Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
CZ
Vážený zákazníku,
děkujeme za d ůvěru, kterou jste pro jevili značce Extol® z akoupením tohoto výro bku.
Výrobek byl p odroben testům spo lehlivosti, bezpečn osti akvality př edepsaných normami apře dpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Česk á republika
Datum vydání: 18. 9. 2020
I. Charakteristika –účel použití
y Aku vrtačky Extol® Lady jsou určeny kdotahování či povolování šroubů, vrutů adále kvrtání do kovu, dřeva
plastu amodel spříklepem (Extol® Lady 402403) také pro vrtání do zdiva.
y Malý lehký kompaktní model Extol® Lady 402402 má integrovanou (neoddělitelnou) Li-ion baterii adíky skvě-
lému designu je ideální součástí výbavy pro méně náročné šroubovací práce.
y Silnější model aku vrtačky Extol® Lady 402403 je díky funkci
vrtání spříklepem určen kpříklepovému vrtání do zdiva. Aku
vrtačka je součástí sady, která je vhodnou výbavou každé
domácnosti.
y Díky automatickému zablokování
vřetena při dotažení či povolování
sklíčidla lze snadno upnout či
vyměnit nástroj (pozn.: vřeteno se
automaticky odblokuje při stisknutí
provozního spínače).
y Baterie je obou modelů aku vrtaček
vybavena ochranou proti úplnému
vybití, k teré ji poškozuje.
y Li-ion baterii je možné dobíjet zjakékoli úrovně nabití, aniž by se tím snižovala její kapacita.
y Díky velmi pomalému samovybíjení vydrží dlouho nabitá alze jí tak ihned použít bez nutnosti předchozí ho dobíjení.
y Díky malému rozměru nabíječky jsou sníženy nároky
na uskladnění nabíječky (baterie se nezasunuje do
zásuvného modulu nabíječky, ale knabíječce se připojuje pouze kabelem).
II. Technická specikace
Označení modelu/objednávací číslo Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 12 V DC 12 V DC
Jmenovité napájecí napětí 10,8 VDC 10,8 VDC
Baterie (typ, kapacita) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh
Doba nabíjení 2 hod. 1 hod.
Otáčky I. 0-375 min
II. 0-1 400 min
Příklepy – I. 0-5 625 min-1
II. 0-21 000 min
Max. kroutící moment 25 Nm 30 Nm
Počet stupňů utahovacího momentu 19+vrtání 18+vrtání
Pracovní režimy Šroubování Šroubování
Vrtání bez příklepu Vrtání bez příklepu
Vrtání spříklepem
Sklíčidlová hlava Polokovová 3/8“ Polokovová 3/8“
Upínací rozsah sklíčidlové hlavy 0,8-10 mm 0,8-10 mm
Max. průměr vrtání do dřeva/kovu 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm
Hmotnost sbaterií 0,9 kg 1,1 kg
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Hladina vibrací na rukojeti (součet tří os), nejistota K a
Max. 0,4 A 50 W
Výstupní parametry (OUTPUT) 13,5 V
Doba nabíjení ~2hod. ~1 hod.
y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní
zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jed-
noho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota
vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také
použít kpředběžnému stanovení expozice.
, nejistota K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, nejistota K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
wA
h,D
• VÝSTRAHA
y Emise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislos-
ti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se
opracovává druh obrobku.
y Je nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice
-1
I. 0-375 min-1
-1
II. 0-1 400 min
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi
částmi pracovního c yklu, jako je čas, po který je nářadí
vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).
=6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s2
h,ID
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s2
h,D
-1
-1
Tabulka 1
• VÝSTRAHA
y Před uvedením aku vrtačky do provozu si přečtěte celý
návod kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku,
aby se sním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek
komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu
itento návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto
návodu. Výrobce nenese odpovědnost za škody či
zranění vzniklá používáním přístroje, které je vrozporu
stímto návodem. Před použitím přístroje se seznamte
se všemi jeho ovládacími prvky asoučástmi ataké se
32
CZCZ
způsobem vypnutí přístroje, abyste jej mohli ihned
vypnout vpřípadě nebezpečné situace. Před použitím
zkontrolujte pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako např. bezpečnostní
ochranné prvky nejsou poškozeny, či špatně nainstalovány nebo zda nechybí na svém místě. Rovněž zkontrolujte ochranný kryt aDC konektory baterie anabíječky
ataké zkontrolujte, zda nabíječka nemá poškozenou
zásuvkovou vidlici. Aku nářadí, baterii, nabíječku
III. Součásti aovládací prvky
MODEL EXTOL® LADY 402402
spoškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte
azajistěte jejich opravu či náhradu vautorizovaném
servisu značky Extol®- viz kapitola Servis aúdržba nebo
webové stránky vúvodu návodu. Přístroj spoškozenými
nebo chybějícími částmi nepoužívejte azajistěte jeho
opravu či náhradu vautorizovaném servisu značky
Extol®- viz kapitola Servis aúdržba nebo webové stránky vúvodu návodu.
432
MODEL EXTOL® LADY 402403
56432
1
13
12
7
1
Obr.1, pozice-popis
1) Sklíčidlo
2) Sklíčidlová hlava
3) Prstenec pro nastavení kroutícího momentu
či režimu vrtání
4) Přepínač rychlostního stupně
5) Větrací otvory motoru
6) Zásuvka DC konektoru
12
11
10
5
Obr.2, pozice-popis
1) Sklíčidlo
9
8
6
7
Obr. 1
2) Sklíčidlová hlava
3) Prstenec pro nastavení kroutícího momentu
4) Prstenec pro nastavení režimu práce (režim šroubování,
vrtání bez příklepu avrtání spří klepem)
5) Přepínač rychlostního stupně
6) Větrací otvory motoru
11
8
10
9
Obr. 2
7) Rukojeť (úchopová část)
8) Tlačítko pro zjištění úrovně nabití baterie skontrolkami
9) Odnímatelná baterie
10) Tlačítko pro odjištění baterie
11) LED dioda pro nasvícení pracovního místa
12) Provozní spínač
13) Přepínač směru otáčení
IV. Příprava aku vrtačky kpoužití
7) Neoddělitelná (kompaktní) baterie
8) LED kontrolky úrovně nabití baterie
9) Magnetická ploška pro uchycení šroubů či vrutů
10) Rukojeť (úchopová část)
11) Provozní spínač
12) Přepínač směru otáčení
NABITÍ BATERIE
• UPOZORNĚNÍ
y Baterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
1. DC konektor kabelu nabíječky zasuňte do DC
zásuvk y.
U modelu Extol® Lady 402402 je zásuvka vrukojeti
(obr.1, pozice 6) aku vrtačky.
Vpřípadě modelu Extol® Lady 402403 je zásuvka
vbaterii. Pro vyjmutí baterie umodelu 402403 stiskněte tlačítko pro odjištění baterie (obr.2, pozice 10)
abaterii vysuňte zaku vrtačky.
2. Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá
uvedenému rozmezí afrekvenci 100-240 V~50
Hz azda nabíječka nemá poškozený ochranný
kryt či zásuvkovou vidlici.
54
CZCZ
• VÝSTRAHA
y Je-li nabíječka poškozena, zajistěte její náhradu za
bezvadnou originální od výrobce. Knabíjení baterie
musí být použita pouze originální nabíječka od
výrobce určená pro nabíjení baterie pro daný model
aku vrtačky, jinak použití jiné nabíječky či baterie
může způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhodných nabíjecích parametrů.
3. Zásuvkovou vidlici nabíječky zasuňte do zásuvky napájecí sítě.
y Úroveň nabití baterie je vpřípadě modelu Extol®
Lady 402402 signalizována LED kontrolkami (obr.1,
pozice 8) avpřípadě modelu Extol® Lady 402403 je
nutné stisknout tlačítko na baterii vedle kontrolních
LED diod (obr.2, pozice 8).
4. Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje
el. proudu apoté odpojte kabel nabíječky od
baterie.
NASTAVENÍ SMĚRU OTÁČENÍ
y Pro otáčení sklíčidlové hlavy doleva (směr 1na obr.3)
stiskněte přepínač směru otáčení na straně sčíslem
1dle obr.3.
y Pro otáčení sklíčidlové hlavy doprava (směr 2na obr.3)
stiskněte přepínač směru otáčení na straně sčíslem
2dle obr.3.
1.
1.
2.
2.
Obr. 3
UVEDENÍ AKU VRTAČKY
DO PROVOZU/VYPNUTÍ
y Pro uvedení aku vrtačky do provozu stiskněte
provozní spínač.
y Pro vypnutí aku vrtačky provozní spínač uvolněte.
VLOŽENÍ NÁSTROJE
3.
2.
1.
1. Nastavte směr otáčení sklíčidlové hlavy směrem
doleva dle výše uvedeného postupu ajednou rukou
uchopte sklíčidlovou hlavu astisknutím provozního
spínače rozevřete sklíčidlo (krok 1. obr.4).
2. Do sklíčidla vložte stopku pracovního nástroje dle
druhu činnosti dostatečně hluboko tak, aby byl
nástroj bezpečně zajištěn sklíčidlem proti uvolnění při
práci.
• UPOZORNĚNÍ
y Pro vrtání do aku vrtačky instalujte vr ták určený pro
materiál, do kterého se bude vrtat.
3. Nastavte směr otáčení sklíčidlové hlavy směrem
doprava dle výše uvedeného postupu ajednou rukou
uchopte sklíčidlovou hlavu astisknutím provozního
spínače sevřete sklíčidlo, aby došlo kzajištění vloženého pracovního nástroje. Následně pak ještě sklíčidlo
řádně sevřete otočením sklíčidlové hlavy rukou,
přičemž dojde kautomatickému zablokování otáčení
vřetena (funkce spin lock).
Obr. 4
NASTAVENÍ PRACOVNÍHO REŽIMU
Nastavení režimu vrtání
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 4 02402 režim vrtání
nastavte pootočením prstence (obr.1, pozice 3) tak, aby
symbol vr táku byl vpozici šipk y na těle aku vrtačk y (obr. 5).
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 402403 režim vrtání
nastavte pootočením prstence pro nastavení režimu
práce (obr.2, pozice 4) tak, aby byl symbol vrtáku
vpozici šipky na těle vrtačky (obr.6).
Obr. 5, Model Extol® Lady 402402
Obr. 6, Model Extol® Lady 402403
NASTAVENÍ REŽIMU
UTAHOVÁNÍ/POVOLOVÁNÍ
y Aby nedošlo ke stržení vzoru hlavy šroubu, hran hrotu
či poškození materiálu, do kterého je šroub šroubován
vlivem příliš vysokého kroutícího momentu např. při
šroubování tenkých šroubů do měkkých materiálů, je
vhodné otáčením prstence pro nastavení kroutící ho
momentu nastavit postupně vyšší kroutící moment
vrozsahu dle modelu aku vrtačky. Jakmile je dosaženo
nastaveného kroutícího momentu, přestane se hrot
otáčet avřeteno začne uvnitř aku vr tačky slyšitelně
„prokluzovat“, aniž by se otáčelo. Pokud není šroub zvoleným nastaveným momentem dostatečně zašroubován
či povolen, je nutné zvýšit kroutící moment opotřebný
stupeň. Optimální nastavení kroutícího momentu je
vhodné provést praktickou zkouškou na vzorku šroubovaného materiálu spoužitím téhož materiálu ašroubu.
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 402402 požadovaný stu-
peň kroutícího momentu nastavte otáčením prstence,
přičemž nastavený stupeň bude takový, jehož hodnota
je umístěna vpozici šipky na těle aku vrtačky.
Obr. 7, Model Extol® Lady 402402
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 402403 pro režim
utahování/povolování prstenec (obr.2, pozice 4) pootočte
tak, aby symbol vrutu byl vpozici šipky na těle aku vrtačky apoté pr stencem pro nastavení kroutícího momentu
(obr.2, pozice 3) nastavte požadovanou hodnotu kroutícího momentu, přičemž nastavená hodnota kroutícího
momentu je vmístě pozice šipky na těle aku vrtačky.
76
CZCZ
NASTAVENÍ REŽIMU VRTÁNÍ SPŘÍKLEPEM
PLATÍ POUZE PRO MODEL EXTOL® LADY
402403
y Prs tenec pro nastavení reži mu práce (obr.2, pozice 4) pootočte
tak, aby sym bol kladiva byl vpozici š ipky na těle aku vrt ačky.
• UPOZORNĚNÍ
y Režim vrtání spříklepem používejte pouze pro vrtání
do zdiva.
NASTAVENÍ RYCHLOSTNÍHO STUPNĚ
y Pro režim utahování/povolování přepínačem rychlostní-
ho stupně nastavte nižší otáčky (větší síla).
y Pro režim šroubování přepínačem rychlostního stupně
nastavte vyšší otáčky.
V. Používání aku vrtačky
UTAHOVÁNÍ APOVOLOVÁNÍ
1. Do vzoru vrutu vložte hrot se správným vzorem, jinak
by mohlo dojít kpoškození vzoru hlavy vrutu abitu.
2. Poté stiskněte provozní spínač amírou stisknutí
provozního spínače nastavte přiměřené otáčky při
požadovaném směru otáčení. Pro povolování může
být nutné na aku vrtačku přiměřeně přitlačit azačít
při nízkých otáčkách apři vhodně nastaveném kroutícím momentu (viz výše), aby nedošlo kvyskočení
bitu ze vzoru vrutu. Po dostatečném vyšroubování lze
provozní spínač stisknout více pro vyšší otáčky.
VRTÁNÍ
y Vrtání provádějte při vyšších otáčkách spoužitím vrtáku
určeným pro vr taný materiál.
y Pro vrtání otvorů světším průměrem doporučujeme
vyvr tat otvor smenším průměrem apoté v yvrtat otvor
spoužitím vrtáku na požadovaný průměr.
y V případě potřeby jemného acitlivého vrtání do měk-
kých materiálů či spoužitím tenkého vrtáku, nastavte
nižší rychlostní stupeň při jemném stisknutím provozního spínače.
y Při vrtání spříklepem do zdiva (platí pouze pro model
Extol® Lady 402403) dojde kaktivaci příklepu svyvinutím tlaku na vrták.
