bruska však není
určena kdrážkování zdiva, křezání cihel, sádrokartonu
apodobných stavebních materiálů, při jejichž opracování je produkováno značné množství prachu -vedlo by
to kpoškození vnitřních částí brusky vlivem vniknutého
prachu.
V případě řezání kamene je nutné zajistit kvalitní odsá-
vání prachu, aby nedošlo kpoškození vnitřních částí
brusky.
S použitím ktomu určených nosičů brusných výseků se
závitem M14 lze úhlovou brusku používat is brusnými
pap íry.
Jednotlivé modely brusek mají svá specifika, která jsou
uvedena vnásledujícím textu.
ÚHLOVÁ BRUSKA
EXTOL® PREMIUM 8892014
y Regulace otáček smožností použítí brusky jako rovin-
né brusky či leštičky.
17024
17025
17026
∅ 100mm, vlnit ý drát
S 0,5mm, M14x2mm
∅ 115mm, vlnit ý drát
S 0,5mm, M14x2mm
∅ 125mm, vlnitý drát
S 0,5mm, M14x2mm
108575
∅ 150 mm
Max.8 5 00 min
-1
76
CZCZ
Page 5
OFF
y Funkce constant power zajišťuje stej-
ný výkon brusky při nízkých otáčkách,
tj. nedojde ke snížení otáček vdůsledku
zatížení při nižších rychlostech.
y Sof t start pro pozvolný náběh otáček
do maximální nastavené rychlosti, čímž
je zamezeno průdkému zvýšení odběru
proudu při startu brusky (startovacímu
příkonu) avysokým reakčním momentům při rozběhu. Funkce soft star t tak přispívá kbezpečnější práci.
y Snadná výměna uhlíkových
kartáčů díky jejich snadné pří-
stupnosti na povrchu krytu brusky
bez rozdělání krytu brusky.
ÚHLOVÁ BRUSKA
EXTOL® PREMIUM 8892025
CONSTANT
POWER
VYPNUTO/ZAPNUTO
y Pádlový provozní spínač vespod rukojeti pro
komfortní nenamáhavé držení ve stisknuté poloze všemi prsty ruky kromě palce.
Spínač nemá možnost zajištění ve stisknuté poloze,
protože díky nenamáhavému stisknutí je možné jej
držet ve stisknuté poloze dlouhou dobu anepřítomnost
aretace umožnuje okamžité vypnutí brusky vpřípadě
nebezpečné situace, což přispívá ke zvýšení bezpečnosti
práce sbruskou.
ÚHLOVÁ BRUSKA
EXTOL® INDUSTRIAL 8792014
y Nezvykle velmi silný motor (1400 W) na úhlovou
brusku určenou pro průměr kotouče 125 mm.
Obvykle pro brusky tohoto typu bývá příkon motoru
850-900 W.
y Regulace otáček smožností použítí brusky jako rovin-
né brusky či leštičky.
y Sof t start pro pozvolný náběh otáček do maximální
nastavené rychlosti, čímž je zamezeno průdkému zvýšení odběru proudu při stratu brusky
(startovacímu příkonu) avysokým
reakčním momentům při rozběhu.
Funkce soft start tak přispívá kbezpečnější práci.
y Elektronická proudová ochrana proti přetížení
y Funkce constant power zajišťuje stej-
ný výkon brusky při nízkých otáčkách,
tj. nedojde ke snížení otáček vdůsledku
zatížení při nižších rychlostech.
VÝZNAM FUNKCE REGULACE OTÁČEK NEPLATÍ PRO MODEL 8892025
Regulace otáček umožňuje přizpůsobit otáčk y vzhledem kpovaze opracovávaného materiálu, zejména
při plošném broušení spoužitím lamelových kotoučů
srůznou velikostí zrna či brusných v ýseků na nosiči
fíbrových výseků.
Pro obroušení povrchové úpravy či sbroušení poškozeného povrchu je žádoucí volit nižší otáčky spoužitím
větší velikosti brusného zrna, protože použitím větší
velikosti zrna dochází květšímu úb ěru materiálu.
Pro nální úpravu povrchu, např. pro zabroušení brusných stop po vět ších zrnech před bar vením či lakováním, je nutné volit jemné zrno při vyšších až vysok ých
otáčkách, protože jemné zrno má nižší úběr materiálu.
Pro některé druhy povrchové úpravy nejsou vhodné
vyšší av ysoké otáčky, protože vdůsledku tření dochází
knežádoucímu přehřívání povrchu apovrchová úprava
tak získává mazlavou konzistenci (např. obrušování
olejových barev).
Obecně plat í, že vyšší rychlosti se aplikují pro tvr dší
materiály aniž ší rychlosti pro měkkčí materiály.
Volba nižší rychlosti otáček má v ýznam ipři provádění
kolmých řezů do kovu, dlažby či kamene.
Pro počátek řazání je vhodné zvolit nižší rychlost,
CONSTANT
POWER
vypne motor brusky pokud odběr proudu přesáhne 9,1A.
y Model má kvalitu srovnatelnou sprofi řadou
výrobců Makita, Bosch, Dewalt.
aby došlo kmělkému zaříznutí kotouče do mater iálu
apřesnému v ymezení řezné linie anedocházelo tak
kposkakování kotouče na povrchu řezaného materiálu
či nežádoucímu naříznutí kraje materiálu podél řezné
linie. Pro pokračování vřezu je možné zvolit vyšší
rychlos t apro dokončení řezu nižší r ychlost, aby bylo
možné včas chytit odpadávající uříznutou část.
Nižší rychlost otáček je žádoucí zvolit pro řez ání tenkých kovovýc h materiálů, např. plechů či plátů, protože
při vysokých otáčkách je řez příliš rychlý avlivem tíhy
odřezávané části může dojít kjejímu odtržení, což vede
ke vzniku roz třepených okrajů, pokud na tom záleží.
Nižší otáčky snižují roztřepenost okrajů řezné linie.
Díky minimálním otáčkám při s tupni 1lze modely brusky, které mají re gulaci otáček, použít jako le štičku pro
leštění spoužitím leštících past či emulzí bez použití
vody. Pro leštění jsou nutné nižší otáčky, aby nedocházelo knapékání le štící pasty na leštěný povrch.
*) Úhlové brusky vkategorii Industrial jsou určeny pro
použití vprůmyslové aindustriální sféře ak častému
používání při výdělečné činnosti vřemeslné sféře.
y Ú hlové brusky vkatego rii Premium jsou volbou pro ty, kteří
kladou důra z především na kvalitu - přitom za přijatelnou
cenu. Brusky však nejsou určeny ke každodennímu dlouhodobému použ ívání např. vřemeslné av průmys lové sféře.
TECHNICKÉ ÚDAJE
SPOLEČNÉ PRO VŠECHNY MODELY BRUSEK
Napájecí napětí/ frekvence 220-240 V~50 Hz
Pro kotouče svnitřním průměrem
pro uchycení 22,2 mm
Závit vřetena brusky M14
Krytí IP20
Dvojitá izolace Ano
Otáčk y
(min-1)
Příkon
(W)
Hmotnost Kategorie/ Oblast
použití *)
pro odhad zatížení pracovníka vibracemi při používání
ijiného elektronářadí.
y Je nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení zatížení
vibracemi za skutečných podmínek používání, přičemž
je nutno zahrnout dobu, kdy je nářadí vypnuto nebo
je-li vchodu, ale není používáno. Stanovte dodatečná
opatření kochraně obsluhující osoby před účinky
vibrací, která zahrnují údržbu přístroje anasazovacích
nástrojů, organizaci pracovní činnosti apod..
y Hladina akustického tlaku avýkonu přesahuje hodnotu
85 dB(A), proto při práci súhlovou bruskou používejte
vhodnou ochranu sluchu.
Hladiny akustického tlaku, výkonu avibrací byly měřeny
dle požadavků normy EN 60745-1 aEN 60745-2-3.
y Uvedená hodnota vibrací se může lišit vzávislosti na
prováděné činnosti.
y Deklarovaná hodnota vibrací byla zjištěna metodou dle
normy EN 60745, aproto tato hodnota může být použita
MODEL EXTOL® INDUSTRIAL 8792014
4
3
2
1
7
5678
9
10
11
Obr. 1
Závit
rukojeti
Tabulka 1
Obr. 1, Pozice-popis
1) Vřeteno se závitem aupínacími maticemi
pro připevnění kotouče
2) Tlačítko blokace otáčení vřetena
pro instalaci/výměnu kotouče
3) Větrací otvory motoru
4) Závit pro našroubování boční rukojeti
4) Větrací otvory motoru
5) Rukojeť
6) Přívodní kabel
7) Větrací otvory motoru
8) Pádlový provozní spínač sbezpečnostní pojistkou
proti neúmyslnému stisknutí (bez možnosti aretace)
9) Přední přídavná rukojeť
pro držení brusky seshora např. pro rovinné broušení
MODEL EXTOL® PREMIUM 8892014
578
5) Rukojeť
6) Kryt pouzder uhlíkových kartáčů
7) Regulační kolečko otáček
8) Přívodní kabel
9) Provozní spínač saretací
10) Přední přídavná rukojeť
11) Ochranný kryt
MODEL EXTOL® PREMIUM 8892025
56
4
3
2
1
Obr. 3, Pozice-popis
1) Vřeteno se závitem aupínacími maticemi
pro připevnění kotouče
2) Ochranný kryt
3) Tlačítko blokace otáčení vřetena
pro instalaci/výměnu kotouče
4) Větrací otvory motoru
4
6
9
Obr. 3
5) Provozní spínač
4
3
3
2
1
6) Kryty pouzder uhlíkových kartáčů
7
7) Rukojeť
8
8) Přívodní kabel
9) Přední přídavná rukojeť
9
Obr. 2
Obr. 2, Pozice-popis
1) Vřeteno se závitem aupínacími maticemi
pro připevnění kotouče
2) Ochranný kryt
3) Tlačítko blokace otáčení vřetena
pro instalaci/výměnu kotouče
1110
CZCZ
Page 7
IV. Před uvedením do provozu
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím si přečtěte celý návod kpoužití aponech-
te jej přiložený uv ýrobku, aby se sním obsluha mohla
seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej
prodáváte, přiložte kněmu itento návod kpoužití.
Zamezte poškození tohoto návodu. Výrobce nenese
odpovědnost za škody či zranění vzniklá používáním
přístroje, které je vrozporu stímto návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími
prvky asoučástmi ataké se způsobem vypnutí přístroje,
abyste mohli ihned vypnout případě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte pevné upevnění všech
součástí azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako
např. bezpečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny,
či špatně nainstalovány arovněž zkontrolujte přívodní
kabel, zda nemá poškozenou izolaci. Za poškození se
považuje izpuchřelý přívodní kabel. Přístroj spoškozenými částmi nepoužívejte azajistěte jeho opravu
vautorizovaném servisu značky- viz kapitola Ser vis
aúdržba.
y Před jakýmkoli nastavováním, seřizováním, údržbou
brusky odpojte přívodní kabel ze zásuvky el. napětí.
INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI
INSTALACE OCHRANNÉHO KRYTU
V případě, že není o chranný kryt nains talovaný již výroby, nainstalujte jej (viz. popisný obrázek vkapitole III.
Součásti aovládací prvky.
1. Povolte šroub stahovací objímky ochranného
2. Poté ochranný kr yt natočte do polohy tak, aby
• UPOZORNĚNÍ
y Z bezpečnostních důvodů při práci súhlovou bruskou
vždy používejte přední přídavnou rukojeť.
y Přídavnou rukojeť našroubujte do otvoru na boku brus-
ky podle toho, zda jste levák či pravák.
y V případě použití brusky
pro rovinné broušení
spoužitím ktomu určených lamelových kotoučů
sbrusivem na podložce,
nosičů brusných výseků
nebo kartáčů určených pro
úhlové brusky pro úhlové
brusky přídavnou rukojeť nainstalujte do otvoru na
horní straně hlavy (platí pouze vpřípadě, že je bruska
tímto otvorem vybavena).
PRACOVNÍ ZÓNY ANATOČENÍ
OCHRANNÉHO KRYTU KOTOUČE
• VÝSTRAHA
y Nikdy nepoužívejte brusku bez nainstalovaného ochran-
ného krytu.
Ochranný kryt pomáhá chránit obsluhu před odletujícími
úlomky broušeného materiálu, případně úlomkem
kotouče, odletujícími jiskrami, které mohou způsobit
popáleniny achrání před zachycením oděvu obsluhy
rotujícím kotoučem. Hrozí tak nebezpečí úrazu případně
vymrštěným předmětem či letícím úlomkem kotouče.
Ochranný kr yt odinstalujte pouze vpřípadě, když je bruska sregulací otáček použita kleštění skotoučem, ukterého by hrozilo riziko zachycení oochranný kryt. Pokud se
kleštění použije nosný kotouč pro uchycení beránka na
suchý zip anehrozí zachycení okrajů beránka či kotouče
oochranný kryt, není nutné ochranný kryt demontovat.
krytu akryt nasaďte co nejníže na krk úhlové
brusky.
ve směru kobsluze byla odkr yta co nejmenší
část kotouče, atím byla zajištěna maximální
ochrana obsluhy.
Poloha ochranného krytu vzhledem kobsluze
je zobrazena na níže uvedeném obrázku.
Pracovní
zóny
3. Před utažením šroubu objímk y ochranného
krytu se ujistěte ojeho řádném usazení na krku
brusky, poté šroub utáhněte, aby kryt pevně
zůstal vnastavené poloze během práce sbruskou anemohlo dojít ke změně jeho polohy.
VOLBA KOTOUČE
y Vžd y používejte pouze kotouče, které jsou určeny pro úhlo-
vou brusku, na nic hž je uveden typ, rozměr y amaximální
otáčky, které nejsou nižší, než ot áčky brusky naprá zdno
uvedené vtechnických parame trech. Nikdy nepoužívej te
kotouče jiných rozměrů, než je uvedeno vtechnickým údajích, kotouče neznámého původu akotouče, k teré vyžadují
chlazení kapalinou. Bruska je určena k použití zasucha!
Pro řezání kovu použijte kotouče zpojeného
brusiva. Před použitím zkontrolujte datum
spotřeby kotouče, které je na něm vyznačeno. Pojivo kotouče má omezenou trvanlivost
astar ý kotouč se může rozpadnout.
Obr. A, Kotouče zpojeného brusiva řady Extol®
Industrial aExtol® Premium
Pro řezání kam ene, dlaždic, skl a, střešních taš ek
apod. použijte diamantové řezné kotouče pro
řezání zasucha.
Obr. B, Diamantové kotouče řady Extol® Industrial
aExtol® Premium
Pr o plošné broušení žuly, mramoru, sklo-
betonu, betonu apod. použijte diamantový
kotouč pro plošné broušení.
Obr. C, Diamantový kotouč řady Extol® Premium pro
plošné broušení
Pro broušení profilů, zabroušení svárů ahran,
odstraňování barvy, tmelů apod., použijte
lamelov ý kotouč sbrusivem n a podložce.
Obr. D, Lamelový kotouč řady Extol® Premium
Pro obrábění dřeva jako např. zabroušení do
požadovaného tvaru, odstranění nadbytečného materiálu, zaoblení hran, odstranění kůry
zkmene, po užijte rašplovac í kotouč na dřevo.
Obr. E,Rašplovací kotouč na dřevo Extol® Craft
obj. č.10800 ∅125 mm
Obr. 4
1312
CZCZ
Page 8
Pr o obroušení rzi, patiny, barvy apod. lze
použít drátěné kartáče se závitem M14.
Maximální hodnota otáček, která je uvedena
na kartáči, nesmí být niž ší, než jsou max.
otáčky brusky, jinak by zkartáče odletovaly
štětiny amohlo by dojít ke zranění obsluhy či
osob vokolí! Kartáče musí mít malé rozměry,
aby bruska nebyla přetěžována.
Obr. F, Hrnkov ý aradiální copánkový kar táč řady
Extol® Craft
Obr. G, Leštící be ránek 125 mm Extol® Craf t 10624 ze syntetické
vlny suchcením na su chý zip pro brusky sre gulací otáček
MONTÁŽ/VÝMĚNA KOTOUČE
• UPOZORNĚNÍ
y K upnutí kotouče používejte výhradně nepoškozené,
neodlámané anezprohýbané upínací matice, které jsou
určeny pro tento typ brusky, jinak kotouč nebude správně zajištěn amohlo by dojít ke zranění.
1. Nasaďte vnitřní upínací matici (Obr. 5A nebo 5B,
pozice 2) ato tak, aby dosedla do zářezů vřetena (Obr.
5A nebo 5B, pozice 1) aotáčela se sním.
4
3
2
1
Obr. 5A
Obr. 5B
2. Na vřeteno nasaďte kotouč (Obr. 5A, nebo 5B, pozice 3).
3. Na vřeteno našroubujte vnější upínací matici (Obr. 5A,
nebo 5B, pozice 4).
Pro upevnění silnějšího kotouče vnější upínací matici
našroubujte stranou svystouplým kroužkem směrem
ke kotouči (Obr. 5A, pozice 4). Pro upevnění tenkého
kotouče našroubujte upínací matici směrem ke
kotouči stranou bez vystouplého kroužku (Obr. 5B,
pozice 4).
4. Stiskněte blokační tlačítko vřetena avřetenem pootáčejte, dokud se nezablokuje.
5. Při takto zablokované rotaci vřetena důkladně dotáhněte vnější upínací matici přiloženým klíčem azajistěte kotouč.
6. Při zablokovaném otáčení vřetena rukou vyzkoušejte,
zda je kotouč řádně připevněn, aby nedošlo kjeho
uvolnění při spuštění brusky.
2. Kotouč uvolněte povolením vnější upínací matice
přiloženým dvouhrotovým klíčem avnější matici
skotoučem poté odejměte.
V. Zapnutí/aretace/
regulace otáček/vypnutí
y Před zapojením přívodního kabelu do zásuvky sel.
napětím zkontrolujte, zda hodnota napětí vzásuvce
odpovídá hodnotě uvedené na štítku na nářadí. Nářadí
lze používat vrozsahu napětí 220-240 V~50 Hz.
ZAPNUTÍ/ARETACE PROVOZNÍHO SPÍNAČE
4
Pokud je bruska vybavena regulací otáček, nastavte
3
otáčky na minimum.
2
Brusku uchopte za hlavní apřídavnou rukojeť apal-
cem vysuňte provozní spínač dopředu do polohy
1
I(krok 1.). Provozní spínač je umístěn buď na horní
straně těla brusky nebo na boku dle modelu, vpřípadě brusky Extol® Premium 8892025 je pádlový
provozní spínač umístěn na spodní straně rukojeti ak
jeho stisknutí se použijí všechny prsty ruky kromě
palce po předchozí deaktivaci bezpečnostní pojistky
proti neúmyslnému stisknutí provozního spínače.
y V případě potřeby aretace provozního spínače pro
dlouhodobější chod brusky, provozní spínač vpozici
I(zapnuto) přimáčkněte ktělu brusky (krok 2.), atím
dojde karetaci spínače vzapnuté poloze.
U modelu brusky Extol® Premium 8892025 spádlovým
spínačem není možně provozní spínač zablokovat ve
stisknuté poloze. Na zadní straně rukojeti je tlačítko,
které funkci aretaci provozního spínače ve stisknuté
poloze neumožňuje. Bruska není touto funkcí vybavena.
1.
2.
Obr. 6A, zapnutí (krok1.); aretace (krok2.)
Rychlostní
stupeň
128002850Leštění
244804240Obroušení p ovrchové úpravy spoužit ím
361105630Zabroušení povrchu spoužitím
4774 07020Finální úprava povrchu broušením spoužitím
REGULACE OTÁČEK POUZE UMODELŮ,
KTERÉ JSOU REGULACÍ OTÁČEK V YBAVENY
Otáčky zvolte dle druhu prováděné činnosti, obecné
informace kvýznamu regulce otáček jsou uvedeny
vkapitole I. Charakteristika aúčel použití. Vní že uvedené tabulce je uvedena doporučená pracovní činnost
vzávislosti na otáčkách.
Optimální otáčky pro daný druh pracovní činnosti
vzávislosti na druhu apovaze materiálu avzhledem
ke kvalitě použitého pracovního nástroje je nutné
ověřit praktickou zkouškou na vzorku materiálu.
většího zrna; pro měkčí materiály
střední velkosti zrna; tvrdé materiály
jemného zrna, pro tvrdší materiály;
řezání tenk ých plechů
2.
1.
Pracovní činnost
Tabulka 3
1514
CZCZ
Page 9
• VÝSTRAHA
y Pokud během chodu přístroje bude patrný nestandardní
zvuk, vibrace či chod, přístroj ihned vypněte, odpojte
jej od přívodu el. proudu azjistěte aodstraňte příčinu
nestandardního chodu. Je-li nestandardní chod způsoben závadou uvnitř přístroje, zajistěte jeho opravu
vautorizovaném servisu značky Extol® prostřednictvím
prodávajícího nebo se obraťte přímo na autorizovaný
servis (servisní místa naleznete na webových stránkách
vúvodu návodu).
VYPNUTÍ
Pro vypnutí provozní spínač uvolněte.
y Pokud má provozní spínač možnost aretace, stiskněte
jej na konci, čímž dojde kjeho uvolnění ze zajištěné
polohy apak jej uvolněte.
y Před použitím si funkci uvedení do chodu aaretaci/oda-
retování provozního spínače předem v yzkoušejte pro
případ potřeby nouzového rychlého vypnutí brusky.
• VÝSTRAHA
y Před používáním brusky pro různé pracovní činnosti
dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené vní že uvedených pokynech. Na následujících obrázcích jsou
zobrazeny správné anesprávné způsoby práce pro různé
pracovní činnosti dle použitého nástroje.
ŘEZÁNÍ
ROVINNÉ BROUŠENÍ
KARTÁČOVÁNÍ
Bez přítlaku
S přítlake m
POUŽITÍ BRUSKY JAKO LEŠTIČKY
K leštění lze použít pouze brusk y smožností
regulace otáček (tj. model 8892014 a8792014),
přičemž pro leštění je nutné zvolit minimální rychlostní stupeň 1, aby nedocházelo knapékání leštící
hmoty na leštěný povrch vdůsledku příliš vysokých
otáček. Leštění musí být prováděno bez použití vody,
protože brusky nejsou určeny pro použití svodou.
Voda by mohla vniknout do elektrické části motoru
amohlo by to vést kúrazu elektrickým proudem.
Pro použití brusky jako leštičky je nutné demontovat
ochranný kryt, zhřídele sejmout upínací matice
kotouče ana hřídel našroubovat leštící kotouč se
závitem M14 aprůměrem 125 mm určený pro úhlové
brusky. Lze také použít nosný kotouč se suchým
zipem, např. Extol® Craft 108525 ,na nosný kotouč se
poté nasadí beránek ze syntetické vlny spřichycením
na suchý zip, např. Extol® Craft 10624.
Beránek ze synetické vlny musí být na nosný kotouč
nasazen tak, aby spolu vzájemně lícovaly, tedy střed
beránka, aby nebyl nasazen mimo střed nosného
kotouče. Docházelo by knežádoucím vibracím brusky
vdůsledku nevycentrování.
Před spuštěním brusky vždy nejprve nastavte r ychlost
otáčení na rychlostní stupeň 1.
Brusku spoužitím jako leštička lze použít kleštění
karosérií vozidel do vysokého lesku, ale také lodí,
podlah, nábytku apod. spoužitím příslušných leštících past či emulzí bez obsahu abraziv abez použití
vody (leštění zasucha).
Obr. 7
PŘÍPRAVA LEŠTĚNÉHO POVRCHU
y Povrch, který bude leštěn důkladně omyjte
azbavte nečistot. Mechanické nečistoty, jako
např. jemný minerální prach by leštěný povrch
poškrábaly.
Karoserii vozidla před leštěním omyjte nejlépe tlakovou
vodou za účelem odstranění nečistot azbytků ulpělého
hmyzu. Pokud je na karoserii ulpělý asfalt, očistěte
jej čističem ktomu určeným. Ovhodnosti přípravku
se poraďte vprodejně sautokosmetikou, aby nedošlo
kpoškození autolaku vdůsledku nevhodně zvoleného
rozpouštědla.
y Před leštěním musí být povrch dokonale čistý
asuchý!
y Princip leštění spočívá vzatření pórů vleštěném
povrchu právě nezbytně nutným množstvím
leštěnky, přičemž nadbytečné nezapracované
množství je nežádoucí, protože se bude roztírat
po povrchu abude zmatňovat povrch autolaku.
Zatřené póry vautolaku leštěnkou odráží dopadající světlo anerozptylují jej, což vytváří optický
efekt vysokého lesku.
APLIKACE LEŠTÍCÍ HMOTY
Pro použití brusky jako leštičky mějte kdispo-
zici jeden kotouč pro nanášení leštící hmoty
ajeden kotouč/návlek či beránka určený pouze
pro leštění.
• UPOZORNĚNÍ
y Pro používání leštící hmoty se řiďte pokyny výrobce
leštící hmoty.
y Zajistěte, aby byl leštící kotouč či beránek důkladně
čistý bez mechanických nečistot abez obsahu zaschlé
ztvrdlé leštící hmoty, jinak by mohlo dojít kpoškození
leštěného povrchu.
Na kotouč či beránka poblíž jeho okraje naneste teku-
tou leštící hmotu vpodobě kruhu.
Při první aplikaci tekuté hmoty je nutné brát vúvahu
určitý podíl hmoty vsáknutý do kotouče, který je při
druhé atřetí aplikaci nižší.
Pro nanášení leštící hmoty videálním množství na
leštěný povrch je nutná osobní zkušenost.
y Nenanášejte leštící hmotu přímo na leštěný
povrch zdůvodu nadbytečného množství
leštícího přípravku, které tak nebude
zapracováno do leštěného povrchu!
y Velké množství leštící hmoty na leštěném povrchu ana
kotouči nepovede kdobrým výsledkům leštění, protože
hmota nebude zapracovaná do leštěného povrchu
asvětlo se nebude odrážet od povrchu jako vpřípadě
vysokého lesku.
• UPOZORNĚNÍ
y Leštící hmotu nanášejte na leštěný povrch za suchého
počasí bez přílišné vlhkosti či horka. Zajistěte, aby na
leštěný povrch nesvítilo intenzivní slunce apovrch
nebyl rozpálený. Nejlepší je nanášet leštící hmotu na
studený suchý povrch.
y Pokud chcete použít past y sobsahem abraziv za účelem
korekce defektů např. na autolaku, vyžaduje to určitou zkušenost schováním těchto past vzávislosti na
otáčkách, aby nedošlo kpoškození leštěného povrchu
vdůsledku příliš rychlé abraze laku vyššími otáčkami.
Kdo nemá zkušenosti spoužívání těchto past či emulzí,
tak za tímto účelem doporučujeme použít orbitální
leštičk y, které mají podstatně nižší otáčky akotouč
vykonává excentrické pohyby napodobující pohyb ruky,
na př. orbitální leštičku Extol® Premium 8892500
anedochází tak kpříliš rychlé abrazi, která by
mohla při nezkušeném používání povrch poškodit.
Na aplikační kotouč či beránka je možné nanést rovněž
tuhou leštící hmotu vmnožství čajové lžičky, kterou je
však nutné po povrchu kotouče rovnoměrně rozetřít
stěrkou, nožem či jiným plochým předmětem.
Lepší je však zvolit tekutou leštící hmotu než tuhou pastu.
V závislosti na použité leštící hmotě ateplotě okolí doporučujeme nanést leštící hmotu na menší úseky apak je
spoužitím le štícího kotouče ihned v yleštit, aby nedošlo
kzaschnutí leštící hmoty na leštěném povrchu. Vpřípadě
rychleji schnoucí hmoty naneste leštící hmotu na určitou
část povrchu, kterou posléze ihned vyleštěte spoužitím
leštící ho kotouče. Jakmile leštící hmota zaschne, nebude
možné povrch v yleštit spoužitím leštícího návleku.
Vyžaduje to určitou zkušenost acvik. Pokud dojde kzaschnutí leš těnky na leštěném povrc hu, není nutné ji smývat vodou, ale je možné povrch přivést do v ysokého lesku
1716
CZCZ
Page 10
stíráním z aschlé hmoty rolí toaletního papíru, přičemž
znečištěné části papíru se postupně odtrhávají.
Při nanášení leštící hmoty bruskou pohybujte ve
směru vyznačených šipek na níže uvedeném o brázku asice nejprve ve směru seshora dolů apak ze
zdola nahoru apo nanesení hmoty na celou plochu
pak do kří že vždy jen ze strany na stranu.
Na brusku netlačte, nejlepšího efektu je dosaženo
činností brusky anikoli tlaku na brusku.
Obr. 8
• UPOZORNĚNÍ
y Dbejte pozor při práci sbruskou okolo krajů aostrých
hran apři přejíždění hran rotujícím kotoučem. Při přejíždění ostrých hran může dojít ke ztrátě kontroly nad
nářadím vlivem kontaktu kotouče oostrou hranu.
Na hranách rotujícím kotoučem nesetr vávejte delší
dobu, neboť může dojít kpoškození autolaku na hranách vlivem rotujícího kotouče.
Pro nanesení leštícího materiálu na malé či špatně
přístupné plochy, např. okolo zrcátek, použijte beránka či textilii sleštící hmotou drženou vruce.
Obr. 9
Po nanesení leštícího materiálu na leštěnou plochu
nenechávejte nanesený materiál zaschnout, ale ihned
začněte leštit spoužitím leštícího kotouče. Brusku při
leštění veď te ve stejných směrech jako při nanášení
leštící hmoty, tj. dle obr. 8.