• UPOZORNĚNÍ
y Pokud nebudete aku vrtačku používat, přepínač směru
otáčení přepněte do střední pozice, tím dojde kzablokování provozního spínače proti neúmyslnému stisknutí
(uvedení do provozu).
• UPOZORNĚNÍ
y Pokud bude během chodu přístroje zřejmý nestan-
dardní zvuk, vibrace či chod, přístroj ihned vypněte,
odpojte jej od přívodu el. proudu azjistěte aodstraňte
příčinu nestandardního chodu. Je-li nestandardní chod
způsoben závadou uvnitř přístroje, zajistěte jeho opravu
vautorizovaném servisu značky E xtol® prostřednic tvím
prodávajícího nebo se obraťte přímo na autorizovaný
servis (servisní místa naleznete na webových stránkách
vúvodu návodu).
OCHRANA AKUMULÁTORU
PROTI ÚPLNÉMU VYBITÍ
Baterie je v ybavena ochranou proti
úplnému vy bití, které ji poškozuje. Tato
ochrana se projevuje tak, že při více
vybité baterii se chod nářadí najednou
zastaví ipři stisknutém provozním
spínači. Po uvolnění aopětovném s tisknutí provozního
spínače po určité době dojde ke kr átkodobému uvedení
přístroje do provozu, ale pak se jeho chod opět zastaví.
VI. Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
• VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, návod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých násle dujících pokynů může
vést kúrazu elektrick ým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uschovat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elek trické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se v yskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elek trické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku neb o mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebe zpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Po užívání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí používat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuštění
stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač před
zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připojování bateriové soupravy, zvedáním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto. Přenášení nářadí
sprstem na spínači neb o zapojován í vidlice nářadí se
zapnutým spínačem může být příči nou nehod.
98
CZCZ
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit všech-
ny seřizovac í nástroje nebo kl íče. Seřizovací nástroj
nebo klíč, který zůstan e připevněn kotáčející se části
elektrického nářad í, může být příčino u poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji v ykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elektrického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odnímatelná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno udr-
žovat. Je třeba kontrolovat seřízení pohybujících se částí ajejich pohyblivost, soustředit
se na praskliny, zlomené součásti ajakékoliv
další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
před dalším použitím je nutno zajistit jeho
opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Sp rávně ud ržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
pro jeden typ bateriové soupravy, může být při použití sjinou bateriovou soupravou příčinou nebezpečí
požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářadí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před sty kem sjinými kovovými předměty jako jsou kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové
předměty, které mohou způsobit spojení
jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zk ratován í
kontaktů baterie může způsobit pop áleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí používat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí
vystavovat ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může
způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářadí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí j ako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uv ýrobce nebo vautorizovaném servisu.
VII. Bezpečnostní pokyny
pro vrtačky
1) Bezpečnostní poky ny pro všechny pracovní činnosti
a) Při vrtání spříklepem je nutno používat ochranu
sluchu. Vystavení vlivu hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Poznámka: Výše uvedené varování platí pouze pro
model vrtačky spříklepem.
b) Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj
může dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního přívodu, držte elektromechanické
nářadí za úchopové izolované povrchy. Dotyk
obráběcího nástroje se „živým“ vodičem může způsobit,
že se neizolované kovové části elektromechanického
nářadí stanou živými amohou vést kúrazu uživatele
elektrickým proudem.
2) Bezpečnostní pokyny vpřípadě použití dlouhých vrtáků
a) Nikdy nepoužívejte stroj na vyšší otáčky, než
jsou maximální jmenovité otáčky vrtáku. Při
vyšších otáčkách je pravděpodobné, že se vrták ohne,
jestliže se nechá točit volně, aniž by byl vkontak tu
sobrobkem, což může vést kporanění osob.
b) Na začátku vrtání je nutno mít vždy nízké otáč-
ky ašpička vrtáku se musí dotýkat obrobku.
Přivyšších otáčkách je pravděpodobné, že se vrták ohne,
jestliže se nechá točit volně, aniž by byl vkontak tu
sobrobkem, což může vést kporanění osob.
c) Je nutno tlačit pouze vpřímém směru svrtá-
kem anesmí se působit nadměrným tlakem.
Vrtáky se mohou ohnout, amohou prasknout nebo
způsobit ztrátu kontroly, což může vést kporanění osob.
y Při vrtání do materiálů, při němž vzniká prach, např.
při vrtání do zdiva, zajistěte odsávání prachu prostřednictvím další osoby použitím vhodného průmyslového
vysavače přiložením hubice vysavače kvrtanému místu
arovněž používejte certikovanou ochranu dýchacích
cest sdostatečnou úrovní ochrany. Vdechování prachu
je zdraví škodlivé. Zajistěte větrání prostoru. Kodsávání
prachu nepoužívejte vysavač určený kúklidu domácnosti.
y Vrtačka není určena pro použití sdiamantovým vykru-
žovacím vrtákem.
1110
CZCZ
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické
pole, které mů že negativně ovlivnit f ungování
aktivních či pasivníc h lékařských implantátů
(kardiostimulátorů) aohrozit život uživatele.
Před použí váním tohoto nářadí se infor mujte ulékaře či
výrobc e implantátu, zda můžete stímto p řístrojem pracovat.
VIII. Bezpečnostní pokyny
pro nabíječku abaterii
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJEČKU
y Před nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
y Nabíječka je určena pouze pro nabíjení uvnitř prostor. Je
nutné ji chránit před deštěm, vysokou vlhkostí ateplotami nad 40°C.
y Zamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere
vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi (věk
0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez dozoru
(věk nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce hendikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň stanovenou touto normou (EN 60335-1 aEN 60335-2-29).
y Při nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie poškozena vdůsledku
mechanického poškození.
y Baterii nabíjejte vrozmezí teploty 10°C až 40°C.
y Zásuvkovou vidlici nabíječky aDC kontakty pro nabíjení
baterie chraňte před deformací či jiným poškozením.
y Nabíječku chraňte před nárazy apády azamezte vnik-
nutí vody do nabíječky.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO BATERII
y Baterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
vysokými teplotami (nad 50°C), před mechanickým
poškozením (nárazy apády), nikdy ji neotvírejte
anespalujte. Nízká nebo vysoká teplota baterii poškozuje asnižuje se její kapacita. Před uskladněním ji odejměte zaku nářadí aplně ji nabijte. Zdůvodu
udržení co nejdelší životnosti ji po každých 6měsících
plně nabijte.
y Kontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením apřed vodivým přemostěním
kontaktů přelepením konektorů např. lepící páskou,
aby nedošlo kjejímu zkratování anásledně kpožáru či
výbuchu.
y Zajistěte, aby si sbaterií nehrály děti.
IX. Údržba aservis
y Aku nářadí nevyžaduje žádnou speciální údržbu či
mazání.
NÁHRADNÍ DÍLY KZAKOUPENÍ
VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Náhradní díl/položkaObjednávací číslo
Náhradní nabíječka
pro aku vrtačku
Extol® L ady 402402
Náhradní baterie
pro aku vrtačku
Extol® L ady 402403
Náhradní nabíječka
pro aku vrtačku
Extol® L ady 402403
y V případě potřeby aku nářadí očistěte vlhkým hadří kem
namočeným vroztoku saponátu. Zamezte přitom vniknutí kapaliny do vnitřních částí stroje. Nikdy kčištění
nepoužívejte organická rozpouštědla (např. na bázi acetonu), došlo by kpoškození plastového krytu nářadí.
y V případě potřeby záruční opravy se obraťte na
obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili, který
zajistí opravu vautorizovaném servisu značky Extol®.
Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisní místa naleznete na
webových stránkách vúvodu návodu. Kopravě smí
být zbezpečnostních důvodů použity pouze originální
náhradní díly.
402402A
402403B
402403A
Tabulka 2
X. Význam piktogramů
na štítku
Ta≤ 40°C
Před použitím stroje si přečtěte
návod kpoužití.
Při práci musí obsluha aosoby vblízkosti používat certikovanou ochranu
zraku asluchu sdostatečnou úrovní
ochrany.
Splňuje všechna příslušná ustanovení
harmonizačních právních předpisů EU.
Zařízení druhé třídy ochrany. Dvojitá
izolace.
Nabíječka je určena pro použití pouze
vinteriéru. Nu tno chránit před deštěm
avlhkem.
~
IP XY
T
SN:
Stejnosměrný proud/napětí.
Střídavý proud/napětí.
DC zásuv ka určena pro napáje ní
stejnosměrným napětím.
SMPS (impul zně řízený napájec í zdroj)
obsahující bezpečnostní ochranný
transformátor odolný proti zkratu.
SMPS (impul zně řízený napájec í zdroj).
Číslo IP
Jmenovitá teplota okolí.
a
Zpětný sb ěr baterií, viz dále.
Pro graky: pod popelnici Li-ion.
Symbol ele ktroodpadu, v iz dále.
Baterii nevystavujte přímému slunečnímu
záření atep lotám vyšším n ež 50 °C.
Baterii n evhazujte do vody an evyhazujte
ji do do životního prostředí.
Baterii nespalujte.
Na štítku je uveden rok výroby
asériové číslo s trojního zařízení.
Tabulka 3
1312
CZCZ
XI. Likvidace odpadu
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodní ka, ukterého jste zboží z akoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit
na náš autorizov aný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz.
Vpřípadě dot azů Vám poradíme
na servis ní lince 222 745 130.
OBALOVÉ MATERIÁLY
y Obalové materiály vyhoď te do příslušného kontejneru
na tříděný odpad.
NEPOUŽITELNÉ AKU NÁŘADÍ ČI NABÍJEČKY
y Dle směrnice (EU) 2012/19 nesmí být nepoužitelné elek-
trozařízení vyhazováno do komunálního odpadu, ale
odevzdáno kekologické likvidaci do zpětného sběru
elektrozařízení. Před likvidací aku nářadí zněho musí
být odejmuta baterie, kterou je nutné odevzdat do
zpětného sběru baterií kekologické likvidaci samostatně (dle směrnice 2006/66 EC). Informace
osběrných místech elektrozařízení, akumulátorů apodmínkách sběru obdržíte na
obecním úřadě nebo uprodávajícího.
NEPOUŽITELNÁ BATERIE
y Nepoužitelná baterie musí být před likvidací aku nářadí
odejmuta anesmí být dle směrnice 2006/66 EC vyhozena do směsného odpadu či životního prostředí, ale musí
být odevzdának ekologické likvidaci/recyklaci do zpětného sběru baterií. Informace
otěchto sběrných místech
obdržíte na obecním úřaděnebo uprodávajícího.
XII. Záruční doba
(práva zvadného plnění)
y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za
vady) 2rok y od data prodeje. Požádá-li oto kupující, je prodávající povinen kupujícímu poskytnout
záruční podmínky (práva zvadného plnění)
vpísemné formě dle zákona.
ES Prohlášení oshodě
Předměty prohlášení-modely, identikace výrobků:
Exto l® Lady 402402
Aku vrtačka, Li-ion 1500 mAh, 12 V, 25 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Extol® L ady 402403
Aku vrtačka, Li-ion 20 00 mAh, 12 V, 30 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Výrobce Madal Bal a. s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsané předměty prohlášení jsou ve shodě
se všemi příslušnými ustanoveními harmonizačních právních předpisů Evropské unie:
2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejic h pozměňujících příloh, pokud exis tují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
Kompletaci te chnické dokumentace (2006/42 ES) provedl Martin Šenkýř
se sídlem na adrese společnosti Madal Bal a.s.,
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na výše u vedené adrese společno sti Madal Bal, a.s.
-1
-1
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: 17. 02. 2020
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
(podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti výrobce
1514
CZCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto v ýrobku.
Výrobok bol podrobený te stom spoľahlivosti, bez pečnosti akvalit y predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 18. 9. 2020
I. Charakteristika–účel použitia
y Aku vŕtačky Extol® Lady sú určené nadoťahovanie či povoľovanie skrutiek, závrtiek aďalej navŕtanie do kovu,
dreva plastu amodel spríklepom (Extol® Lady 402403) aj na vŕtanie do muriva.
y Malý ľahký kompaktný model Extol® Lady 402402 má integrovanú (neoddeliteľnú) Li-ion batériu avďaka skve-
lému dizajnu je ideálnou súčasťou výbavy na menej náročné skrutkovacie práce.
y Silnejší model aku vŕtačky Ex tol® Lady 402403 je vďaka funkcii
vŕtania spríklepom určený napríklepové vŕtanie do muriva.
Aku vŕtačka je súčasťou súpravy, ktorá je vhodnou výbavou
každej domácnosti.
y Vďaka automatickému zablokovaniu
vretena pri dotiahnutí či povoľovaní
skľučovadla je možné ľahko upnúť či
vymeniť nástroj (pozn.: vreteno sa
automaticky odblokuje pri stlačení
prevádzkového spínača).
y Batéria je pri oboch modeloch
aku vŕtačiek vybavená ochranou
proti úplnému vybitiu, ktoré ju
poškodzuje.
y Li-ion batériu je možné dobíjať zakejkoľvek úrovne nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
y Vďaka veľmi pomalému samovybíjaniu vydrží dlho nabitá aje možné ju tak ihneď použiť bez nutnosti predchád-
zajúceho dobíjania.
y Vďaka malému rozmeru nabíjačky sú znížené nároky
na uskladnenie nabíjačky (batéria sa nezasúva do
zásuvného modulu nabíjačky, ale knabíjačke sa pripája iba káblom).
II. Technická špecikácia
Označenie modelu/objednávacie číslo Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 12 V DC 12 V DC
Menovité napájacie napätie 10,8 VDC 10,8 VDC
Batéria (typ, kapacita) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh
Čas nabíjania 2 hod. 1 hod.
Otáčky I. 0– 375 min
II. 0– 1 400 min-1 II. 0– 1 400 min
Príklepy – I. 0– 5 625 min
II. 0– 21 000 min
Max. krútiaci moment 25 Nm 30 Nm
Počet stupňov uťahovacieho momentu 19 +vŕtanie 18 +vŕtanie
Pracovné režimy Skrutkovanie Skrutkovanie
Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie bez príklepu
Vŕtanie spríklepom
Skľučovadlová hlava Polokovová 3/8" Polokovová 3/8"
Upínací rozsah skľučovadlovej hlavy 0,8 –10 mm 0,8 –10 mm
Max. priemer vŕtania do dreva/kovu 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm
Hmotnosť sbatériou 0,9 kg 1,1 kg
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Hladina vibrácií na rukoväti (súčet troch osí), neistota K a
(vŕtanie do kovu) (vŕtanie spríklepom do betónu)
a
(vŕtanie bez príklepu do kovu)
Nabíjačka 402402A 402403A
Parametre napájania (INPUT) 100 –240 V~ 50/60 Hz 220 –240 V~ 50/60 Hz
Max. 0,4 A 50 W
Výstupné parametre (OUTPUT) 13,5 V
Čas nabíjania ~ 2hod. ~ 1hod.
y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandardnou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porovnanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná
hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa
smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
, neistota K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, neistota K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
wA
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
h,D
• VÝSTRAHA
y Emisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže lí šiť od deklarovaných hodnôt vzávislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký
druh obrobku sa opracováva.
y Je nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení
-1
I. 0– 375 min
h,ID
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s
h,D
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
expozície vskutočných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas,
keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem
času spustenia).
-1
-1
-1
-1
=6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s
Tab uľk a 1
• VÝSTRAHA
y Pred uvedením aku vŕtačky do prevádzky si prečítajte
celý návod na použitie aponechajte ho priložený
privýrobku, aby sa sním obsluha mohla oboznámiť. Ak
výrobok komukoľvek požičiavate alebo ho predávate,
priložte knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte
poškodeniu tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody či zranenia vzniknuté používaním prístroja,
ktoré je vrozpore stýmto návodom. Pred použitím
2
2
1716
SKSK
prístroja sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími prvkami asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia prístroja,
aby ste ho mohli ihneď vypnúť vprípade nebezpečnej
situácie. Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie
všetkých súčastí askontrolujte, či nejaká časť prístroja,
ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú poškodené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na svojom
mieste. Takisto skontrolujte ochranný kryt aDC konektory batérie anabíjačky atiež skontrolujte, či nabíjačka
III. Súčasti aovládacie prvky
MODEL EXTOL® LADY 402402
nemá poškodenú zásuvkovú vidlicu. Aku náradie, batériu, nabíjačku spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami
nepoužívajte azaistite ich opravu či náhradu vautorizovanom servise značk y Extol® –pozrite kapitolu Servis
aúdržba alebo webové stránky vúvode návodu. Prístroj
spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte
azaistite jeho opravu či náhradu vautorizovanom servise značky E xtol® –pozrite kapitolu Servis aúdržba alebo
webové stránky vúvode návodu.
432
MODEL EXTOL® LADY 402403
56432
1
13
12
7
1
Obr. 1, pozícia –popis
1) Skľučovadlo
2) Hlava skľučovadla
3) Prstenec na nastavenie krútiaceho momentu
či režimu vŕtania
4) Prepínač rýchlostného stupňa
5) Vetracie otvory motora
6) Zásuvka DC konektora
12
11
10
5
Obr. 2, pozícia –popis
1) Skľučovadlo
9
8
6
7
Obr. 1
2) Hlava skľučovadla
3) Prstenec na nastavenie krútiaceho momentu
4) Prstenec na nastavenie režimu práce (režim skrutkovania, vŕtania bez príklepu avŕtania spríklepom)
5) Prepínač rýchlostného stupňa
6) Vetracie otvory motora
11
8
10
9
Obr. 2
7) Rukoväť (úchopová časť)
8) Tlačidlo na zistenie úrovne nabitia batérie skontrolkami
9) Odnímateľná batéria
10) Tlačidlo na odistenie batérie
11) LED dióda na nasvietenie pracovného miesta
12) Prevádzkový spínač
13) Prepínač smeru otáčania
IV. Príprava aku vŕtačky napoužitie
7) Neoddeliteľná (kompaktná) batéria
8) LED kontrolky úrovne nabitia batérie
9) Magnetická plôška na uchytenie skrutiek či závrtiek
10) Rukoväť (úchopová časť)
11) Prevádzkový spínač
12) Prepínač smeru otáčania
NABITIE BATÉRIE
• UPOZORNENIE
y Batériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10°C –4 0°C.
1. DC konektor kábla nabíjačky zasuňte do
DCzásuvky.
Pri modeli Extol® Lady 402402 je zásuvka vrukoväti
(obr. 1, pozícia 6) aku vŕtačky.
Vprípade modelu Extol® Lady 402403 je zásuvka
vbatérii. Na vybratie batérie primodeli 402403
stlačte tlačidlo na odistenie batérie (obr. 2, pozícia 10)
abatériu vysuňte zaku vŕtačky.
2. Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá uvedenému rozmedziu afrekvencii 100
–240V~ 50Hz ači nabíjačka nemá poškodený
ochranný kryt alebo zásuvkovú vidlicu.
1918
SKSK
• VÝSTRAHA
y Ak je nabíjačka poškodená, zaistite jej náhradu za
bezchybnú originálnu od výrobcu. Nanabíjanie
batérie sa musí použiť iba originálna nabíjačka od
výrobcu určená na nabíjanie batérie pre daný model
aku vŕtačky, inak použitie inej nabíjačky či batérie
môže spôsobiť požiar alebo výbuch vdôsledku
nevhodných nabíjacích parametrov.
3. Zásuvkovú vidlicu nabíjačky zasuňte do zásuvky napájacej siete.
y Úroveň nabitia batérie je vprípade modelu Extol®
Lady 402402 signalizovaná LED kontrolkami (obr. 1,
pozícia 8) avprípade modelu Extol® Lady 402403
je nutné stlačiť tlačidlo na batérii vedľa kontrolných
LED diód (obr. 2, pozícia 8).
4. Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja
el. prúdu apotom odpojte kábel nabíjačky od
batérie.
NASTAVENIE SMERU OTÁČ ANIA
y Na otáčanie skľučovadlovej hlav y doľava (smer 1na obr.
3) stlačte prepínač smeru otáčania na strane sčíslom
1podľa obr. 3.
y Na otáčanie skľučovadlovej hlavy doprava (smer 2na
obr. 3) stlačte prepínač smeru otáčania na strane sčíslom 2podľa obr. 3.
UVEDENIE AKU VŔTAČKY
DO PREVÁDZKY/VYPNUTIE
y Na uvedenie aku vŕtačky do prevádzky stlač te prevád-
zkový spínač.
y Na vypnutie aku vŕtačky prevádzkový spínač uvoľnite.
VLOŽENIE NÁSTROJA
3.
2.
1.
Obr. 4
1. Nastavte smer otáčania skľučovadlovej hlavy smerom
doľava podľa vyššie uvedeného postupu ajednou
rukou uchopte skľučovadlovú hlavu astlačením prevádzkového spínača roztvorte skľučovadlo (krok 1, obr. 4).
2. Do skľučovad la vložte stopku pracovn ého nástroja podľa
druhu činnosti dostatočne hlboko t ak, aby bol nástroj
bezpečn e zaistený skľučovadlom pr oti uvoľneniu pri práci.
NASTAVENIE PRACOVNÉHO REŽIMU
Nastavenie režimu vŕtania
y Vpríp ade modelu Extol® Lady 4 02402 režim vŕtania
nastavte pootočením prstenca (obr. 1, pozícia 3) tak, aby
symbol vr táka bol vpozícii ší pky na tele aku vŕtač ky (obr. 5).
y Vprípade modelu Extol® Lady 402403 režim vŕtania
nastavte pootočením prstenca na nastavenie režimu
práce (obr. 2, pozícia 4) tak, aby bol symbol vr táka
vpozícii šípky na tele vŕ tačky (obr. 6).
Obr. 5, Model Extol® Lady 402402
NASTAVENIE REŽIMU
UŤAHOVANIA/POVOĽOVANIA
y Aby nedošlo kstrhnutiu vzoru hlavy skrutky, hrán
hrotu či poškodeniu materiálu, do ktorého sa skrutka
skrutkuje vplyvom príliš vysokého krútiaceho momentu
napr. pri skrutkovaní tenkých skrutiek do mäkkých
materiálov, je vhodné otáčaním prstenca na nastavenie
krútiaceho momentu nastaviť postupne vyšší krútiaci
moment vrozsahu podľa modelu aku vŕtačky. Hneď
ako sa dosiahne nastavený krútiaci moment, prestane
sa hrot otáčať avreteno začne vnútri aku vŕtačky
počuteľne „preklzávať“ bez toho, aby sa otáčalo. Ak sa
skrutka zvoleným nastaveným momentom dostatočne
nezaskrutkuje alebo nepovolí, je nutné zvýšiť krútiaci
moment opotrebný stupeň. Optimálne nastavenie
krútiaceho momentu je vhodné vykonať praktickou
skúškou na vzorke skrutkovaného materiálu spoužitím
toho istého materiálu askrutky.
y Vprípade modelu Extol® Lady 402402 požadovaný stu-
peň krútiaceho momentu nastavte otáčaním prstenca,
pričom nastavený stupeň bude taký, ktorého hodnota je
umiestnená vpozícii šípky na tele aku vŕtačk y.
1.
1.
2.
2.
Obr. 3
• UPOZORNENIE
y Na vŕtanie do aku vŕtačky inštalujte vrták určený
pre materiál, do ktorého sa bude vŕtať.
3. Nastavte smer otáčania skľučovadlovej hlavy smerom
doprava podľa vyššie uvedeného postupu ajednou
rukou uchopte skľučovadlovú hlavu astlačením
prevádzkového spínača zovrite skľučovadlo, aby došlo
kzaisteniu vloženého pracovného nástroja. Následne
potom ešte skľučovadlo riadne zovrite otočením skľučo vadlovej hlavy rukou, pričom dôjde kautomatickému
zablokovaniu otáčania vretena (funkcia spin lock).
Obr. 6, Model Extol® Lady 402403
y Vprípade modelu Extol® Lady 402403 pre režim
uťahovania/povoľovania prstenec (obr. 2, pozícia 4)
pootočte tak, aby symbol skrutky bol vpozícii šípky
na tele aku vŕtačky apotom prstencom na nastavenie
krútiaceho momentu (obr. 2, pozícia 3) nastavte požadovanú hodnotu krútiaceho momentu, pričom nastavená hodnota krútiaceho momentu je vmieste pozície
šípky na tele aku vŕtačky.
2120
Obr. 7, Model Extol® Lady 402402
SKSK
NASTAVENIE REŽIMU VŔTANIA
SPRÍKLEPOM PLATÍ IBA
PRE MODEL EXTOL® LADY 402403
y Prstenec na nastavenie režimu práce (obr. 2, pozícia 4)
pootočte tak, aby symbol kladiva bol vpozícii šípky na
tele aku vŕtačky.
• UPOZORNENIE
y Režim vŕtania spríklepom používajte iba na vŕtanie do
muriva.
NASTAVENIE RÝCHLOSTNÉHO STUPŇA
y Na režim uťahovania/povoľovania prepínačom rýchlost-
ného stupňa nastavte nižšie otáčky (väčšia sila).
y Na režim skrutkovania prepínačom rýchlostného stupňa
nastavte vyššie otáčky.
V. Používanie aku vŕtačky
UŤAHOVANIE APOVOĽOVANIE
1. Do vzoru skrutky vložte hrot so správnym vzorom, inak
by mohlo dôjsť kpoškodeniu vzoru hlavy skrutky abitu.
2. Potom stlačte prevádzkový spínač amierou stlačenia
prevádzkového spínača nastavte primerané otáčky
pri požadovanom smere otáčania. Pre povoľovanie
môže byť nutné na aku vŕtačku primerane pritlačiť
azačať pri nízkych otáčkach apri vhodne nastavenom
krútiacom momente (pozrite vyššie), aby nedošlo
kvyskočeniu bitu zo vzoru skrutky. Po dostatočnom
vyskrutkovaní je možné prevádzkový spínač stlačiť
viac pre vyššie otáčky.
VŔTANIE
y Vŕtajte pri vyšších otáčkach spoužitím vrtáka určeného
pre vŕtaný materiál.
y Na vŕtanie otvorov sväčším priemerom odporúčame
vyvŕ tať otvor smenším priemerom apotom vyvŕtať
otvor spoužitím vrtáka na požadovaný priemer.
y V prípade potreby jemného acitlivého vŕtania do mäk-
kých materiálov či spoužitím tenkého vr táka nastavte
nižší rýchlostný stupeň pri jemnom stlačením prevádzkového spínača.
y Pri vŕtaní spríklepom do muriva (platí iba pre model
Extol® Lady 402403) dôjde kaktivácii príklepu svyvinutím tlaku na vrták.
• UPOZORNENIE
y Ak nebudete aku vŕtačku používať, prepínač smeru otá-
čania prepnite do strednej pozície, tým dôjde kzablokovaniu prevádzkového spínača proti neúmyselnému
stlačeniu (uvedenie do prevádzky).
• UPOZORNENIE
y Ak bude počas chodu prístroja zrejmý neštandardný
zvuk, vibrácie či chod, prístroj ihneď vypnite, odpojte
ho od prívodu el. prúdu azistite aodstráňte príčinu
neštandardného chodu. Ak je neštandardný chod spôsobený poruchou vnútri prístroja, zaistite jeho opravu
vautorizovanom servise značky Extol® prostredníctvom
predávajúceho alebo sa obráťte priamo na autorizovaný
servis (servisné miesta nájdete na webových stránkach
vúvode návodu).
OCHRANA AKUMULÁTORA
PROTI ÚPLNÉMU VYBITIU
Batéria je v ybavená ochranou proti
úplnému vy bitiu, ktoré ju poškod zuje.
Táto ochrana sa prejav uje tak, že pri viac
vybitej batérii sa chod náradia naraz
zastaví ajp ri stlačenom prevádzkovom
spínači. Po uvoľ není aopätovnom stlačení p revádzkového
spínača po ur čitom čase dôjde ku krát kodobému uvedeniu
prístroj a do prevádzky, ale potom sa jeh o chod opäť zastaví.