Po použití beránka/kotouč ihned ručně vyperte
vteplé vodě, aby nedošlo kzaschnutí leštící hmoty
vkotouči, takový kotouč pak nelze použít kleštění.
VI. Způsob práce
abezpečnostní pokyny
pro práci sbruskou
y Zamezte používání tohoto nářadí fyzicky,
duševně či mentálně nezpůsobilými osobami
anepoučenými osobami obezpečném používání
brusky ataké dětmi. Zajistěte, aby si děti sbruskou nehrály.
y Při broušení či řezání předmětů sněkterými
druhy povrchové úpravy nebo vyrobených
zněkterých plastů, těžkých kovů apod. mohou
vznikat škodlivé nebo jedovaté látky aprach.
Kontakt stěmito látkami aprachem může ohrozit zdraví
pracovníka aosob vokolí. Při broušení takovýchto
materiálů nebo předmětů sneznámou povrchovou
úpravou je nutno používat vhodnou ochranu dýchacích
cest, pokožky asliznic. Vhodné ochranné vybavení
Vám doporučí vkaždé prodejně osobních ochranných
prostředků. Pro práci sběžným materiálem bývá dostačující rouška střídou filtru P2. Je-li to možné, používejte
odsávání prachu vhodným průmyslovým vysavačem.
y Při práci používejte ochranu zraku, sluchu, ruka-
vice apracovní zástěru, která je schopna zadržet
malé úlomky brusiva nebo obrobku.
V závislosti na použití je nutné použít obličejový štít
nebo bezpečnostní ochranné brýle. Ochrana očí musí
být schopna zadržet odlétající úlomky, které vznikají při
různých pracovních činnostech. Dlouhotrvající vystavení
hluku ovysoké intenzitě může způsobit ztrátu sluchu.
y Bruska je určena kpráci za sucha.
Nikdy při práci nepoužívejte chladící kapalinu. Mohlo
by dojít kvniknutí kapaliny dovnitř nářadí ak úrazu
elektrickým proudem.
y Brusku připojujte do sítě elektrického napětí
vždy při nestisknutém provozním spínači.
y Panely ajiné veliké kusy obrobků je nutné pode-
přít, aby se zmenšilo nebezpečí zaseknutí kotouče azpětného vrhu.
Velké obrobky mají tendenci prohýbat se vlastní vahou.
Podpěry se musí umístit pod obrobek poblíž linie řezu
av blízkosti hran obrobku na obou stranách kotouče.
y Brusku při práci držte pevně za přídavnou ahlav-
ní rukojeť při správné poloze těla, aby případně
bylo možné odolat zpětným silám při zaseknutí
nebo sevření kotouče vobrobku.
Nikdy nepoužívejte brusku bez nainstalované přídavné
rukojeti! Obsluha je pak lépe schopna kontrolovat reakční kroutící momenty asíly zpětného vrhu, dodržuje-li
správná bezpečnostní opatření.
y Nedopusťte, aby došlo kpřetížení brusky.
Dodržujte režim práce spřestávkami.
y Pokud brusku nepoužíváte, tak vidlici přívodního
kabelu vytáhněte ze zásuvky.
Ob r. 10
y Pokud dojde kpřerušení práce např. vdůsledku
výpadku proudu, brusku odpojte od zdroje el.
proudu azaaretovaný provozní spínač odjistěte
aponechte jej přepnout do polohy vypnuto.
y Při práci kontrolujte hladký chod brusky.
Při jakémkoliv nestandardním chodu nebo atypickém či
zvýšeném hluku ihned brusku vypněte azjistěte příčinu
tohoto nestandardního stavu. Pokud se vám závadu
nepodaří odstranit, aniž by byl nutný zásah do přístroje,
svěřte jej kopravě autorizovanému servisu značky
Extol (servisní místa naleznete na webových stránkách
vúvodu návodu).
y Nepoužívejte řezací kotouč kbroušení bokem
kotouče. Boční tlak může kotouč rozlámat.
Řezací kotouč není určen pro abrazivní broušení
(úběr materiálu zpovrchu), ale kdělení ktomu
určeného materiálu.
Jinak může dojít kprasknutí kotouče či zpětnému vrhu
vlivem obvodových sil.
y Bruskou se nesmí pracovat vprostředí snebez-
pečím výbuchu av blízkost hořlavých materiálů.
Mohlo dojít kv ýbuchu či požáru vlivem jisker.
y Do brusky se nesmí instalovat příslušenství,
které vyžaduje chlazení kapalinou.
Použití vody, nebo jiných chladících kapalin může způsobit úraz nebo usmrcení el. proudem.
y Brusku nepoužívejte kjinému účelu použití, než
ke kterému je určena aani ji pro jiný účel použití
nikterak neupravujte.
y Pokud bruska nebo nějaký její ovládací prvek
přestal fungovat správně, např. odaretovaný
provozní spínač se nebude vracet do polohy vypnuto,
brusku zbezpečnostních důvodů nepoužívejte, ale
zajistěte její opravu vautorizovaném servisu značky
Extol (servisní místa naleznete na webových stránkách
vúvodu návodu).
1918
CZCZ
Page 11
VII. Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
• VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, návod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých násle dujících pokynů může
vést kúrazu elektrick ým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uschovat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elek trické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického
nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elek trického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí používat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuš-
tění stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač
před zapojením vidlice do zásuvky a/nebo
při připojování bateriové soupravy, zvedáním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto.
Přenášení nářadí sprstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být
příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, kter ý zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, k teré
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elektrického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odnímatelná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno
udržovat. Je třeba kontrolovat seřízení
pohybujících se částí ajejich pohyblivost,
soustředit se na praskliny, zlomené součásti
ajakékoliv další okolnosti, které mohou
ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li
nářadí poškozeno, před dalším použitím je
nutno zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je
způsobeno nedostatečně udržovaným elek trickým
nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Správně udržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za
materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze
kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
vat kvalifikované osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem
bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
2120
CZCZ
Page 12
VIII. Doplňkové
bezpečnostní pokyny
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO VŠECHNY PRACOVNÍ ČINNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
SPOLEČNÁ PRO PRACOVNÍ
ČINNOSTIBROUŠENÍ,ROVINNÉ BROUŠENÍ,
BROUŠENÍ DRÁTĚNÝM KARTÁČEM, LEŠTĚNÍ
NEBO ABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ
a) Toto elektromechanické nářadí je určeno pro
použití jako bruska, rovinná bruska, bruska
sdrátěným kartáčem, leštička nebo řezací
nářadi. Je třeba číst všechna bezpečnostní varování, instrukce, ilustrace aspecifikace dané pro
toto elektromechanické nářadí. Nedodržení všech
níže uvedených pokynů může mít za následek ůraz
elektrickým proudem, požár a/nebo vážně zranění.
b) Nesmí se používat příslušenství, které není
výslovně navrženo adoporučeno výrobcem
nářadí. Pouhá skutečnost, že příslušenství lze připo-
jit kvašemu nářadí, nezaručuje jeho bezpečný provoz.
c) Jmenovité otáčky příslušenství musí být ales-
poň rovny maximálním otáčkám vyznačeným
na nářadí.
Přís(ušenství, které pracuje při vyšších otáčkách,
než jsou jeho jmenovitě otáčky, se může rozlomit
arozpadnout.
d) Vnější průměr atloušťka příslušenství musí
být vmezích jmenovitého rozsahu pro dané
elektrome chanické nářadí. Příslušenství nesprávné
velikosti nemůže být dostatečně chráněno ani ovládáno.
e) Závitový upevňovací prvek příslušenství
musí odpovídat závitu na vřetenu brusky.
Upínací otvor příslušenství, které se montuje
na příruby, musí být vhodný pro vymezující
průměr příruby. Příslu šenství, které neodpovídají
montážním rozměrům elektromechanického nářadí,
bude nevyvážené, může nadměrně vibrovat amůže
způsobit ztrátu kontroly.
f) Nesmí se používat poškozené příslušenství.
Před každým použitím se zkontroluje příslušenství: ubrousicích kotoučů odštípnuti
aprasklíny, uopěrných podložek trhliny, roztrženi nebo nadměrné opotřebení, udrátěných
kartáčů uvolněné nebo prasklé dráty. Pokud
příslušenství nebo nářadí upadlo, zkontroluje
se poškození nebo se namontuje nepoškozené
příslušenství. Po zkontrolování anamontování
příslušenství se obsluha iokolostojící musí
postavit tak, aby se nacházeli mimo roviny
rotujícího příslušenství, anářadí se nechá běžet
při nejvyšších otáčkách naprázdno po dobu
jedné minuty. Během této zkušební doby se poško-
zené příslušenství obvykle rozlomí nebo rozpadne.
g) Musí se používat osobní ochranné pracovní
prostředky. Vzávislosti na použití je třeba použít
obličejový štít nebo bezpečnostní ochranné
brýle. Vpřiměřeném rozsahu je nutno použít
masku proti prachu, chrániče sluchu,rukavice
apracovní zástěru,která je schopna zadržet malé
úlomky brusiva nebo obrobku. Ochrana oči musí
být schopna zadržet odlétající úlomky, které vznikají při
různých pracovních činnostech. Prachová maska nebo
respirátor musí být schopny odf iltrovat částečk y, které
vznikají při dané činnosti. Dlouhotrvající vystavení
hluku ovysoké intenzitě může způsobit ztrátu sluchu.
h) Okolostojící musí zůstat vbezpečné vzdálenosti
od pracovního prostoru. Každý, kdo vstupuje
do pracovního prostoru, musí používat osobní
ochranné pracovní prostředky. Úlomky obrobku
nebo poškozeného příslušenství mohou odlétnout
azpůsobit zranění imimo bezprostřední pracovní
prostor.
i) Pří provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj
může dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního přívodu, se elektromechanické
nářadí musí držet pouze za izolované úchopové
povrchy. Dotyk obráběcího nástroje s,,živým”
vodičem může způsobit, že se neizolovaně kovové
části elektromechanického nářadí stanou “živými”
amohou vést kúrazu uživatele elektrickým proudem.
j) Pohyblivý přívod se musí umístit mimo dosah
rotujícího nástroje. Ztratí-li obsluha kontrolu,
může dojít kpřeříznutí nebo přebroušeni pohyblivého
přívodu, aruka nebo paže obsluhy může být vtažena
do rotujícfho nástroje.
k) Elektromechanické nářadí se nesmí nikdy odlo-
žit, dokud se nástroj úplně nezastaví. Rotující
nástroj se může zachytit opovrch avytrhnout nářadí
zkontroly obsluhy.
l) Elektromechanické nářadí se nikdy nesmí
spouštět během přenášení na straně obsluhy.
Rotující nástroj se při náhodném dotyku může zaháknout za oděv obsluhy apřitáhnout se ktělu.
m) Větrací otvory nářadí se musí pravidelně čistit.
Ventilátor motoru v tahuje prach dovnitř skříně,
anadměrné nahromadění kovového prachu muže
zpusobit elektrické nebezpečí.
n) S elektromechanickým nářadím se nesmí pra-
covat vblizkosti hořlavých materiálů. Mohlo by
dojít ke vzníceni těchto materiálu od jisker.
o) Nesmí se používat příslušenství, které vyžaduje
chlazení kapalinou. Použití vody, nebo jiných
chladicích kapalin muže zpusobit úraz nebo usmrcenf
elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO VŠECHNY PRACOVNÍ ČINNOSTÍ
ZPĚTNÝ VRH ASOUVISEJÍCÍ VAROVÁNI
Zpětný vrh je náhlá reakce na sevření nebo zaseknuti
rotujícího kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo jiného
příslušens tvl. Sevřeni nebo zas eknutí způsobl prudké
zastaveni rotujícího nástroje, které následovně způsobí, že
se nekontrolované nářadí pohybuje ve směru opačném ke
směru otáčeni nástroje vbodě uváznutr.
Například: dojde-li ksevření nebo zaseknuti brousicího
kotouče vobrobku, hrana kotouče, která vstupuje do bodu
sevřeni, může vniknout do povrchu materiálu azpůsobí,
že kotouč je vy tlačen nahoru nebo odhozen. Kotouč může
buď vyskoč it směrem kobsluze, nebo od ní, vzávislosti na
směru pohybu kotouče vbodě zaseknutí. Brousicf kotouče
mohou vtěchto případech také prasknout.
Zpětný vrh je výsledkem nesprávného používání elektromechanického nářadí a/nebo nesprávných pracovních
postupů či podmínek alze mu zabránit řádným dodržením
níže popsaných bezpečnostních opatření.
a) Nářadí je třeba držet pevně aje nutno udržo-
vat správnou polohu těla apaže tak, aby bylo
možno odolat silám zpětného vrhu. Vždy se musí
použít pomocná rukojeť, je-li jinářadí vybaveno,
kvůli maximální kontrole nad zpětným vrhem
nebo reakčním kroutícím momentem při uvedení stroje do chodu. Obsluha je schopna kontrolovat
reakčnl krouticí momenty asíly zpětného vrhu, dodržuje-li správné bezpečnostní opatření.
b) Ruka se nikdy nesmí přibližovat krotujícímu
nástroji. Nástroj muže zpětným vrhem odmrštit ruku
obs luhy.
c) Nesmí se stát vprostoru, kam se může nářadí
dostat, dojde-li ke zpětnému vrhu. Zpětný vrh
vrhne néřadl ve sméru opačném ke směru pohybu
kotouče vbodě zaseknutí.
hrany nebo poskakování mají tendenci zaseknout rotující nástroj azpůsobit ztrátu kontroly nebo zpětný vrh.
e) K nářadí se nesmí připojit pilový řetězový řez-
bářský kotouč nebo pilový kotouč se zuby. Tyto
kotouče způsobují často zpětný vrh aztrátu kontroly.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
PRACOVNÍ ČINNOSTI BROUŠENÍ AŘEZÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNI SPECIFICKÁ
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI BROUŠENÍ
AABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ:
a) Používají se pouze typy kotoučů, které jsou
doporučeny pro toto elektromechanické nářadí,
aspecifický ochranný kryt, který je konstruován
pro vybraný kotouč. Kotouče, pro k teré nebylo elek-
tromechanické nářadl konstruováno, nemohou být
odpovldajícím způsobem zakryty ajsou nebezpečné.
b) Brousicí povrch kotoučů, které jsou ve středu
snižené, se musí namontovat pod rovinu okraje
ochranného krytu. Nesprávně namontovaný
kotouč, kter ý vyčnívá přes rovinu okraje ochranného
krytu, nemůže být dostatečně chráněn.
c) Ochranný kryt musí být bezpečně připevněn
kelektromechanickému nářadí aumístěn pro
maximální bezpečnost tak, aby byla ve směru
kobsluze odkryta co nejmenší část kotouče.
Ochranný kryt pomáhá chránit obsluhu před úlomky
kotouče, náhodným dotykem skotoučem ajiskrami,
které mohou zapálit oblečení.
d) Kotouče se musí používat pouze pro doporuče-
ná použití. Napřiklad: není dovoleno broušeni
bočni stranou řezacího kotouče. Abrazivní řezací
kotouče jsou určeny pro obvodové řezání, stranové
síly působící na tyto kotouče by je mohly roztříštit.
2322
CZCZ
Page 13
e) Vždy se musí používat nepoškozené příruby
kotouče, které mají pro zvolený kotouč správnou velikost atvar. Správné přiruby kotouče pode-
pírají kotouč, atím snižuji možnost prasknutí kotouče.
Příruby pro řezací kotouče se mohou lišit od přírub
pro brousící kotouče.
f) Nesmí se používat opotřebené kotouče původ-
ně větších rozměrů, které jsou určeny pro větší
elek tromechanické nářadi. Kotouče určené pro
větší elektromechanické nářadf nejsou vhodné pro
větší otáčky menšlho nářadi amohou prasknout.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO ŘEZÁNÍ
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÁ PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI
ABRAZIVNÍHO ŘEZÁNÍ:
a) Řez ací kotouč se nesmí zarážet do materiálu ani
se na něj nesmí působit nadměr ným tlakem.
Nesmí se vyvíjet snaha dosáhnout nadměrné
hloubky řezu. Přetížení kotouče zvyšuje zatí žení
anáchylnos t ke zkroucení nebo zaseknutí kotouče vřezu
amožnost zpětného vrhu nebo prasknutí kotouče.
b) V přímce srotujícím kotoučem nebo za ním se
nestojí. Vokamžiku, když se kotouč vpracovním
bodě pohybuje od těla obsluhy, možný zpětný vrh
může vrhnout protáčející se kotouč aelektromechanické nářadí přímo na obsluhu.
c) Pokud se kotouč zasekne nebo se řezání zněja-
kého důvodu přeruší, elektromechanické nářadí se musí vypnout adržet nehybně, dokud se
kotouč úplně nezastaví. Obsluha se nikdy nesmí
pokoušet ovyjmutí řezacího kotouče zřezu,
je-li kotouč vpohybu, protože může dojít ke
zpětnému vrhu. Je nutno prověřit situaci asjednat
nápravu, aby se vyloučilo zaseknutí kotouče.
d) Řezáni vobrobku se nesmí znovu začít.Kotouč
se nechá dosáhnout plných otáček aopatrně se
zno vu vnoří do řezu. Pokud se nářadí znovu spustí
skotoučem zanořeným vřezu, může dojít kjeho
zaseknutí, vytlačení nahoru, nebo ke zpětnému vrhu.
e) Panely ajiné velké kusy obrobků je nutno
podepřít, aby se zmenšilo nebezpečí zaseknutí
kotouče azpětného vrhu. Velké obrobky mají
tendenci prohýbat se vlastní vahou. Podpěry se musí
umístit pod ob robek poblíž přímky řezu av bllzkosti
hran obrobku na obou stranách kotouče.
f) Je třeba věnovat zvláštní pozornost při prová-
děni .,řezu do dutiny” do stávajících zdí nebo
jiných slepých prostor. Pronikající kotouč může
proříznout plynové nebo vodovodni potrubí, elektrické vedení ne bo předměty, které mohou způsobit
zpětný vrh.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI ROVINNÉHO
BROUŠENÍ
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI ROVINNÉHO
BROUŠENÍ:
a) Pro brousicí talíř se nepoužívá nadměrně velk ý
brusný papír.Při výběru brousicího papíru je
potřeba se řídit doporučením výrobce. Velk ý
brusný papír, který přesahuje přes brousicí desku,
představuje riziko roztržení amůže způsobit zaseknutí, roztržení kotouče nebo zpětný vrh.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI LEŠTĚNÍ
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI LEŠTĚNÍ:
a) Žádná uvolněná část lešticího návleku nebo
jeho upevňovací tkaničky se nenechá volně
točit. Všechny uvolněné upevňovací tkaničky se
založí nebo ustřihnou. Uvolněné arotující upev-
ňovací tkaničky se mohou zamotat do prstů obsluhy
nebo zaseknout na obrobku.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI BROUŠENÍ
SDRÁTĚNÝM KARTÁČEM
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNI SPECIFICKÁ
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI BROUŠENÍ
SDRÁTĚNÝM KARTÁČEM:
a) I při běžné činnosti dochází kodhazováni drá-
těných štětin zkartáče. Dráty se nesmí přetěžovat nad měrným zatížením kartáče.
Drátěné štětiny mohou snadno proniknout lehkým
oděvem a/nebo kůží.
b) Je-li pro broušení drátěným kartáčem dopo-
ručeno použití ochranného krytu, zajistí se,
aby nedošlo kžádnému dotyku mezi drátěným
kotoučem nebo kartáčem aochranným krytem.
Drátěný kotouč nebo kartáč může pří práci vlivem
zatížení aodstředivých síl zvětšovat svůj průměr.
IX. Odkaz na štítek
asymboly
Před použitím si přečtěte návod kpoužití.
Odpovídá příslušným požadavkům EU.
Symbol druhé třídy ochrany -dvojitá
izolace.
Při práci používejte ochranu zraku
asluchu.
Symbol elektroodpadu. Nepoužitelný
výrobek nevyhazujte do směsného
odpadu, ale odevzdejte jej kekologické
likvidaci.
Sériové
Vyjadřuje rok aměsíc výroby ačíslo
číslo
výrobní série nářadí.
Tab uľk a 4
X. Čištění aúdržba
• UPOZORNĚNÍ
Před jakoukoli činností prováděnou na přístroji odpojte
přívodní kabel od zdroje el. proudu.
y Udržujte přístroj avětrací otvory přístroje čisté.
Zanesené ot vory zamezují proudění vzduchu, což může
způsobit přehřátí motoru.
y K čištění používejte vlhký hadřík, zamez te však vniknutí
vody do nářadí. Nepoužívejte žádné agresivní čistící
prostředky arozpouštědla. Vedlo by to kpoškození
plastového kr ytu nářadí.
y Pokud Vaše bruska přestala fungovat správně, pro
záruční opravu se obraťte na obchodníka, ukterého jste
přístroj zakoupili nebo na autorizovaný servis značky
Extol, servisní místa naleznete na webových stránkách
vúvodu návodu. Zbezpečnostních důvodů musí být
kopravě nářadí použity pouze originální díly výrobce.
KONTROLA/VÝMĚNA UHLÍKŮ
y Pokud je během chodu nářadí patrné jiskření uvnitř
nebo je-li jeho chod nepravidelný, zkontrolujte opotřebení uhlíkových kartáčů. Pokud je přístup kuhlíkům
možný zboční strany brusky, aniž by byl nutný zásah do
vnitřních částí brusky, uživatel si může provést kontrolu
avýměnu uhlíků sám (platí pouze pro model Extol®
Premium 8892014. Pokud bruska není vybavena těmito
bočními přístupy kuhlíkům, uhlíky nechte zkontrolovat
apřípadně vyměnit vautorizovaném servisu značky
Extol®, protože je nutný zásah do vnitřních částí brusky.
Uhlíky musí být vyměněny originálními kusy výrobce
oba současně.
Náhradní originální uhlíky mají objednávací číslo: objednávací číslo brusky sC na konci čísla: např. 8892014C.
XI. Skladování
y Očištěný přístroj skladujte na suchém místě mimo
dosah dětí steplotami do 45°. Nářadí chraňte před přímým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, vysokou
vlhkostí avniknutím vody.
XII. Likvidace odpadu
y Nepoužitelný výrobek nevyhazujte do
směsného odpadu, ale odevzdejte jej
kekologické likvidaci. Dle směrnice
2012/19 EU nesmí být elektrozařízení
vyhazováno do směsného odpadu, ale
odevzdáno kekologické likvidaci do sběru
elektrozařízení. Informace osběrných místech apodmínkách sběru obdržíte na obecním úřadě.
2524
CZCZ
Page 14
XIII. Záruční lhůta apodmínky
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na ob chodníka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na ser visní lince 222 745 130.
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Uplatnění nároku na bezplatnou zár uční opravu se řídí
zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpově dnost za vady na
Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2le t od data jeho
zakoupení- p okud např. na obalu či promomateriálu není
uvedena delší doba pro nějakou část či celý výrobek.
Při splnění ní že uvedených podmínek, k teré jsou vsouladu
stímto zákonem, Vám v ýrobek bude bezplat ně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není
důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamac i by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přesné diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenství.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušenství, které není součásti základního vybavení výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze
odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skryté
aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobce odp ovídá za to, že výrobek bud e mít po celou
dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvedené vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
15) Na vyměné zboží či jeho č ást vzáruční lhútě neplyne
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje bez
předchozího písemného povolení vydaného firmou
Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky
Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
třebení výrobku nebo na použití výrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obrouš ení brusných kotoučů, nižší kapacita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních
předpisů.
kterou již byla prodávajícím posk ytnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak výrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opravy či použití neoriginálních náhradních dílů.
nová 2letá záruka od data výměny, ale 2letá záruka se
počítá od data zakoupení původní ho výrobku.
EU Prohlášení oshodě
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce akonstrukce,
stejně jako na trh uvedené provedení, odpovídají příslušným bezpečnostním požadavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Extol® Industrial
Úhlová bruska 8792014; 125 mm; 1400 W
Extol® Premium
Úhlová bruska 8892014; 125 mm; 850 W s regulací otáček
Úhlová bruska 8892025; 125 mm; 900 W s pádlovým vypínačem
byla navržena av yrobena ve shodě snásledujícími normami:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011+A2:13+A11:14+A12:14+A13:15;
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačními předpisy:
2006/42 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
Kompletaci te chnické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř se sídlem na adrese výrobce.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je dostupná na adrese výrobce.
Místo adatum v ydání EU prohlášení oshodě:
Zlí n 26.9. 2016
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení oshodě jménem výrobce (podpis, jméno, funkce):
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 26. 9. 2016
I. Charakteristika –účel použitia
VŠEOBECNÁ ŠPECIFIKÁCIA POUŽITIA
y Uhlové brúsky sú určené na rezanie, brúsenie (napr.
zvarov) akefovanie kovu spoužitím na to určených
rezných abrúsnych kotúčov akief bez použitia vody.
Spoužitím kief určených pre uhlové brúsky so závitom
M14 môžete odstraňovať hrdzu, patinu či nežiadúcu
povrchovú úpravu na kovoch. Uhlová brúska však nie je
určená na drážkovanie muriva, na rezanie tehly, sádrokartónu apodobných stavebných materiálov, uktorých
pri spracovaní sa produkuje veľké množstvo prachu
-viedlo by to kpoškodeniu vnútorných častí brúsky
vplyvom prachu, ktorý vnikol do náradia.
V prípade rezania kameňa je treba zaistiť kvalitné odsá-
vanie prachu, aby nedošlo kpoškodeniu vnútorných
častí brúsky.
S použitím ktomu určených nosičov brúsnych výsekov
so závitom M14 môžete uhlovú brúsku používať aj
sbrúsnymi papiermi.
Jednotlivé modely brúsok majú svoje špecifiká, ktoré sú
uvedené vnasledujúcom texte.
UHLOVÁ BRÚSKA
EXTOL® PREMIUM 8892014
y Regulácia otáčok smožnosťou použitia brúsky ako
rovinnej brúsky či leštičky.
17024
17025
17026
∅100mm, vlnitý drôt
S 0,5mm, M14x2mm
∅115mm, vlnitý drôt
S 0,5mm, M14x2mm
∅125mm, vlnitý drôt
S 0,5mm, M14x2mm
108575
∅150m m
Max.8 5 00 min
-1
3332
SKSK
Page 18
OFF
y Funkcia constant power zaisťuje rov-
naký výkon brúsky pri nízk ych otáčkach,
tzn. nedôjde kzníženiu otáčok zdôvodu
zaťaženia pri nižších rýchlostiach.
y S oft štart pre p ozvoľný nábeh otáčok do
maximálnej na stavenej rýchlosti, č ím sa
zamedzí pr udkému zvýšeniu o dberu prúdu
pri štar te brúsky (štar tovaciemu príkonu)
avyso kým reakčným momentom pr i rozbehu. Funkcia sof t štart tak pr ispieva kbezpečnejš ej práci.
y Jednoduchá výmena uhlíkových
kief vďaka ich jednoduchej prístup-
nosti na povrchu krytu br úsky bez
toho, aby sa rozobral kryt brúsk y.
UHLOVÁ BRÚSKA
EXTOL® PREMIUM 8892025
CONSTANT
POWER
VYPNUTÉ/ZAPNUTÉ
y Pákový prevádzkový spínač zospodu rukoväte pre
komfortné nenamáhavé držanie vstlačenej polohe všetkými prstami na ruke okrem palca.
Spínač nemá možnosť zaistenia vstlačenej polohe, pretože vďaka nenamáhavému stlačeniu je možné ho držať
vstlačenej polohe dlhú dobu aneprítomnosť aretácie
umožňuje okamžité vypnutie brúsky vprípade nebezpečnej situácie, čo prispieva kzvýšeniu bezpečnosti
práce sbrúskou.
UHLOVÁ BRÚSKA
EXTOL® INDUSTRIAL 8792014
y Neobvykle veľmi silný motor (1400 W) na uhlovú
brúsku určenú pre priemer kotúča 125 mm.
Obvykle pre brúsky tohto typu býva príkon motora
850-900 W.
y Regulácia otáčok smožnosťou použitia brúsky ako
rovinnej brúsky či leštičky.
y Sof t štart pre pozvoľný nábeh otáčok do maximálnej
nastavenej rýchlosti, čím sa zamedzí prudkému zvýšeniu odberu prúdu pri štarte brúsky
(štartovaciemu príkonu) avysokým
reakčným momentom pri rozbehu.
Funkcia soft štart tak prispieva kbezpečnejšej práci.
y Elektronická prúdová ochrana proti preťaženiu
y Funkcia constant power zaisťuje rov-
naký výkon brúsky pri nízk ych otáčkach,
tzn. nedôjde kzníženiu otáčok zdôvodu
zaťaženia pri nižších rýchlostiach.
VÝZNAM FUNKCIE REGULÁCIE OTÁČOK NEPLATÍ PRE MODEL 8892025
Regulácia otáčok umožňuje prispôsobiť otáč ky vzhľadom
kpovahe spracov ávaného materiálu, hlavne pri pl ošnom
brúsení spo užitím lamelových kotúčo v srôznou veľkosťou zrna či brú snych výsekov na nosiči fí brových výse kov.
Pri zbrúse ní povrchovej úpravy či zb rúsení poškodeného
povrchu je vh odné voliť nižšie otáčk y spoužitím väčšej
veľkosti brúsneho zrna, pretože použitím väčšej veľkosti
zrna dochád za kväčšiemu odberu m ateriálu.
Pre nálnu úprav u povrchu, napr. pre obrúsenie b rúsnych
stôp pred f arbením či lakovaním, je nutné vo liť jemné
zrno pri v yšších otáčkach, pre tože jemné zrno má nižší
odber materiálu.
Pre niekto ré druhy povrchovej úprav y nie sú vhodné vyšš ie
avysoké ot áčky, pretože zdôvodu trenia d ochádza knežiadúcemu prehrievaniu povrchu apovrchová úprava tak získava
maznavú konzistenciu (napr. obrúsenie olejových farieb).
Všeobec ne platí, že vyššie rýchlosti sa aplikujú pre
tvrdšie materiály anižšie rýchlosti pre mäkké mater iály.
Voľba niž šej rýchlosti otáčok má význam aj pri vykonávaní kolmých rezov do kovu, dlažby či kameňa.
Na začiatok re zania je vhodné zvoliť ni žšiu rýchlosť, aby
sa kotúč ply tko zarezal do materiálu ap resnému vymed-
CONSTANT
POWER
vypne motor brúsky ak odber prúdu presiahne 9,1A.
y Model má kvalitu porovnateľnú sprofesionálnym
radom výrobcov Makita, Bosch, Dewalt.
zeniu reznej lín ie aaby kotúč neposkakoval po povr chu
rezaného ma teriálu či sa nežiadúco nare zal okraj materiálu pozdĺž líni e rezu. Pri pokračovaní vre ze je možné
zvoliť v yššiu rýchlosť ana doko nčenie rezu nižšiu rýc hlosť, aby bolo možn é včas chytiť padajúcu o drezanú časť.
Nižšiu rýchlosť je vhodné zvoliť na rezanie tenk ých kovových materiálov, napr. plechov či plátov, pretože pri
vysok ých otáčkach je rez prí liš rýchly avplyvom váhy
rezanej časti môže dôjsť kjej odtr hnutiu azačnú sa tak
rozstrapkávať okraje, ak na tom záleží. Nižšie otáčk y
znižujú, že sa ok raje nebudú rozstrapkávať.
Vďaka minimálnym ot áčkam pri stupni 1je možné
modely brú sky, ktoré majú reguláciu ot áčok, použiť ako
leštičk u na leštenie spoužitím le štiacich pást či emulz ií
bez použit ia vody. Na leštenie sú nutné nižš ie otáčky, aby
sa neprichy távala leštiaca pa sta kleštenému povrch u.
*) Uhlové brúsky vkategórii Industrial sú určené na pou-
žitie vpriemyslovom aindustriálnom odvetví ana časté
používanie pri zárobkovej činnosti vremeselnej oblasti.
y Uh lové brúsky vkategór ii Premium sú voľ bou pre tých,
ktorí kla dú dôraz predovšetk ým na kvalitu -prit om za prijateľnú cenu. Br úsky nie sú ale určené na každo denné dlhodobé používan ie napr. vremeselnej av priemy slovej oblasti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
SPOLOČNÉ PRE VŠETKY MODELY BRÚSOK
Napájacie napätie/frekvencia 220-240 V~50 Hz
Pre kotúče svnútorným priemerom
na uchytenie 22,2 mm
Závit vretena brúsky M14
Krytie IP20
Dvojitá izolácia Áno
Otáčk y
(min-1)
Príkon
(W)
Hmotnosť Kategória/Oblasť
použitia *)
použiť na odhad zaťaženia pracovníka vibráciami pri
používaní aj iného elektronáradia.
y Je nutné určiť bezpečnostné merania na ochranu obslu-
hujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení zaťaženia
vibráciami podľa skutočných podmienok používania, pričom je nutné zahrnúť čas, keď je náradie vypnuté alebo
keď je vchode, ale nepoužíva sa. Stanov te dodatočné
opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred účinkami
vibrácií, k toré zahŕňajú údržbu prístroja anasadzovacích
nástrojov, organizáciu pracovných činností apod.
y Hladina akustického tlaku avýkonu presahuje hodnotu
85 dB(A), preto pri práci suhlovou brúskou používajte
vhodnú ochranu sluchu.
Hladiny akustického tlaku, výkonu avibrácií boli namerané podľa požiadavok normy EN 60745-1 aEN 60745-2-3.
y Uvedená hodnota vibrácií sa môže líšiť vzávislosti od
vykonávanej činnosti.
y Deklarovaná hodnota vibrácií bola zistená metódou
podľa normy EN 60745, apreto sa táto hodnota môže
MODEL EXTOL® INDUSTRIAL 8792014
4
3
2
1
7
5678
9
10
11
Obr. 1
Závit
rukoväti
Tab uľk a 1
Obr. 1, Pozícia –popis
1) Vreteno so závitom aupínacími maticami
na pripevnenie kotúča
2) Tlačidlo blokovania otáčania vretena
pre inštaláciu/výmenu kotúča
3) Vetracie otvory motora
4) Závit pre skrutkovanie bočnej rukoväte
4) Vetracie otvory motora
5) Rukoväť
6) Prívodný kábel
7) Vetracie otvory motora
8) Pákový prevádzkový spínač sbezpečnostnou poistkou
proti neúmyselnému stlačeniu (bez možnosti aretácie)
9) Predná prídavná rukoväť
pre držanie brúsky zhora napr. pre rovinné brúsenie
MODEL EXTOL® PREMIUM 8892014
578
5) Rukoväť
6) Kryt puzdier uhlíkových kief
7) Regulačné koliesko otáčok
8) Prívodný kábel
9) Prevádzkový spínač saretáciou
10) Predná prídavná rukoväť
11) Ochranný kryt
MODEL EXTOL® PREMIUM 8892025
56
4
3
2
1
Obr. 3, Pozícia –popis
1) Vreteno so závitom aupínacími maticami
na pripevnenie kotúča
2) Ochranný kryt
3) Tlačidlo blokovania otáčania vretena
pre inštaláciu/výmenu kotúča
4) Vetracie otvory motora
4
6
9
Obr. 3
5) Prevádzkový spínač
4
3
3
2
1
6) Kryt puzdier uhlíkových kief
7
7) Rukoväť
8
8) Prívodný kábel
9) Predná prídavná rukoväť
9
Obr. 2
Obr. 2, Pozícia –popis
1) Vreteno so závitom aupínacími maticami
na pripevnenie kotúča
2) Ochranný kryt
3) Tlačidlo blokovania otáčania vretena
pre inštaláciu/výmenu kotúča
3736
SKSK
Page 20
IV. Pred uvedením do prevádzky
• UPOZORNENIE
y Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie
aponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa sním
obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok niekomu
požičiavate alebo predávate, priložte knemu aj tento
návod na použitie. Zabráňte poškodeniu tohto návodu.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody či zranenia
vzniknuté používaním prístroja, ktoré je vrozpore
stýmto návodom. Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími pr vkami asúčasťami
atiež so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho mohli
vprípade nebezpečnej situácie ihneď vypnúť. Pred
použitím skontrolujte pevné upevnenie všetkých súčastí
askontrolujte, či niektorá časť prístroja, ako sú napr.
bezpečnostné ochranné pr vky, nie je poškodená, či
nesprávne nainštalovaná, atakisto skontrolujte prívodný kábel, či nemá poškodenú izoláciu. Za poškodenie sa
považuje aj popraskaný prívodný kábel. Prístroj spoškodenými časťami nepoužívajte azaistite jeho opravu
vautorizovanom servise značky –pozrite kapitolu
Servis aúdržba.
y Pred každým nastavovaním, zostavovaním, údržbou
brúsky odpojte prívodný kábel zo zásuvky el, napätia.
MONTÁŽ PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE
• UPOZORNENIE
y Z bezpečnostných dôvodov pri práci suhlovou brúskou
vždy používajte prednú prídavnú rukoväť.
y Prídavnú rukoväť naskrutkujte do otvoru na boku
brúsky podľa toho, či ste ľavák alebo pravák.
y V prípade použitia brúsky
na rovinné brúsenie spoužitím na tento účel určených lamelových kotúčov
sbrusivom na podložke
alebo nosičov brúsnych
výsekov pre uhlové brúsky
prídavnú rukoväť nainštalujte do otvoru vhornej strane hlavy (platí iba vprípade, že je brúska týmto otvorom vybavená).
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO KRYTU
V prípade, že nie je ochranný kryt nainštalovaný už od
výroby, nainštalujte ho (pozri popisný obrázok vkapitole
III. Súčasti aovládacie prvky
y Nikdy nepoužívajte brúsku bez nainštalovaného ochran-
ného krytu.
Ochranný kryt pomáha chrániť obsluhu pred odletujúcimi úlomkami brúseného materiálu, prípadne úlomkom
kotúča, odletujúcimi iskrami, ktoré môžu spôsobiť
popáleniny achránia pred zachytením odevu obsluhy
rotujúcim kotúčom. Taktiež hrozí nebezpečenstvo úrazu
možným vymršteným predmetom či letiacim úlomkom
kotúča. Ochranný kryt odinštalujte iba vprípade,
že je brúska sreguláciou otáčok použitá na leštenie
skotúčom, uktorého by hrozilo riziko zachytenia
oochranný kryt. Ak sa na leštenie použije nosný kotúč
pre uchytenie barančeka na suchý zips anehrozí zachytenie okrajov barančeka či kotúča oochranný kryt, nie
je nutné ochranný kryt demontovať.
1. Uvoľnite skrutku objímky ochranného krytu
akry t nasaďte čo najnižšie na krk uhlovej brúsky.
2. Potom ochranný kryt natočte do polohy tak,
aby smerom kobsluhe bola odkrytá čo najmenšia časť kotúča atým bola zaistená maximálna
ochrana obsluhy.
Poloha ochranného krytu vzhľadom kobsluhe
je zobrazená na nižšie uvedenom obrázku.
PRACOVNÉ ZÓNY ANATOČENIE
OCHRANNÉHO KRYTU KOTÚČA
• VÝSTRAHA
Pracovné
zóny
Obr. 4
3. Pred utiahnutím skrutky objímky ochrannej
skrutk y sa uistite, či je riadne usadená na krku
brúsky, potom skrutku utiahnite, aby kryt
zostal napevno vnastavenej polohe počas práce
sbrúskou anemohlo dôjsť kzmene jeho polohy.
VOĽBA KOTÚČA
y Používajte vždy tie kotúče, ktoré sú určené pre uhlovú
brúsku, na ktorých je uvedený typ, rozmery amaximálne otáčky, ktoré nie sú nižšie ako otáčky brúsky
naprázdno uvedené vtechnických parametroch. Nikdy
nepoužívajte kotúče iných rozmerov, než je uvedené
vtechnick ých údajoch, kotúče neznámeho pôvodu
akotúče, ktoré vyžadujú chladenie kvapalinou. Brúska
je určená na používanie za sucha!
Na rezanie kovu používajte kotúče zo spá-
janého brúsneho materiálu. Pred použitím
skontrolujte dátum spotreby kotúča, ktorý
je na ňom uvedený. Spájanie kotúča má
obmedzenú trvanlivosť astarý kotúč sa
môže rozpadnúť.
Obr. A, Kotúče zo spájaného brúsiva radu Extol®
Industrial aExtol® Premium
Na rezanie kameňa, dlaždíc, skla, strešných
škridiel, atď. používajte diamantové rezné
kotúče na rezanie za sucha.
Obr. B, Diamantové kotúče radu Extol® Industrial
aExtol® Premium
Na plošné brúsenie žuly, mramoru, sklobe-
tónu atď, používajte diamantový kotúč na
plošné brúsenie.
Obr. C, Diamantový kotúč radu Extol® Premium pre
plošné brúsenie
Na brúsenie profilov, brúsenie zváraného
materiálu ahrán, odstraňovanie farby,
tmelov atď., používajte lamelový kotúč
sbrúsnym materiálov na podložke.
Obr. D, Lamelový kotúč radu Extol® Premium
Na obrábanie dreva ako je napr. obrúsenie
do žiadaného tvaru, odstránenie kôry
zkmeňa, použite kotúč srašpľou na drevo.
Obr. E,Rašpľovací kotúč na drevo Extol® Craft
obj. č.10800 ∅125 mm
3938
SKSK
Page 21
Na obrúsenie hrdze, patiny, farby atď môže-
te použiť dr ôtené kefky so závitom M14.
Maximálna hodnota otáčok, ktorá je uvedená
na kefke, nesmie byť nižšia, ako sú max. otáčky brúsky, vopačnom prípade by zkefk y odletovali štetiny amohlo by dôjsť ku zraneniu
obsluhy alebo osôb vokolí! Kefky musia mať
malé rozmery, aby sa brúska ne preťažovala.
Obr. F, Hrnčekov ý aradiálny kartáč tvaru vrkoča radu
Extol® Craft
Obr. G, Leštiaci baranček 125 mm Extol® Craf t 10624 zo
syntetickej vlny suchytením na suchý zips pre brúsky
sreguláciou otáčok
MONTÁŽ/VÝMENA KOTÚČA
• UPOZORNENIE
y Na pripevnenie kotúča používajte výlučne nepoškodené
arovné upínacie matice, ktoré sú určené pre tento typ
brúsky, inak kotúč nebude správne zaistený amohlo by
dôjsť kzraneniu.
1. Nasaďte vnútornú maticu na uchytenie (Obr. 5A alebo
5B, pozícia 2) ato tak, aby dosadla do zárezov vretena
(Obr. 5A alebo 5B, pozícia 1) aotáčala sa sním.
4
3
2
1
Obr. 5A
Obr. 5B
2. Na vreteno nasaďte kotúč (Obr. 5A, alebo 5B, pozícia 3).
3. Na vreteno naskrutkujte vonkajšiu maticu na uchytenie (Obr. 5A, alebo 5B, pozícia 4).
Pri upevňovaní hrubšieho kotúča naskrutkujte maticu
tak, aby strana svystupujúcim krúžkom smerovala ku
kotúču. (Obr. 5A, pozícia 4). Pri upevňovaní tenkého
kotúča naskrutkujte maticu smerom ku kotúču stranou bez vystupujúceho krúžku (Obr. 5B, pozícia 4).
4. Stlačte blokovacie tlačidlo vretena avretenom otáčajte, kým sa nezablokuje.
5. Pri takto zablokovanej rotácii vretena dôkladne dotiahnite pomocou priloženého kľúča vonkajšiu upínaciu
maticu azaistite kotúč.
6. Ak sa zablokuje otáčanie vretena, skúste rukou, či je
kotúč riadne pripevnený tak, aby nedošlo kjeho uvoľneniu pri zapínaní brúsky.
y Pred zapojením prívodného kábla do zásuvky sel.
napätím skontrolujte, či hodnota napätia vzásuvke zodpovedá hodnote uvedenej na štítku na náradí. Náradie
môžete používať vrozsahu napätia 220-240 V~50 Hz.
ZAPNUTIE/ARETÁCIA PREVÁDZKOVÉHO
SPÍNAČA
4
Ak je brúska vybavená reguláciou otáčok, nastavte
3
otáčky na minimum.
2
Uchopte brúsku za hlavnú aprídavnú rukoväť apal-
com vystrčte prevádzkový spínač dopredu do polohy
1
I(krok 1.). Prevádzkový spínač je umiestnený na hornej strane tela brúsky alebo na boku podľa modelu,
vprípade brúsky Extol® Premium 8892025 je pákový
prevádzkový spínač umiestnený na spodnej strane
rukoväte ana jeho stlačenie sa použijú všetky prsty
ruky okrem palca po predchádzajúcej deaktivácii
bezpečnostnej poistky proti neúmyselnému stlačeniu
prevádzkového spínača.
y V prípade potreby aretácie prevádzkového spínača pre
dlhodobý chod brúsky, prevádzkový spínač vpozícii
I(zapnuté) pritlačte ktelu brúsky (krok 2.), atým dôjde
karetácii spínača vzapnutej polohe.
U modelu brúsky Extol® Premium 8892025 spákovým
spínačom nie je možné prevádzkový spínač zablokovať
vstlačenej polohe. Na zadnej strane rukoväte je tlačidlo,
ktoré funkciu aretácie prevádzkového spínača vstlačenej polohe neumožňuje. Brúska nie je touto funkciou
vybavená.
REGULÁCIA OTÁČOK IBA UMODELOV,
KTORÉ SÚ REGULÁCIOU OTÁČOK
VYBAVENÉ
Otáčky zvoľte podľa druhu prevádzanej činnosti,
všeobecné informácie kvýznamu regulácie otáčok sú
uvedené vkapitole I. Charakteristika aúčel použitia.
Vnižšie uvedenej tabuľke je uvedená odporučená
pracovná činnosť vzávislosti od otáčok.
Optimálne otáčky pre daný druh pracovnej činnosti
vzávislosti od druhu apovahy materiálu avzhľadom
ku kvalite použitého pracovného nástroja je nutné
overiť praktickou skúškou na vzorke materiálu.
väčšieho zrna; pre mäkké materiály
strednej veľkosti zrna; t vrdé materiály
jemného zrna, pre tvrdšie materiály;
rezanie tenk ých plechov
2.
1.
Pracovná činnosť
Tabuľka 3
4140
SKSK
Page 22
• VÝSTRAHA
y Ak počas chodu prístroja bude zjavný neštandardný
zvuk, vibrácie či chod, prístroj ihneď vypnite, odpojte
ho od prívodu el. prúdu azistite aodstráňte príčinu
neštandardného chodu. Ak je neštandardný chod spôsobený poruchou vnútri prístroja, zaistite jeho opravu
vautorizovanom servise značky Extol® prostredníctvom
predávajúceho alebo sa obráťte priamo na autorizovaný
servis (servisné miesta nájdete na webových stránkach
vúvode návodu).
VYPNUTIE
Vypnutie prevediete tak, že prevádzkov ý spínač
uvoľníte.
y Ak má prevádzkový spínač možnosť aretácie, stlač te ho
na konci, tak dôjde kjeho uvoľneniu zo zaistenej polohy, potom ho uvoľníte.
y Pred použitím si funkciu uvedenie do chodu aaretáciu/
zrušenie aretácie prevádzkového spínača vyskúšajte
dopredu pre prípad potreby núdzového rýchleho
vypnutia brúsky.
• VÝSTRAHA
y Pred používaním brúsky na rôzne pracovné činnosti
dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené vnižšie
uvedených pokynoch. Na nasledujúcich obrázkoch sú
zobrazené správne anesprávne spôsoby práce pre rôzne
pracovné činnosti podľa použitého nástroja.
REZANIE
ROVINNÉ BRÚSENIE
KEFOVANIE
Bez prítlaku
S prítlakom
POUŽITIE BRÚSKY AKO LEŠTIČKY
Na leštenie môžete použiť iba brúsky smož-
nosťou regulácie otáčok (tzn. model 8892014
a8792014), pričom na leštenie je nutné zvoliť
minimálny rýchlostný stupeň 1, aby sa neprichytávala leštiaca hmota na leštený povrch zdôvodu
príliš vysokých otáčok. Leštenie musíte prevádzať
bez použitia vody, pretože brúsky nie sú určené pre
použitie svodou. Voda by mohla vniknúť do elektrické
časti motora amohlo by to viesť kúrazu elektrickým
prúdom.
Pre použitie brúsky ako leštičky je nutné demontovať
ochranný kryt, zhriadele odstrániť upínacie matice na
kotúč ana hriadeľ naskrutkovať kotúč na leštenie so
závitom M14 apriemerom 125 mm určený pre uhlové
brúsky. Môžete tiež použiť nosný kotúč so suchým
zipsom, napr. Extol® Craft 108525 ,na nosný kotúč sa
potom nasadí baranček zo syntetickej vlny suchytením na suchý zips, napr. Extol® Craft 10624.
Baranček zo syntetickej vlny musí byť na nosný kotúč
nasadený tak, aby spolu vzájomne lícovali, teda stred
barančeka, aby nebol nasadený mimo stred nosného
kotúča. Dochádzalo by knežiadúcim vibráciám brúsky
zdôvodu, že nie je vycentrovaná.
Pred spustením brúsky vždy najskôr nastavte rýchlosť
otáčania na rýchlostný stupeň 1.
Brúsku spoužitím ako leštička môžete použiť na
leštenie karosérií vozidiel do vysokého lesku, ale
tiež lodí, nábytku atď. spoužitím príslušných pást či
emulzií na leštenie bez obsahu abrazív abez použitia
vody (leštenie za sucha).
Obr. 7
PRÍPRAVA LEŠTENÉHO POVRCHU
y Povrch, ktorý bude leštený, dôkladne umy te
azbavte nečistôt. Mechanické nečistoty, ako
napr. jemný minerálny prach, by leštený povrch
poškrabali.
Karosériu vozidla pred leštením umyte najlepšie
tlakovou vodou scieľom odstrániť nečistoty azvyšky
prichyteného hmyzu. Ak je na karosérii prichytený
asfalt, očistite ho čističom na to určeným. Ovhodnosti
prípravku sa poraďte vpredajni sautokozmetikou, aby
nedošlo kpoškodeniu autolaku vdôsledku nevhodne
zvoleného rozpúšťadla.
y Pred leštením musí byť povrch dokonale čistý
asuchý!
y Princíp leštenia spočíva vzatrení pórov vlešte-
nom povrchu práve nevyhnutným množstvom
leštidla, pričom nadbytočné nezapracované
množstvo je nežiaduce, pretože sa bude roztierať
po povrchu abude zmatňovať povrch autolaku.
Zatrené póry vautolaku leštidlom odrážajú
dopadajúce svetlo anerozptyľujú ho, čo vytvára
optický efekt vysokého lesku.
APLIKÁCIA LEŠTIACEJ HMOTY
Pri používaní brúsky ako leštičky majte kdispo-
zícii jeden kotúč na nanášanie leštiacej hmoty
ajeden kotúč/návlek či barančeka určený iba
na leštenie.
• UPOZORNENIE
y Pri používaní leštiacej hmoty sa riaďte pokynmi výrobcu
leštiacej hmoty.
y Zaistite, aby bol leštiaci kotúč či baranček dôkladne
čistý bez mechanických nečistôt aobsahu zaschnutej
stvrdnutej leštiacej hmoty, inak by mohlo dôjsť kpoškodeniu lešteného povrchu.
Na kotúč či barančeka poblíž okraja naneste tekutú
leštiacu vrstvu do tvaru kruhu.
Pri prvej aplikácii tekutej hmoty je treba myslieť na
určitý podiel hmoty, ktorý vsiakol do kotúča aje pri
druhej atretej aplikácii nižší.
Pri nanášaní leštiacej hmoty videálnom množstve na
leštený povrch je nutná osobná skúsenosť.
y Nenanášajte leštiacu hmotu priamo na
leštený povrch zdôvodu nadby točného
množstva leštiaceho prípravku, ktoré tak
nebude zapracované do lešteného povrchu!
y Veľké množstvo leštiacej hmoty na leštenom povrchu
ana kotúči nepovedie kdobrým výsledkom leštenia,
pretože hmota nebude zapracovaná do lešteného
povrchu asvetlo sa nebude odrážať od povrchu ako
vprípade vysokého lesku.
• UPOZORNENIE
y Leštiacu hmotu nanášajte na leštený povrch za suchého
počasia bez prílišnej vlhkosti či tepla. Zaistite, aby na
leštený povrch nesvietilo intenzívne slnko apovrch
nebol rozpálený. Najlepšie je nanášať leštiacu hmotu na
studený suchý povrch.
y Ak chcete použiť pasty sobsahom abrazív za účelom
korekcie defektov napr. na autolaku, vyžaduje to určitú
skúsenosť schovaním týchto pást vzávislosti od otáčok,
aby nedošlo kpoškodeniu lešteného povrchu zdôvodu
príliš rýchlej abrazie laku vyššími otáčkami. Kto nemá
skúsenosti spoužívaním týchto pást či emulzií, tak na
tento účel odporúčame použiť orbitálne leštičky, ktoré
majú podstatne nižšie otáčky akotúč vykonáva excentrické pohyby, ktoré napodobňujú pohyb ruky, napr. orbi-
tálnu leštičku Extol® Premium 8892500 anedochádza tak kpríliš rýchlej abrazii, ktorá by mohla
pri neskúsenom používaní povrch poškodiť.
Na aplikačný kotúč či barančeka je možné naniesť záro-
veň tuhú leštiacu hmotu vmnožst ve čajovej lyžičky,
ktorú je vš ak nutné po povrchu kotúča rovnomerne
rozotrieť stierkou, nožom či iným plochým predmetom.
Lepšie je však zvoliť tekutú leštiacu hmotu než tuhú
pastu.
Vzávislosti od použitej leštiacej hmoty ateploty okolia
odporúčame naniesť leštiac u hmotu na menšie úseky
apotom ich spoužitím leštiaceho návleku ihneď vyleštiť,
aby nezaschla leštiaca hmota na le štenom povrchu.
Vprípade, že použijete hmotu, ktorá schne rýchlejšie,
leštiacu hmotu naneste na určitú č asť vozidla, ktorú
následne ihneď vyleštite spoužitím leštiaceho návleku.
Hneď ako leštiaca hmota zaschne, nebude možné povrch
vyleštiť spoužitím leštiaceho návleku. Vyžaduje to určitú
skúsenosť acvik. Ak dôjde kzaschnutiu leštidla na lešte-
4342
SKSK
Page 23
nom povrchu, nie je nutné ju zmývať vodou, ale je možné
povrch priviesť do vysokého lesku stieraním zaschnutej
hmoty kotúčom toaletného papiera, pričom znečistené
časti papiera sa postupne odtrhávajú.
Pri nanášaní leštiacej hmoty brúskou pohybujte
vsmere vyznačených šípok na obrázku, asíce
najprv vsmere zhora dole apotom zdola hore, apo
nanesení hmoty na celú plochu potom do kríža
vždy len zo strany na stranu.
Na brúsku netlačte, najle pší efekt dosiahnete
činnosťou brúsky anie tl akom na brúsku.
Obr. 8
• UPOZORNENIE
y Dávajte pozor pri práci sbrúskou okolo krajov aostrých
hrán apri prechádzaní hrán rotujúcim kotúčom. Pri prechádzaní ostrých hrán môže dôjsť kstrate kontroly nad
náradím vplyvom kontaktu kotúča oostrou hranu.
Na hranách rotujúcim kotúčom nezotrvávajte dlho, lebo
môže dôjsť kpoškodeniu autolaku na hranách vplyvom
rotujúceho kotúča.
Na nanesenie leštiaceho materiálu na malé či ťažko
prístupné plochy, napr. okolo zrkadiel, použite barančeka alebo tex tíliu sleštiacou hmotou držanou vruke.
Obr. 9
Po nanesení leštiaceho materiálu na leštenú plochu
nenechávajte nanesený materiál zaschnúť, ale ihneď
začnite leštiť spoužitím leštiaceho kotúča. Brúsku
pri leštení veďte rovnakým smerom ako pri nanášaní
leštiacej hmoty, tzn. podľa obr. 8.
Po použití barančeka/kotúč ihneď ručne vyperte
vteplej vode, aby nezaschla leštiaca hmota vkotúči,
takýto kotúč potom nie je možné použiť na leštenie.
VI. Spôsob práce
abezpečnostné pokyny
pre prácu sbrúskou
y Nedovoľte používať náradie fyzicky, duševne či
mentálne nespôsobilým osobám anepoučeným
osobám obezpečnom používaní brúsky atiež
deťom. Zaistite, aby sa sbrúskou nehrali deti.
y Pri brúsení alebo rezaní predmetov sniektorými
druhmi povrchovej úpravy alebo vyrobených
zniektorých plastov, ťažkých kovov atď môžu
vznikať škodlivé alebo jedovaté látky aprach.
Kontakt stýmito látkami aprachom môže ohroziť
zdravie pracovníka aosôb vokolí. Pri brúsení takýchto
materiálov alebo predmetov sneznámou povrchovou
úpravou je nutné používať vhodnú ochranu dýchacích
ciest, pokožky asliznice. Vhodné ochranné vybavenie
vám odporučia vkaždej predajni osobných ochranných
prostriedkov. Na prácu sbežným materiálom postačuje
rúško striedou filtra P2. Ak je to možné, používajte
odsávanie prachu vhodným priemyselným vysávačom.
y Pri práci používajte ochranu zraku, sluchu, ruka-
vice apracovnú zásteru, k torá je schopná zadržať
malé úlomky brúsiva alebo obrobku.
Vzávislosti od použitia je nutné použiť tvárový štít
alebo bezpečnostné ochranné okuliare. Ochrana očí
musí byť schopná zadržať odletujúce úlomky, ktoré
vznikajú pri rôznych pracovných činnostiach. Dlhodobé
vystavenie sa hluku svysokou intenzitou môže spôsobiť
stratu sluchu.
y Brúska je určená na prácu za sucha.
Nikdy pri práci nepoužívajte chladiacu kvapalinu. Mohlo
by dôjsť kvniknutiu kvapaliny dovnútra náradia ak
úrazu elektrickým prúdom.
y Brúsku pripájajte ksieti elektrického napätia
vždy pri nestlačenom prevádzkovom spínači.
y Panely ainé veľké kusy obrobkov je treba podo-
prieť, aby sa zmenšilo nebezpečenstvo, že sa
kotúč zasekne aspätný vrh.
Veľké obrob ky majú tendenciu sa prehý bať vlastnou váhou.
Podpery mu sia byť umiestnené po d obrobok vblízkosti lí nie
rezu av blíz kosti hr án obrobku na oboch st ranách kotúča.
y Brúsku pri práci držte pevne za prídavnú ahlavnú
rukoväť pri správnej polohe tela, aby prípadne
bolo možné odolať spätným silám pri zaseknutí
alebo zovretí kotúča vobrobku.
Nikdy nepoužívajte brúsku bez nainštalovanej prídavnej
rukoväte. Obsluha je tak schopná kontrolovať reakčné
krútiace momenty asily spätného vrhu, ak dodržiava
správne bezpečnostné opatrenia.
y Nedovoľte, aby došlo kpreťaženiu brúsky.