VI. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie
• VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetk y pokyny anávod na používanie musíte uschovať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie
napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastnotou, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používa nie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie používať, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľ ková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpečnostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní batériovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udržiavať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredvídateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
2322
SKSK
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pripojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zameriavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
môže byť vhodné pre jeden t yp batériovej súpravy,
môže byť pri použití sinou batériovou súpravou
príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky,
mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito
tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie používať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť
oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže
spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo náradie mimo tepelný rozsah, ktor ý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poškodenie batérie azv ýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude používať identické
náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká úroveň
bezpečnosti náradia, aká bo la pred jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo vautorizovanom servise.
VII. Bezpečnostné pokyny
pre vŕtačky
1) B ezpečnostné pok yny pre všetky p racovné činnosti
a) Pri vŕtaní spríklepom je nutné používať ochra-
nu sluchu. Vystavenie vplyvu hluku môže spôsobiť
stratu sluchu.
Poznámka: Vyššie uvedené varovanie platí iba pre
model vŕtačky spríklepom.
b) Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací nástroj
môže dotknúť skrytého vedenia alebo svojho
vlastného prívodu, držte elektromechanické
náradie za úchopové izolované povrchy. Dotyk
obrábacieho nástroja so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovové časti elektromechanického
náradia stanú živými amôžu viesť kúrazu používateľa
elektrickým prúdom.
2) Bezpečnostné pokyny vprípade použitia
dlhých vrtákov
a) Nikdy nepoužívajte stroj na vyššie otáčky,
ako sú maximálne menovité otáčk y vrtáka.
Pri vyšších otáčkach je pravdepodobné, že sa vrták
ohne, ak sa nechá točiť voľne be z toho, aby bol vko ntakte sobrobkom, čo môže viesť kp oraneniu osôb.
b) Na začiatku vŕtania je nutné mať vždy nízke
otáčky ašpička vrtáka sa musí dotýkať obrobku. Privyšších otáčkach je pravdepo dobné, že sa vrták
ohne, ak sa nechá točiť voľne be z toho, aby bol vkontakte sobrobkom, čo môže viesť kp oraneniu osôb.
c) Je nutné tlačiť iba vpriamom smere svrtá-
kom anesmie sa pôsobiť nadmerným tlakom.
Vrtáky sa môžu ohnúť amôžu p rasknúť alebo spôso biť
stratu kontroly, čo môže viesť kporaneniu osôb.
y Pri vŕ taní do materiálov, pri ktorom v zniká prach, napr. pri
vŕtaní d o muriva, zaistite ods ávanie prachu prostre dníctvom
ďalšej osoby použitím vhodného priemyselného vysávača
priložením hub ice vysávača kvŕ tanému miestu atak isto
používajte certikovanú ochranu dýchacích ciest sdostatočnou úrovňou ochrany. Vdychovanie prachu je zdraviu
škodlivé. Zais tite vetranie priesto ru. Naodsávanie prachu
nepoužívajte vysávač určený naupratovanie domácnosti.
y Vŕtačka nie je určená na použitie sdiamantovým vykru-
žovacím vrtákom.
Prístroj za chodu vy tvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ov plyvniť
fungovanie aktívnych či pasívnych lek ár-
skych implantátov (kardiostimulátorov)
aohroziť život používateľa. Pred používaním tohto náradia sa informujte ulekára alebo výrobcu implantátu, či
môžete stýmto prístrojom pracovať.
2524
SKSK
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
VIII. Bezpečnostné
pokyny pre nabíjačku
abatériu
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJAČKU
y Pred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
y Nabíjačka je určená iba na nabíjanie vo vnútorných
priestoroch. Je nutné ju chrániť pred dažďom, vysokou
vlhkosťou ateplotami nad 40 °C.
y Zamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna ne schopnosť či
nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom
používaní sp otrebiča bez dozoru alebo poučenia. Det i sa so
spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa neberie doúvahy
používanie nabíjačk y veľmi malými deťmi (vek 0– 3rok y
vrátane) apou žívanie mladšími deťmi bez dozoru (vek nad
3roky apod 8rokov). Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní
ľudia môžu mať potreby mimo úrov ne stanovenej touto
normou (EN 60335-1 aEN 60335-2-29).
y Pri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria poškodená vdôsledku
mechanického poškodenia.
y Batériu nabíjajte vrozmedzí teploty 10 °C až 40 °C.
y Zásuvkovú vidlicu nabíjačky aDC kontakty na nabíjanie
batérie chráňte pred deformáciou či iným poškodením.
y Nabíjačku chráňte pred nárazmi apádmi azamedz te
vniknutiu vody do nabíjačky.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE BATÉ RIU
y Batériu chráňte pred dažďom, mrazom, v ysokou vlhkos-
ťou, vysok ými teplotami (nad 50 °C), pred mechanickým
poškodením (nárazy apády), nikdy ju neotvárajte anespaľujte. Nízka alebo vysoká teplota batériu poškodzu-je aznižuje sa jej kap acita. Pred uskladnením ju odoberte zaku náradia aplne ju nabite. Zdôvodu udržania čo
najdlhšej život nosti ju po každých 6mesiacoch plne nabi te.
y Kontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáciou
či iným poškodením apred vodivým premostením kontaktov prelepením konek torov napr. lepiacou páskou, aby
nedošlo kjej skratovaniu anásledne kpožiaru či výbuchu.
y Zaistite, aby sa sbatériou nehrali deti.
IX. Údržba aservis
y Aku náradie nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu či
mazanie.
DOSTUPNÉ NÁHRADNÉ DIELY
V PRÍPADE POTREBY
Náhradný diel/položkaObjednávacie číslo
Náhradná nabíjačka pre
aku vŕtačku
Extol® L ady 402402
Náhradná batér ia pre aku
vŕtačku
Extol® L ady 402403
Náhradná nabíjačka pre
aku vŕtačku
Extol® L ady 402403
y V prípade potreby aku náradie očistite vlhkou handrič-
kou namočenou vroztoku saponátu. Zamedzte pritom
vniknutiu k vapaliny do vnútorných častí stroja. Nikdy
načistenie nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr.
na báze acetónu), došlo by kpoškodeniu plastového
krytu náradia.
y V prípade potreby záručnej opravy sa obráťte na
obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili, ktorý zaistí
opravu vautorizovanom servise značky Ex tol®. Pre
pozáručnú opravu sa obráťte priamo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na
webových stránkach vúvode návodu). Na opravu sa
smú zbezpečnostných dôvodov použiť iba originálne
náhradné diely.
402402A
402403B
402403A
Tab uľk a 2
X. Význam piktogramov
naštítku
Ta ≤40 °C
Pred použitím stroja si prečítajte
návod na použitie.
Pri práci musí obsluha aosoby vblízkosti používať certikovanú ochranu
zraku asluchu sdostatočnou úrovňou
ochrany.
Spĺňa všetk y príslušné ustanovenia
harmonizačných právnych predpisov
EÚ.
Zariadenie druhej triedy ochrany.
Dvojitá izolácia.
~
IP XY
T
SN:
Nabíjačka je určená na použitie iba
vinteriéri. Je nutné chrániť pred
dažďom avlhkosťou.
Jednosmerný prúd/napätie.
Striedavý prúd/napätie.
DC zásuvka určená na napájanie
jednosmerným napätím.
SMPS (impul zne riadený napájac í zdroj)
obsahujúci bezpečnostný ochranný
transformátor odolný proti skratu.
SMPS (impul zne riadený napájac í zdroj).
Číslo IP
Menovitá teplota okolia.
a
Spätný zbe r batérií, pozrit e ďalej.
Pre grakov: pod odpadkový kôš Li-ion.
Symbol elektroodpadu, pozrite ďalej.
Batériu n evystavujte p riamemu
slnečné mu žiareniu ateplotá m vyšším
než 50 °C.
Batériu n evhadzujte do vody
anevyha dzujte ju do do život ného
prostredia.
Batériu nespaľujte.
Na štítku je uvedený rok výroby
asériové číslo s trojového zariadenia.
Tab uľk a 3
2726
SKSK
XI. Likvidácia odpadu
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záruč nú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: servis@madalbal.sk
OBALOVÉ MATERIÁLY
y Obalové materiály vyhoď te do príslušného kontajnera
na triedený odpad.
NEPOUŽITEĽNÉ AKU NÁRADIE ALEBO
NABÍJAČKY
y Podľa smernice (EÚ) 2012/19 sa nesmie nepoužiteľné
elektrozariadenie vyhadzovať do komunálneho odpadu,
ale odovzdať naekologickú likvidáciu do spätného
zberu elektrozariadení. Pred likvidáciou aku náradia sa
musí zneho odobrať batéria, ktorú je nutné odovzdať
do spätného zberu batérií naekologickú likvidáciu
samostatne (podľa smernice 2006/66 EC).
Informácie ozberných miestach elektrozariadení, akumulátorov apodmienkach zberu
dostanete na obecnom úrade alebo upredávajúceho.
XII. Záručná lehota
(práva zchybného plnenia)
y Na výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za
chyby) 2rok y od dátumu predaja. Ak oto kupujúci požiada, je predávajúci povinný kupujúcemu
poskytnúť záručné podmienky (práva zchybného
plnenia) vpísomnej forme podľa zákona.
Výrobc a Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •C Z-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísané predmety vyhlásenia sú vzhode
so všetk ými príslušnými ustanoveniami harmonizačných právnyc h predpisov Európskej únie:
2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30;
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
-1
-1
NEPOUŽITEĽNÁ BATÉRIA
y Nepoužiteľná batéria sa musí pred likvidáciou aku nára-
dia odobrať anesmie sa podľa smernice 2006/66 EC
vyhodiť do zmesového odpadu či životného prostredia,
ale musí sa odovzdať na ekologickú likvidáciu/recykláciu do spätného zberu batérií.
Informácie otýchto zberných
miestach dostanete na obecnom úrade alebo upredávajúceho.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, ak existujú),
ktoré sa použili naposúdenie zhody ana k torých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
Kompletizáciu technickej dokumentác ie (2006/42 ES) vykonal Martin Šenkýř
so sídlom na adrese spoločnosti Madal Bal a.s.,
Priemyselná zóna Příluk y 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je kdispozícii na vyššie uvedenej adrese spoločnosti Madal Bal, a.s.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: 17. 02. 2020
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
2928
SKSK
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetet tük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Köz társaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág)
Kiadás dátuma: 2020. 9. 18
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
y Az Extol® Lady akkus fúrógépekkel csavarokat lehet becsavarozni, meghúzni, kicsavarozni és meglazítani,
továbbá fémbe, fába és műanyagokba lehet furatokat fúrni, az ütvefúróval (Extol® Lady 402403)falba is lehet fúrni.
y A kis tömegű és méretű Extol® Lady 402402 típusba aLi-ion akkumulátor be van építve (nem szerelhető ki), és
akiváló formatervezésnek köszönhetően nem nehéz csavarozási munkákhoz lehet használni.
y Az erősebb Extol® Lady 402403 típusú akkus fúrócsavarozó
ütvefúrás funkcióval is rendelkezik, ezzel falat is lehet fúrni.
Az akkus fúrócsavarozóra minden háztartásban szükség van.
y Az orsó automatikus blokkolásának
köszönhetően (a tokmány meglazítása vagy meghúzása, aszerszám
befogása vagy kivétele során), egyszerű aszerszámcsere (a működtető
kapcsoló megnyomásával ablokkolás oldódik.
y Mindkét típusnál az akkumulátor
védve van amélylemerülés ellen
(amely az akkumulátor meghibásodását okozná).
y A Li-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapacitása csökkenne.
y A nagyon lassú önlemerülésnek köszönhetően az akkumulátor sokáig tar tja atöltést, akészülék azonnal
használható.
y Az akkumulátortöltő kis méretének köszönhetően
akészülék és töltő kisebb tárolási helyet igényel. Nem
kell kivenni akészükből az akkumulátor t, csak atöltő
vezetékét kell készülékbe dugni.
II. Műszaki specikáció
Típusszám /rendelési szám Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Akkumulátor max. kapocsfeszültsége terhelés nélkül 12 V DC 12 V DC
Névleges tápfeszültség 10,8 VDC 10,8 VDC
Akkumulátor (típus, kapacitás) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh
Töltési idő 2 óra 1 óra
Fordulatszám I. 0-375 f/p I. 0-375 f/p
II 0-1 400 f/p II. 0-1 400 f/p
Ütések száma – I. 0-5 625 1/p
II. 0-21 000 1/p
Max. forgatónyomaték 25 Nm 30 Nm
Meghúzási nyomatékok száma 19+fúrás 18+fúrás
Üzemmódok Csavarozás Csavarozás
Fúrás ütvefúrás nélkül Fúrás ütvefúrás nélkül
Ütvefúrás
Tokmány Fém-műanyag 3/8” Fém-műanyag 3/8”
Tokmány befogási tartomány 0,8-10 mm 0,8-10 mm
Max. fúrható átmérő fába/fémbe 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm
Tömeg (akkumulátorral együtt) 0,9 kg 1,1 kg
Akusztikus nyomás szintje L
Akusztikus teljesítmény L
Rezgésérték afogantyún (három tengely eredője), pontatlanság K a
(fúrás fémbe) (ütvefúrás betonba)
a
(fúrás, ütés nélkül, fémbe)
Akkumulátortöltő 402402A 402403A
Tápfeszültség (INPUT) 100-240 V~50/60 Hz 220-240 V~50/60 Hz
Max. 0,4 A 50 W
Kimeneti feszültség (OUTPUT) 13,5 V
Töltési idő ~2 óra ~1 óra
y A feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és
felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más
kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltüntetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet
használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések
előzetes meghatározásához.
• VE SZ ÉLY!
y A készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adeklarált értékektől, és függ akészülék használati módjától,
az alkalmazott betétszerszámtól és különösen amegmunkált munkadarab anyagától.
, pontatlanság K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, pontatlanság K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
wA
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
h,D
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
y A felhasználó személy védelme érdekében esetleg
biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges terhelések meghatározásához az adott feltételek között,
és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor
akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.