Dodržujte režim práce sprestávkami.
y Ak brúsku nepoužívate, tak vidlicu prívodného
kábla vytiahnite zo zásuvky.
Ob r. 10
y Ak dôjde kprerušeniu práce napr. zdôvodu
výpadku prúdu, brúsku odpojte od zdroja el.
prúdu azaistený prevádzkový spínač odistíte
anechajte ho prepnúť do polohy vypnuté.
y Pri práci kontrolujte hladký chod brúsky.
Pri každom neštandardnom chode alebo atypickom či
zvýšenom hluku okamžite brúsku vypnite azistite príčinu tohoto neštandardného stavu. Ak sa vám poruchu
nepodarí odstrániť bez toho, aby bol nutný zásah do
prístroja, odovzdajte prístroj na opravu autorizovanému
servisu značky Extol (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
y Nepoužívajte rezací kotúč na brúsenie bokom
kotúča. Bočný tlak môže kotúč polámať.
Rezací kotúč nie je určený pre abrazívne brúsenie
(oddeľovanie materiálu zpovrchu), ale na delenie
ktomu určenému materiálu.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť kprasknutiu kotúča
alebo kspätnému vrhu.
y Brúsku nepoužívajte vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu av blízkosti horľavých materiálov. Mohlo dôjsť kvýbuchu či požiaru vplyvom iskier.
y Do brúsky nesmiete inštalovať príslušenstvo,
ktoré vyžaduje chladenie kvapalinou.
Použitie vody alebo iných chladiacich kvapalín môže
spôsobiť úraz alebo usmrtenie el. prúdom.
y Brúsku nepoužívajte na iné účely, než na určené
aani ju na iný účel použitia neupravujte.
y Ak brúska alebo nejaký jej ovládací prvok prestal
fungovať správne, napr. odistený prevádzkový spínač
sa nebude vracať do polohy vypnuté, brúsku zbezpečnostných dôvodov nepoužívajte azaistite jej opravu
vautorizovanom servise značky Extol (ser visné miesta
nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
4544
SKSK
Page 24
VII. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie
• VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetk y pokyny anávod na používanie musíte uschovať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie
napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastnotou, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhk ých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrickým
prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie používať, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpečnostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní baté-
riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udržiavať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredvídateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
G) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pripojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nejde
zapnúť avypnúť spínačom. Každé elektrické
náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
mimo dosahu detí anedovoľ te osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zameriavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
kovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká
úroveň bezpečnosti elektrického náradia, ako bola
pred jeho opravou.
4746
SKSK
Page 25
VIII. Doplnkové
bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE VŠETKY PRACOVNÉ ČINNOSTI
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SPOLOČNÉ PRE
PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE, ROVINNÉ
BRÚSENIE, BRÚSENIE DRÔTENOU KEFKOU,
LEŠTENIE ALEBO ABRAZÍVNE REZANIE
a) Toto elektromechanické náradie je určené na
použitie ako brúska, rovinná brúska, brúska
sdrôtenou kefou, leštička alebo rezacie náradie. Je treba čítať všetky bezpečnostné pokyny,
inštrukcie, ilustrácie ašpecifikácie dané pre
toto elektromechanické náradie. Nedodržanie
všetkých nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne zranenie.
b) Nesmiete používať príslušenstvo, ktoré nie je
výslovne navrhnuté aodporučené výrobcom
náradia. Samotná skutočnosť, že príslušenstvo
môžete pripojiť kdanému náradiu, nezaručuje jeho
bezpečnú prevádzku.
c) Menovité otáčky príslušenstva sa musia aspoň
rovnať maximálnym otáčkam vyznačeným na
náradí.
Príslušenstvo, ktoré pracuje pri vyšších otáčkach, než
sú jeho menovité otáčky, sa môže rozlomiť arozpadnúť.
d) Vonkajší priemer ahrúbka príslušenstva
musia byť vrozmedzí menovitého rozsahu pre
dané elektromechanické náradie. Príslušenstvo
nesprávnej veľkosti nemôže byť dostatočne chránené
ani ovládané.
e) Závitový upevňovací prvok príslušenstva
musí zodpovedať závitu na vretene brúsky.
Upevňovací otvor príslušenstva, ktoré sa montuje na príruby, musí byť vhodný pre vymedzený priemer príruby. Príslušenstvo, ktoré nezodpo-
vedá montážnym rozmerom elektromechanického
náradia, bude nevyvážené, môže nadmerne vibrovať
amôže spôsobiť stratu kontroly.
f) Nesmie sa používať poškodené príslušenstvo.
Pred každým použitím je treba skontrolovať
príslušenstvo: ukotúčov na brúsenie, či sa neš-
tiepia alebo nepraskajú, uoporných podložiek
trhliny, roztrhnutie alebo nadmerné opotrebenie, udrôtených kief uvoľ nené alebo prasknuté drôty. Ak príslušenstvo alebo náradie
spadlo, skontrolujte, či nie je poškodené alebo
sanamontujte nepoškodené príslušenstvo. Po
skontrolovaní anamontovaní príslušenstva sa
obsluha aokolostojaci musia postaviť tak, aby
sa nachádzali mimo rovinu rotujúceho príslušenstva, náradie sa nechá bežať´pri najvyšších
otáčkach naprázdno na dobu 1minútu. V prie-
behu tejto skúšobnej doby sa poškodené príslušenstvo obvykle rozlomí alebo rozpadne.
g) Musíte používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vzávislosti od použitia je nutné
použiť tvárový štít alebo bezpečnostné ochranné okuliare. Vprimeranom rozsahu použite
masku proti prachu, ochranu sluchu, rukavice
apracovnú zásteru, ktorá je schopná zadržať
malé úlomky brúseného materiálu alebo
obrobku. Ochrana očí musí byť schopná zadržať
odletujúce úlomky, ktoré vznikajú pri rôznych pracovných činnostiach. Prachová maska alebo respirátor
musia byť schopné odfiltrovať čiastočky, ktoré vznikajú pri danej činnosti. Dlhodobé vystavenie sa hluku
svysokou intenzitou môže spôsobiť stratu sluchu.
h) Okolostojaci musia zostať vbezpečnej vzdiale-
nosti od pracovného priestoru. Každý, kto vstupuje do pracovného priestoru, musí používať
osobné ochranné pracovné prostriedky. Úlomky
polotovaru alebo poškodeného príslušenstva môžu
odletieť aspôsobiť zranenie aj mimo bezprostredného pracovného priestoru.
i) Pri v ykonávaní činnosti, pri ktorej sa obrábací
nástroj môže dotknúť skrytého vedenia alebo
svojho vlastného prívodu, sa elektromechanické
náradie musí držať iba za izolované povrchy
určené na uchopenie. Dotyk obrábacieho nástroja
so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované
kovové časti elektromechanického náradia stanú „živými“ amôžu viesť kúrazu užívateľa elektrickým prúdom.
j) Pohyblivý prívod sa musí umiestniť mimo
dosah rotujúceho nástroja. Ak obsluha stratí
kontrolu, môžete prerezať alebo poškodiť pohyblivý
prívod aruka alebo paža obsluhy môžu byť zatiahnuté do rotujúceho nástroja.
k) Elektromechanické náradie sa nesmie nikdy
odložiť, kým sa nástroj úplne nezastaví. Rotujúci
nástroj môže zachytiť opovrch avytrhnúť náradie
zkontroly obsluhy.
l) Elektromechanické náradie sa nesmie nikdy
spúšťať počas prenášania na boku obsluhy.
Rotujúci nástroj sa pri náhodnom dotyku môže namotať na odev apritiahnuť ktelu.
m) Vetracie otvory na náradí sa musia pravidelne
čistiť. Ventilátor motora nasáva prach dovnútra skrine anadmerné nahromadenie kovového prachu môže
spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
n) Selektromagnetickým náradím sa nesmie pra-
covať vblízkosti horľavých materiálov. Mohlo by
dôjsť kvznieteniu týchto materiálov od iskier.
o) Nesmiete používať príslušenstvo, ktoré vyža-
duje chladenie kvapalinou. Použitie vody alebo
iných chladiacich kvapalín môže spôsobiť úraz alebo
usmrtenie elektrickým prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE VŠETKY PRACOVNÉ ČINNOSTI
SPÄTNÝ VRH ASÚVISIACE VAROVANIE
Spätný vrh je náhla reakcia na zovretie alebo z aseknutie
rotujúceho kotúča, opornej podložk y, kefy alebo iného
príslušens tva. Zovretie alebo zaseknutie spôsobí prudké
zastavenie rotujúceho nástroja, k toré následne spôsobí,
že sa náradie pohybuje bez kontroly smerom opačným
ksmeru otáčania nástroja vmieste, kde uviazol.
Ak napríklad dôjde kzovretiu alebo kzaseknutiu brúsneho
kotúča vobrob ku, hrana kotúča, ktorá vstupuje do miesta
zovretia, môže vniknúť do povrchu materiálu aspôsobiť,
že je kotúč vy tlačený hore alebo odhodený. Kotúč môže
buď vyskoč iť smerom kobsluhe alebo od nej, z ávisí to od
smeru pohybu kotúča vmieste, kde sa zas ekol. Brúsne
kotúče môžu vtak ýchto prípadoch aj prask núť.
Spätný vrh je v ýsledkom nesprávneho používania elektromechanického náradia a/alebo nesprávnyc h pracovných
postupov či podmienok amôžete mu zabrániť dodržaním
ďalej popísaných bezpečnostných opatrení.
a) Náradie je potrebné držať pevne a musíte
udržiavať správnu polohu tela apaže tak, aby
bolo možné odolať silám spätného vrhu. Vždy
sa musí použiť pomocná rukoväť, ak je náradie
vybavené, zdôvodu maximálnej kontroly nad
spätným vrhom alebo reakčným krútiacim
momentom, ktorý vzniká pri uvedení stroja
do chodu. Obsluha je schopná kontrolovať reakčné
krútiace momenty asily spätného vrhu vtedy, keď
dodržiava správne bezpečnostné opatrenia.
b) Ruka sa nesmie nikdy priblížiť krotujúcemu
nástroju. Nástroj môže spätným vrhom vymrštiť
ruku obsluhy.
c) Nesmiete stáť vpriestore na mieste, kam by s a
mohlo náradie dostať vpr ípade, že dôjde kspätnému vrhu. Spätný vrh vrhne nára die smerom opačným
voči smeru pohybu kotúča vmieste, kde s a zasekol.
d) Venujte zvláštnu pozornosť spracovávaniu
rohov, ostrých hrán atď. Je nutné predchádzať
tomu, aby nástroj neposkakoval aaby sa nezasekával. Rohy, ostré hrany alebo poskakovanie majú
tendenciu rotujúci nástroj zaseknúť aspôsobiť stratu
kontroly alebo spätný vrh.
e) K náradiu sa nesmie pripojiť pílový reťazový rez-
bársky kotúč alebo pílový kotúč so zubami. Tieto
kotúče často spôsobujú spätný vrh astratu kontroly.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE AREZANIE
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA ŠPECIFICKÉ
PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE
AABRAZÍVNE REZANIE:
a) Používajte iba typy kotúčov, ktoré sú odporuče-
né pre tento typ elektromechanického náradia
ašpecifický ochranný kryt, ktorý je konštruovaný pre určený kotúč. Kotúče, pre ktoré nebolo elek-
tromechanické náradie konštruované, nemôžu byť
zodpovedajúcim spôsobom zakryté asú nebezpečné.
b) Brúsiaci povrch kotúčov, ktoré sú vstrede zní-
žené, sa musí namontovať pod rovinu okraja
ochranného krytu. Nesprávne namontovaný kotúč,
ktorý vyčnieva cez rovinu okraja ochranného kr ytu,
nemôže byť dostatočne chránený.
c) Ochranný kryt musí byť bezpečne pripevnený
kelektromechanickému náradiu aumiestnený pre maximálnu bezpečnosť tak, aby bola
smerom kobsluhe odkrytá čo najmenšia časť
kotúča. Ochranný kryt pomáha chrániť obsluhu pred
úlomkami kotúča, náhodným dotykom skotúčom
aiskrami, ktoré môžu zapáliť oblečenie.
4948
SKSK
Page 26
d) Kotúče sa môžu používať iba na odporučený
spôsob použitia. Napríklad: nie je dovolené
brúsenie bočnou stranou rezacieho kotúča.
Abrazívne rezacie kotúče sú určené pre obvodové
rezanie, bočné sily, ktoré pôsobia na tieto kotúče, by
ich mohli roztrieštiť.
e) Vždy používajte nepoškodené príruby kotúča,
ktoré majú pre zvolený kotúč správnu veľkosť
atvar. Správne príruby podopierajú kotúč atým zni-
žujú možnosť prasknutia kotúča. Príruby pre rezacie
kotúče sa môžu líšiť od prírub pre brúsne kotúče.
f) Nesmiete používať opotrebované kotúče väč-
ších rozmerov, ktoré sú určené pre väčšie elektromechanické náradie. Kotúče určené pre väčšie
elektromechanické náradie nie sú vhodné pre vyššie
otáčky menšieho náradia amohli by prasknúť.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE REZANIE
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ŠPECIFICKÉ PRE PRACOVNÉ
ČINNOSTI ABRAZÍVNEHO REZANIA:
a) Rezací kotúč sa nesmie zarážať do materiálu
ani sa naň nesmie pôsobiť nadmerným tlakom.
Nesmie sa vyvíjať snaha dosiahnuť nadmernú
hĺbku rezu Preťaženie kotúča zvyšuje zaťaženie
anáchylnosť na skrútenie alebo zaseknutie kotúča
vreze amožnosť spätného vrhu alebo prasknutie
kotúča.
b) Nestojte vpriamke srotujúcim kotúčom alebo
za ním. Vmomente, keď sa kotúč vpracovnom bode
pohybuje vsmere od tela obsluhy, možný spätný vrh
môže vrhnúť otáčajúci sa kotúč aelektromechanické
náradie priamo na obsluhu.
c) Ak sa kotúč zasekne alebo sa rezanie znejaké-
ho dôvodu preruší, elektromechanické náradie
sa musí vypnúť adržať bez pohnutia, kým sa
kotúč úplne nezastaví. Obsluha sa nesmie nikdy
pokúšať ovytiahnutie rezacieho kotúča zrezu,
ak je kotúč vpohybe, pretože môže dôjsť kspätnému vrhu. Je treba skontrolovať situáciu aurobiť
nápravu, aby sa vylúčilo zaseknutie kotúča.
d) Rezanie vobrobku sa nesmie začínať znovu.
Kotúč nechajte dosiahnuť plné otáčky aopatrne
ho znovu vnorte do rezu. Ak sa náradie znovu spustí
skotúčom, ktorý je ponorený do rezu, môže dôjsť kjeho
zaseknutiu, vytlačeniu nahor alebo kspätnému vrhu.
e) Panely ainé veľ ké kusy obrobkov je treba podo-
prieť, aby sa zmenšilo nebezpečenstvo, že sa
kotúč zasekne aspätný vrh. Veľké obrobky majú
tendenciu sa prehýbať vlastnou váhou. Podpery musia
byť umiestnené pod obrobkom vblízkosti línie rezu av
blízkosti hrán obrobku na oboch stranách kotúča.
f) Venujte pozornosť hlavne pri vykonávaní „rezu
do dutiny“ stien alebo iného slepého priestoru.
Prenikajúci kotúč môže prerezať plynové alebo vodovodné potrubie, elektrické vedenie alebo predmety,
ktoré môžu spôsobiť spätný vrh.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
PRACOVNÉ ČINNOSTI ROVINNÉ BRÚSENIE
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA ŠPECIFICKÉ PRE
PRACOVNÉ ČINNOSTI ROVINNÉ BRÚSENIE:
a) Pre tanier na brúsenie nepoužívajte nadmerne
brúsny papier. Pri výbere brúsneho je treba sa
riadiť odporučením výrobcu.. Veľký brúsny papier,
ktorý presahuje cez brúsnu dosku, predstavuje riziko,
že sa roztrhne amôže spôsobiť zaseknutie, roztrhnutie kotúča alebo spätný vrh.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI LEŠTENIE
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA ŠPECIFICKÉ
PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI LEŠTENIE:
a) Žiadnou uvoľnenou časťou leštiaceho návleku
alebo jeho upevňovacími šnúrkami sa nedá
voľne točiť. Všetky upevňovacie šnúrk y sa
založia alebo odstrihnú. Uvoľnené arotujúce časti
aupevňovacie šnúrky sa môžu zamotať do prstov
obsluhy alebo zaseknúť na obrobku.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE
SDRÔTENOU KEFOU
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA ŠPECIFICKÉ
PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE
SDRÔTENOU KEFOU:
a) Aj pri bežnej činnosti dochádza kvyhadzovaniu
drôtených štetín zkefy. Drôty sa nesmú preťažovať nadmerným zaťažením kefy.
Drôtené štetiny môžu ľahko preniknúť ľahkým odevom alebo do kože.
b) Pokiaľ je pre brúsenie drôtenou kefou odporu-
čené použitie ochranného krytu, zaistite, aby
vžiadnom prípade nedošlo ku kontaktu medzi
drôteným kotúčom alebo kefou aochranným
krytom. Drôtený kotúč alebo kefa môže pri práci
vplyvom zaťaženia aodstredivých síl zväčšovať svoj
priemer.
IX. Odkaz na štítok
asymboly
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ.
Symbol druhej triedy ochrany –dvojitá
izolácia.
Pri práci používajte ochranu zraku
asluchu.
Symbol elektrického odpadu.
Nepoužiteľný výrobok nevyhadzujte do
zmesového odpadu, ale odovzdajte ho na
ekologickú likvidáciu.
Sériové
Vyjadruje rok, mesiac výroby ačíslo
číslo
výrobnej série náradia.
Tab uľk a 4
X. Čistenie aúdržba
• UPOZORNENIE
Pred každom činnosťou vykonávanou na náradí odpojte
prívodný kábel od zdroja el. prúdu.
y Udržiavajte prístroj avetracie otvory prístroja čisté.
Zanesené ot vory bránia prúdeniu vzduchu, čo môže
spôsobiť prehriatie motora.
y Na čistenie používajte vlhkú handričku, zabráňte vnik-
nutiu vody do náradia. Nepoužívajte žiadne agresívne
čistiace prostriedky arozpúšťadlá. Viedlo by to kpoškodeniu plastového krytu náradia.
y Ak Vaša brúska prestala fungovať správne, so záruč-
nou opravou sa obráťte na predajcu, uktorého ste
náradie zakúpili alebo na autorizovaný servis značky
Extol, servisné miesta nájdete na webových stránkach
vúvode návodu. Zbezpečnostných dôvodov musia byť
na opravu náradia použité výhradne originálne diely
od výrobcu.
KONTROLA/VÝMENA UHLÍKOV
y Ak je vpriebehu chodu náradia zjavné iskrenie vo vnútri
alebo ak je jeho chod nepravidelný, skontrolujte opotrebenie uhlíkových kefiek. Ak je prístup kuhlíkom možný
zbočnej strany brúsky, bez toho, aby bol nutný zásah
do vnútorných častí brúsky, užívateľ si môže previesť
kontrolu avýmenu uhlíkov sám (platí iba pre model
Extol® Premium 8892014. Ak brúska nie je vybavená
týmito bočnými prístupmi kuhlíkom, uhlíky nechajte
skontrolovať aprípadne vymeniť vautorizovanom
servise značky Extol®, pretože je nutný zásah do vnútorných častí brúsky. Uhlíky musíte vymeniť za originálne
kusy od výrobcu, oba zároveň.
Náhradné originálne uhlíky majú objednávacie číslo: objednávacie číslo brúsky sC na konci čísla: napr. 8892014C.
XI. Skladovanie
y Očistený prístroj skladujte na suchom mieste mimo
dosahu detí steplotami do 45°C. Náradie chráňte pred
priamym slnečným žiarením, sálavými zdrojmi tepla,
vysokou vlhkosťou avniknutím vody.
XII. Likvidácia odpadu
y Nepoužiteľný výrobok nevyhadzujte do
zmesového odpadu, ale odovzdajte ho
na ekologickú likvidáciu. Podľa smernice
2012/19 EÚ sa nesmie elektrické zariadenie vyhadzovať do zmesového odpadu,
ale musíte ho odovzdať na ekologickú
likvidáciu do zberu elektrických zariadení. Informácie
ozberných miestach apodmienkach zberu dostanete
na obecnom úrade.
5150
SKSK
Page 27
XIII. Záručná doba
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte na obchodníka, uk torého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok
platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení
nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade
stýmto zá konom, Vám v ýrobok bude bezplatn e opravený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade
ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne z vážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrobkom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený
prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenst vo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po
celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti
aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa návo-
du na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného
firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servisom značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) v ýrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou či
nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) výrobok bol p oužitý nad rámec pr ípustného zaťaženia .
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné
účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebovanie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych
právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu
poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá
zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví,
potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť
za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné
problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia
neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenie na základe svojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uve dené vyhotovenie, zodpovedajú príslušným bezpečnostným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách na zariadení stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Extol® Industrial
Uhlová brúska 8792014; 125 mm; 1400 W
Extol® Premium
Uhlová brúska 8892014; 125 mm; 850 W s reguláciou otáčok
Uhlová brúska 8892025; 125 mm; 900 W s pákov ým vypínačom
bola navrhnut á avyrobená vzhode snasle dujúcimi normami:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011+A2:13+A11:14+A12:14+A13:15;
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačnými predpismi:
2006/42 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES vykonal Mar tin Šenkýř so sídlom na adrese výrobc u.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je dostupná na adrese výrobcu.
Miesto adátum vydania EÚ vyhlásenia ozhode:
Zlí n, 26. 9.2016
Osoba oprávnená vypracovaním EÚ vyhlásenia ozhode z astupujúcim výrobcu (podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen preds tavenstva a.s. spoločnosti výrobcu
5352
SKSK
Page 28
GYÉMÁNT TÁRCSÁK HASZNÁLATA
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Vágótárcsák
long lif e
GYÉMÁNT VÁGÓTÁRCSA
TURBO THIN CUT
száraz és nedves megmunkálás
GYÉMÁNT VÁGÓTÁRCSA
SZEGMENSES, ASZFALT
száraz és nedves megmunkálás
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztár saság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország)
Kiadás dátuma: 2016. 9. 26.
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
ÁLTALÁNOS RENDELETETÉS
y A sarokcsiszolóval építőipari anyagokat, fémeket (pl.
hegesztési varratokat stb.), és egyéb anyagokat lehet
száraz állapotban (víz nélkül) csiszolni vagy vágni (megfelelő szerszámok használatával). Sarokcsiszolókban
használható -M14-es menettel rendelkező -drótkefés
tárcsákkal rozsdát, patinát, festéket stb. lehet eltávolítani afém felületekről. Asarokcsiszolóval nem lehet
tégla, gipszkarton vagy hasonló anyagokból készült
falakba hornyokat megmunkálni, illetve agépet nem
lehet nagyon poros munkahelyen használni (a gépbe
került por asarokcsiszoló meghibásodását okozhatja).
Kő anyagok megmunkálása során aporos levegőt haté-
kony módon el kell szívni, hogy apor ne kerüljön agép
belsejébe.
M14-es menettel ellátott menesztő tányér segítségével
asarokcsiszolót csiszolópapíros csiszoláshoz is lehet
használni.
Az egyes sarokcsiszoló típusok konkrét tulajdonságait
az alábbiakban mutatjuk be.
SAROKCSISZOLÓ
EXTOL® PREMIUM 8892014
y Fordulatszám szabályozás asarokcsiszolót síkkös-
zörűként és polírozóként is lehet használni.
17024
17025
17026
∅ 100mm, hullámos drót
S 0,5mm, M14x2mm
∅ 115mm, hullámos drót
S 0,5mm, M14x2mm
∅ 125mm, hullámos drót
S 0,5mm, M14x2mm
108575
∅ 150 mm
Max.8 5 00 1/perc
5958
HUHU
Page 31
OFF
y A constant power funkció alacsony
fordulatszámon is azonos teljesítményt
biztosít. Terhelés hatására alacsony fordulatszámon sem következik be afordulatszám lecsökkenése.
y Soft start: lágy ford ulatszám felf utás abeállí-
tott fordulatszámig. Asaro kcsiszoló indításakor nincs n agy áramfelvétel (a kisme gszakító nem kapcs ol le), illetve akészülék rea kciós
nyomatéka kise bb abekapcso láskor. A„soft
start ” funkció hozzájárul abiztonságosabb munkavégzéshez.
y Egyszerű szénkefe csere:
aszénkefe akészülék házának
amegbontása nélkül hozzáférhető
és kicserélhető.
SAROKCSISZOLÓ
EXTOL® PREMIUM 8892025
CONSTANT
POWER
KIKAPCSOLVA/BEKAPCSOLVA
y A fogantyú alatt található hosszú működtető
kapcsolót (a hüvelykujj kivételével) mindegyik
ujjával nyomja készülék működése során.
A kapcsolót nem lehet benyomott állapotban rögzíteni, mivel az ilyen kivitelű kapcsolót hosszú ideig is
kényelmes, valamint fáradást nem okozó módon lehet
benyomott (bekapcsolt) állapotban tartani. Ugyanakkor
vészhelyzetben akapcsoló felengedésével akészülék
azonnal lekapcsolható, ami tovább növeli akészülék
használati biztonságát.
SAROKCSISZOLÓ
EXTOL® INDUSTRIAL 8792014
y Különösen nagy teljesítményű motor (1400 W)
a125 mm-es átmérőjű tárcsákkal szerelt sarokcsiszolóban. Ahasonló sarokcsiszolókban általában
850-900 W-os motor van beépítve.
y Fordulatszám szabályozás asarokcsiszolót síkkös-
zörűként és polírozóként is lehet használni.
y Soft start: lágy fordulatszám felfutás abeállított for-
dulatszámig. Asarokcsiszoló indításakor nincs nagy
áramfelvétel (a kismegszakító nem
kapcsol le), illetve akészülék reakciós
nyomatéka kisebb abekapcsoláskor.
A„soft start” funkció hozzájárul abiztonságosabb munkavégzéshez.
y Elektronikus túlterhelés elleni védelem: kikapc-
y A constant power funkció alacsony
fordulatszámon is azonos teljesítményt
biztosít. Terhelés hatására alacsony
fordulatszámon sem következik be
afordulatszám lecsökkenése.
FORDULATSZÁM FOKOZAT BEÁLLÍTÁSOK JELENTŐSÉGE KIVÉVE A8892025 TÍPUST
A fordulatszám szabályozó segítségével amegmunkálás jellegéhez és amegmunkált anyaghoz lehet beállítani atárc sa forgását, ami különösen előnyös lehet
lamellás tárcsák, különböző szemcseméretű csiszolótárcsák vagy bertárcsák használata esetén.
A felületkezelési réteg (pl. festék) eltávolításához,
vagy amélyen sérült felület javításához durvább
szemcsézetű csiszolótárcsát kell használni (alacsonyabb
for dulat on).
A niselő munkákhoz (pl. karcolások megszüntetéséhez, festé s vagy lakkozás előtt stb.) nomabb szemcsézetű csiszolótárcsákat és csiszolópapírt kell használni
(magasabb fordulaton).
Bizonyos anyagrétegek eltávolításához (pl. olajfestékek) nem szabad magasabb fordulatot használni,
mert afes tékréteg felmelegszik és elkenődik, valamint
eltömíti acsiszolószersz ámot.
Általában ér vényes, hogy akeményebb anyagokat
magasabb szerszámfordulattal, apuhább anyagokat
alacsonyabb szerszámfordulattal kell megmunkálni.
A fordulatszám beállítás lehetősége fontos lehet
merőleges fűrészelés esetén is (fémek, járólapok,
csempék stb. fűrészeléséhez).
CONSTANT
POWER
solja amotor t, ha az áramfelvétel meghaladja a9,1A-t.
y A készülék minősége megfelel aMakita, Bosch,
Dewalt profi készülékek minőségének.
A vágást alac sonyabb fordulattal kell megkezdeni (a
tárcsa nomabb bemártás ához, avágási vonal pontosabb kijelöléséhez, illet ve, hogy atárcsa ne ugorjon
ki afelületb ől). Avágás késő bb magasabb fordulattal
folytatható, de avágás végén ismét vissza kell venni
afordulatot, hogy alevágott darab ne essen le.
A vékony lemezek fűrészeléséhez is alacsonyabb fordulatot kell beállítani, mivel atúl gyors fűr észelés (a saját
súlyától lehajló lemez miatt) beszakadásokat, sérüléseket stb. okozhat. E z elkerülendő, ha alemez például
dekorációs célokat szolgál. Az alacsonyabb fordulatszám
nomabb és pontosabb vágási vonalat eredményez.
A sarokcsis zolót (az 1. fokozat alacsonyabb fordulatszámának köszönhetően) polírozó készülékként is
lehet használni, megfelelő polír paszták vagy emulziók
alkalmazásával (száraz polírozáshoz, víz használata
nélkül). Apolírozást minimális fordulat számmal kell
végezni, ellenkező esetben apolírozó anyagot amagas
fordulatszám beleégeti afelületbe.
*) Az Industrial kategóriába tartozó sarokcsiszolók ipari
és kereskedelmi célokra, valamint szakipari munkákhoz is használhatók.
y A Premium kategóriába tar tozó sarokcsiszolókat
azoknak kínáljuk, akik kedvező áron kiváló minőségű
terméket kívánnak vásárolni. Ezek asarokcsiszolók
azonban mindennapos munkákhoz, ipari vagy iparosi
tevékenységhez nem használhatók.
AZ ÖSSZES CSISZOLÓNÁL KÖZÖS MŰSZAKI
ADATOK
Tápfeszültség/frekvencia 220-240 V~50 Hz
Tárcsák befogó középátmérője 22,2 mm
Orsómenet M14
Védettség IP20
Kettős szigetelés igen
AKUSZTIKUS NYOMÁS ÉS TELJESÍTMÉNY,
VALAMINT REZGÉSÉRTÉK
Az akusz tikus nyomás és teljesítmény, valamint are zgés
értékeit az EN 60745-1 és azEN 60745-2-3. szabvány
követelményei szerint mértük meg.
y A tényleges rezgésérték avégzett tevékenységtől függ.
y A készülék feltüntetett rezgésértékét az EN 60745 sza-
bvány szerint mértük meg, ezért ezt arezgésér téket fel
Tárcsá -
tmérő
Akusztikus
nyomás
LpA (dBA);
K bizonytalanság
Fordulatszám
(1/pe rc)
Akusztikus
teljesítmény
LwA (dBA);
K bizonytalanság
Teljesítmény-
felvétel (W)
Rezgésérték
a
(m/s2);
h,AG
Kbizonytalanság
2. táblázat
TömegKategória/
felhasználási
terület *)
lehet használni akéziszerszám által kibocsátott rezgés
hatásainak akiértékeléséhez.
y A rezgésterhelés pontos meghatározásához figyelembe
kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van
kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs
használva. Határozzon meg akészüléket kezelő személy
rezgésterhelés elleni védelme érdekében kiegészítő
intézkedéseket: készülék karbantartása, szerszámok
használata, munkaszervezés stb.
y Az akusztikus nyomás mértéke meghaladja a85
dB(A) értéket, ezért asarokcsiszoló használata közben
használjon fülvédőt.
y A termék használatba vétele előtt ajelen útmutatót
olvassa el, és azt atermék közelében tárolja, hogy más
felhasználók is el tudják olvasni. Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel együtt
ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati
útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó nem
vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata miatt bekövetkező károkért. Akészülék első bekapcsolása előtt
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és
atartozékok használatával, akészülék gyors kikapc solásával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig
ellenőrizze le acsavarkötések meghúzását, akészülék,
aszerszámok, avédelmet biztosító tartozékok és
ahálózati vezeték sérülésmentességét (a szigetelésen
nem lehet sérülés). Arepedezett vagy felhólyagosodott hálózati vezeték is hibának számít. Amennyiben
sérülést észlel, akkor akészüléket ne kapcsolja be.
Akészüléket Extol® márkaszervizben javítassa meg
(lásd akarbantartás és szerviz fejezetet).
y Bármilyen beállítási munka, szerszámcsere, karbantar-
tás vagy tisztítás előtt acsiszológép hálózati vezetékét
húzza ki az elektromos aljzatból.
KIEGÉSZÍTŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y A biztonságos géphasználat érdekében akiegészítő
fogantyút szerelje fel agépre.
y A kiegészítő fogant yút akészülék jobb va gy bal oldalára
szerelje fel (at tól függően, hogy Ön jobb- vagy balkezes-e).
y Amennyiben asarokcsis-
zolóba lamellás tárcsát,
menesztő tányért (csiszolópapírral való munkához),
vagy drótkefés betétszerszámot fog be, vagy
sík felületet csiszol, akkor
akiegészítő fogantyút
akészülék felső részén található menetbe fogja be (ha
van ilyen menet agépen).
A VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE
Ha avédőburkolat nincs asarokcsis zolóra felszerelve,
akkor azt szerelje fel (lásd aIII. „A készülék részei és
működtető elemei” fejezetben).
• FIGYELMEZTETÉS!
y A csiszológépet védőburkolat nélkül ne használja.
A védőburkolat megvédi akéziszerszám használóját
atárcsa véletlen megérintésétől, az elrepülő forgácsoktól és szikráktól (amelyek amunkaruha gyulladását
is okozhatják). Acsiszológépet védőburkolat nélkül ne
használja, az elrepülő forgácsok és szilánkok sérülést
okozhatnak. Avédőburkolatot csak akkor szerelje le
(fordulatszám szabályozással is ellátott gépen), ha akészüléket polírozáshoz használja, mivel avédőburkolat
akadályozná apolírozó tárcsa megfelelő használatát.
Amennyiben akészülékbe tépőzáras menesztő tányért
fog be, és apolírkorong valamint amenesztő tányér nem
ér hozzá avédőburkolathoz (illet ve apolírozandó felülethez), akkor avédőburkolatot nem szükséges leszerelni.
1. A védőburkolat szorító bilincsében található
csavart lazítsa meg, majd húzza rá ütközésig
asarokcsiszoló nyakára.
2. A védőburkolatot úgy állítsa be, hogy az minél
jobb védje agép használóját, tehát minél kisebb rész legyen látható afelhasználó felé álló
védtelen tárcsából.
A védőburkolat megfelelő beállítását -a felhasználó
helyze tétől függően -az al ábbi ábra mutatj a.
A MUNKATERÜLET ÉS AVÉDŐBURKOLAT
BEÁLLÍTÁSÁNAK AKAPCSOLATA
Munkaterület
4. ábra
3. Mielőtt meghúzná avédőburkolat rögzítő csavarját,
ellenőrizze le avédőburkolat felülését acsiszológép
nyakára. A csavart úgy hú zza meg, hogy avéd őburkolat amunka közben ne tudjon elmozdulni.
TÁRCSA KIVÁLASZTÁSA
y A gépbe csak az adott sarokcsiszolóba megfelelő
tárcsákat szabad befogni. Atárcsa megengedett
fordulatszáma nem lehet kisebb, mint acsiszoló legnagyobb (üresjárati) fordulatszáma. Agépbe aműszaki
paramétereknél megadott méretektől eltérő tárcsákat
befogni tilos! Továbbá agépbe ne fogjon be ismeretlen eredetű, vagy folyadékhűtést igénylő tárcsákat.
Asarokcsiszolóval csak száraz csiszolási és vágási műveleteket szabad végrehajtani!
Fémek fűrészeléséhez és vágásához csak
ragasztott vágótárcsákat használjon.
Ahasználatba vétel előtt ellenőrizze le
atárcsa gyártási idejét (a tárcsán fel van
tüntetve). Avágótárcsa ragasztóanyagának az élettartama véges, arégi vágótárcsa munka közben szétrobbanhat.
A. ábra. Extol® Industrial ésExtol® Premium ragasztott tárcsák.
Kő, járólap, üveg, tetőfedő anyagok
stb. fűrészeléséhez használjon gyémánt
vágótárcsát (száraz megmunkálás).
B. ábra. Extol® Industrial ésExtol® Premium gyémánt
tárcsák.
Gránit, üvegbeton, beton stb. csiszolásához
használjon gyémánt csiszoló tárcsákat.
C. ábra. Extol® Premium gyémánt tárcsa lapos felületek
csiszolásához.
Profilok csiszolásához, hegesztési varratok
csiszolásához élletöréshez és sorjátlanításhoz, festékek és tömítőanyagok eltávolításához stb. olyan tárcsákat használjon,
amelyeknél acsiszolóanyag ahordozó
felületre van szórva.
D. ábra. Extol® Premium lamellás tárcsa.
Fa megmunkálásához, alakcsiszoláshoz,
nagy mennyiségű anyag eltávolításához,
lekerekítéshez, kéreg eltávolításához stb.
használjon ráspoly tárcsát.
E. ábra. Ex tol® Craft faráspoly tárcsa (rend. szám: 10800)
∅125 mm.
6564
HUHU
Page 34
Rozsda, patina, festék stb. eltávolításához
használjon dróttárcsákat (M 14-es belső
menettel). Adróttárcsa megengedett maximális fordulatszáma nem lehet kisebb, mint
acsiszológép legnagyobb (üresjárati) fordulatszáma, ellenkező esetben adróttárcsából
aszálak elrepülhetnek és sérülést okozhatnak! Kis átmérőjű dróttárcsákat használjon,
hogy agép ne legyen túlterhelve.
F. ábra. Extol® Craf t csésze dróttárcsa és radiális cop f-
-dróttárcs a.
G. ábra. Polírozó sapka
(szintetikus pamut), 125 mm Extol®
Craft 10624, tépőzáras menesztő
tányérra, fordulatszám szabályozós
sarokcsiszolóhoz.
A TÁRCSA FELERŐSÍTÉSE/CSERÉJE
• FIGYELMEZTETÉS!
y A tárcsák rögzítéséhez kizárólag csak agéphez mellé-
kelt anyát használja. Az anya legyen ép és deformáció
mentes. Ellenkező esetben nem biztosított atárcsa
biztonságos rögzítése.
1. Afőorsóra tegye rá abelső menesztő alátétet (5A.
vagy 5B. ábra 2-es tétel), ügyeljen arra, hogy az
beleüljön afőorsó (5A. vagy 5B. ábra 1-es tétel) kivágásába és afőorsóval együtt forogjon.
4
3
2
1
5A. ábra
2. A főorsóra helyezze fel atárcsát (5A. vagy 5B. ábra
3-as tétel).
5B. ábra
3. A főorsó menetére csavarozza rá atárcsarögzítő anyát
(5A. vagy 5B. ábra 4-es tétel).
Vastagabb tárcsák esetében atárcsarögzítő anyát
(5A. ábra 4-es tétel) akiálló peremmel befelé csavarozza fel. Vékonyabb tárcsák esetében atárcsarögzítő
anyát (5B. ábra 4-es tétel) akiálló peremmel kifelé
csavarozza fel.
4. Nyomja meg az orsóblokkoló gombot, és afőorsót
addig forgassa, amíg az le nem blokkol.
5. A tárcsarögzítő anyát jól húzza meg agéphez mellékelt kulccsal.
6. Leblokkolt főorsó mellett ellenőrizze le, hogy atárcsa
rögzítése megfelelő-e (nehogy amunka közben az
anya lelazuljon és atárcsa elrepüljön).
7. Engedje el az orsóblokkoló gombot.
A TÁRCSA LESZERELÉSE
1. Az orsó rögzítéséhez nyomja meg az orsórögzítő
gombot.
2. A tárcsarögzítő anyát lazítsa meg agéphez mellékelt
csapos kulccsal, majd csavarozza le az anyát és atárcsát húzza le afőorsóról.
V. Be- és kikapcsolás,
kapcsoló rögzítés,
fordulatszám beállítás
y A készülék elektromos hálózathoz való csatlakozta-
tása előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati feszültség
megfelel-e akészülék típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültségnek. Akészüléket 220-240 V-os és 50 Hz-es
feszültségről lehet üzemeltetni.
4
A MŰKÖDTETŐ KAPCSOLÓ BEKAPCSOLÁSA
3
ÉS RÖGZÍTÉSE
2
Ha akészüléken van fordulatszám szabályozás, akkor
alegkisebb fordulatszámot állítsa be.
1
A sarokcsiszolót két kézzel fogja meg (a házon és
akiegészítő fogantyún), majd ahüvelykujjával
nyomja előre aműködtető kapcsolót „I“ helyzetbe (1.
lépés). Aműködtető kapcsoló aház felső részén vagy
oldalt található. Az Extol® Premium 8892025 típusú
sarokcsiszolón karos kapcsoló található, amelyet
négy ujjal (a hüvelykujja kivételével) kell benyomni.
Akaros kapcsoló benyomása előtt avéletlen bekapcsolás ellen védő rögzítő reteszt előbb húzza hátra,
majd aműködtető kapcsolót nyomja be nyomja be.
y Ha agéppel folyamatosan kíván dolgozni, akkor
aműködtető kapcsolót „I“ helyzetben (bekapcsolt gép)
nyomja felfelé (2. lépés). Ezt követően aműködtető
kapcsolót elengedheti.
A karos működtető kapcsolóval szerelt Extol® Premium
8892025 típusú sarokcsiszolón aműködtető kapcsolót
nem lehet bekapcsolt állapotban rögzíteni. Asarokcsiszoló kivitele nem teszi lehetővé aműködtető kapcsoló
bekapcsolt állapotban való rögzítését. Ezen asarokcsiszolón nincs kapcsolórögzítés funkció.
1.
2.
6A. ábra. Bekapcsolás (1. lépés);
Fordulatszám
fokozat
1280 02850Polírozás
244804 240Puha anyagokhoz, nagyobb szemcsemé-
FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÁS CSAK
AZOKNÁL ATÍPUSOKNÁL, AMELYEK
RENDELKEZNEK ILYEN FUNKCIÓVAL
A készülék fordulatszámát avégzendő tevékeny-
ségnek megfelelően állítsa be. Afordulatszám
beállításhoz alapvető információkat az I. „A készülék
jellemzői és rendeltetése” fejezetben talál. Az alábbi
táblázat tartalmazza az egyes fordulatszám fokozatokhoz kapcsolódó tevékenységeket.
Az adott tevékenységhez kapcsolódó optimális fordulatszám meghatározását (figyelembe véve az anyag
minőségét és tulajdonságait, valamint az alkalmazott
betétszerszámot) gyakorlati tapasztalatokkal kell
meghatározni (például egy azonos anyagú hulladékdarabon).
zoló
perc)
6B. ábra. Az Extol® Premium 8892025
Munkavégzés típusa
rettel, felületek durva csiszolásához.
semérettel, felületek csiszolásához.
rettel, felületek készre csis zolásához, vékony
2.
1.
sarokcsiszoló bekapcsolása
lemezek vágásához.
3. táblázat
6766
HUHU
Page 35
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha amegmunkálás során szokatlan jelenséget észlel:
zaj, rezgés stb. akkor akészüléket azonnal kapcsolja le,
ahálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból
és próbálja megállapítani ajelenség okát. Amennyiben
ajelenség akészülék hibájára utal, akkor akészüléket
az Extol® márkaszervizben javítassa meg (a szer vizek
jegyzékét az útmutató elején feltüntetett honlapunkon
találja meg). Agép javítását az eladó üzletben vagy
amárkaszervizben rendelje meg.
KIKAPCSOLÁS
A kikapcsoláshoz aműködtető kapcsolót engedje el.
y Ha aműködtető kapcsoló rögzítve van, akkor aműköd-
tető kapcsolót előbb avégén nyomja meg (a rögzítés
kiold), majd engedje el.
y A kapcsolórögzítő funkció bekapcsolása előtt, fes-
zültségmentes gépen próbálja ki abe- és kikapcsolási
műveletet, hogy vészhelyzetben azonnal reagálni tudjon acsiszológép kikapcsolásával.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A különböző csiszolási munkák közben tartsa be alenti
biztonsági előírásokat. Akövetkező képeken akülönböző tevékenységekhez kapcsolódó helyes és helytelen
készüléktartások láthatók.
VÁGÁS
SÍKCSISZOLÁS
KEFÉLÉS
Nyomás nélkül
Nyomással
A SAROKCSISZOLÓ HASZNÁLATA
POLÍROZÁSHOZ
Polírozáshoz csak fordulatszám szabályozással
rendelkező (tehát csak a8892014 és a8792014
típusú) sarokcsiszolót lehet használni. Apolí-
rozást minimális (1. fokozat) fordulatszámon kell
végezni, ellenkező esetben apolírozó anyagot
amagas fordulatszám beleégeti afelületbe. Apolírozást víz használata nélkül kell végrehajtani (a sarokcsiszolók csak száraz munkákhoz használhatók). Avíz
agépbe jutva áramütést okozhat.
Ha asarokcsiszolót polírozáshoz használja, akkor
avédőburkolatot szerelje le, csavarozza le az orsóról
az anyát, majd az orsóra csavarozza fel az M14-es
menetű és 125 mm átmérőjű menesztő tányért.
Apolírozáshoz használjon tépőzáras menesztő tányért (pl. Extol® Craft 108525), amire húzzon rá szintetikus pamutból készült és tépőzáras rögzítésű polírozó
sapkát (pl. Extol® Craft 10624).
A polírozó sapkát úgy helyezze amenesztő tányérra,
hogy apolírozó sapka közepe amenesztő tányér közepén legyen, és ne lógjon le sehol sem amenesztő tányérról. Ellenkező esetben akészülék erősen berezeghet.
A fordulatszám szabályozó gombot 1. fokozatra
állítsa be.
A sarokcsiszolót (mint polírozó készüléket) járművek
karosszériájának, illetve hajóknak, csónakoknak,
padlóknak, bútoroknak afényezéséhez és polírozásához lehet felhasználni, megfelelő polírpaszták,
vagy koptató hatású anyagokat nem tartalmazó
emulziók alkalmazásával (száraz polírozáshoz, víz
használata nélkül).
7. ábra
A POLÍROZANDÓ FELÜLET ELŐKÉSZÍTÉSE
y A polírozandó felületet alaposan le kell mosni,
és arról aszennyeződéseket el kell távolítani.
Amechanikus szennyeződések (pl. por, vagy
aszfalt) apolírozás közben afelületen karcolásokat okoznak.
A polírozás előtt ajármű karosszériáját nagynyomású
mosóval tisztítsa meg, távolítsa el aszennyeződéseket
és afeltapadt rovarokat. Ha akarosszéria felületén
aszfalt található, akkor ezt speciális aszfalt-tisztító
szerrel távolítsa el. Atisztító szerek használhatóságáról
kérjen tanácsot aszaküzletben, nehogy atisztítás során
sérülést okozzon arosszul megválasztott készítménnyel
akarosszéria felületén.
y A polírozás megkezdése előtt atisztított felüle-
tet tökéletesen szárítsa meg!
y A polírozás elve éppen abban rejlik, hogy csak
apolírozáshoz szükséges mennyiségű (a pórusokat és karcolásokat feltöltő) anyag legyen
afelületen, mert afelesleges anyag csak szétkenődik és afelületet mattá változtatja. Apórusok
és karcolások kipolírozása után afelületre eső
fény nem szóródik szét, avisszaverődő fény optikai hatása okozza alakkozás magas fényét.
A POLÍROZÓ ANYAG FELHORDÁSA
A polírozó anyag felhordásához felhordó sap-
kát, apolírozáshoz polírozó sapkát kell amenesztő tányérra felszerelni.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A polírozó anyag használata közben tartsa be apolírozó
anyag gyártójának az előírásait.
y Csak tökéletesen tiszta, mechanikus szennyeződésektől
és beszáradt polírozó anyagoktól mentes polírozó tárcsát vagy sapkát használjon, ellenkező esetben apolírozáskor afelület sérülést szenvedhet.
A felhordó sapkára akrémes vagy folyékony polírozó
anyagot körkörösen hordja fel.
Számolni kell az zal, hogy az első lépésben adagolt
anyag egy részét asapka beissza (a második és további lépéseknél már ezzel az anyagmennyiséggel nem
kell számolni).
A polírozó készülék használata és apolírozó anyag
megfelelő mennyiségben történő felhordása bizonyos
gyakorlatot és tapasztalatot igényel.
y A polírozó anyagot ne hordja fel közvet-
lenül akarosszériára (hanem asapkára
adagolja), mert csak feleslegesen pazarolja
az anyagot, anagyobb mennyiséget nem
lehet bedolgozni afelületbe!
y Nagyobb mennyiségű polírozó anyag használatával nem
fog jobb eredményt elérni, apolírozó anyag nem dolgozódik be afelületbe, így afelület nem lesz magas fényű.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A polírozó anyagot száraz időben és nem túl magas
hőmérsékleten hordja fel afelületre. Afelületre nem
süthet közvetlenül anap, és afelület nem lehet forró.
Alegjobb eredményt hűvös felületen érheti el.
y Ha abrazív anyagokat tartalmazó, durvább korrekciós
pasztát kíván használni (nagyobb fényezési hibák javításához), akkor előbb gyakorolja be ezt amunkát, mivel
kellő tapasztalat nélkül nem fog megfelelő eredményt
elérni, és anagyobb fordulatszámmal és az ilyen paszták
használatával csak további kárt okoz az autó fényezésében. Atapasztalatlan felhasználóknak ezért azt ajánljuk,
hogy abrazív paszták használata esetén az orbitális
mozgással is rendelkező polírozó készüléket használják
(mivel ennél kisebb az anyag kopása, és kisebb akockázata afestékréteg sérülésének). Ilyen készülék például
az Extol® Premium 8892500 orbitális polírozó.
A felhordó sapkára tegyen egy teáskanál keményebb
polírozó anyagot, majd ezt afelületen késsel, spatulával vagy más lapos tárggyal kenje szét.
Javasoljuk azonban inkább folyékony polírozó paszta
használatát (a kemény anyag bedolgozásához komolyabb tapasztalat szükséges).
A polírozandó felület méretétől függően javasoljuk, hogy
afelületet ossza kisebb részekre, és mindig csak k isebb
területre hordja fel az anyagot (amit afelhordás után
azonnal polírozzon). Ha apolírozó anyag gyorsan száradó,
akkor csak kis területre hordja f el az anyagot és azt
azonnal polírozza (szintetikus pamut sapka használatával). Arászáradt anyagot nem szabad polírozni. Bizonyos
idő és gyakorlat után kellő tapasztalatra tehet szer t. Ha
apolírozó anyag rászáradt afelületre, akkor azt nem kell
6968
HUHU
Page 36
vízzel lemosni. Egy tekercs WC-papírral kezdje dör zsölni
arászáradt anyagot (amikor már sok anyag van apapíron,
akkor azt tépje le és tiszta papírral folytassa amunkát).
A polírozó készüléket az ábrán látható nyilak
irányában mozgassa (felülről lefelé, majd alulról
felfelé), majd az anyag felhordása után keresztirányba (jobbról balra, majd balról jobbra).
A polírozót ne nyomja nagy erővel afelületre,
hagyja, hogy amunkát apolírozó végezze el.
8. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
y A sarkok és élek, valamint nagyobb lekerekítések köze-
lében különösen óvatosan polírozzon. Éles éleken vagy
sarkokon való munka során atárcsa elakadhat, aminek
következtésben elveszítheti az uralmát akészülék felett.
A polírozót ne hagyja sokáig asarkokon és éleken, mert
atárcsa forgása sérülést okozhat afényezésben.
A nehezen vagy rosszul hozzáférhető helyekre (pl.
tükrök körül stb.), apolírozó anyag felhordásához
asapkát húzza le atárcsáról és asapkát akezére
húzva hordja fel az anyagot.
9. ábra
A polírozó anyag felhordása után ne engedje, hogy
az anyag rászáradjon afelületre. Azonnal kezdje meg
apolírozást (a tárcsára tegyen fel szintetikus pamut
sapkát). Apolírozás során akészüléket afelhordással
azonos irányokba mozgassa (lásd a8. ábrát).
A felhordó és apolírozó sapkát ahasználat után
azonnal áztassa be meleg vízbe, majd mossa ki. Ha
apolírozó anyag asapkába szárad, akkor asapkát
már ne használja.
VI. Biztonsági
utasítások acsiszológép
használatához
y A gé pet gyermekek, mag atehetetlen vagy szelle-
mileg fogyatékos személyek nem használhatják.
Agépet csak olyan személy üzemeltetheti, aki
elolvasta és megértette ahasználati útmutatót
és akészülék használatáért felelősséget vállal.
Ügyeljen arra, hogy agéppel gyerekek ne ját szanak.
y Bizonyos fém, műanyag vagy egyéb anyagok
vágása, csiszolása vagy tisztítása közben mérgező,
vagy egészségre káros porok és anyagok szabadulhatnak fel. Az ilyen por belégzése károsíthatja agépet
kezelő, vagy aközelben tartózkodók egészségét! Ilyen
anyagok megmunkálása során viseljen megfelelően
zárt védőruhát és használjon porszűrő maszkot vagy
arcvédő pajzsot. Az adott anyaggal szemben védő egyéni
védőfelszerelésekről munkavédelmi szaküzletben adnak
pontos tájékoz tatást. Hagyományos és nem veszélyes
anyagok megmunkálása közben használjon P2-es szűrési
osztályba sorolt porszűrő maszkot. Ha lehetséges, akkor
amunkát olyan helyen végezze, ahol akeletkezett port
elszívó berendezés hatékony módon el tudja szívni.
y Amennyiben célszerű, viseljen védőszemüveget,
zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy munkakötényt, amely távol tartja acsiszolószerszámés anyagrészecskéket.
A munka jellegétől függően használjon arcvédő
maszkot vagy védőszemüveget. Aszemvédőnek biz-
tonsággal kell védeni aszemet amegmunkálás közben
keletkező szemcsékkel szemben. Ha hosszú ideig ki van
téve erős zaj hatásának, akkor elveszítheti ahallását.
y A gép csak száraz megmunkálásokhoz használható.
A csiszolási és vágási munkákhoz hűtőfolyadékot
használni tilos. Agépbe került hűtőfolyadék áramütést
okozhat.
y Amikor agépet az elektromos hálózathoz csatla-
koztatja, aműködtető kapcsolóhoz ne érjen
hozzá (a kapcsoló legyen kikapcsolva).
y A nagyméretű lapokat avágás megkezdése előtt
megfelelő módon támassza alá és fogja be.
A nagyméretű lapok asaját súlyuk hatására meggörbülnek. Anagyobb lapokat és lemezeket avágási él
közelében, vagy amegmunkálási élek és szélek mellett,
lehetőleg két oldalról kell megtámasztani és rögzíteni.
y Munka közben álljon stabilan alábán és acsis-
zolót két kézzel erősen fogja meg. Csak így tud
uralkodni abeékelődés vagy leblokkolás miatt
keletkező ellenerők felett.
A csiszológépet ne használja akiegészítő fogantyú nélkül. Akezelő személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud avisszarúgási és reakcióerők felett.
y Előzze meg acsiszológép túlterhelését. Munka
közben gyakran tartson szünetet.
10. ábra
y Amennyiben agépet nem használja, ahálózati
vezetéket húzza ki az aljzatból.
y Ha agép áramkimaradás miatt kapcsol le, akkor
aműködtető kapcsolót kapcsolja le (a kapcsoló
rögzítését oldja ki), és ahálózati vezetéket húzza
ki az aljzatból.
y Munka közben figyeljen akéziszerszám megfe-
lelő és akadálymentes működésére.
Ha abból furc sa hang hallatszik vagy agép nem működik folyamatosan, akkor akéziszerszámot azonnal kapcsolja le és állapítsa meg ahiba okát. Ha aproblémát
nem tudja megszüntetni (a gép megbontása nélkül),
akkor forduljon az Extol márkaszervizhez. Aszervizek
jegyzékét ahasználati útmutató elején feltüntetet t
honlapunkon találja meg.
lásához) nem használható. Avágótárcsával csak
aműszaki adatok között megadott anyagokat
szabad vágni.
Ellenkező esetben atárcsa szétrobbanhat vagy beékelő-
dés miatt gépvisszarúgást okozhat.
y A csiszolót robbanásveszélyes környezetben,
vagy gyúlékony anyagok közelében használni
tilos. Aszikrák robbanást vagy tüzet okozhatnak.
y Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség.
Víz, vagy más hűtőfolyadék használata balesethez vagy
akár halálos áramütéshez is vezethet.
y A csiszológépet ne használja arendeltetésétől
eltérő célokra. Agépet más jellegű használathoz
átalakítani tilos.
y Amennyiben acsiszológép valamelyik működtető
eleme rosszul működik vagy meghibásodott, például
aműködtető kapcsoló nem tér viss za alaphelyzetbe, akkor
acsiszológépet biztons ági okokból ne használja. Fo rduljon
az Exto l márkaszervizhez. Aszervizek jegyzékét ahasználati útmutató elején feltüntetett honlapunkon találja meg.
7170
HUHU
Page 37
VII. Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb utasításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban s zereplő „ele ktromos kéziszerszám“ ki fejezés alatt hálózati vezetéken
keresztül az elek tromos hálózatról, vagy akkumulátorról
táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatlakozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen c satlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá-
torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki
eső vagy nedvesség hatásának. Az elektromos
kéziszerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró
alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles
sarkoktól, valamint agép mozgó részeitől.
Asérült vagy összetekeredet t hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkalmas hosszabbítót használjon az elektromos
kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az
áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő
munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk,
csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.)
előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti
kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkapcsolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindulhat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szükséges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon
stabilan és biztonságosan alábán. Így bármi-
lyen körülmények között megőrizheti uralmát agép
felet t.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyelmetlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alatt is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja arendeltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszerszám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszerszámot, aműködtető és mozgó részeit, aburkolatokat és avédelmi elemeket ahasználatba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabályszerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarbantartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágós-
zerszámokat. Amegfelelően karbantartott és
élezett vágószerszámokkal jobb amegmunkálás
hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám
leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint arendeltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
7372
HUHU
Page 38
típusát is figyelembe véve használja. Arendeltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszám javítását bízza
márka- vagy szakszervizre, akészülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad
felhasználni. Csak így biztosítható az elektromos
kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való
helyreállítása.
VIII. Kiegészítő biztonsági
utasítások
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ
ÜZEMELTETÉSHEZ
KÖZÖS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CSISZOLÁS, SÍKCSISZOLÁS, DRÓTKEFÉS
CSISZOLÁS ÉS TISZTÍTÁS, POLÍROZÁS
VAGY ABRAZÍV VÁGÁS JELLEGŰ
MEGMUNKÁLÁSOKHOZ
a) A jelen elektromechanikus kéziszerszámmal
csiszolási, síkköszörülési, drótkefés csiszolási,
polírozási vagy vágási munkák végezhetők. Az
elektromechanikus kéziszerszám használatba
vétele előtt figyelmesen olvassa el az összes
utasítást, nézze meg az ábrákat, és ismerkedjék
meg agép specifikációjával. Az alábbi biztonsági
és használati utasítások be nem tartása áramütéshez,
tűzhöz és/vagy súlyos sérüléshez vezethet.
b) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
agyártó ehhez akéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt. Atar tozék felszerelhe-
tősége még nem jelenti azt, hogy az biztonságosan
üzemeltethető ajelen kéziszerszámmal.
c) A betétszerszám megengedett fordulatszá-
mának legalább akkorának kell lennie, mint
az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó betétszerszámok széttörhetnek és szétrepülhetnek.
d) A betétszerszámok külső átmérője és vastagsá-
ga nem lehet nagyobb, mint az elektromechanikus kéziszerszám műszaki adatai között
megadott maximális átmérő és vastagság.
Ahibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet
megfelelően eltakarni vagy irányítani.
e) A gépbe csak az orsómenetnek megfelelő
menettel rendelkező egyéb betétszerszámot
szabad befogni. Eltérő menettel rendelkező
betétszerszám nem rögzíthető agép orsójára
(például adapter segítségével). Az olyan betét-
szerszámok és tartozékok, amelyek nem illenek az
elektromos kéziszerszám orsójára, egyenetlenül
forognak, erősen berezegnek, és agép feletti uralom
elvesztéshez vezethetnek.
f) Sérült betétszerszámokat használni tilos!
Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le,
hogy nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg
acsiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve
vagy nagy mértékben elhasználódva acsiszoló
tányér, nincsenek-e adrótkefében kilazult
vagy eltörött drótok. Ha akéziszerszám vagy
abetétszerszám leesett, vizsgálja meg, hogy
nem rongálódott-e meg, illetve használjon
hibátlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte,
majd behelyezte akészülékbe abetétszerszámot, tartózkodjon Ön és minden más közelben
található személy aforgó betétszerszám síkján
kívül, majd járassa egy percig terhelés nélkül
akéziszerszámot alegnagyobb fordulatszámmal. Amegrongálódott betétszerszámok apróba-
futtatás alatt általában már széttörnek.
g) Használjon egyéni védőeszközöket. Amunka
jellegétől függően használjon arcvédő maszkot
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű,
viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt,
védőkesztyűt vagy munkakötényt, amely megvédi atestét az elrepülő csiszolószerszám- és
anyagrés zecskéktől. Aszemvédőnek biztonsággal
kell védeni aszemet amegmunkálás közben keletkező
szemcsékkel szemben. Aporszűrő maszk (vagy respirátor) legyen képes kiszűrni alevegőből amegmunkálás
közben keletkező szemcséket. Ha hosszú ideig ki van
téve erős zaj hatásának, akkor elveszítheti ahallását.
h) A többi személyt tartsa biztonságos távolsá-
gban amunkahelytől. Minden olyan személynek, aki belép amunkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. Amunkadarab
letört részei vagy aszéttört betétszerszámok kirepülhetnek, és aközvetlen munkaterületen kívül is
személyi sérülést okozhatnak.
i) Az elektromechanikus kéziszerszámot csak
aszigetelt fogantyúfelületeknél fogja meg, ha
olyan munkákat végez, amelyek során abetétszerszám kívülről nem látható, feszültség alatt
álló vezetékeket vághat át. Ha abetétszerszám
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromechanikus kéziszerszám fémrészei szintén feszültség
alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
j) Tartsa távol ahálózati vezetéket aforgó betét-
szerszámok tól. Ha elveszíti az uralmát akéziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja ahálózati
vezetéket, és az Ön keze vagy karja is aforgó betétszerszámhoz érhet.
k) Amíg abetétszerszám forgása teljesen le nem
áll, az elektromechanikus kéziszerszámot ne
helyezze le. Aforgásban lévő betétszerszám megé-
rintheti atámasztó felületet, ami agép megdobását
eredményezheti.
l) Ne járassa az elektromechanikus kéziszerszámot,
miközben azt más helyre viszi át. Aforgó betétszerszám elkaphatja és feltekerheti amunkaruhát.
m) A kéziszerszám szellőzőnyílásait tartsa tisztán.
Amotorventilátor beszívja alevegőben található
port, és amennyiben az sok fémport tartalmaz, akkor
alerakódások zárlatot okozhatnak.
n) Az elektromechanikus kéziszerszámot robba-
násveszélyes környezetben vagy gyúlékony
anyagok mellett ne használja. Aszikrák ezeket az
anyagokat meggyújthatják.
o) Ne használjon olyan betétszerszámokat, ame-
lyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra
van szükség. Víz vagy más hűtőfolyadék használata
balesethez vagy akár halálos áramütéshez is vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ
ÜZEMELTETÉSHEZ
A VISSZARÚGÁS, ÉS AZ EHHEZ
KAPCSOLÓDÓ FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás abeékelődő vagy leb lokkoló forgó betétszerszám, például csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe
vagy más szer szám hirtelen reakciója. Abeékelődés vagy
leblokkolás aforgó betétszer szám hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan kéziszer számot, abetétszer számnak aleblokkolási pontban fennálló forgási irányával
ellenkező irányba gyorsítja fel.
Például: ha egy csiszolótárcsa beékelődik vagy leblokkol
amegmunkálásra kerülő munkadarabban, acsiszolótárcsának amunkadarabba bemerülő éle leáll, és így
acsiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat.
Avágótárcsa ekkor atárcsának aleblokkolási pontban
fennálló forgásirányától függően akezelő személy felé,
vagy attól távolodva mozog. Abeszorulás atárcsa elrepedését is okozhatja.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás és/vagy
helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban felsorolt megfelelő óvatossági intézkedésekkel
meg lehet gátolni:
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszers-
zámot, és hozza atestét és akarjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni avisszarúgó
erőket. Ha akéziszerszámhoz pótfogantyú is
tartozik, akkor ezt szerelje fel akéziszerszámra. Amunka közben ezt apótfogantyút is
fogja meg, hogy alehető legjobban reagálni
tudjon avisszarúgó erők és reakciós nyomatékok hatásaira. Akezelő személy megfelelő óva-
tossági intézkedésekkel uralkodni tud avisszarúgási
és reakcióerők felett.
b) A kezével ne közelítsen aforgó betétszerszám
felé. Abetétszerszám visszarúgás esetén akezéhez
érhet.
c) Kerülje el atestével azt atartományt, ahová
egy visszarúgás akéziszerszámot mozgatja.
Avisszarúgás akéziszerszámot atárcsának aleblokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes
irányba hajítja el.
d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon. Előzze meg abetétszerszám ugrálását amunkadarabon, valamint abetétszerszám
7574
HUHU
Page 39
leblokkolását. Aforgó betétszerszám asarkoknál
és éleknél, valamint lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez akészülék feletti uralom elvesztéséhez,
vagy visszarúgáshoz vezet.
e) A csiszolóra fafűrészelő fűrésztárcsát vagy
fogazott fűrésztárcsákat ne erősítsen fel. Az
ilyen betétszerszámok alkalmazása visszarúgáshoz
vezetnek, vagy akezelő elvesztheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
CSISZOLÁSHOZ ÉS VÁGÁSHOZ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK CSISZOLÁSHOZ
ÉS VÁGÓTÁRCSÁVAL VALÓ DARABOLÁSHOZ
a) Csak agyártó által ajánlott tárcsatípusokat,
és az adott tárcsatípushoz kifejlesztett
védőburkolatokat használja acsiszológépen.
Ha olyan tárcsát szerel fel akéziszerszámra, amelynek
ahasználatára agép nem alkalmas, agéphez tartozó
védőburkolatok nem nyújtanak megfelelő védelmet,
az ilyen tárcsák alkalmazása veszélyes lehet.
b) A csiszoló tárcsákat úgy kell felszerelni, hogy
ateljes magasság avédőburkolat széle alatt
legyen. Avédőburkolat síkjából kiálló tárcsákat
avédőburkolat nem védi.
c) A védőburkolatot biztonságosan és megfelelő
helyzetben kell felerősíteni, hogy maximális
védelmet nyújtson akéziszerszám használójának. Avédőburkolat megvédi agép felhasználóját
atárcsa véletlen megérintésétől, az elrepülő szikráktól és forgácsoktól, valamint portól stb.
d) A tárcsákat csak az azok számára javasolt célo-
kra szabad használni. Például: avágókorong
oldalrészét csiszoláshoz nem szabad használni.
Avágókorongok arra vannak méretezve, hogy az
anyagot akorong élével lemunkálják, akorongra ható
oldalirányú erők hatására akorong széttörhet.
e) Csak hibátlan, az alkalmazott tárcsának
megfelelő méretű és alakú karimás alátétet
használjon. Amegfelelő karimás alátét megtá-
masztja atárcsát, és csökkenti atárcsa eltörésének
(megrepedésének) aveszélyét. Avágótárcsák és
acsiszolótárcsák belső támasztó peremei eltérhetnek
egymástól.
f) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszer-
számokhoz tartozó, elhasználódott csiszoló
szerszámokat. Anagyobb elektromos kéziszerszá-
mokhoz készült tárcsák nincsenek akisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámához
méretezve, ezért használat közben széttörhetnek.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
VÁGÁSI MUNKÁKHOZ
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
ABRAZÍV VÁGÁSI MUNKÁKHOZ
a) A tárcsát amunkadarabba „beütögetni” tilos,
továbbá abetétszerszámot nem szabad nagy
erővel amunkadarabnak nyomni. Nem szabad
nagy nyomással mély vágást végezni. Avágótár-
csa nagy erővel való nyomása, vagy erőltetése atárcsa beszorulását, elrepedését, vagy szétrobbanását,
illetve agép visszarúgását okozhatja.
b) Ne álljon atárcsa vágási síkjába. Amennyiben
avágótárcsa véletlenül beszorul avágási hézagba,
akkor az elektromechanikus kéziszerszám visszarúgása avágási síkban történik.
c) Amennyiben atárcsa beszorul vagy elakad,
akkor az elektromechanikus kéziszerszámot
azonnal kapcsolja ki, és azt tartsa erősen
abban ahelyzetben, ahogy agép elakadt,
és addig ne mozdítsa el más irányba, amíg
atárcsa teljesen le nem fékeződik. Elakadáskor
agépet ne próbálja kihúzni avágási hézagból,
mert amíg atárcsa forog, atárcsa be is szorulhat, és agép visszarúgását okozhatja. Keresse
meg atárcsa elakadás okát, és tegyen intézkedéseket
az elakadás megelőzésére.
d) Amennyiben avágótárcsa áll, azt avágási
hézagba bedugni majd akéziszerszámot
bekapcsolni tilos. Akéziszerszámot amunkadarabon kívül kapcsolja be, várja meg afordulatszám felfutását, majd atárcsával folytassa
avágási munkát. Amennyiben alefékeződött
tárcsát avágási hézagban indítja el, akkor atárcsa
valószínűleg elakad, és akéziszerszámot ellenkező
irányban kilöki amunkadarabból.
e) A nagyméretű lapokat avágás megkezdése
előtt megfelelő módon támassza alá és fogja
be. Anagyméretű lapok asaját súlyuk hatására
meggörbülnek. Anagyobb lapokat és lemezeket
avágási él közelében, vagy amegmunkálási élek és
szélek mellett, lehetőleg két oldalról kell megtámasztani és rögzíteni.
f) Ha olyan helyen végez vágási munkát, ahol
nem tudja mi van afelület alatt, akkor legyen
nagyon óvatos. Atárcsa elvághatja agáz- és vízve-
zetéket, valamint az elektromos kábeleket, továbbá az
elakadó tárc sa akéziszerszámot kilöki avágási élből.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
SÍKCSISZOLÁSHOZ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ASÍKCSISZOLÁSI
MUNKÁKHOZ
a) Ne használjon túl nagy méretű csiszolópapí-
rokat acsiszoló tányérokon. Acsiszolópapír
kiválasztásához vegye figyelembe agyártó
előírásait. Acsiszoló tányéron túlnyúló nagy méretű
csiszolópapír elakadhat, elszakadhat, és akéziszerszám visszarúgását okozhatja.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
POLÍROZÁSHOZ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK POLÍROZÁSI
MUNKÁKHOZ
a) A polírozó tárcsán nem lehetne k laza vagy szabad
részek, arögzítő zsinórt kösse meg. Akilógó szálakat és zsinórt dugja asapka alá vagy vágja le.
Aforgó és kilógó anyagok (pl. zsinór) feltekeredhetnek
agépkezelő uj jára vagy amunkadarab kiálló részeire.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
DRÓTKEFÉVEL TÖRTÉNŐ CSISZOLÁSHOZ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK DRÓTKEFÉVEL
TÖRTÉNŐ CSISZOLÁSI MUNKÁKHOZ
a) Vegye figyelembe, hogy adrótkeféből normális
használat közben is kirepülnek adrótdarabok. Adrótkefét ne ter helje túl aszer szám erős nyomá sával.
A kirepülő drótdarabok könnyedén áthatolnak avékonyabb ruhán és/vagy az emberi bőrön.
b) Amennyiben adrótkefe használatához ajánlott
avédőburkolat felszerelése, akkor ügyeljen
arra, hogy adrótkefe szálai ne érjenek hozzá
avédőbur kolathoz. Adrótkefe külső átmérője
agépre gyakorolt nagyobb nyomás, valamint acentrifugális erők hatására megnövekedhet.
IX. Címkék és
piktogramok
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU idevonatkozó előírásainak.
A II. védelmi osz tály (kettős szigetelés)
jele.
A használat során viseljen
védőszemüve get és fülvédőt.
Elektromos hulladék jele. Akészüléket
háztar tási hulladékok közé kidobni tilos!
Akészüléket adja le újrahasznosításra.
Gyártási
Az év és hónap adatot atermék sorsz áma
szám
követi.
4. táblázat
X. Tisztítás és
karbantartás
• FIGYELMEZTETÉS!
A gépen végzet t bármilyen munka megkezdése előtt
ahálózati vezetéket húzza ki az aljz atból.
y A gépet és aszellőző nyílásait tartsa tisztán. Az
eltömődött szellőző nyílások meggátolják amotor
hűtését, ami amotor túlmelegedését okozhatja.
y A gépet enyhén benedvesített ruhával törölje meg, ügy-
eljen arra, hogy víz ne kerüljön agépbe. Oldószereket
vagy agresszív tisztítószereket ne használjon atisztításhoz. Sérülést okozhatnak aműanyag felületeken.
y Ha acsiszológép meghibásodott, akkor forduljon az
eladó üzlethez, vagy vegye fel akapcsolatot az Extol
márkaszer vizzel. Aszervizek jegyzékét ahasználati
7776
HUHU
Page 40
útmutató elején feltüntetett honlapunkon találja meg.
Acsiszológép javításához csak eredeti alkatrészeket
szabad felhasználni.
A SZÉNKEFÉK KOPÁSÁNAK AZ
ELLENŐRZÉSE /SZÉNKEFÉK CSERÉJE
y Ha ahasználat során agépben szikrázást lát, illetve
agép forgása nem egyenletes, akkor ellenőrizze le
aszénkeféket. Amennyiben aszénkefékhez agép
megbontása (a készülékház szétszerelése) nélkül hozzá
lehet férni, akkor aszénkefék ellenőrzését és cseréjét
afelhasználó is végrehajthatja (csak az Extol® Premium
8892014 típusra vonatkozik). Amennyiben acsiszológépen nincs egyszerűen leszerelhető szénkefe fedél,
akkor aszénkefék ellenőrzését és cseréjét kizárólag
csak Extol® márkaszerviz hajthatja végre, mivel ehhez
aművelethez meg kell bontani akészüléket. Acseréhez
eredeti szénkefét kell felhasználni. Csere esetén mindkét szénkefét ki kell cserélni.
Eredeti pót szénkefék vásárlásához használja akészülék típusszámából képzett rendelési számot: atípusszám után
egy „C” betűt kell beszúrni (például 8892014C).
XI. Tárolás
y A megtisztított készüléket száraz helyen, gyerekektől
elzárva, 45 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten tárolja.
Akészüléket óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől, nedvességtől és esőtől.
XII. Hulladék
megsemmisítés
y A készüléket háztartási hulladékok közé
kidobni tilos! Akészüléket adja le újrahasznosításra. Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló 2012/19/EU számú
európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az ilyen
hulladékot alapanyagokra szelektálva szét kell bontani,
és akörnyezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani. Aszelektált hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XIII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények
rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által
megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt ad. Az alább megadott garanciális feltételek illetve
ajótállási jegyen feltüntetett további feltételek teljesülése
esetén atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses
kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális időszakban
díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Az eladó köteles avevő részére átadni arendben
kitöltött jótállási jegyet. Ajótállási jegybe minden
adatot kitörölhetetlenül, az értékesítés időpontjában
kell bevezetni.
2. A termék kiválasztásakor avevőnek át kell gondolnia,
hogy atermék az általa kívánt tulajdonságokkal rendelkezik-e. Nem lehet később reklamációs ok, hogy
atermék nem felel meg avevő elvárásainak.
3. Garanciális javítási igény érvényesítésekor aterméket
annak valamennyi tartozékával együtt, lehetőség
szerint az eredeti csomagolásban, arendben kitöltött
jótállási jegy eredeti példányával és avásárlást igazoló
bizonylattal (blokk vagy számla) együtt kell átadni.
4. Reklamáció, javítási igény esetén aterméket tiszta
állapotban, portól és szennyeződésektől mentesen,
olyan módon becsomagolva kell átadni, hogy atermék szállítás közben ne sérüljön meg.
5. A szerviz nem felelős atermékek szállítás közben
történő megsérüléséért.
6. A szerviz nem felelős atermékkel együtt beküldött
olyan tartozékokkal kapcsolatban, amelyek nem tartoznak atermék alapfelszereléséhez. Kivételt képeznek
azok az esetek, amikor atartozékot atermékről atartozék károsodása nélkül nem lehet levenni.
7. A garancia kizárólag anyaghibák, gyártási hibák vagy
technológiai feldolgozási hibák miatt bekövetkező
meghibásodásokra vonatkozik.
8. A jelen garanciavállalás nem csökkenti atörvényes
jogokat, hanem kiegészíti azokat.
9. A gara nciális javításokat kiz árólag aMadal Bal Kf t-vel
szerződé ses kapcsolatban ál ló szerviz jogosult e lvégezni.
10. A gyártó felelős azért, hogy atermék ateljes garanciális időszakban –a termék használatára vonatkozó
utasítások betartása esetén –a műszaki adatokban
megadott tulajdonságokkal és paraméterekkel
rendelkezzen. Agyártó egyúttal fenntartja atermék
kialakításának előzetes figyelmeztetés nélkül történő
megváltoztatására vonatkozó jogát.
11. A garanciális igényjogosultság az alábbi esetekben
megszűnik:
(a) a termék használata és karbantartása nem a keze-
lési útmutatóban megadottak szerint tör tént;
(b) a berende zésen aMadal Bal Kft. előzetes engedélye
nélkül bármilyen beavatkozást végeztek, vagy
aberende zés javítását olyan szer viz végezte, amely
nem áll szerző déses kapcsolat ban aMadal Bal Kft-vel.
(c) a ter méket nem megfelelő körülmények között vagy
nem arendeltetésének megfelelő célra használták;
(d) a termék valamely részegységét nem eredeti
részegységre cserélték;
(e) a termék meghibásodása vagy túlzott mértékű
elhasználódása nem megfelelő karbantartás
miatt következett be;
(f) a termék meghibásodása vagy sérülése vis major
miatt következett be;
(g) a meghibásodást külső mechanikai hatás, hőha-
tás vagy vegyi hatás okozta;
(h) a termék meghibásodása nem megfelelő körül-
mények között tör ténő tárolás vagy nem szakszerű kezelés miatt következett be;
(i) a termék meghibásodása (az adott típusra nézve)
agresszív környezetet jelentő (például poros vagy
nagy nedvességtartalmú) környezetben történő
használat miatt következett be;
(j) a termék használata amegengedett terhelésszint
feletti terheléssel történt;
(k) a garancialevelet vagy atermék megvásárlását
igazoló bizonylatot (blokk vagy számla) bármilyen módon meghamisították.
12. A gyártó nem felelős atermék normál elhasználódásával kapcsolatos, illetve atermék nem rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező hibákért.
13. A garancia nem vonatkozik aberendezés normál
használata következtében várhatóan elhasználódó
elemekre (például alakkozásra, szénkefére, stb.).
14. A garancia megadása nem érinti avevők azon jogait,
amelyekkel atermékek vásárlásával kapcsolatban
külön jogszabályok alapján rendelkeznek.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügy menetével kapcsolato s információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve
aszaks zervizek felsorolá sa atermék vásárlásán ak helyén is
beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
7978
HUHU
Page 41
EU megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti, hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyár tású berendezések , illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek, meg-
felelnek az Eur ópai Unió idevonatkozó biztonsági előírásainak .
Az általunk jóvá nem hagyott változ tatások esetén afenti nyilatkozatunk érvényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyártó afelelős.
Bei den Trennscheiben für
Asphalt in der Reihe Extol Industrial bezieht sich die Information
über das Schneiden von Beton
auf sog. Frischbeton mit Alter
bis 4Wochen.
DEHU
Page 42
DIAMANTSCHNEIDSCHEIBE
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
Bestellnum. Beschreibung
bez DPHs DPH
TURBO THIN CUT
Trocken- und Nassschneiden
115x22,2mm
870 3041
125x22,2mm
8703042
230x22,2mm
8703045
DIAMANTSCHNEIDSCHEIBE
SEGMENTIERT FÜR ASPHALT
Trocken- und Nassschneiden
300x25,4mm
87030 91
350x25,4mm
8703092
400x25,4mm
8703093
DIAMANTSCHNEIDSCHEIBE
VOLLUMFANG LONG LIFE -Nassschneiden
115x22,2mm
108931
125x22,2mm
108932
150x22,2mm
108933
DIAMANTSCHNEIDSCHEIBE –TURBO
LONG LIFE -Trocken- und Nassschneiden
1089 51
1089 52
1089 53
1089 55
115x22,2mm
125x22,2mm
150x22,2mm
230x22,2mm
DIAMANTSCHNEIDSCHEIBE
SEGMENTIERT FÜR BETON
Trocken- und Nassschneiden
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstest s unterzogen, die durch Normen und Vorschrif ten der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Herausgegeben am: 26. 9. 2016
I. Charakteristik -Verwendungszweck
ALLGEMEINE ANWENDUNGSPEZIFIKATION
y Die Winkelschleifer sind zum Schneiden, Schleifen
(z. B. von Schweißnähten) und Bürsten von Metallen
unter Anwendung der dafür bestimmten Trenn- und
Schleifscheiben und Bürsten ohne Verwendung von
Wasser bestimmt. Unter Verwendung von Bürsten,
die für den Winkelschleifer mit einem M14-Gewinde
bestimmt sind, kann Rost, Patina oder ungewünschte Oberflächenbehandlung von Metallen entfernt
werden. Der Winkelschleifer ist jedoch nicht zum
Erstellen von Wandfugen, Schneiden von Ziegelsteinen,
Gipskarton und ähnlichen Baustoffen bestimmt, bei
deren Bearbeitung große Mengen an Staub entstehen
-der ins Geräteinnere eindringende Staub würde den
Winkelschleifer beschädigen.
Sollen Steine geschnitten werden, ist für eine sehr gute
Staubabsaugung zu sorgen, damit der Innenbereich des
Winkelschleifers nicht beschädigt wird.
Unter Anwendung der dafür bestimmten Träger mit
Schleifausschnitten und einem M14-Gewinde kann der
Winkelschleifer auch mit Schleifpapieren benutzt werden.
Einzelne Winkelschleifermodelle besitzen ihre
Spezifika, die im folgenden Text angeführt sind.
WINKELSCHLEIFER
EXTOL® PREMIUM 8892014
y Drehzahlregelung mit Anwendungsmöglichkeit
des Winkelschleifers als Flächenschleif- oder
Poliermaschine.
y Die Funktion Constant Power stellt
eine gleichbleibende Leistung der
Schleifmaschine bei niedriger Drehzahl
sicher, d.h. die Drehzahl sinkt durch
Belastung bei niedrigeren Geschwindigkeiten nicht ab.
y S oft Start für den s anften Anlauf der
Drehzahl bi s auf die eingestellte
Höchstgeschwindigkeit, wodurch eine
ruckartige Stromabnahme beim Start der
Schleifmaschine (Startleistung) und hohe
Reaktionsmomente beim Anlauf verhindert werden. Die
Soft-Start-Fu nktion trägt somit z ur mehr sicheren Arbeit be i.
y Einfacher Austausch von
Kohlebürsten dank ihrer ein-
fachen Zugänglichkeit an der
Deckeloberfläche der Schleifmaschine,
ohne dass der Deckel entfernt werden muss.
WINKELSCHLEIFER
EXTOL® PREMIUM 8892025
CONSTANT
POWER
EIN/AUS
y Paddelbetriebsschalter unterhalb des Griffs für den
komfortablen, mühelosen Halt in gedrückter Position
mit allen Fingern ausgenommen des Daumens.
Der Betriebsschalter kann in der gedrückten Position
nicht arretiert werden, da er dank dem mühelosen
Halt lange Zeit gedrückt gehalten werden kann und
die Abwesenheit der Arretierfunktion ermöglicht
ein sofortiges Abschalten der Schleifmaschine in
einer Gefahrensituation, was zur Erhöhung der
Arbeitssicherheit der Maschine beiträgt.
WINKELSCHLEIFER
EXTOL® INDUSTRIAL 8792014
y Außergewönhlich starker Motor (1400 W) für
einen Winkelschleifer für Scheibendurchmesser
von 125 mm. Die übliche Aufnahmeleistung des Motors
bei Winkelschleifern dieses Typs beträgt 850-900 W.
y Drehzahlregelung mit Anwendungsmöglichkeit des
Winkelschleifers als Flächenschleif- oder Poliermaschine.
8786
DEDE
Page 45
y So ft Start für den sanften Anlauf der Drehzahl bis auf die
eingestellte Höchstgeschwindigkeit, wodurch eine ruckartige Stromabnahme beim Start der Schleifmaschine
(Startleistung) und hohe
Reaktionsmomente beim Anlauf verhindert werden. Die Soft-Start-Funktion
trägt somit zur mehr sicheren Arbeit bei.
y Der elektronische Überlastschutz schaltet den Winkelschlei-
y Die Funktion Constant Power stellt
eine gleichbleibende Leistung der
Schleifmaschine bei niedriger Drehzahl
sicher, d.h. die Drehzahl sinkt durch
Belastung bei niedrigeren Geschwindigkeiten nicht ab.
BEDEUTUNG DER FUNKTION DER DREHZAHLREGELUNG
GILT NICHT FÜR DAS MODELL 8892025
Die Drehzahlregelung ermöglicht die Anpassung
der Drehzahl dem bearbeiteten Werk sto, vor allem
beim Flächenschleifen unter Verwendung von
Lamellenscheiben mit unterschiedlicher Körnung auf
einer getrennten Fiberscheibe.
Beim Abschleifen von Oberächenbehandlungen oder
beschädigten Oberächen ist es empfehlenswer t, eine
niedrigere Drehzahl bei einer groben Körnung zu wählen,
weil es bei dieser zu einem höheren Materialabtrag kommt.
Für die Endbearbeitung der Oberäche, z. B. Ausglätten
von Schleif spuren nach groben Körnen vor dem
Anstrich oder Lackieren, ist ein feines Korn bei höheren
oder hohen Drehzahlen zu wählen, weil ein feines Korn
für einen geringeren Materialabtrag sorgt.
Für einige Arten von Oberächenbehandlungen eignen
sich die höheren oder hohen Drehzahlen nicht, weil es
infolge der Reibung zum unerwünschten Überhitzen
der Oberäche kommt und die Oberächenbehandlung
erhält somit eine schmierige Konsistenz (z. B.
Abschleifen von Ölfarben).
Allgemein gilt, dass höhere Geschwindigkeiten bei härteren Werkstoen und niedrigere Geschwindigkeiten
bei weicheren Materialien eingesetzt werden.
Die Wahl von niedrigeren Drehzahlen hat ihre
Bedeutung auch beim Ausführen von senkrechten
Schnitten im Holz, Paster- oder Natursteinen.
Für den Beginn der Schneidarbeiten ist es besser, niedrigere
CONSTANT
POWER
fermotor ab, wenn die Stromabnahme 9,1A übersteigt.
y Die Qualität dieses Modells ist mit der Profi-Reihe
der Marken Makita, Bosch, Dewalt vergleichbar.
Drehzahlen zu wählen, damit die trennscheibe leicht im
Material einsinkt und die Schneidlinie genau deniert wird,
wodurch die Trennscheibe nicht über die Oberäche des
bearbeiteten Materials springt oder das Material nicht entlang
der Schnittlinie beschädigt wird. Beim Fort führen vom Schnitt
kann eine höhere Geschwindigkeit und beim Beenden des
Schnitts eine niedrigere Geschwindigkeit gewählt werden,
damit man das wegfallende Stück besser fangen kann.
Eine niedrigere Drehzahl ist beim Schneiden von dünnen
Metallwerkstoen zu wählen, z. B. von Blechen oder
Scheiben, weil bei höheren Drehzahlen der Schnitt zu
schnell ist u nd durch das Gewicht des ab geschnittenen
Teils dieser abreiße n kann, und das hat zerfet zte Ränder zu
Folge, wenn auch die Optik zählt. Niedrigere Drehzahlen
verhindern das Zerfetzen von Rändern der Schneidlinie.