= 6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s
h,ID
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s
h,D
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akk us fúrócsavarozó has ználatba vétele előtt a jelen
útmutatót o lvassa el, és az útmutató t akészülék közelében
tárolja, hog y afelhasználók bármi kor el tud ják olvasni.
Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor
atermékke l együtt ajelen has ználati útmutatót is adja át.
Ahasználat i útmutatót védje meg as érülésektől. Agy ártó
1. táblázat
2
2
3130
HUHU
nem vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használat a miatt bekövetkező károkér t. Akészülék első bekap csolása előtt isme rkedjen
meg alaposa n aműködtető elemek és at artozékok használatával, akész ülék gyors kikapcs olásával (veszély esetén).
Ahasználat ba vétel előtt mindig elle nőrizze le akészülék é s
tartozék ai, valamint avédő és bizto nsági elemek sérülésmentességét, akészülék helyes összeszerelését. Ellenőrizze
le az akkumulátor burkolatának és DC aljzatának, az akk umulátortöltőnek és acsatlakozódugónak asérülésmente -
sségét. Am ennyiben sérülést vag y hiányt észlel, akkor az
akkus készüléket, az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
ne használja. A készüléket Extol® má rkaszervizben jav íttassa
meg, illet ve itt vásárolhat akés zülékhez pótalkatr észeket
vagy tar tozékokat (lásd akarbant artás és szervi z fejezetben,
továbbá aweblapunkon). Amennyiben sérülést vagy hiányt
észlel, akkor a készüléket ne kapcso lja be. Akészüléket
Extol® m árkaszervizben j avít tassa meg, illetve i tt vásárolhat
akészülék hez pótalkatrészeke t (lásd akarbantar tás és szerviz fejezetben, továbbá aweblapunkon).
III. Akészülék részei és működtető elemei
EXTOL® LADY 402403 TÍPUS
56432
1
13
12
EXTOL® LADY 402402 TÍPUS
1
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Tokmánypofa
2) Tokmány
3) Gyűrű ameghúzási nyomaték vagy
a fúrás üzemmód beállításához
4) Fordulatszám fokozat kapcsoló
5) Motor szellőzőnyílások
6) DC aljzat
12
11
10
7
432
11
5
2. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Tokmánypofa
2) Tokmány
9
8
7) Nem kiszerelhető (kompakt) akkumulátor
8) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelző LED diódák
9) Mágneses rész afúró, csavarok vagy bitek megfogásához
10) Fogantyú (megfogás helye)
11) Működtető kapcsoló
12) Forgásirányváltó kapcsoló
6
7
1. ábra
3) Gyűrű ameghúzási nyomaték beállításához
4) Gyűrű az üzemmód beállításához (ütés nélküli fúrás,
csavarozás, ütvefúrás)
5) Fordulatszám fokozat kapcsoló
6) Motor szellőzőnyílások
7) Fogantyú (megfogás helye)
IV. Az akkus ütvefúró előkészítése ahasználathoz
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
1. Az akkumulátortöltő DC csatlakozóját dugja
aDC aljzatba. Az Extol® Lady 402402 típusnál ez
az aljzat afogantyúban (1. ábra, 6-os tétel) található.
Az Extol® L ady 402403 típusnál az aljzat az akkumulá-
torban található. A402403 típusnál nyomja meg agombot (2. ábra, 10-es tétel) az akkumulátor kivételéhez.
2. Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze le ahálózati feszültséget (100-240 V~, 50Hz), illetve az
akkumulátortöltő és vezetékének asérülésmentességét.
8
9
2. ábra
3332
HUHU
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha az akkumulátortöltő sérült, akkor azt ne
használja (vásároljon eredeti akkumulátortöltőt
akéziszerszám gyár tójától). Az akkumulátort csak
eredeti akkumulátortöltőről szabad feltölteni.
Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő
használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat
(az eltérő paraméterek miatt).
3. Az akkumulátortöltő dugaszát dugja egy fali
aljzatba.
y Az Ex tol® Lady 402402 típus esetében az akkumulá-
tor töltött ségét aLED kijelzők mutatják (1. ábra, 8-as
tétel), az Extol® Lady 402403 típusnál akijelző LED
diódák mellet t található gombot (2. ábra, 8-as tétel)
kell megnyomni atöltöttségi állapot ellenőrzéséhez.
4. Az akkumulátor feltöltése után először az
akkumulátortöltő dugaszát húzza ki afali
aljzatból, majd az akkumulátorból húzza ki az
akkumulátortöltő csatlakozóját.
FORGÁSIRÁNY BEÁLLÍTÁSA
y A tokmány balra forgatásához (1-es irány a3. ábrán),
aforgásirányváltó kapcsolót az 1-es irányba nyomja be
(lásd a3. ábrát).
y A tokmány jobbra forgatásához (2-es irány a3. ábrán),
aforgásirányváltó kapcsolót a2-es irányba nyomja be
(lásd a3. ábrát).
1.
1.
2.
2.
3. ábra
AZ AKKUS FÚRÓCSAVAROZÓ
BE ÉS KIKAPCSOLÁSA
y A fúrócsavarozót aműködtető kapcsoló benyomásával
kapcsolja be.
y A fúrócsavarozó kikapcsolásához aműködtető kapcso-
lót engedje el.
A SZERSZÁMOK BEFOGÁSA
3.
2.
1.
4. ábra
1. A tokmány balra forgását állítsa be afentiek szerint, majd az egyik kezével fogja meg atokmányt,
aműködtető kapcsoló megnyomása után atokmánypofák kinyí lnak (1. lépés a4. ábrán).
2. A tokmányba dugja be abetétszerszámot (pl. bit
tartó adaptert, vagy spirálfúrót). Abetétszerszámot
olyan mélyen dugja atokmányba, hogy az atokmény
biztonságos módon megfogja amunkához.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Fúrási munkákhoz olyan fúrót fogjon be, amelyik
alkalmas az adott munkadarab anyagának amegmunkálásához.
3. A tokmány jobbra forgását állítsa be afentiek szerint, majd az egyik kezével fogja meg atokmányt,
aműködtető kapcsoló megnyomása után atokmánypofák bezárnak és megfogják abetétszerszám szárát.
Atokmányt még kézzel is húzza meg. Ameghúzás
közben az orsó forgása leblokkol („spin lock” funkció).
AZ ÜZEMMÓDOK BEÁLLÍTÁSA
Fúrás üzemmód beállítása
y Az Extol® Lady 402402 típus esetében agyűrűt (1.
y A csavarfej hornyok és acsavarozó bitek védelme,
valamint (pl. vékony csavarok puha anyagba való
fúrása közben) acsavar elfordulásának amegelőzése
érdekében az akkus csavarozón ameghúzási nyomaték
beállítható. Abeállító gyűrűt elforgat va alehet afokozatokat beállítani (típustól függő számban). Anagyobb
számhoz nagyobb forgatónyomaték tartozik. Abeállított forgatónyomaték (meghúzási nyomaték) elérése
után aforgómozgás megszűnik, amit kattogó hang
jelez ki. Amennyiben acsavart még nem sikerült teljesen becsavarni (vagy meglazítani), akkor állítson be
nagyobb forgatónyomatékot. Az optimális meghúzási
nyomatékot gyakorlati tapasztalatok alapján határozza
meg (a munkadarabbal azonos anyagú hulladékdarabba csavarja be akívánt c savart).
y Az Extol® Lady 402402 típus esetében aforgatónyoma-
tékot (meghúzási nyomatékot) agyűrű elforgatásával
állítsa be. Akívánt fokozat jele álljon akészülék házán
található nyíllal szemben.
7. ábra. Extol® Lady 402402 típus
y Az Extol® Lady 402403 típus esetében acsavarozás
üzemmód beállításához előbb acsavar jelet (2. ábra,
4-es tétel) fordítsa akészülék házán található nyíllal
szembe, majd forgatónyomaték beállító gyűrűvel (2.
ábra, 3-as tétel) állítsa be akívánt forgatónyomatékot,
szintén akészülék házán található nyíllal szembe.
ÜTVEFÚRÁS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA CSAK
AZ EXTOL® LADY 402403 TÍPUSNÁL
y A kalapács jelet (2. ábra, 4-es tétel) fordítsa akészülék
házán található nyíllal szembe.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az ütvefúrást csak falak (beton tégla stb.) fúrásához
lehet használni.
A FORDULATSZÁM FOKOZAT
MEGVÁLASZTÁSA
y A csavarozáshoz alacsonyabb fordulatszám fokozatot
állítson be (nagyobb erőt fejt ki agép).
y A fúráshoz magasabb fordulatszám fokozatot állít son be.
3534
HUHU
V. Az akkus fúrógép
használata
CSAVARKÖTÉSEK MEGHÚZÁSA ÉS
MEGLAZÍTÁSA
1. A csavar fej horony mintázata vagy acsavarfej mérete
szerint fogjon be afúrógép tokmányába bitet vagy
dugókulcsot.
2. A működtető kapcsolót nyomja be és akívánt
fordulatszámot akapcsoló benyomásának amértékével állítsa be. Csavarkötés meglazítását alacsony
fordulatszámon és megfelelően beállított forgatónyomatékkal kezdje, és abitet (dugókulcsot) nyomja rá
acsavar fejre, ellenkező esetben abit kiugrik ahoronyból (a dugókulcs leugrik ahatlapról). Acsavar
meglazítása után afordulatszám növelhető.
FÚRÁS
y A fúrást magasabb fordulatszámmal, amunkadarab
anyagának megfelelő fúró használatával végezze.
y Nagyobb átmérő fúrásához előbb kisebb átmérővel fúr-
jon furatot, majd afuratot akész (nagyobb) átmérőjű
fúróval fúrja fel.
y Finomabb és érzékenyebb fúráshoz, kisebb átmérőjű
fúrók használata esetén, valamint puha anyagok fúrásához az alacsonyabb fokozatot állítsa be, és lassabban
forgassa afúrót.
y Ütvefúrás esetén (csak az Extol® Lady 402403
típusnál), az ütvefúrás akkor kapcsol be, amikor afúrót
nekinyomja afúrandó anyagnak.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha az ütvecsavarozót nem használja, akkor aforgásirá-
nyváltó gombot nyomja középső helyzetbe (egyforma
mértékben áll ki abal és jobb oldalon), ezzel megakadályozhatja avéletlen gépindítást aműködtető kapcsoló megnyomása esetén.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha akészülék használata közben szokatlan jelenséget
észlel: zaj, rezgés stb. akkor az azonnal kapcsolja le,
ahálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból
és próbálja megállapítani ajelenség okát. Amennyiben
ajelenség akészülék hibájára utal, akkor akészüléket
az Extol® márkaszer vizben javíttassa meg (a szervizek
jegyzékét az útmutató elején feltüntetett honlapunkon
találja meg). Agép javítását az eladó üzletben vagy
amárkaszervizben rendelje meg.
AZ AKKUMULÁTOR VÉDELME ATELJES
LEMERÜLÉS ELLEN
Az akkumulátor védve van amélylemerülés ellen. Amennyiben az akkumulátor túlságosan lemerül, akkor akéziszerszám magától lekapc sol (a működte-
tő kapcsoló benyomása mellett).
Aműködtető kapcsoló felengedése, majd ismételt benyo mása után az akkus kéziszerszám rövid ideig működik ,
majd ismét kikapcsol.
VI. Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb utasításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban s zereplő „ele ktromos kéziszerszám“ ki fejezés alatt hálózati vezetéken
keresztül az elek tromos hálózatról, vagy akkumulátorról
táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatlakozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen c satlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól,
valamint agép mozgó részeitől. Asérült vagy
hibátlan, és szabadban való munkákra alkalmas hosszabbítót használjon az elektromos
kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az
áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata közben
legyen figyelmes, jól gondolja át mit fog csinálni, koncentráljon amunkára, acselekedeteit
pedig józan megfontolások vezéreljék. Az
elektromos készüléket ne használja ha fáradt,
alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy
gyógyszerek hatása alat t áll. Az elektromos kézis-
zerszám használata közbeni pillanatnyi figyelmetlenség
komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget. Az
elektromos kéziszerszám jellegétől függő munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló
védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű
használatával csökkentheti abaleseti kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkapcsolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindulhat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szükséges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon stabilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép fele tt.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyelmetlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alat t is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja arendeltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszerszám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszerszámot, aműködtető és mozgó részeit, aburkolatokat és avédelmi elemeket ahasználatba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabályszerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarba ntartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágószer-
számokat. Amegfelelően karbantartott és élezett
vágószerszámokkal jobb amegmunkálás hatékonysága,
és kisebb akockázata avágószer szám leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint arendeltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
típusát is figyelembe véve használja. Aren-
deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátort csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltölteni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható
akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltéséhez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad
beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemkapocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok
stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor
pólusait összeköthetik és zárlatot okozhatnak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne
érints e meg. Amennyiben af olyadék abőrér e
kerül, akko r azt azonnal moss a le bő vízzel.
Amennyiben az akkumulátor folyadéka aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Az
látorokat illetve kéziszer számokat. Asérült vagy
átalakított akku mulátor illetve kéziszerszám viselkedése
és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek
sérülés, tűz vagy robbanás lehe t akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas
hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait.
Az akkumulátorokat kizárólag csak ahasználati útmutatóban megadott környezeti
hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibásodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, akészülék javításához
csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni. Csak így biztosítható az akkus kéziszerszám
biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
VII. Afúrógéphez
kapcsolódó biztonsági
utasítások
1) Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez
a) Ütvefúráskor használjon fülvédőt. Atúl nagy
zajártalom halláskárosodást okozhat.
Megjegyzés Afenti utasítás csak az ütvefúrás üze-
mmóddal is rendelkező fúrógépre vonatkozik.
b) Az elektromos kéziszerszámot csak aszigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan
munkákat végez, amelyek során abetétszerszám kívülről nem látható, feszültség alatt álló
vezetékeket, vagy asaját hálózati vezetékét is
átvághatja. Ha abetétszerszám egy feszültség alat t
álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei
szintén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
2) Biztonsági utasítások hosszú fúrók használatához
a) A fúrógépet ne üzemeltesse magasabb fordu-
latszámon, mint afúró (betétszerszám) megengedett névleges fordulatszáma. Magasabb for-
dulatszámon előfordulhat, hogy ahosszú fúró elgörbül,
ami balesetet vagy személyi sérülést okozhat.
b) A fúrás kezdetén alacsony fordulatszámot
állítson be, és afúró vége érjen hozzá amu nkadarabhoz (a pontozóval megjelölt fúrási helyhez).
Magasabb fordulats zámon előfordulhat, hogy ahosszú
fúró elgörbül, ami ba lesetet vagy személyi sérülést okozhat.
c) A fúrógépet csak afúrás irányában nyomja, de
nem nagy erővel. Afúró (betétszerszám) eltörhet, és
agépe feletti uralom elvesztése balesetet vagy személyi
sérülést okozhat.
y Ha afúrás közben nagyobb mennyiségű por keletkezik
(pl. fal fúrásakor), akkor biztosítani kell apor elszívását,
például megfelelő ipari porszívó használatával, és
segítőtárs közreműködésével (aki aporszívó szívófejét
afúrás helyéhez tartja), valamint viseljen(ek) tanúsítvánnyal és megfelelő védelmi fokozat tal rendelkező
szűrőmaszkot. Aporos levegő belégzése káros az
egészségre. Amunkahelyen biztosítsa amegfelelő
szellőztetést. Aháztartásokban használatos porszívó,
amegmunkálások során keletkező porok elszívására
nem alkalmas.
y A fúrógépbe nem lehet gyémánt koronafúrót befogni
és azzal fúrni.
A készülék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre, amely negatívan befolyásolhatja az ak tív vagy passzív or vosi im-
plantátumok (pl. szívri tmus szabályozó
készülék) működését és életveszélyes helyzetet idézhet
elő. Ha ilyen készüléket kíván használni, akkor előbb
konzultáljon akezelőorvosával.
3938
HUHU
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
VIII. Akkumulátortöltő és
akkumulátor biztonsági
utasítások
AKKUMULÁTORTÖLTŐ BIZTONSÁGI
UTASÍ TÁSOK
y A töltés megkezdése előtt olvassa el ahasználati
útmutatót.
y Az akkumulátortöltőt csak beltérben szabad használni.
Az akkumulátortöltőt védje esőtől, nedvességtől és
40°C-nál magasabb hőmérsékletektől.
y Az akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszer vi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy
utasításai szerint és felügyelete mellett használják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Általában feltételezzük, hogy ahálózati adapterhez
kisgyerekek (0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve
nagyobb gyerekek (3 és 8év között), felügyelet nélkül
nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb
testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek
meg az EN 60335-1 ésEN 60335-2-29 szabvány követelményeinek.
y Az akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akkumulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
y Az akkumulátort 10°C és 40°C közötti hőmérsékleten
töltse fel.
y Az adapter csatlakozódugóját és az egyenfeszültségű
(DC) érintkezőt (csatlakozót) védje asérülésektől és
adeformálódástól.
y Az akkumulátortöltőt óvja meg leeséstől és nedvesség
behatolásától.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ
AK KUMUL ÁTOR HOZ
y Az akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint
mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumulátort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe. Atúl magas
vagy atúl alacsony hőmérséklet csökkenti az
akkumulátor élettartamát. Tárolás esetén az akk-
umulátort aszerszámból vegye ki és teljesen töltse fel.
Az akkumulátor élettartamának amegőrzése érdekében 6havonta töltse fel az akkumulátort.
y Az akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől,
deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintkezőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon
szigetelő szalagot, hogy megelőzze avéletlen rövidre
zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet.
y Ne engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral játsszanak.
IX. Karbantartás és szerviz
y Az akkus kéziszerszámok nem igényelnek különösebb
karbantartást vagy kenést.
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
Pótalkatrész /tar tozékRendelési szám
Pót akkumulátortöltő
Extol® L ady 402402
Pót akkumulátortöltő
Extol® L ady 402403
Pót akkumulátortöltő
Extol® L ady 402403
y Ha szükséges, akkor az akkus kéziszerszámot moso-
gatószeres vízbe mártott és jól kicsavart ruhával
törölje meg. Ügyeljen arra, hogy agép elektromos
alkatrészeihez avíz ne folyjon be. Atisztításhoz szerves
oldószereket (pl. acetont) használni tilos, mert sérülést
okozhatnak aműanyag felületeken!
y Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol®
márkaszer viznél rendeli meg. Atermék garancia utáni
javításait az Extol® márkaszer vizeknél rendelje meg.
Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd
az útmutató elején). Akészülék javításához (biz tonsági
okokból) csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni.
402402A
402403B
402403A
2. táblázat
X. Acímkén található
piktogramok jelentése
Ta≤ 40°C
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Munka közben viseljen megfelelő
tanúsítvánnyal és védelmi szinttel
rendelkező védőszemüveget és
fülvédőt, ez vonatkozik aközelben
tartózkodó személyekre is.
Megfelel avonatkozó EU rendele teknek.
Második védelmi osztályba sorolt
készülék. Kettős szigetelés.
~
IP XY
T
SN:
Az akkumulátortöltőt csak
beltérben használja. Védje esőtől és
nedvességtől.
Egyenáram/egyenfeszültség.
Váltakozó áram/feszültség.
Egyenfeszültségű (DC) tápellátás
csatla kozó.
SMPS (impul zus vezérelt tápe gység),
rövidzá rlat elleni védő tr anszformáto rt
tartalmaz.
SMPS
(impulzus vezérelt tápegység)
IP-szám
Névleges környezeti hőmérséklet.
a
Akkumulátor megsemmisítése (lásd lent).
Pro graky: pod popelnici Li-ion.
Elektromos hulladék jele (lásd lent).
Az akkum ulátort ne tegye k i
közvetle n napsütésnek és 50 °C feletti
hőmérsékletnek.
Az akkumulátor vízbe dobni szigorúan
tilos! Ne sz ennyezze akörnyeze tünket!
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
A termék címkéjén található
agyártás éve és akészülék gyártási
sorszáma.
3. táblázat
4140
HUHU
XI. Hulladék
megsemmisítés
CSOMAGOLÓ ANYAG
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
AZ AKKUS KÉZISZERSZÁM ÉS AZ
AKKUMULÁTORTÖLTŐ MEGSEMMISÍTÉSE
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot
alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani.
Akészülékből amegsemmisítés előtt az akkumulátort
ki kell venni, és azt kijelölt gyűjtőhelyen
kell leadni (a 2006/66/EK irányelv szerint).
Aszelektált és elektromos hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri hivatalban
vagy akészülék eladójánál kaphat további
információkat.
ELHASZNÁLT AKKUMULÁTOROK
y A használhatatlanná vált akkumulátort és elemeket
a2006/66/EK számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti előírások szerint akészülékekből ki
kell szerelni, és akörnyezetünket nem károsító újrahasznosításukat biztosító gyűjtőhelyen kell leadni. Ahulladékgyűjtő helyekről apolgármesteri hivatalban vagy
akészülék eladójánál kaphat
további információkat.
XII. Garancia és
garanciális feltételek
(termékhiba felelősség)
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetet t
garanciaidőt ad. Atermék javít ását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló s zakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javít ását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve asz akszervizek felsorolása ater mék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Exto l® Lady 402402
Akkus fúrócsavarozó, Li-ion 1500 mAh, 12 V, 25 Nm
I. 0-375 f/p II. 0-1400 f/p
Extol® L ady 402403
Akkus fúrócsavarozó, Li-ion 2000 mAh, 12 V, 30 Nm
I. 0-375 f/p II. 0-1400 f/p
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett termékek megfelelnek
az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU.
A jelen nyilatkozat kiadásáér t kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak),
amelyeket amegfelelőség nyilatkozat kiállításához felhasználtunk,
és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
A műszaki do kumentáció 2006/42/EK szerinti összeállításáért Martin Šenkýř felel.
A Madal Bal, a.s. társaság s zékhelye:
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság
A műszaki do kumentáció (a 2006/42/EK szerint), aMadal Bal, a.s. társaság fent feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.
Az EK megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: 2020. 02. 17
A Madal Bal, a.s. nevében:
(aláírása, neve, beosztása):
Martin Šenkýř
gyártó cég igazgatótanácsi tag
4342
HUHU
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Mar ke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Herausgegeben am: 18. 9. 2020
I. Charakteristik–Verwendungszweck
y Die Akkubohrer Extol® Lady sind zum Ein- und Ausschrauben sowie zum Bohren in Metall, Holz und Plast und
das Schlagbohrmodell (Extol® Lady 402403) auch zum Bohren in Steinbestimmt.
y Das leichte kompakte Modell Extol® Lady 402402 hat einen integrierten (nicht entnehmbaren) Li-Ionen-
Akku. Dank seines ansprechenden Designs gehört es zu einer idealen Ausrüstung für weniger anspruchsvolle
Schraubarbeiten.
y Das stärkere Modell des Akkubohrers Extol® Lady 402403 ist
für das Schlagbohren in Stein bestimmt. Der Akkubohrer ist
Teil eines Sets, der sich für jeden Haushalt eignet.
y Dank der automatischen
Blockierung der Spindel beim
Anziehen oder Lockern des
Spannfutters können die
Werkzeuge leicht eingespannt oder
ausgewechselt werden (Anm.: die
Spindel wird bei der Betätigung
des Betriebsschalters automatisch
freigegeben).
y Der Akku ist bei beiden Modellen
des Akkubohrers gegen ein ihn
beschädigendes vollkommenes
Entladen geschützt.
y Die Li-Ionen-Batterie kann in jedem Ladezustand aufgeladen werden, ohne dass ihre Kapazität beeinträchtigt wird.
y Dank der sehr langsamen Selbstentladung hält sie lange und kann sofort verwendet werden, ohne dass ein
vorheriges Aufladen erforderlich ist.
y Dank der kleinen Maße des Ladegeräts kann es
leicht gelagert werden. (Der Akku wird nicht in das
Ladegerät eingeführt, sondern nur mit einem Kabel
an das Ladegerät angeschlossen.)
II. Technische Spezikation
Bezeichnung des Modells/Bestellnummer Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Max. Klemmenspannung eines Akkus ohne Belastung 12 V DC 12 V DC
Nennspannung 10,8 VDC 10,8 VDC
Akku (Typ, Kapazität) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh
Ladezeit 2 Std. 1 Std.
Drehungen I. 0-375 min
II. 0-1 400 min-1 II. 0-1 400 min
Schlag – I. 0-5 625 min
II. 0-21 000 min
Max. Drehmoment 25 Nm 30 Nm
Anzahl der Stufen für das Drehmoment 19+ Bohren 19+Bohren
Arbeitsmodi Schrauben Schrauben
Bohren ohne Schlag Bohren ohne Schlag
Schlagbohren
Spannkopf Metall-Plast 3/8“ Metall-Plast 3/8“
Bohrfutterspannbereich 0,8-10 mm 0,8-10 mm
Max. Durchmesser des Bohrens in Holz/Metall 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm
Gewicht mit Akku 0,9 kg 1,1 kg
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
Vibrationspegel am Vordergriff; (Summe von drei Achsen); a
Unsicherheit K (bohren in Metall) (schlagbohren in Betonu)
a
(bohren ohne Schlag in Metall)
Ladegerät 402402A 402403A
Parameter der Stromversorgung (INPUT) 100-240 V~50/60 Hz 220-240 V~50/60 Hz
Max. 0,4 A 50 W
Ausgangsparameter (OUTPUT) 13,5 V
Ladezeit ~ 2Std. ~1 Std.
y Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte
Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der
Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer-
den. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und dekla-
rierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen
Bestimmung der Exposition verwendet werden.
, Unsicherheit K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, Unsicherheit K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
h,D
• WARNUNG
y Die Vibrations- und Lärmemissionen während des
tatsächlichen Gebrauchs vom Werkzeug können sich
von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der
Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor
allem welches Werkstück bearbeitet wird.
-1
I. 0-375 min
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienen-
den Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der
Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen
basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu
rechnen, wie Zeit, während der das Werkzeug stillsteht
und wenn es leerläuft, ausgenommen der Startzeit).
h,ID
h,D
-1
-1
-1
-1
=6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s2
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s
Tabelle 1
• WARNUNG
y Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Akkubohrers
die komplette Bedienungsanleitung und halten Sie
diese in der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener
mit ihr vert raut machen kann. Wenn Sie das Produkt
ausleihen oder verkaufen, le gen Sie bitte auch diese
Bedienungsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung
2
4544
DEDE
dieser Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden infolge vom Gebrauch des
Gerätes im Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung.
Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts mit allen
seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und
auch mit dem Ausschalten des Gerätes vert raut, um es im
Falle einer gefährlichen Situation sofor t ausschalten zu
können. Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Bestandteile
fest angezogen sind und ob nicht ein Teil des Gerätes,
wie z. B. die Sicherheitselemente, beschädigt bzw. falsch
installiert sind, oder ob sie nicht am jeweiligen Ort fehlen.
Kontrollieren Sie ebenfalls die Schutzabdeckung und die
DC-Stecker des Akkus und des L adegeräts und überprüfen
Sie auch, ob der Stecker des Ladegeräts nicht b eschädigt
ist. Benutzen Sie kein Akku-, Batterie, Ladegerät mit
beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern stellen Sie
seine Reparatur oder Austausch in einer autorisierten
Werkstat t der Marke Extol® sicher -siehe Kapitel Service
und Instandhaltung oder auf der Webseite am Anfang
der Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie kein Gerät mit
beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern organisieren
Sie dessen Rep aratur oder Austausch in der Werkstatt der
Marke Extol® -siehe Kapitel Service und Wartung oder auf
der Webseite in der Einleitung der Gebrauchsanleitung.