Dank der minimale n Drehzahl bei der Stufe 1kön nen die
Winkelschleifermodelle, die über eine Drehzahlregelung
verfügen, als Poliermaschinen zum Polieren unter
Verwendung von Polierpasten oder -emulsionen ohne
Einsatz von Wasser angewendet werden. Zum Polieren sind
niedrigere Drehzahlen zu wählen, damit die Poliermasse
nicht an der bearbeiteten Oberäche angebacken wird.
Die Schalldruck-, Schallleistungs- und -vibrationspegel
wurden nach den Anf orderungen der Normen EN 60745-1
aEN 60745-2-3 gemessen.
y Der angegebene Vibrationswert kann sich je nach aus-
geführter Tätigkeit unterscheiden.
y Der deklarierte Vibrationswert wurde durch eine
Methode nach der EN 60745 ermit telt, und daher kann
dieser Wert zur Schätzung der Belastung des Arbeiters
durch Vibrationen auch bei der Benutzung von anderen
Elektrowerkzeugen angewendet werden.
y E s ist eine Sicherheitsmessung zum Schutz der
Bediener zu bestimmen, die auf der Auswertung
von Vibrationsbelastung unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen basiert, wobei auch die Zeit zu
berücksichtigen ist, in der das Werkzeug stillsteht, oder
-wenn in Betr ieb -nicht benutz t wird. Legen Sie zusätz liche
Maßnahmen zum Schutz des Bedieners vor Vibrationen fest,
die auch die Wartung des Gerätes und Einsteckwerkzeuge,
die Organisation der Arbeits tätigkeit u. ä. umfassen.
y Der Schalldruck- und Schallleistungspegel übersteigt
den Wert von 85 dB(A), daher ist bei der Arbeit mit dem
Winkelschleifer ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Unsicherheit K
Kategorie/Anwen-
dungsbereich*)
Vibrationen a
Unsicherheit K
gewinde
Tabelle 1
h,AG
Gri-
(m/s2);
8988
DEDE
Page 46
III. Bestandteile und
Bedienungselemente
MODELL EXTOL® INDUSTRIAL 8792014
4
3
2
1
7
Abb. 1, Position-Beschreibung
1) Spindel mit Gewinde und Spannmuttern
zur Befestigung der Schleif-/Trennscheibe
2) Taste zum Arretieren der Spindeldrehung
zum Austausch der Schleif-/Trennscheibe
3) Lüftungsschlitze des Motors
4) Gewinde zum Anschrauben des seitlichen Griffs
zum Halten von oben, z. B. für Planschleifen.
5) Griff
6) Deckel vom Gehäuse der Kohlebürsten
7) Drehzahlregelrad
8) Netzkabel
5678
9
10
11
Abb. 1
9) Betriebsschalter mit Arretierung
10) Vorderer Zusatzgriff
11) Schutzhaube
MODELL EXTOL® PREMIUM 8892025
4
3
3
2
1
Abb. 2, Position-Beschreibung
1) Spindel mit Gewinde und Spannmuttern
zur Befestigung der Schleif-/Trennscheibe
2) Schutzhaube
3) Taste zum Arretieren der Spindeldrehung
zum Austausch der Schleif-/Trennscheibe
4) Lüftungsschlitze des Motors
5) Griff
6) Netzkabel
7) Lüftungsschlitze des Motors
8) Paddelbetriebsschalter mit Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschalten (ohne Arretiermöglichkeit)
9) Vorderer Zusatzgriff
MODELL EXTOL® PREMIUM 8892014
578
4
3
2
1
56
6
9
7
8
9
Abb. 2
4
Abb. 3
Abb. 3, Position-Beschreibung
1) Spindel mit Gewinde und Spannmuttern
zur Befestigung der Schleif-/Trennscheibe
2) Schutzhaube
3) Taste zum Arretieren der Spindeldrehung
zum Austausch der Schleif-/Trennscheibe
4) Lüftungsschlitze des Motors
5) Betriebsschalter
6) Deckel vom Gehäuse der Kohlebürsten
7) Griff
8) Netzkabel
9) Vorderer Zusatzgriff
IV. Vor der
Inbetriebnahme
• HINWEIS
y Vor dem Gebrauch lesen Sie die komplette
Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der
Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit
ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt
jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie
stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie
die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden
infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch
zu dieser Bedienungsanleitung. Machen Sie sich
vor dem Gebrauch des Geräts mit allen seinen
Bedienungselementen und Bestandteilen und auch
mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut, um es im
Falle einer gefährlichen Situation sofort ausschalten
zu können. Kontrollieren Sie vor der Anwendung den
festen Sitz sämtlicher Komponenten und auch ob
irgendein Teil des Gerätes, wie z. B. die Sicherheits- und
Schutzelemente nicht beschädigt oder falsch installiert
ist, und prüfen Sie ebenfalls das Netzkabel, ob es keine
beschädigte Isolierung aufweist. Als Beschädigung wird
auch ein morsches Netzkabel betrachtet. Ein Gerät mit
beschädigten Teilen darf nicht benutzt und muss in
einer autorisierten Werkstatt repariert werden -siehe
Kapitel Instandhaltung und Service.
y Vor jeglichen Einstellungen, Justierung und Wartung ist
das Netzkabel vom Stromnetz zu trennen.
ANBRINGEN VOM ZUSATZGRIFF
• HINWEIS
y Aus Sicherheitsgründen ist bei den Arbeiten mit dem
Winkelschleifer stets der vordere Zusatzgriff zu benutzen.
y Schrauben Sie den Zusatzgriff in die Bohrung an der
Seite des Winkelschleifers je nach dem, ob Sie Linksoder Rechtshänder sind.
y Falls der Winkelschleifer
zum Planschleifen unter
Verwendung der dazu bestimmten Lamellenscheiben
mit Schleif mittel auf einer
Unterlage, Träger mit
Schleifausschnitten oder
Bürsten für Winkelschleifer
benutzt wird, befestigen Sie den Zusatzgrif f in die Bohrung
auf der Ober seite vom Kopf (gilt nur für den Fall, dass der
Winkelschleifer mit dieser Bohrung ausgestattet ist).
INSTALLATION DER SCHUTZHAUBE
Falls die Schutzhaube nicht bereits aus dem Werk
montiert ist, installieern Sie sie (siehe beschreibende Abbildung im Kapitel III.) Bestandteile und
Bedienungselemente
• WARNUNG
y Benutzen Sie den Winkelschleifer niemals ohne die
installierte Schutzabdeckung.
Die Schutzabdeckung dient zum Schutz des Bedieners
vor wegiegenden Bruchteilen des bearbeiteten
Materials, ggf. der Schleifscheibe, umherigenden
Funken, die Verbrennungen verursachen können, und
sie schützt vor Auangen der Kleidung des Bedieners
durch die drehende Scheibe. Es droht dadurch eine
Verletzungsgefahr durch ggf. herausgeschleuderten Gegenstand oder wegiegende Bruchteile der
Schleifscheibe. Demontieren Sie Schutzhaube nur dann,
wenn ein Winkelschleifer mit Drehzahlregelung zum
Polieren mit einer Scheibe verwendet wird, bei dem
die Gefahr besteht, dass sie sich an der Schutzhaube
verfangen würde. Wird zum Schleifen ein Trägerteller
zur Befestigung vom Vlies mit einem Klettverschluss
verwendet und droht kein Verfangen der Vlies- oder
Scheibenrände an der Schutzhaube, muss diese nicht
demontiert werden.
9190
DEDE
Page 47
1. Lösen Sie die Schraube der Klemmschelle an
der Schutzbadeckung und schieben Sie die
Abdeckung so tief wie möglich auf den Hals des
Winkelschleifers.
2. Dann drehen Sie die Schutzabdeckung so, dass
in Richtung zum Bediener nur der kleinste Teil
der Trennscheibe offen ist, wodurch die höchstmögliche Sicherheit des Bedieners gewährleistet wird.
Die Position der Schutzabdeckung im Hinblick
zur Stellung des Bedieners ist auf dem nachstehenden Bild dargestellt.
Zum Schneiden von Metallen benutzen Sie
Schleifscheiben aus Verbundschleifmittel.
Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch das
Haltbarkeitsdatum der Scheibe, das auf ihr
angeführt ist. Das Bindemittel der Scheibe
hat eine beschränkte Haltbarkeit und eine
alte Scheibe kann zerfallen.
Zum Schleifen von Profilen, Verschleifen
von Schweißnähten und Kanten, Entfernen
von Farben, Fugenmassen u. ä. benutzen
Sie eine Lamellenscheibe mit Schleifmittel
auf einer Unterlage.
Abb. F, Topf- und radiale gezopfte Bür ste der Reihe
Extol® Craft
ARBEITSZONEN UND DREHEN DER
SCHEIBENSCHUTZHAUBE
Arbeitszonen
Abb. 4
3. Prüfen Sie vor dem Anziehen der Schraube der
Schutzabdeckungsschelle, dass die Schelle ordnungsgemäß auf dem Schleiferhals aufgesetzt
ist, dann ziehen Sie die Schraube an, damit die
Abdeckung während der Arbeit in ihrer Position
festsitzt und diese sich nicht verändern kann.
WAHL DER TRENN/SCHLEIFSCHEIBE
y Benutzen Sie stets nur Trenn-/Schleifscheiben, die für
den Winkelschleifer bestimmt sind, auf denen der Typ,
Abmessungen und Höchstdrehzahl angeführt sind,
die nicht kleiner sein darf, als die Leerlaufdrehzahl des
Winkelschleifers, die in den technischen Parametern
angegeben ist. Benutzen Sie niemals Trenn-/
Schleifscheiben mit anderen Abmessungen, als in den
technischen Parametern angegeben ist, Scheiben unbekannter Herkunft oder solche, die Kühlung mit Wasser
erfordern. Der Winkelschleifer ist zum Trockenschliff
bestimmt!
Abb. A, Scheiben aus Verbundschleifmittel der Reihe
Extol® Industrial undExtol® Premium
Zum Schneiden von Steinen, Fliesen,
Glas, Dachziegeln u. ä. benutzen Sie
Diamanttrennscheiben zum Trockenschliff.
Abb. B, Diamantscheiben der reihe Extol® Industrial
undExtol® Premium
Zum Flächenschliff von Granit, Marmor,
Glasbeton, Beton u. ä. benutzen Sie die
Diamantschleifscheibe.
Abb. C, Diamantscheibe der Reihe Extol® Premium zum
Flächenschleifen
Abb. D, Lamellenscheibe der Reihe Extol® Premium
Zum Bearbeiten von Holz, wie z. B.
Abschleifen in die gewünschte Form,
Entfernung vom überschüssigen Material,
Abrundung von Kanten, Entfernung der
Rinde vom Stamm, benutzen Sie die
Raspelscheibe für Holz.
Abb. G, Poliervlies 125 mm Extol® Craf t 10624 aus
Synthetik-Wolle mit Klettbefestigung für Winkelschleifer
mit Drehzahlregelung
MONTAGE/AUSTAUSCH DER
SCHLEIFSCHEIBE
• HINWEIS
y Benutzen Sie zum Spannen der Scheibe ausschließlich
unbeschädigte, unabgebrochene und unverbogene
Spannmutten, die für diesen Winkelschleifertyp
bestimmt sind, sonst wird die Trennscheibe nicht ordnungsgemäß gesichert und es könnte zu Verletzungen
kommen.
Abb. E,Raspelscheibe für Holz Ex tol® Craft
Best-Nr. 10800 ∅125 mm
Zum Abschleifen von Rost, patina, Farbe
u. äkönnen Drahtbürsten mit einem
M14-Gewinde benutzt werden. Die
Höchstdrehzahl, die auf der Bürste angegeben ist, darf nicht kleiner sein, als die
max. Drehzahl der Schleifmaschine, sonst
würden Drahtborsten wegfliegen, die den
1. Setzen Sie die innere Spannmutter auf (Abb. 5A
oder 5B, Position 2), und zwar so, dass sie in den
Spindelfugen sitzt (Abb. 5A oder 5B, Position 1) und
sie sich mit der Spindel dreht.
4
3
2
1
4
3
2
1
Bediener oder Personen in der Umgebung
verletzen können! Die Bürsten müssen
kleine Abmessungen haben, damit die
Schleifmaschine nicht überlastet wird.
Abb. 5A
Abb. 5B
2. Setzen Sie die Schleifscheibe auf die Spindel auf (Abb.
5A, oder 5B, Position 3).
3. Schrauben Sie auf die Spindel die äußeren
Spannmutter auf (Abb. 5A, oder 5B, Position 4).
9392
DEDE
Page 48
Zum Spannen einer stärkeren Schleifscheibe schrauben Sie die äußere Spannmutter mit dem hervortretenden Kragen in Richtung der Schleifscheibe auf
(Abb. 5A, Position 4). Zur Befestigung einer dünnen
Trenn-/Schleifscheibe schrauben Sie die Spannmutter
mit der Seite ohne den hervortretenden Kragen in
Richtung der Schleifscheibe auf ((Abb. 5B, Position 4).
4. Drücken Sie die Spindelarretiertaste und drehen Sie
die Spindel, bis sie feststeht.
5. Bei einer so arretierten Spindel ziehen Sie die äußere
Spannmutter mit dem beigelegten Schlüssel gründlich an und sichern Sie die Schleifscheibe.
6. Ist die Spindel arretier t, prüfen Sie mit der Hand, ob
die Trenn-/Schleifscheibe ordnungsgemäß befestigt
ist, damit diese sich beim Start des Winkelschleifers
nicht lösen kann.
7. Lösen Sie die Spindelarretiertaste.
DEMONTAGE DER TRENN/SCHLEIFSCHEIBE
1. Arretieren Sie die Spindel durch Drücken der
Arretiertaste.
2. Lösen Sie die Scheibe durch Lösen der äußeren
Spannmutter mit dem beigelegten Zweilochschlüssel
und nehmen Sie die Außenmutter mit der
Trennscheibe heraus.
V. Einschalten/
Arretierung/
Drehzahlregelung/
Ausschalten
y Vor dem Anschluss des Netzkabels an die Steckdose
ist zu prüfen, dass der Netzspannungswert in der
Steckdose dem Wert auf dem Typenschild des Gerätes
entspricht. Das Gerät kann in dem Spannungsbereich
von 220-240 V~50 Hz benutzt werden.
EINSCHALTEN/ARRETIERUNG VOM
BETRIEBSSCHALTER
Ist der Winkelschleifer mit einer Drehzahlregelung
ausgestattet, stellen Sie die niedrigste Drehzahl ein.
Halten Sie den Winkelschleifer am Haupt- und
Zusatzgriff und schieben Sie mit dem Daumen den
Betriebsschalter nach vorn in die Position I(Schritt
1.). Der Betriebsschalter befindet sich entweder
auf der oberen Gehäuseseite des Winkelschleifers
oder an der Seite -je nach Modell, im Falle des
Winkelschleifers Extol® Premium 8892025 befindet
sich der Paddelbetriebsschalter auf der Unterseite
vom Griff und zum Drücken werden alle Finger
außer des Daumens verwendet, nachdem zuerst die
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschalten des
Betriebsschalters deaktiviert wurde.
y Falls der Betriebsschalter für einen längeren Betrieb des
Winkelschleifers arretiert werden soll, drücken Sie ihn
in der Position I(EIN) zum Gehäuse des Winkelschleifers
(Schritt 2.), wodurch es zur Arretierung des Schalters in
der Position EIN kommt.
Beim Winkelschleifermodell Extol® Premium 8892025
mit dem Paddelschalter kann dieser in der gedrückten
Position nicht arretiert werden. Auf der Hinterseite vom
Gri bendet sich ein Taster, der die Arretierung des
Betriebsschalters in gedrückter Position verhindert. Der
Winkelschleifer ist nicht mit dieser Funktion ausgestattet.
1.
2.
Abb. 6A, Einschalten (Schritt1.);
Arretierung (Schritt2.)
2.
1.
Abb. 6B, Einschalten des Winkelschleifers
Extol® Premium 8892025
DREHZAHLREGELUNG
NUR BEI MODELLEN, DIE MIT EINER DREHZAHLREGELUNG AUSGESTATTET SIND
Wählen Sie die Drehzahl je nach durchzuführender
Tätigkeit, allgemeine Informationen zur Bedeutung
der Drehzahlregelung sind im Kapitel I. Charakteristik
und Verwendungszweck angeführt. In der nachstehenden Tabelle ist die empfohlene Arbeitstätigkeit in
Abhängigkeit von der Drehzahl angegeben.
Winkelschleifer
Geschwindig-
keitsstufe
128002850Polieren
244804240Abschleifen von Oberächenbehandlungen
361105630Verschleifen von Oberächen unter
477407020Endbearbeitung der Oberäche durch
593708410Schneiden von Metallen
611 0009800Schneiden von Paster, Steinen
Extol® Premium
889 2014
Drehzahl (min-1)
Winkelschleifer
Extol® Industrial
8792 014
Drehzahl (min-1)
• WARNUNG
y Sollten sich während des Gerätebetriebs merkwürdige
Geräusche, Vibrationen oder unregelmäßiger Lauf
bemerkbar machen, schalten Sie das Gerät sofort ab,
trennen Sie es vom Stromnetz und ermitteln Sie und
beheben die Ursache für dieses Verhalten. Sofern der
nicht standardmäßige Lauf durch einen Defekt im
Inneren des Gerätes verursacht wurde, veranlassen Sie
die Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt
der Marke Extol® vermittelt durch den Händler oder
wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Werkstatt
(Servicestellen finden Sie auf den Webseiten in der
Einleitung der Gebrauchsanleitung).
AUSSCHALTEN
Um den Winkelschleifer auszuschalten, lösen Sie
einfach den Betriebsschalter.
Die optimale Drehzahl für die jeweilige Art der
Arbeitstätigkeit in Abhängigkeit von der Art und
Charakter des Materials und im Hinblick auf die
Qualität des verwendeten Arbeitswerkzeuges sind
durch einen praktischen Test an Materialmuster zu
prüfen.
Arbeitstätigkeit
unter Verwendung vom groben Korn; für
weichere Werkstoe
Verwendung
vom mittelgriben Kern; harte Werkstoe
Schleifen unter Verwendung vom feinen Korn,
für härtere Werkstoe;
Schneiden von dünnen Blechen
y Falls der Betriebsschalter arretierbar ist, drücken Sie
ihm am Ende, wodurch er aus der gesicherten Position
ausrastet, und dann lösen Sie ihn einfach.
y Probieren Sie die Funktion Start/Arretierung/
Entriegelung vor dem Gebrauch des Geräts aus, falls Sie
später in einer Notsituation den Winkelschleifer schnell
ausschalten müssten.
• WARNUNG
y Vor dem Gebrauch des Winkelschleifers für verschiede-
ne Arbeitstätigkeiten halten Sie die in nachstehenden
Punkten angeführten Sicherheitsanweisungen an. Auf
den nachfolgenden Abbildungen sind die richtigen und
falschen Arbeitsweisen für unterschiedliche Tätigkeiten
je nach eingesetztem Werkzeug dargestellt.
Tabelle 3
9594
DEDE
Page 49
SCHNEIDEN
FLÄCHENSCHLEIFEN
BÜRSTEN
Ohne Andruck
Mit Andruck
VERWENDUNG VOM WINKELSCHLEIFER
ALS POLIERMASCHINE
Zum Polieren können nur Winkelschleifer mit
Drehzahlregelung (d.h. die Modelle 8892014
und8792014) verwendet werden, wobei zum
Polieren die minimale Geschwindigkeitsstufe 1zu
wählen ist, damit die Schleifmasse nicht auf der
Oberfläche durch zu hohe Drehzahlen angebacken
wird. Das Polieren muss ohne Wasser durchgeführt
werden, weil die Winkelschleifer nicht zur Anwendung
mit Wasser bestimmt sind. Das Wasser könnte in
den elektrischen Teil des Motors eindringen, was
Stromschlagverletzungen verursachen könnte.
Zur Verwendung des Winkelschleifers als
Poliermaschine muss die Schutzhaube demontiert
werden, die Spannmutter der Schleifscheibe ist
herunter zu nehmen und auf die Spindel muss
die Polierscheibe mit einem M14-Gewinde und
Durchmesser 125 mm für Winkelschleifer aufgeschraubt werden. Es kann auch ein Träger teller
Abb. 7
mit Klettbefestigung ver wendet werden, z. B. Extol®
Craft 108525 ,danach wird auf den Trägerteller
das Poliervlies aus Synthetik-Wolle mit einem
Klettsystem aufgesetzt, z. B. Extol® Craft 10624.
Das Poliervlies aus Synthetik-Wolle muss so auf den
Trägerteller aufgesetzt werden, damit die beiden
miteinander uchten, als die Mitte vom Poliervlies
darf nicht außer Mitte des Trägertellers liegen.
Wegen der Unwucht würde es zu unerwünschten
Vibrationen des Winkelschleifers kommen.
Vor dem Start des Winkelschleifer stellen Sie immer
die Drehzahl auf die Geschwindigkeitsstufe 1ein.
Der Winkelschleifer mit Anwendung als
Poliermaschine kann zum Polieren von
Fahrzeugkarosserien für einen hohen Glanz, aber
auch von Booten, Fußböden, Möbeln u.ä. unter
Verwendung der entsprechenden Polierpasten
sowie Emulsionen ohne Inhalt von schleifenden
Mitteln sowie ohne Verwendung von Wasser
(Trockenpolierung) bestimmt.
VORBEREITUNG DER ZU POLIERENDEN
OBERFLÄCHE
y Waschen Sie gründlich die Oberfläche, die poliert
werden soll und entfernen Sie Verschmutzungen.
Mechanische Verunreinigungen, wie z.B. feiner
mineralischer Staub könnte die zu polierende
Oberfläche zerkratzen.
Waschen Sie Karosserien von Fahrzeugen am besten
vor dem Polieren mit einem Hochdruckstrahl zum
Zweck der Entfernung von Verschmutzungen und
Resten von anhaftenden Insekten. Wenn sich an der
Karosserie klebender Asphalt befindet, reinigen Sie sie
mit einem dazu bestimmten Reiniger. Beraten Sie sich
über die Eignung des Mittels in einem Geschäft mit
Autokosmetik, damit es nicht zu einer Beschädigung
des Autolacks infolge eines ungeeignet gewählten
Lösungsmittels kommt.
y Vor dem Polieren muss die Oberfläche perfekt
sauber und trocken sein!
y Das Prinzip der Polierung besteht in der
Schließung von Poren in der zu polierenden
Oberfläche gerade in der unbedingt notwendigen Menge des Poliermittels, wobei eine übermäßig nicht eingearbeitete Menge unerwünscht
ist, weil sie über die Oberfläche geschmiert wird
und die Oberfläche des Autolacks matt erscheinen lässt. Die mit dem Poliermittel geschlossenen Poren im Autolack spiegeln das einfallende
Licht wider und verteilen es nicht, was den optischen Effekt eines hohen Glanzes schafft.
AUFTRAGEN DER POLIERMASSE
Um den Winkelschleifer als Poliermaschine
zu verwenden, sollten Sie eine Scheibe zum
Auftragen der Poliermasse und eine Scheibe/
Überzug oder Vlies nur zum Polieren benutzen.
• HINWEIS
y Richten Sie sich bei der Verwendung der Poliermasse
nach den Anweisungen des Herstellers der Poliermasse.
y Stellen Sie sicher, dass die Polierscheibe oder das Vlies
gründlich sauber ohne mechanische Verunreinigungen
sowie eingetrocknete ausgehärtete Poliermasse ist,
anderenfalls könnte es zu einer Beschädigung der
polierten Oberfläche kommen.
Tragen Sie auf den Randbereich von der Scheibe oder dem
Vlies die flüssige Poliermasse in Form eines Kreises auf.
Bei der ersten Auftragung der üssigen Masse ist
eine bestimmte Menge der ins Vlies aufgesaugten
Poliermasse in Betracht zu ziehen, die bei der zweiten
und dritten Auftragung geringer ist.
Zum Auftragen der optimalen Menge an Poliermasse
auf die bearbeitete Oberäche ist eine persönliche
Erfahrung notwendig.
y Tragen Sie die Poliermasse nicht direkt auf
die zu polierende Fläche aufgrund einer
überflüssigen Menge des Poliermittels auf,
die nicht in die zu polierende Oberfläche
eingearbeitet wird!
y Große Mengen an Poliermasse auf der behandelten
Oberfläche und Scheibe führen zu keinen guten
Ergebnissen, weil die Masse nicht in die zu polierende
Oberf läche eingearbeitet wird und das Licht wird nicht
von der Oberfläche abgestrahlt, wie beim hohen Glanz.
• HINWEIS
y Tragen Sie die Poliermasse auf die zu polierende
Oberf läche bei trockenem Wetter ohne zu große
Feuchtigkeit sowie Hitze auf. Stellen Sie sicher, dass
auf die zu polierende Oberfläche keine intensive
Sonneneinstrahlung scheint und die Oberfläche nicht
überhitzt ist. Am besten ist es, die Poliermasse auf eine
kalte trockene Oberfläche aufzutragen.
y Falls Sie Pasten mit beinhalteten schleifenden Mitteln
benutzen wollen, um Oberflächenfehler z. B. bei
Fahrzeuglacken zu entfernen, erfordert dies eine bestimmte Erfahrung mit dem Verhalten dieser Pasten in
Abhängigkeit von der Drehzahl, damit die bearbeitete
Oberfläche nicht infolge von zu starker Abtragung
vom Lacks durch hohe Drehzahl beschädigt wird. Wer
keine Erfahrung mit der Anwendung dieser Pasten
oder Emulsionen hat, sollte auf Grund von unserer
Empfehlung Exzenter-Poliermaschinen benutzen, die
eine wesentlich niedrigere Drezahl aufweisen und
die Scheibe übt exzentrische Bewegungen aus, die
eine Handbewegung nachhamen, z. B. die Exzenter-
Poliermaschine Extol® Premium 8892500, weil es
dadurch nicht zu einer zu schnellen Abtragung
kommt, die bei einer unerfahrenen Anwendung
die Oberfläche beschädigen kann.
Auf die Applikationsscheibe oder das Vlies kann
ebenfalls eine feste Poliermasse in einer Menge
eines Teelöffels aufgetragen werden, die jedoch über
die Oberfläche der Scheibe gleichmäßig mit einem
Spachtel, einem Messer oder einem anderen flachen
Gegenstand verteilt werden muss.
Besser ist es, eine üssige Poliermasse anstatt einer
festen Paste zu wählen.
In Abhängigkeit von der verwendeten Poliermasse
und der Umgebungstemperatur empfehlen wird die
Poliermasse auf kleinere Abschnitte aufzutragen und
dann unter Verwendung des Polierüberzugs sie sofort
zu polieren, damit es nicht zu einem Eintrocknen der
Poliermasse auf der zu polierenden Oberäche kommt.
Bei einer schneller trocknenden Masse tragen Sie die
Poliermasse auf einen bestimmten Teil der Oberäche
auf, den sie nachfolgend sofort unter Verwendung
des Polierüberzugs polieren. Sobald die Poliermasse
9796
DEDE
Page 50
austrocknet, wird es nicht möglich sein, die Oberäche
unter Verwendung des Polierüberzugs zu polieren. Das
erfordert eine bestimmte Erfahrung und Übung. Wenn es
zum Eintrocknen des Poliermittels auf der zu polierenden
Oberäche kommt, muss es nicht mit Wasser abgewaschen werden, aber es ist möglich, die Oberäche durch
Abwischen der eingetrockneten Masse mit einer Rolle
Toilettenpapier zu Hochglanz zu bringen, wobei der verschmutz te Teil des Papiers schritt weise abgerissen wird.
Beim Auftragen der Poliermasse bewegen Sie die
Poliermaschine in Richtung der auf der Abbildung
gekennzeichneten Pfeile und zwar zuerst in Richtung
von oben nach unten und dann von unten nach oben
und nach der Einarbeitung der Masse auf der ganzen
Fläche dann kreuzweise immer von Seite zu Seite.
Drücken Sie nicht auf die Schleifmaschine,
der beste Eekt wird durch die Tätigkeit der
Schleifmaschine erreicht und keinesfalls durch
einen Druck auf die Schleifmaschine.
Abb. 8
• HINWEIS
y Seien Sie bei der Arbeit mit der Schleifmaschine
besonders an Rändern und schar fen Kanten und bei
der Überfahrt von Kanten mit der rotierenden Scheibe
vorsichtig. Bei der Überfahr t von scharfen Kanten kann
es zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug
durch den Einf luss des Kontakts der Scheibe mit der
scharfen Kante kommen.
Verweilen Sie an Kanten nicht mit der rotierenden
Scheibe einen längeren Zeitraum, da es zu einer
Beschädigung des Autolacks an den Kanten durch die
rotierende Scheibe kommen kann.
Um die Poliermasse auf kleine oder schwierig zug-
ängliche Flächen, z. B. um die Außenspiegel herum,
aufzutragen, verwenden Sie das Vlies oder Tuch mit
aufgetragenem Mittel, das Sie in der Hand halten.
Abb. 9
Lassen Sie nach dem Auftragen des Poliermaterials auf
die zu polierende Fläche das aufgetragene Material
nicht eintrocknen, sondern beginnen Sie sofort unter
Verwendung des Polierüberzugs aus Synthetik-Wolle
mit dem Polieren. Führen Sie die Schleifmaschine
beim Polieren in den gleichen Richtungen, wie beim
Auftragen der Poliermasse, d.h. nach der Abb. 8.
Nach der Anwendung waschen Sie das Vlies/Scheibe
sofort im warmen Wasser aus, damit di e Polierm asse
nicht in der Scheibe austrocknet, denn eine solche Scheibe
kann nicht mehr zum Polieren verwendet werden.