MODEL EXTOL® LADY 402403
56432
1
13
12
III. Bestandteile und Bedienungselemente
MODEL EXTOL® LADY 402402
432
1
12
11
10
9
8
Abb.1, Position -Beschreibung
1) Bohrfutter
2) Spannfutterkopf
3) Ring zum Einstellen vom Drehmoment
oder vom Bohrmodus
4) Schalter für Drehgeschwindigkeitsumschaltung
5) Lüftungsschlitze des Motors
6) Buchse für den DC-Stecker
7) Nicht entnehmbarer (kompakt) Akku
8) LED Kontrollleuchten des Ladeniveaus des Akku
9) Magnetische Fläche für Schrauben oder Zacken
10) Handgriff (Griff teil)
11) Betriebsschalter
12) Drehrichtungsumschalter
7
11
10
5
Abb.2, Position-Beschreibung
1) Bohrfutter
2) Spannfutterkopf
3) Ring zum Einstellen des Drehmoments
6
7
Abb. 1
4) Ringschalter zur Einstellung des Arbeitsmodus
(Schrauben, Bohren mit und ohne Schlag)
5) Schalter für Drehgeschwindigkeitsumschaltung
6) Lüftungsschlitze des Motors
7) Handgriff (Griff teil)
8) Taste zur Feststellung der Aufladung des Akku mit
Kontrollleuchten
9) Abnehmbarer Akku
10) Akku-Entriegelungstaste
11) LED Diode zur Belichtung des Arbeitsplatzes
12) Betriebsschalter
13) Drehrichtungsumschalter
IV. Vorbereitung
der Akku-Bohrmaschine
zur Anwendung
LADEN DES AKKUS
• HINWEIS
y Laden Si e den Akku im Temperaturbereic h von 10°C bis 40°C.
1. Stecken Sie das DC-Kabel des Ladegeräts in die
DC-Buchse.
Beim Modell Extol® Lady 402402 ist die Buchse im
Gri (Abb. 1, Position 6) des Akkubohrers.
Beim Modell Extol® Lady 402403 bendet sich
die Buchse im Akku. Zum Herausnehmen des
Akkus beim Modell 402403 betätigen Sie die AkkuEntriegelungstaste (Abb. 2, Position 10) und nehmen
Sie den Akku aus dem Akkubohrer heraus.
2. Vor dem Anschluss des Ladegeräts an das
Stromnetz kontrollieren Sie, ob die Spannung
in der Steckdose dem angegebenen Bereich
von 100-240 V~ entspricht und die Frequenz
50 Hz ist und ob die Schutzabdeckung oder der
Stecker des Ladegeräts nicht beschädigt sind.
8
9
Abb. 2
4746
DEDE
• WARNUNG
y Wenn das Ladegerät beschädigt ist, stellen Sie
sicher, dass es durch ein Originalteil vom Hersteller
ersetzt wird. Zum Laden des Akkus darf nur das
Original-Ladegerät des Herstellers für das vorliegende Modell des Akkubohrers verwendet werden,
die Verwendung anderer Ladegeräte oder Akkus
kann wegen der ungeeigneten Ladeparameter
einen Brand oder eine Explosion verursachen.
3. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die
Steckdose.
y Die Aufladung des Akkus wird beim Modell Extol®
Lady 402402 durch LED-Kontrollleuchten (Abb. 1,
Position 8) signalisiert und beim Modell Extol® Lady
402403 ist die Taste auf dem Akku neben den LEDKontrolldioden (Abb. 2, Position 8) zu drücken.
4. Nach dem Aufladen trennen Sie zunächst das
Ladegerät von der Stromversorgung und dann
das Kabel des Ladegeräts vom Akku.
EINSTELLUNG DER DREHRICHTUNG
y Für ein Drehen des Spannkopfs nach links (Richtung
1auf Abb. 3) drücken Sie den Schalter für die
Drehrichtung auf die Seite mit Nummer 1gemäß Abb. 3.
y Für ein Drehen des Spannkopfs nach rechts (Richtung
2auf Abb. 3) drücken Sie den Schalter für die
Drehrichtung auf die Seite mit Nummer 2gemäß Abb. 3.
AN UND AUSSCHALTEN DES AKKUBOHRERS
y Das Anschalten des Akkubohrers erfolgt durch Drücken
des Betriebsschalters.
y Um den Akkubohrer auszuschalten, geben Sie den
Betriebsschalter frei.
SPANNEN VOM WERKZEUG
3.
2.
1.
Abb. 4
1. Stellen Sie die Drehrichtung des Spannkopfs nach
links nach dem oben angeführten Vorgehen und
halten Sie den Spannkopf mit einer Hand fest,
während Sie durch Drücken des Betriebsschalters das
Spannfutter aufspannen (Schrit t 1, Abb. 4).
2. Legen Sie den Schaft des Arbeitswerkzeugs je nach
der vorgenommenen Tätigkeit ausreichend tief in das
Spannfutter ein, so dass das Werkzeug gegen eine
Lösung bei der Arbeit gesichert ist.
EINSTELLUNG DES ARBEITSMODUS
Einstellung des Modus Bohren
y Beim Modell Extol® Lady 402402 stellen Sie den Modus
Bohren durch Drehen des Ringschalters (Abb. 1, Position
3) ein, sodass das Symbol des Bohrers mit dem Pfeil auf
dem Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt (Abb. 5).
y Beim Modell Extol® Lady 402403 stellen Sie den
Modus Bohren durch Drehen des Ringschalters für
den Arbeitsmodus (Abb. 2, Position 4) ein, sodass das
Symbol des Bohrers mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des
Bohrers übereinstimmt (Abb. 6).
Abb. 5, Model Extol® Lady 402402
EINSTELLUNG DES MODUS
EIN/AUSSCHRAUBEN
y Damit es nicht zum Abreißen des Schraubenkopfes, der
Kanten des Bits oder zur Beschädigung des Materials, in
welches die Schraube geschraubt wird, durch einen zu
hohen Drehmoment kommt, z. B. beim Schrauben von
dünnen Schrauben in weiches Material, ist es angebracht, durch Drehen des Ringes für die Einstellung des
Drehmoments schrittweise einen höheren Drehmoment
nach dem Bereich des Modells des Akkubohrers einzustellen. Sobald das eingestellte Drehmoment erreicht wird,
hört die Spindel auf zu drehen und Die Spindel beginnt im
Akkubohrer hörbar „durchzudrehen“, ohne dass sie sich
weiter dreht. Sofern die Schraube mit dem eingestellten
Drehmoment nicht genügend festgeschraubt bzw. gelöst
ist, muss der Drehmoment um die nötige Stufe erhöht
werden. Die optimale Einstellung des Drehmoments
kann durch eine praktische Probe an einem Muster des
geschraubten Materials unter Anwendung des gleichen
Materials und der Schraube ermittelt werden.
y Beim Modell Extol® Lady 402402 stellen Sie den gefor-
derten Drehmoment durch Drehen des Ringschalters
ein, wobei der eingestellte Wert mit dem Pfeil auf dem
Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt.
1.
1.
2.
2.
Abb. 3
• HINWEIS
y Zum Bohren spannen Sie in den Akkubohrer einen
Bohrer für das Material ein, das Sie bohren wollen.
3. Stellen Sie die Drehrichtung des Spannkopfs nach
rechts nach dem oben angeführten Vorgehen und halten Sie den Spannkopf mit einer Hand fest, während Sie
durch Drücken des Betriebsschalters das Spannfutter
schließen, damit das eingelegte Arbeitswerkzeug
eingespannt wird. Anschließend schließen Sie das
Spannfutter noch ordentlich durch Drehen des
Spannfutters mit der Hand, wobei die Spindeldrehung
automatisch blockiert wird (Funktion Spinlock).
Abb. 6, Model Extol® Lady 402403
y Beim Modell Extol® Lady 402403 drehen Sie den
Ringschalter (Abb. 2, Position 4) für den Modus Ein-/
Ausschrauben so, dass das Symbol der Schraube
mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des Akkubohrers
übereinstimmt. Dann stellen Sie den Ringschalter zur
Einstellung des Drehmoments (Abb. 2, Position 3) auf
den geforderten Wert des Drehmoments, wobei der
eingestellte Wert des Drehmoments mit dem Pfeil auf
dem Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt.
4948
Abb. 7, Model Extol® Lady 402402
DEDE
EINSTELLU NG DES MODUS SCHLAGBOH REN
GILT NUR FÜR DAS MODELL
EXTOL® LADY 402403
y Drehen Sie den Ringschalter für die Einstellung des
Arbeitsmodus (Abb. 2, Position 4) so, dass das Symbol
des Hammers mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des
Akkubohrers übereinstimmt.
• HINWEIS
y Benutzen Sie den Modus Schlagbohren nur beim
Bohren in Stein.
EINSTELLUNG DER DREHGESCHWINDIGKEIT
y Für den Modus Ein-/Ausschrauben stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf eine niedrigere
Umdrehungszahl (größere Kraft).
y Für den Modus Schrauben stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf eine höhere
Umdrehungszahl.
V. Verwendung
des Akkubohrers
ANZIEHEN UND LÖSEN
1. Setzen Sie in den Holzschraubenantrieb ein Bit
mit der entsprechenden Form ein, sonst kann der
Schrauben- und Bitantrieb beschädigt werden.
2. Danach drücken den Betriebsschalter und durch die
auf den Betriebsschalter ausgeübte Druckkraft stellen
Sie eine angemessene Drehzahl bei der gewünschten
Drehricht ung ein. Es kann passieren, das s man beim
Lösen auf den Ak kubohrer bei niedriger Drehzahl und
geeignet eingestelltem Drehmoment einen angemessenen Druck ausüben muss (siehe ob en), damit der Bit nicht
aus der Schraubennut herausspringt. Ist die Schraube
genügen herausgedreht, kann der Betriebsschalter für
eine höhere Drehzahl mehr gedrückt werden.
BOHREN
y Führen Sie das Bohren bei einer höheren Drehzahl
unter Verwendung eines bestimmten Bohrers für das
gebohrte Material.
y Für Bohrungen mit einem größeren Durchmesser empfeh-
len wir, zunächst einen Bohrer mit kleinerem Durchmesser
zu benutzen und dann die Bohrung mit einem Bohrer mit
dem gewünschten Durchmesser aufzubohren.
y Bei Bedarf eines feinen und gefühlvollen Bohrens in
weiche Werkstoffe oder Verwendung eines dünnen
Bohrers benutzen Sie eine kleinere Geschwindigkeit
durch nur leichtes Andrücken des Betriebsschalters.
y Beim Schlagbohren in Stein (gilt nur für das Modell
Extol® Lady 402403) wird durch den Schlag Kraft auf
den Bohrer ausgeübt.
• HINWEIS
y Wenn Sie den Akkubohrer nicht benutzen, stellen
Sie den Drehrichtungsschalter in die Mittelstellung,
dadurch wird der Betriebsschalter gegen eine unbeabsichtigte Betätigung geschützt (Inbetriebnahme).
• HINWEIS
y Wenn während des Gerätebetriebs ein nicht standard-
mäßiges Geräusch, Vibrationen oder Lauf auftreten,
schalten Sie das Gerät sofor t aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung. Ermitteln und beseitigen die
Ursache für den nicht standardmäßigen Betrieb. Sofern
der nicht standardmäßige Lauf durch einen Defekt im
Inneren des Gerätes verursacht wurde, veranlassen Sie
die Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt
der Marke Extol® vermittelt durch den Händler oder
wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Werkstatt
(Servicestellen finden Sie auf den Webseiten in der
Einleitung der Gebrauchsanleitung).
SCHUTZ DES AKKUMULATORS GEGEN
VOLLSTÄNDIGE ENTLADUNG
Der Akkumulator ist mit einem Schutz
gegen Tiefentladung ausgestattet, die
ihn beschädigt. Dieser Schutz macht
sich so bemerkbar, dass das Gerät bei
bereits stark entladenem Akku plötzlich
von selbst anhält, obwohl der Betriebsschalter gedrückt
ist. Nach dem Lösen und erneu tem Drücken des
Betriebsschalters kommt es nach einer gewissen Zeit zu
einem kurz zeitigen Anlaufen des Geräts, stoppt aber nach
kurzer Zeit wieder.
VI. Allgemeine
Sicherheitsanweisungen
für Elektrowerkzeug
• WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die
Gebrauchsanleitung, Abbildungen und Vorschriften,
die zu diesem Werkzeug mitgeliefert wurden,
durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher nachfolgender
Anweisungen kann zu Unfällen d urch Strom, zu Bränden und/
oder zu ernsthaften Verletzungen von Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die Gebrauchsanleitung
müssen aufbewahrt werden, damit man später je
nach Bedarf noch einmal reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug gemeint, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung),
oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne
bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein. Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und
weiterer Personen zu verhindern. Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über
die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Der Stecker darf niemals auf
keine Art und Weise modifiziert werden.
Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung
haben, dürfen keine Steckeradapter verwendet werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen
schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper,
Herde und Kühlschränke, nicht mit dem
Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt
werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden.
Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung
getragen oder gezogen werden, auch
darf der Stecker nicht durch Ziehen an der
Zuleitung aus der Steckdose gezogen werden. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze,
Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt
wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt
werden, dass für Außenanwendung geeignet
ist. Die Nutzung einer Verlängerungszuleitung für
Außenanwendung schränkt die Unfallgefahr durch
Strom ein.
5150
DEDE
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es
nötig, die Einspeisung durch einen
Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die
Unfallgefahr durch Strom ein.
Der Ausdruck „Stromschu tzschalter (RCD)“ kann durch
den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)“ oder
„Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)“ (Schutzschalter
für entweichenden Strom) ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug muss
die Bedienung aufmerksamt sein, sie muss sich
dem widme n, was sie gerade tut, un d sie muss
sich konzentrieren und vernünftig überlegen.