VI. Arbeitsweise und
Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit der
Schleifmaschine
y Verhindern Sie den Gebrauch dieses Gerätes
durch physisch, geistig oder mental unfähige
oder mit einem sicheren Gebrauch unvertraute
Personen oder Kinder. Stellen Sie sicher, dass
keine Kinder mit der Schleifmaschine spielen.
y Beim Schleifen oder Schneiden von
Gegenständen mit einigen Arten von
Oberflächenbehandlungen oder die aus einigen
Kunststoffen, Schwermetallen u. ä. hergestellt
sind, können schädliche oder giftige Stoffe und
Staube entstehen. Der Kontakt mit diesen Stoffen
und Stauben kann die Gesundheit des Bedieners und
Personen in der Umgebung gefährden. Beim Schleifen
solche Werkstoffe oder Gegenstände mit einer unbekannten Oberflächenbehandlung muss ein geeigneter
Atem-, Haut- und Schleimhautschutz verwendet
werden. Die passende Ausrüstung wird man Ihnen
bei jedem Händler mit persönlicher Schutzausrüstung
empfehlen. Bei Arbeiten mit geläufigen Werkstoffen ist
eine Atemschutzmaske mit der Filterklasse P2 ausreichend. Falls möglich, benutzen Sie eine Staubabsaugung
mittels eines industriellen Staubsaugers.
y Benutzen Sie bei der Arbeit einen Augen- und
Gehörschutz, Schutzhandschuhe und eine
Arbeitsschürze, die kleine Bruchteile des
Schleifmittels oder Werkstücks aufhalten kann.
Je nach Anwendungsart benutzen Sie ein Gesichtsschild
oder eine Schutzbrille. Der Augenschutz muss imstande
sein, wegiegende Partikel abzufangen, die bei unterschiedlichen Arbeitstätigkeiten entstehen. Langfristiges
Aussetzen dem Lärm mit hoher Intensität kann einen
Gehörverlust zu Folge haben.
y Der Winkelschleifer ist zum Trockenschliff bestimmt!
Benutzen Sie niemals beu der Arbeit eine
Kühlüssigkeit. Diese könnte in das Geräteinnere eindringen und Stromschlagverletzungen verursachen.
y Verbinden Sie den Winkelschleifer mit
dem Stromnetz immer nur dann, wenn der
Betriebsschalter ausgeschaltet ist.
y Platten und andere große Werkstücke
müssen abgestützt werden, damit die Gefahr
einer Verkantung und eines Rückschlags der
Trennscheibe vermieden wird.
Große Werkstücke tendieren zum Durchbiegen durch ihr
Eigengewicht. Die Stützen müssen unter dem Werkstück
nahe der Schneidlinie und der Werkstückkanten auf
beiden Seiten der Trennscheibe liegen.
y Halten Sie die Schleifmaschine bei der Arbeit
fest am Haupt- und Zusatzgrif f bei richtiger
Körperhaltung, damit Sie im Bedarfsfall die
Rückschlagkräfte auffangen können, sollte sich die
Scheibe im Werkstück verkanten oder festhalten.
Benutzen Sie niemals den Winkelschleifer ohne montierten Zusatzgri! Der Bediener ist somit imstande
die Reaktionsdrehmomente und Rückschlagkräfte
besser zu kontrollieren, wenn er die richtigen
Sicherheitsmaßnahmen einhält.
y Lassen Sie niemals zu, das der Winkelschleifer
überlastet wird. Halten Sie einen regelmäßigen
Arbeitstakt mit Pausen ein.
y Falls Sie den Winkelschleifer nicht benutzen,
trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
y Kommt es zu Arbeitsunterbrechungen,
z. B. durch Stromausfall, trennen Sie den
Winkelschleifer vom Stromnetz, entriegeln Sie
den arretierten Betriebsschalter und stellen Sie
ihn in die Position AUS.
y Kontrollieren Sie während der Arbeit den rei-
bungslosen Lauf des Winkelschleifers.
Bei jeglichen Anzeichen vom ungewöhnlichen Lauf oder
untypischen oder lauten Geräuschen schalten Sie den
Winkelschleifer sofort aus und ermitteln Sie die Ursache
von diesem außergewöhnlichen Zustand. Falls es Ihnen
nicht gelingt, die Störungsursache zu beheben, ohne
dass ein Eingri in die Maschine notwendig ist, überlassen Sie die Reparatur einer autorisierten Werkstatt
der Marke Extol (die Servicestellen nden Sie auf der
Webseite am Anfang der Bedienungsanleitung).
y Benutzen Sie die Trennscheibe niemals zum
Schleifen mit ihrer Seitenfläche. Ein seitlicher
Druck kann zum Platzen der Trennscheibe führen.
Die Trennscheibe ist nicht zum abtragenden
Schleifen (Materialabtrag von der Oberfläche),
sondern zum Trennen des dafür bestimmten
Materials bestimmt.
Abb . 10
9998
DEDE
Page 51
Sonst klann es durch Fliehkräfte zum Platzen der
Trennscheibe oder einem Rückschlag kommen.
y Benutzen Sie die Schleifmaschine nicht in explos-
ionsgefährdeten Bereichen oder in der Nähe von
brennbaren Werkstoffen. Die Funken könnten eine
Explosion oder einen Brand verursachen.
y In den Winkelschleifer darf kein Zubehör
installiert werden, das eine Kühlung mit einer
Flüssigkeit erfordert.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
Kühlüssigkeiten kann Verletzungen oder Tod durch
Stromschlag verursachen.
y Benutzen Sie die Schleifmaschine niemals zu
einem anderen Zweck, als zu dem sie bestimmt
ist, und modifizieren Sie sie auch niemals zu
einem anderen Zweck.
y Falls die Schleifmaschine oder irgendein
Bedienelement nicht mehr richtig funktioniert,
z. B. der entriegelte Betriebsschalter kehrt nicht
mehr in die AUS-Position zurück, benutzen Sie die
Schleifmaschine aus Sicherheitsgründen nicht mehr
und stellen Sie ihre Reparatur in einer autorisierten
Werkstatt der Marke Extol sicher (die Servicestellen
nden Sie auf der Webseite am Anfang der
Bedienungsanleitung).
VII. Allgemeine
Sicherheitsanweisungen
für Elektrowerkzeug
• WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die
Gebrauchsanleitung, Abbildungen und Vorschriften,
die zu diesem Werkzeug mitgeliefert wurden,
durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher nachfolgender
Anweisungen kann zu Unfällen d urch Strom, zu Bränden und/
oder zu ernsthaften Verletzungen von Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die Gebrauchsanleitung
müssen aufbewahrt werden, damit man später je
nach Bedarf noch einmal reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug gemeint, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung),
oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne
bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein. Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und
weiterer Personen zu verhindern. Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über
die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Der Stecker darf niemals auf
keine Art und Weise modifiziert werden.
Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung
haben, dürfen keine Steckeradapter verwendet werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen
schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper,
Herde und Kühlschränke, nicht mit dem
Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt
werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden.
Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung
getragen oder gezogen werden, auch
darf der Stecker nicht durch Ziehen an der
Zuleitung aus der Steckdose gezogen wer-
den. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze,
Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt wird,
muss ein Verlängerungskabel benutzt werden,
dass für Außenanwendung geeignet ist. Die Nutzung
einer Verlängerungszuleitung für Außenanwendung
schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es
nötig, die Einspeisung durch einen
Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die
Unfallgefahr durch Strom ein.
De r Ausdruck „Stromschutzschalter (RCD)“ kann durch
den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzscha lter (GFCI)“ oder
„Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)“ (Schutzschalter
für entweichenden Strom) ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug muss
die Bedienung aufmerksamt sein, sie muss sich
dem widme n, was sie gerade tut, un d sie muss
sich konzentrieren und vernünftig überlegen.
Elektrowerkzeug darf nicht benutzt werden,
sofern die Bedienung müde ist oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Arzneimitteln
steht. Eine kurzzeitige Unaufmerksamkeit kann bei
der Anwendung von Elektrowerkzeug zu ernsthaften
Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie
immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk
mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung
oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den
Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die
Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich
zu vergewissern, dass sich der Schalter
vor dem Anschluss des Steckers in die
Steckdose und/oder beim Anschluss eines
Batteriesets, beim Tragen oder Versetzen
des Werkzeuges in der Position „AUS“ befin-
det. Ein Herumtragen des Werkzeuges mit dem
Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers
des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann
die Ursache für Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente
oder Schlüssel zu entfernen. Ein
Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt,
kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung
muss immer eine stabile Stellung und
Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
Die Bedienung muss darauf achten, dass
sich ihre Haare und Kleidung in genügender
Entfernung von beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub zur Verfügung stehen, ist es
nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen
und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehenden Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen
Benutzen des Werkzeuges resultiert, selbstgefällig wird, und dass sie die Grundsätze
der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer
Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet wer-
den. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug
zu verwenden, das für die durchzuführende
Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug
wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser
und sicherer ausüben.
101100
DEDE
Page 52
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt wer-
den, dass man nicht mit einem Schalter einund ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug,
das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder das
Batterieset vom Elektrowerkzeug zu entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese vorbeu-
genden Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr
eines zufälligen Anlassens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von Kindern
lagern, und man darf Personen, die nicht
mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen
Anweisungen vertraut gemacht wurden,
nicht erlauben, es zu benutzen. Elektrowerkzeug
ist in Händen von unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewartet
werden. Es ist nötig, die Einstellung der sich
bewegenden Teile und deren Beweglichkeit
zu überprüfen, sich auf Risse, zerbrochene
Teile und jegliche andere Umstände zu
konzentrieren, welche die Funktion des
Elektrowerkzeuges gefährden können. Sofern
das Werkzeug beschädigt ist, muss vor dem
nächsten Gebrauch dessen Reparatur veranlasst werden. Viele Unfälle werden durch ungenü-
gende Wartung des Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und sauber
gehalten werden. Richtig gewa rtete und ge schärfte
Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer Wahrscheinlichkeit
am Material hängen bleiben oder blockieren, und die Arbeit
mit ihnen kann leichter kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör, Arbeitsinstrumente
usw. müssen im Einklang mit diesen
Anweisungen und auf so eine Art und Weise
benutzt werden, die für das konkrete
Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde, und
dies unter Berücksichigung der gegebenen
Arbeitsbedingungen und der Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung von Elek trowerkzeug
zur Durchführung and erer Tätigkeiten, als für welche es
bestimmt war, kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten
werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres
Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 SERVICE
a) Reparaturen von Elektrowerkzeugen soll einer
qualifizierten Person übertragen werden,
die identische Ersatzteile benutzen wird. Auf
diese Weise wird das gleiche Niveau der Sicherh eit des
Elektrowerkzeuges wie vor der Reparatur gewährleistet.
VIII. Zusätzliche
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE ARBEITSTÄTIGKEITEN
GEMEINSAME SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ARBEITSTÄTIGKEITEN WIE SCHLEIFEN,
FLÄCHENSCHLEIFEM, SCHLEIFEN MIT
DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN ODER
ABRASIVES SCHNEIDEN:
a) Dieses elektromechanische Werkzeug ist zum
Gebrauch als Schleifmaschine, Flächen- und
Bürstenschleifmaschine, Poliermaschine
oder als Trennwerkzeug bestimmt. Es sind
sämtliche, für dieses elektromechanische
Werkzeug bestimmte Sicherheitsanweisungen,
Instruktionen und Spezifikationen zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend angeführten
Anweisungen kann zu einem Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
b) Es dar f kein Zubehör benutzt werden, das vom
Gerätehersteller nicht ausdrücklich entworfen
und empfohlen wurde. Die Tatsache allein, dass
man das Zubehör an Ihrem Werkzeug montieren
kann, garantiert keinen sicheren Betrieb.
c) Die Nenndrehzahl vom Zubehör muss der auf
dem Gerät gekennzeichneten maximalen
Drehzahl mindestens gleich sein.
Zubehör, das bei höheren als Nenndrehzahlen arbeitet, kann zerbrechen und zerfallen.
d) Der Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen im Nennbereich für das jeweilige
elektromechanische Gerät liegen. Zubehör mit
falscher Größe kann weder ausreichend geschützt,
noch bedient werden.
e) Das Gewindespannelement des Zubehörs muss
dem Gewinde auf der Winkelschleiferspindel
entsprechen. Die Spannbohrung vom Zubehör,
das auf Flansche montiert wird, muss für den
Flanschdurchmesser am Werkzeug geeignet
sein. Zubehör, das nicht den Montageabmessungen
des elektromechanischen Werkzeugs entspricht, wird
unausgewuchtet sein, kann übermäßig vibrieren und den
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug ver ursachen.
f) Es darf kein beschädigtes Zubehör benutzt
werden. Vor jedem Gebrauch ist das Zubehör zu
kontrollieren, bei Schleifscheiben abgebrochene Teile oder Risse, bei Schleiftöpfen geplatzte
Stellen, Risse oder erhöhter Verschleiß, bei
Drahtbürsten gelöste oder geplatzte Drähte.
Falls das Zubehör oder das Werkzeug auf den
Boden gefallen ist, kontrollieren Sie, ob es
nicht beschädigt ist; falls ja, montieren Sie
nur ein unbeschädigtes Zubehör. Nach der
Kontrolle und Montage vom Zubehör müssen
sich der Bediener und nahe stehende Personen
so hinstellen, dass sie sich außerhalb der Linie
des rotierenden Zubehörs befinden, und man
lässt das Werkzeug mit der höchsten Drehzahl
für die Dauer einer Minute leer laufen. Während
dieser Probezeit wird ein beschädigtes Zubehör üblicherweise brechen und zerfallen.
g) Es muss die persönliche Schutzausrüstung
benutzt werden. Je nach Anwendungsart
benutzen Sie ein Gesichtsschild oder eine
Schutzbrille. Im angemessenen Umfang ist
eine Gesichtsmaske gegen Staub, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe und eine Arbeitsschürze
zu benutzen, die kleine Bruchteile des
Schleifmittels oder Werkstücks aufhalten
kann. Der Augenschutz muss imstande sein, wegflie-
gende Partikel abzufangen, die bei unterschiedlichen
Arbeitstätigkeiten entstehen. Die Staubmaske
oder Atemschutzgerät müssen Partikel abfiltern
können, die bei der jeweiligen Tätigkeit entstehen. Langfristiges Aussetzen dem Lärm mit hoher
Intensität kann einen Gehörverlust zu Folge haben.
h) In der Nähe stehende Personen müssen in einer
sicheren Entfernung vom Arbeitsbereich blei-
ben. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchteile
des Werkstoffes oder vom beschädigten Zubehör
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des unmittelbaren Arbeitsbereiches verursachen.
j) Beim Ausführen von Tätigkeiten, bei denen
das Bearbeitungswerkzeug mit versteckten
Leitungen oder dem Netzkabel selbst in Kontakt
kommen kann, muss das elektromechanische
Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen
gehalten werden. Die Berührung eines „lebendi-
gen“ Leiters kann verursachen, dass die nicht isolierten Metallteile des elektromechanischen Gerätes auch
„lebendig“ werden und zu Stromschlagverletzungen
des Bedieners führen können.
j) Ein bewegliches Netzkabel muss außerhalb
vom Bereich des rotierenden Werkzeugs
platziert werden. Wenn der Bediener die Kontrolle
über die Maschine verliert, kann es zum Durchtrennen
oder Beschädigungen des beweglichen Netzkabels
kommen, oder die Hand und Arm können in das rotierende Werkzeug gezogen werden.
k) Das elektromechanische Gerät darf niemals
weggelegt werden, solange sich das Werkzeug
noch dreht. Das rotierende Werkzeug kann sich am
Untergrund auffangen und das Gerät dem Bediener
aus der Kontrolle reißen.
l) Elektromechanische Werkzeuge dürfen nicht
während d es Transp orts an der Seite de s Bedieners
in Betrieb genommen werden. Rotierendes Werkzeug
kann sich beim z ufälligen Kontakt au f die Kleidung
aufwickeln und zum Körper herangezogen werden.
m) Die Lüftungsschlitze des Werkzeugs müssen
regelmäßig gereinigt werden. Der Lüfter vom
Motor saugt den Staub ins Gerätegehäuse und eine
übermäßige Ansammlung vom Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
n) Mit dem elektromechanischen Gerät darf nicht
in der Nähe von brennbaren Werkstoffen gearbeitet werden. Es könnte zum Anzünden dieser
Werkstoffe durch Funken kommen.
o) Es darf kein Zubehör benutzt werden, das
eine Kühlung mit einer Flüssigkeit erfordert. Die Verwendung von Wasser oder anderen
Kühlflüssigkeiten kann Verletzungen oder Tod durch
Stromschlag verursachen.
103102
DEDE
Page 53
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE ARBEITSTÄTIGKEITEN
RÜCKSCHLAG UND ZUSAMMENHÄNGENDE
WARNUNGEN
Der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf das
Klemmen oder Verkanten einer drehenden Scheibe,
Stützplat te, Bürste oder vom anderen Zubehör. Die
Klemmung oder Verkantung verursacht einen plötzlichen
Stillstand des rotierenden Werkzeugs und anschließend
eine unkontrollierte Bewegung des Gerätes in der
entgegengesetzten Richtung, als die Drehrichtung des
Werkzeugs an der Klemmstelle ist.
Kommt es z. B. zum Klemmen oder Verkanten einer
Schleifscheibe im Werkstück, kann die Scheibenkante, die in den
Klemmpunkt eintritt, verurs achen, dass die Scheibe nach oben
gedrück t oder weggeschl eudert wird. Die S cheibe kann entweder gegen den Bediener oder weg von ihm geschleudert werden, je nach Bewegungsrichtung der Scheibe am Klemmpunkt.
Schleifscheiben können in diesen Fällen auch platzen.
Der Rückschlag ist die Folge einer unsachgemäßen
Benutzung des elektromechanischen Gerätes und/oder falscher Arbeitsvorgehensweisen oder -bedingungen, und er
kann durch ordnungsgemäße Einhaltung der nachstehend
angeführten Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden.
a) Das Elektrowerkzeug muss fest in den Händen
gehalten werden und es ist eine richtige
Körperhaltung und Armposition einzuhalten,
sodass man den Rückschlagkräften standhalten kann. Immer muss der Zusatzgriff
angewendet werden, wenn das Gerät mit
ihm ausgestattet ist, und zwar wegen einer
maximalen Kontrolle über den Rückschlag
oder Reaktionsdrehmoment bei der
Inbetriebsetzung des Gerätes. Der Bediener ist
somit imstande die Reaktionsdrehmomente und
Rückschlagkräfte besser zu kontrollieren, wenn er die
richtigen Sicherheitsmaßnahmen einhält.
b) Die Hand darf sich niemals dem rotierenden
Werkzeug nähern. Das Werkzeug kann die Hand des
Bedieners durch einen Rückschlag wegschleudern.
c) Stehen Sie nicht im Bereich, wohin das
Werkzeug im Falle eines Rückschlags gelangen
kann. Der Rückschlag schleudert das Gerät in der
entgegengesetzten Richtung, als die Drehrichtung
der Scheibe an der Klemmstelle ist.
d) Es ist besondere Aufmerksamkeit der
Bearbeitung von Ecken, scharfen Kanten u.
ä. zu widmen. Ein Springen und Verkanten
des Werkzeugs ist zu vermeiden. Ecken, schar fe
Kanten und Sprünge des Werkzeugs tendieren zum
Verklemmen des rotierenden Werkzeugs und können
einen Verlust der Kontrolle über das Werkzeug oder
einen Rückschlag verursachen.
e) An das Werkzeug darf keine Kettensägescheibe
zum Schnitzen oder eine Sägescheibe mit
Zähnen angeschlossen werden. Diese Scheiben
verursachen häufig einen Rückschlag und Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN UND
SCHNEIDEN
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN
UND ABRASIVES SCHNEIDEN SPEZIFISCHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
a) Benutzen Sie nur diejenigen Scheibentypen,
die für dieses elektromechanische Werkzeug
bestimmt sind, und auch die spezifische
Schutzabdeckung, die für die jeweilige Scheibe
konstruiert ist. Scheiben, für die das elektromechanis-
che Gerät nicht konstruiert ist, können nicht auf entspre chende Weise abgedeckt werden und sind gefährlich.
b) Die Schleifoberfläche von Schleifscheiben, die
in der Mitte abgesenkt sind, muss unterhalb
der Ebene der Schutzhaube montiert werden.
Eine falsch montierte Schleifscheibe, die über den
Rand der Schutzhaube hinausragt, kann nicht ausreichend geschützt werden.
c) Die Schutzabdeckung muss sicher am elektro-
mechanischen Gerät befestigt und für maximale
Sicherheit so angeordnet sein, dass in Richtung des
Bedieners nur der kleinste Teil der Trennscheibe
offen i st. Die Schutzabdeckung dient zum Schutz des
Bedieners vor Schleifscheibenfragmenten, zuf älliger
Berührung der Schleifscheibe und Funken, welche die
Kleidung anzünden könnten.
d) Die Trennscheiben dürfen nur für den empfo-
hlenen Anwendungszweck benutzt werden.
Zum Beispiel das Schleifen mit der Seitenfläche
der Trennscheibe ist nicht gestattet. Abrasive
Trennscheiben sind zum Umfangsschneiden besti-
mmt, und die auf diese Scheiben wirkenden seitlichen
Kräfte können sie zum Zerbersten bringen.
e) Benutzen Sie stets unbeschädigte
Scheibenflansche, die für die gewählte Scheibe
die richtige Größe und Form haben. Die richtigen
Scheibenflansche unterstützen die Scheibe und
verringern somit die Chance, dass die Scheibe platzt.
Die Flansche für Trennscheiben können sich von
Flanschen für Schleifscheiben unterscheiden.
f) Es dürfen keine verschlissenen Scheiben mit
ursprünglich größeren Abmessungen verwendet werden, die für größere elektromechanische Geräte bestimmt sind. Scheiben, die für
größere elektromechanische Geräte bestimmt sind,
eignen sich nicht für höhere Drehzahlen beim kleineren Gerät und könnten zerbersten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR SCHNEIDARBEITEN
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEIT
ABRASIVES SCHNEIDEN SPEZIFISCHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
a) Die Trennscheibe darf nicht in das Material
gestoßen werden, und es darf auch kein übermäßiger Druck auf sie ausgeübt werden. Es darf
keine Mühe aufgewendet werden, um die maximale Schnitttiefe zu erreichen. Die Überlastung
der Trennscheibe erhöht die Last und Tendenz zur
Verbiegung oder Verkantung der Scheibe im Schnitt
und einen Rückschlag oder Platzen der Scheibe.
b) Stehen Sie niemals in der Linie vor und hinter der
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe am Einsatzort
weg vom Körper des Bedieners bewegt, kann ein möglicher
Rückschlag die drehende Scheibe und das elektromechanische Gerät selbst direkt gegen den Bediener schleudern.
c) Falls sich die Trennscheibe verkantet oder der
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, muss das elektromechanische Gerät
ausgeschaltet und bewegungslos gehalten
werden, bis die Scheibe vollkommen stoppt.
Der Bediener darf niemals versuchen, einen
drehende Scheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
da es zu einem Rückschlag kommen kann.
Die Situation ist zu prüfen und es muss Abhilfe
geschaffen werden, damit ein Verkanten der Scheibe
ausgeschlossen wird.
d) Das Schneiden im Werkstück darf nicht aufge-
nommen werden. Lassen Sie die Trennscheibe
die volle Drehzahl erreichen und erst dann
tauchen Sie sie wieder in den Schnitt ein.
Fall das Gerät erneut gestartet wird, wenn sich die
Trennscheibe noch im Schnitt befindet, kann sie sich
verkanten, nach oben geschleudert werden, oder es
kann zu einem Rückschlag kommen.
e) Platten und andere große Werkstücke müssen
abgestützt werden, damit die Gefahr einer
Verkantung und eines Rückschlags vermieden
wird. Große Werkstücke tendieren zum Durchbiegen
durch ihr Eigengewicht. Die Stützen müssen unter dem
Werkstück nahe der Schneidlinie und der Werkstückkanten
auf beiden Seiten der Trennscheibe liegen.
f) Es ist besonders auf die Ausführung von
Schnitten in Hohlräumen in bestehenden
Wänden oder hohlen Bereichen zu achten.
Die durchdringende Trennscheibe kann eine Gas-,
Wasser- oder Stromleitung oder Gegenstände durchtrennen, die einen Rückschlag erzeugen können.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ARBEITSTÄTIGKEITEN VON
FLÄCHENSCHLEIFEN
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEITEN
FLÄCHENSCHLEIFEN SPEZIFISCHE
WARNANWEISUNGEN:
a) Für den Schleifteller wird kein übermäßig großes
Schleifpapier angewendet. Bei der Auswahl vom
Schleifpapier Bei der Wahl des Schleifpapiers richten Sie sich nach den Herstellerempfehlungen.
Zu großes Schleifpapier, dass über die Schleifplatte
hinausragt, s tellt das Risiko dar, dass es zerfet zt wird, und
anschließend ein Verkanten, Zerbersten der Scheibe oder
einen Rückschlag verursacht.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ARBEITSTÄTIGKEITEN POLIEREN
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEITEN POLIEREN
SPEZIFISCHE
WARNANWEISUNGEN:
a) Keinen losen Teil des Polierüberzugs oder
seiner Befestigungssenkel darf man frei
drehen lassen. Alle losen Befestigungssenkel
werden eingenäht oder abgeschnitten. Freie
105104
DEDE
Page 54
und lose rotierende Befestigungssenkel können sich
in den Fingern des Bedieners verfangen oder am/im
Werkstück hängen bleiben.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN MIT
DRAHTBÜRSTE
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN
MIT DRAHTBÜRSTEN SPEZIFISCHE
SICHERHEITSWARNUNGEN:
a) Auch während normaler Tätigkeit fliegen
Drahtborsten vom Werkzeug weg. Die Drähte
dürfen nicht durch übermäßige Beanspruchung
der Bürste überlastet werden.
Die Drahtborsten können leichte Bekleidung und/oder
Haut durchdringen.
b) Ist für das Schleifen mit einer Drahtbürste
die Verwendung von einer Schutzabdeckung
empfohlen, stellen Sie sicher, das es keinesfalls
zum Kontakt zwischen der Drahtbürste/scheibe und der Schutzabdeckung kommt. Die
Drahtbürste/-scheibe kann durch Belastung und
Fliehkraft ihren Durchmesser vergrößern.
IX. Typenschildverweis
und Symbole
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes
die Gebrauchsanleitung.
Entspricht den einschlägigen
Anforderungen der EU.
Symbol der zweiten Schutzklasse
-doppelte Isolierung.
Bei der Arbeit ist Augen- und Gehörschutz
zu tragen.
Symbol für Elektronikschrott. Werfen
Sie das unbrauchbare Gerät nicht in den
Hausmüll, sonder n übergeben Sie es an
eine umweltgerechte Entsorgung.
Serien-
nummer
Stellt das Produk tionsjahr und -monat
und die Nummer der Produktionsserie des
Werkzeugs dar.
Tabelle 4
X. Reinigung
und Instandhaltung
• HINWEIS
Vor jeglichen Tätigkeiten am Werkzeug trennen Sie das
Netzkabel vom Stromnetz.
y Halten Sie das Gerät und seine Lüftungsschlitze sauber.
Verstopfte Lüftungsschlit ze verhindern die Lufts trömung,
was eine Überhitzung des Motors verursachen kann.
y Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch, verhin-
dern Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- und
Lösungsmittel. Dies würde das Kunststoffgehäuse des
Gerätes beschädigen.
y Falls Ihre Schleifmaschine nicht mehr richtig funktio-
niert, wenden Sie sich zwecks einer Garantiereparatur
an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder an die autorisierte Werkstatt der Marke Extol (die
Servicestellen finden Sie auf der Webseite am Anfang
der Bedienungsanleitung). Aus Sicherheitsgründen
dürfen zur Reparatur des Gerätes nur Originalteile vom
Hersteller benutzt werden.
KONTROLLE/AUSTAUSCH VON
KOHLEBÜRSTEN
y Falls sich während des Betriebes im Innenbereich
vom Gerät Funken bilden oder der Lauf unregelmäßig ist, kontrollieren Sie den Verschleiß der
Kohlebürsten. Wenn die Kohlebürsten von der Seite der
Schleifmaschine zugänglich sind, ohne dass ein Eingriff
in das Geräteinnere notwendig ist, kann der Benutzer
die Kontrolle und Austausch der Kohlebürsten selbst
durchführen (gilt nur für das Modell Extol® Premium
8892014). Ist die Schleifmaschine nicht mit solchen
Zugangsöffnungen zu den Kohlebürsten ausgestattet,
lassen Sie die Kohlebürsten in einer autorisierten
Werkstatt der Marke Extol® kontrollieren und austauschen, weil ein Eingriff in das Geräteinnere notwendig ist. Die Kohlebürsten müssen beide gleichzeitig
durch Originalteile vom Hersteller ersetzt werden.
Die Ersatz-Kohlebürsten haben eine Bestellnummer:
Artikelnummer der Schleifmas chine mit einem Cam Ende
der Nummer: z. B. 8892014C.
XI. Lagerung
y Lagern Sie das gereinigte Gerät am trockenen Ort
mit Temperaturen bis 45°, außerhalb der Reichweite
von Kindern. Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenstrahl, strahlenden Hitzequellen, hoher
Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser.
XII. Abfallentsorgung
y Werfen Sie das unbrauchbare Gerät
nicht in den Hausmüll, sondern
übergeben Sie es an eine umweltgerechte Entsorgung. Nach der Richtlinie
2012/19 EU dürfen Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll geworfen,
sondern müssen einer umweltgerechten Entsorgung
einer Elektroniksammelstelle zugeführt werden.
Informationen über die Sammelstellen und -bedingungen erhalten Sie bei dem Gemeindeamt.