Elektrowerkzeug darf nicht benutzt werden,
sofern die Bedienung müde ist oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Arzneimitteln
steht. Eine kurzzeitige Unaufmerksamkeit kann bei
der Anwendung von Elektrowerkzeug zu ernsthaften
Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie
immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk
mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung
oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den
Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die
Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich zu
vergewissern, dass sich der Schalter vor dem
Anschluss des Steckers in die Steckdose und/
oder beim Anschluss eines Batteriesets, beim
Tragen oder Versetzen des Werkzeuges in der
Position „AUS“ befindet. Ein Herumtragen des
Werkzeuges mit dem Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Steckers des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann die Ursache f ür Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente
oder Schlüssel zu entfernen. Ein
Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt,
kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung
muss immer eine stabile Stellung und
Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
Die Bedienung muss darauf achten, dass
sich ihre Haare und Kleidung in genügender
Entfernung von beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub zur Verfügung stehen, ist es
nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen
und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehenden Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen
Benutzen des Werkzeuges resultiert, selbstgefällig wird, und dass sie die Grundsätze
der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer
Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG
VON ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet wer-
den. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug
zu verwenden, das für die durchzuführende
Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug
wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser
und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt wer-
den, dass man nicht mit einem Schalter einund ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug,
das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder
das Batterieset vom Elektrowerkzeug zu
entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr eines zufälligen Anlassens des
Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, und man darf Personen,
die nicht mit dem Elektrowerk zeug oder
mit diesen Anweisungen vertraut gemacht
wurden, nicht erlauben, es zu benutzen.
Elektrowerkzeug ist in Händen von unerfahrenen
Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewar-
tet werden. Es ist nötig, die Einstellung
der sich bewegenden Teile und deren
Beweglichkeit zu überprüfen, sich auf Risse,
zerbrochene Teile und jegliche andere
Umstände zu konzentrieren, welche die
Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden
können. Sofern das Werkzeug beschädigt
ist, muss vor dem nächsten Gebrauch
dessen Reparatur veranlasst werden. Viele
Unfälle werden durch ungenügende Wartung des
Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Richtig gewartete und
geschärfte Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer
Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben oder
blockieren, und die Arbeit mit ihnen kann leichter
kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. müssen im
Einklang mit diesen Anweisungen und auf so
eine Art und Weise benutzt werden, die für
das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde, und dies unter Berücksichigung
der gegebenen Arbeitsbedingungen und der
Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer
Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten
werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres
Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 BENUTZUNG UND WARTUNG
VON BATTERIEBETRIEBENEM WERKZEUG
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem
Ladegerät auf, das vom Hersteller bestimmt
ist. Ein Ladegerät, dass für einen bestimmten
Batterietyp geeignet ist, kann bei der Anwendung
eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand
verursachen.
b) Benutzen Sie das Werk zeug nur mit dem
Batterieset, das ausdrücklich für das
gegebene Werkzeug bestimmt ist. Die
Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann
Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver-
wendet wird, dann schützen Sie es vor dem
Kontakt mit anderen Metallgegenständen,
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, welche die Verbindung
eines Kontaktes der Batterie mit einem
anderen verursachen können. Ein Kurzschluss
der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können
Flüssigkeiten aus der Batterie entweichen;
vermeiden Sie den Kontakt mit ihnen.
Kommt es zu einem zufälligen Kontakt
mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die
betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl
ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen,
suchen Sie ausßerdem ärztliche Hilfe auf Die
aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können
Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschä-
digt oder umgebaut wurde, darf nicht
benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute
Akkumulatoren können sich unvorhersehbar verhalten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur
Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner
übermäßigen Temperatur oder gar Feuer
ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer
oder einer höheren Temperatur als 130°C kann eine
Explosion verursachen.
5352
DEDE
g) Es ist nötig, alle Anweisungen des
Aufladens einzuhalten, und das Batterieset
oder das Werk zeug nicht außerhalb des
Temperaturbereichs aufzuladen, der in der
Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen
Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen
und das Risiko eines Brandes erhöhen.
6 SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres
batteriebetriebenen Werkzeuges eine qualifizierte Person, die identische Ersatzteile
verwenden wird. Auf diese Art und Weise wird
das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor
der Repratur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa-
riert werden. Die Reparatur von Batteriesets
sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden.
VII. Sicherheitsanweisungen
für die Bohrmaschinen
1) Sicherheitsanweisungen für alle
Arbeitstätigkeiten
a) Beim Schlagbohren ist Gehörschutz zu
tragen. Lärmaussetzung kann einen Gehörverlust
verursachen.
Bemerkung: Die angeführte Warnung gilt nur für
das Modell einer Schlagbohrmaschine.
b) Beim Ausführen von Tätigkeiten, bei denen
das Bearbeitungswerkzeug mit versteckten
Leitungen oder dem Netzkabel selbst in
Kontakt kommen kann, muss das elektromechanische Gerät an den isolierten
Griffflächen gehalten werden. Die Berührung
des Bearbeitungswerkzeugs mit einem „lebendigen“
Leiter kann verursachen, dass die nicht isolierten
Metallteile des elektromechanischen Gerätes auch
„lebendig“ werden und zu Stromschlagverletzungen
des Bedieners führen können.
2) Sicherheitsanweisungen für den Einsatz von
langen Bohrern
a) Verwenden Sie niemals ein Werkzeug
mit einer höheren Drehzahl, als die
Höchstdrehzahl des Bohrers ist. Bei einer
höheren Drehzahl ist es wahrscheinlich, dass sich der
Bohrer verbiegt, wenn man ihn frei drehen lässt, ohne
dass er in Kontakt mit dem Werkstück ist, wodurch
Personen verletzt werden können.
b) Das Bohren ist mit einer niedrigen Drehzahl
zu beginnen und die Bohrerspitze muss das
Werkstück berühren. Bei einer höheren Drehzahl
ist es wahrscheinlich, dass sich der Bohrer verbiegt,
wenn man ihn frei drehen lässt, ohne dass er in
Kontakt mit dem Werkstück ist, wodurch Personen
verletzt werden können.
c) Der Bohrer ist nur in gerader Richtung zu
drücken und der Druck darf nicht zu hoch
sein. Die Bohrer können sich verbiegen und abbre-
chen, oder den Verlust der Kontrolle verursachen,
was zu Verletzungen von Personen führen kann.
y Beim Bohren in staubbildende Materialien, z. B. beim
Bohren in Mauerwerk, stellen Sie eine Staubabsaugung
durch eine andere Person mit einem geeigneten
Industriestaubsauger durch Platzieren der Düse
des Staubsaugers auf der gebohrten Stelle sicher.
Verwenden Sie auch einen zertizierten Atemschutz mit
einem ausreichenden Schutzniveau. Das Einatmen vom
Staub ist gesundheitsschädlich. Stellen Sie eine Lüftung
der Räume sicher. Verwenden Sie zur Staubabsaugung
keinen normalen Staubsauger für den Haushaltsbereich.
y Die Bohrmaschine ist nicht für die Verwendung eines
Diamantkreisbohrers bestimmt.
Das Gerät bildet während seines Betriebs ein
elektromagnetisches Feld, das die
Funktions fähigkeit von akti ven bzw. passiven
medizinischen Implantaten
(Herzschrittmacher n) negativ beeinussen und das Leben
des Nutzer s gefährden kann. Inf ormieren Sie sich vor dem
Gebrauch dieses Gerätes beim Arzt oder Implantathersteller,
ob Sie mit diese m Gerät arbeiten dürf en.
VIII. Sicherheitsanweisungen
für das Ladegerät und
den Akku
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR DAS LADEGERÄT
y Lesen Sie vor dem Aufladen die Bedienungsanleitung.
y Das Ladegerät ist nur für das Laden in Innenräumen
bestimmt. Es muss vor Regen, hoher Luftfeuchtigkeit
und Temperaturen über 40°C geschützt werden.
y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche,
sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an
ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine
sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder
Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Im Allgemeinen wird die Verwendung
des Ladegeräts durch sehr kleine Kinder (einschließlich
0-3 Jahre) und die unbeaufsichtigte Verwendung durch
jüngere Kinder (Alter über 3Jahre unter 8Jahre) nicht
berücksichtigt. Es wird anerkannt, dass schwerbehinderte Menschen möglicherweise Bedürfnisse haben,
die über die in dieser Norm festgelegten Standards (EN
60335-1 undEN 60335-2-29) hinausgehen.
y Beim Aufladen ist eine ausreichende Lüftung zu
gewährleisten, da beim Laden Dämpfe entweichen können, wenn der Akku ist mechanisch beschädigt.
y Laden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10°C bis
40°C auf.
y Schützen Sie den Ladestecker und die
Gleichstromkontakte zum Laden des Akkus vor
Verformung oder anderen Beschädigungen.
y Schützen Sie das Ladegerät vor Stößen und Stürzen und
verhindern Sie, dass Wasser in das Ladegerät gelangt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR DEN AKKU
y Schützen Sie den Akku vor Regen, Frost, hoher
Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen über 50°C, mechanischen Beschädigungen (Stöße und Fall) und öffnen
oder verbrennen Sie ihn niemals. Eine niedrige oder
umgekehrt hohe Temperatur beschädigt den Akku
und senkt seine Kapazität. Vor einer Einlagerung
nehmen Sie ihn aus dem Akku-Werkzeug und laden Sie
ihn voll auf. Um eine längstmögliche Lebensdauer zu
garantieren laden Sie ihn alle 6Monate voll auf.
y Schützen Sie die Akku-Kontakte des Akkumulators
vor Verunreinigung, Deformation und anderer
Beschädigung und vor leitender Überbrückung der
Kontakt durch Überkleben der Konnektoren z.B. mit
einem Klebeband, damit es zu keinem Kurzschluss mit
anschließendem Brand oder Explosion kommt.
y Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Akku spielen.
IX. Instandhaltung
und Wartung
y Das Akku-Werkzeug erfordert keine besondere Wartung
oder Schmierung.
FÜR DEN BEDARFSFALL ERHÄLTLICHE
ERSATZTEILE
Ersatzteil/PostenBestellnummer
Ersatzladegerät für den
Akkubohrer Extol® L ady 402402
Ersatz akku für den
Akkubohrer Extol® Lady 402403
Ersatzladegerät für den
Akkubohrer Extol® L ady 402403
y Im Bedarfsfall reinigen Sie das Akku-Werkzeug mit
einem durch Reininungsmittellösung befeuchteten
Lappen. Verhindern Sie dabei das Eindringen von
Flüssigkeit in das Geräteinnere. Benutzen Sie zum
Reinigen niemals organische Lösemittel (z. B. auf
Azetonbasis), sonst kommt es zur Beschädigung vom
Plastikgehäuse des Bohrschraubers.
y Zwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie das Pro dukt gekauft haben, der eine
402402A
402403B
402403A
Tabelle 2
5554
DEDE
Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstat t der Marke
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Extol® sicherstellt. Im Falle einer Nachgarantiereparatur
wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Servicewerkstat t
der Marke Extol® (die Servicestellen finden Sie auf
den Webseiten am Anfang der Bedienungsanleitung.
Bei Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen nur
Originalteile des verwendet werden.
X. Bedeutung
der Piktogramme
auf dem Typenschild
~
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Maschine die Gebrauchsanleitung.
Bei der Arbeit müssen der Operator
und die Personen in der Umgebung
einen zertizierten Augen- und
Gehörschutz mit ausreichender
Schutzwirkung verwenden.
Alle einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschrif ten
der EU sind erfüllt.
Gerät der zweiten Schut zklasse.
Doppelte Isolierung.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
angewendet werden. Schützen Sie das
Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
Gleichstrom/-spannung
Wechselstrom/-spannung
DC Buchse f estgelegt zur S peisung mit
Gleichstrom
SMPS (Schaltnetzteil)
mit kurzschlusssicherem
Schutztransformator.
SMPS (Schaltnetzteil).
XI. Abfallentsorgung
VERPACKUNGSMATERIALIEN
y Werfen Sie die Verpackungen in den entsprechenden
Container für sortierten Abfall.
NICHT MEHR VERWENDUNGSFÄHIGE AKKU
WERK ZEUG UND LADEGERÄTE
y Nach der Richtlinie (EU) 2012/19 dürfen unbrauchbare
Elektrogeräte nicht in den Hausmüll gewor fen, sondern
müssen einer umweltgerechten Entsorgung einer
Elektroniksammelstelle zugeführt werden. Vor einer
Entsorgung des Bohrwerkzeugs muss der Akku aus ihm
entfernt werden, der in die Sammelstelle für Akku zur
getrennten ökologischen Entsorgung gebracht werden
muss (gemäß der Richtlinie 2006/66 EG).
Information über Sammelstellen für
Elektrogeräte und Akku und die
Bedingungen der Sammlung erhalten Sie
auf dem Gemeindeamt oder beim
Verkäufer.
UNBRAUCHBAR AKKU
y Ein nicht mehr ver wendbarer Akku muss vor der
Entsorgung des Bohrschraubers entfernt werden und
dürfen nach der europäischen Richtlinie 2006/66 EG
nicht in den Hausmüll oder Umwelt geworfen werden,
sondern müssen einer umweltgerechten Entsorgung/
Recycling bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Informationen
über diese Sammelstellen
erhalten Sie bei dem
Gemeindeamt oder beim
Händler.
Ta≤ 40°C
IP XY
T
Nr. IP
Umgebungstemperatur.
a
Entsorgung von Batterien, siehe weiter.
Für Graker: unter die Mülltonne LiIonen.
Symbol des Elektroabfalls, siehe weiter.
Stellen Sie di e Akku nie direkte m
Sonnenstrahl und Temperaturen über
50 °C aus.
Werfen Si e die Akku nicht ins Wass er oder
in die Umwelt.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Auf dem Typenschild ist das
SN:
Herstellungsjahr und die Nummer der
Anlagen angeführt.
Tabelle 3
5756
DEDE
ES-Konformitätserklärung
Gegenstände der Erklärung -Modelle, Produktidentizierung:
Exto l® Lady 402402
Akkubohrer, Li-ion 1500 mAh, 12 V, 25 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Extol® L ady 402403
Akkubohrer, Li-ion 2000 mAh, 12 V, 30 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Hersteller Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
erklärt,
dass die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung in Übereinstimmung
mit allen einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union stehen:
2006/42 EG; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Harmonisierte Normen (einschließlich ihrer etwaigen Änderungsanhänge, falls sie existieren),
die zur Konformitätsbewertung herangezogen wurden und auf deren Grundlage die Erklärung abgegeben wird:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
Die Komplettierung der technischen Dokumentation (2006/42 EG) wurde von Martin Šenkýř durchgeführt