EXTOL 402402, 402403 User Manual

402402
402403
Kompaktní aku vrtačka /CZ
Kompaktná aku vŕtačka /SK
Kompakt akkus fúró /HU
Kompakter Akkubohrer /DE
Vrtací akušroubovák /CZ
Vŕtací aku skrutkovač /SK
Akku-Bohrschrauber /DE
Původní návod kpoužití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
CZ
Vážený zákazníku, děkujeme za d ůvěru, kterou jste pro jevili značce Extol® z akoupením tohoto výro bku.
Výrobek byl p odroben testům spo lehlivosti, bezpečn osti akvality př edepsaných normami apře dpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Česk á republika Datum vydání: 18. 9. 2020
I. Charakteristika –účel použití
y Aku vrtačky Extol® Lady jsou určeny kdotahování či povolování šroubů, vrutů adále kvrtání do kovu, dřeva
plastu amodel spříklepem (Extol® Lady 402403) také pro vrtání do zdiva.
y Malý lehký kompaktní model Extol® Lady 402402 má integrovanou (neoddělitelnou) Li-ion baterii adíky skvě-
lému designu je ideální součástí výbavy pro méně náročné šroubovací práce.
y Silnější model aku vrtačky Extol® Lady 402403 je díky funkci
vrtání spříklepem určen kpříklepovému vrtání do zdiva. Aku vrtačka je součástí sady, která je vhodnou výbavou každé domácnosti.
y Díky automatickému zablokování
vřetena při dotažení či povolování sklíčidla lze snadno upnout či vyměnit nástroj (pozn.: vřeteno se automaticky odblokuje při stisknutí provozního spínače).
y Baterie je obou modelů aku vrtaček
vybavena ochranou proti úplnému vybití, k teré ji poškozuje.
y Li-ion baterii je možné dobíjet zjakékoli úrovně nabití, aniž by se tím snižovala její kapacita.
y Díky velmi pomalému samovybíjení vydrží dlouho nabitá alze jí tak ihned použít bez nutnosti předchozí ho dobíjení.
y Díky malému rozměru nabíječky jsou sníženy nároky
na uskladnění nabíječky (baterie se nezasunuje do zásuvného modulu nabíječky, ale knabíječce se připo­juje pouze kabelem).
II. Technická specikace
Označení modelu/objednávací číslo Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Max. svorkové napětí baterie bez zatížení 12 V DC 12 V DC Jmenovité napájecí napětí 10,8 VDC 10,8 VDC Baterie (typ, kapacita) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh Doba nabíjení 2 hod. 1 hod. Otáčky I. 0-375 min
II. 0-1 400 min
Příklepy I. 0-5 625 min-1
II. 0-21 000 min Max. kroutící moment 25 Nm 30 Nm Počet stupňů utahovacího momentu 19+vrtání 18+vrtání Pracovní režimy Šroubování Šroubování
Vrtání bez příklepu Vrtání bez příklepu
Vrtání spříklepem Sklíčidlová hlava Polokovová 3/8“ Polokovová 3/8“ Upínací rozsah sklíčidlové hlavy 0,8-10 mm 0,8-10 mm Max. průměr vrtání do dřeva/kovu 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm Hmotnost sbaterií 0,9 kg 1,1 kg Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Hladina vibrací na rukojeti (součet tří os), nejistota K a
(vrtání do kovu) (vrtání spříklepem do betonu)
a
(vrtání bez příklepu do kovu)
Nabíječka 402402A 402403A
Parametry napájení (INPUT) 100-240 V~50/60 Hz 220-240 V~50/60 Hz
Max. 0,4 A 50 W Výstupní parametry (OUTPUT) 13,5 V Doba nabíjení ~2hod. ~1 hod.
y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní
zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jed-
noho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota
vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také
použít kpředběžnému stanovení expozice.
, nejistota K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, nejistota K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
wA
h,D
• VÝSTRAHA
y Emise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislos-
ti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se
opracovává druh obrobku.
y Je nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice
-1
I. 0-375 min-1
-1
II. 0-1 400 min
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního c yklu, jako je čas, po který je nářadí vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).
=6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s2
h,ID
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s2
h,D
-1
-1
Tabulka 1
• VÝSTRAHA
y Před uvedením aku vrtačky do provozu si přečtěte celý
návod kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se sním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu itento návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu. Výrobce nenese odpovědnost za škody či zranění vzniklá používáním přístroje, které je vrozporu stímto návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími prvky asoučástmi ataké se
32
CZCZ
způsobem vypnutí přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout vpřípadě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte pevné upevnění všech součástí azkontro­lujte, zda nějaká část přístroje jako např. bezpečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny, či špatně nainstalo­vány nebo zda nechybí na svém místě. Rovněž zkontro­lujte ochranný kryt aDC konektory baterie anabíječky ataké zkontrolujte, zda nabíječka nemá poškozenou zásuvkovou vidlici. Aku nářadí, baterii, nabíječku
III. Součásti aovládací prvky
MODEL EXTOL® LADY 402402
spoškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte azajistěte jejich opravu či náhradu vautorizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola Servis aúdržba nebo webové stránky vúvodu návodu. Přístroj spoškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte azajistěte jeho opravu či náhradu vautorizovaném servisu značky Extol®- viz kapitola Servis aúdržba nebo webové strán­ky vúvodu návodu.
432
MODEL EXTOL® LADY 402403
5 6432
1
13
12
7
1
Obr.1, pozice-popis
1) Sklíčidlo
2) Sklíčidlová hlava
3) Prstenec pro nastavení kroutícího momentu či režimu vrtání
4) Přepínač rychlostního stupně
5) Větrací otvory motoru
6) Zásuvka DC konektoru
12
11
10
5
Obr.2, pozice-popis
1) Sklíčidlo
9
8
6
7
Obr. 1
2) Sklíčidlová hlava
3) Prstenec pro nastavení kroutícího momentu
4) Prstenec pro nastavení režimu práce (režim šroubování, vrtání bez příklepu avrtání spří klepem)
5) Přepínač rychlostního stupně
6) Větrací otvory motoru
11
8
10
9
Obr. 2
7) Rukojeť (úchopová část)
8) Tlačítko pro zjištění úrovně nabití baterie skontrolkami
9) Odnímatelná baterie
10) Tlačítko pro odjištění baterie
11) LED dioda pro nasvícení pracovního místa
12) Provozní spínač
13) Přepínač směru otáčení
IV. Příprava aku vrtačky kpoužití
7) Neoddělitelná (kompaktní) baterie
8) LED kontrolky úrovně nabití baterie
9) Magnetická ploška pro uchycení šroubů či vrutů
10) Rukojeť (úchopová část)
11) Provozní spínač
12) Přepínač směru otáčení
NABITÍ BATERIE
• UPOZORNĚNÍ
y Baterii nabíjejte vrozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
1. DC konektor kabelu nabíječky zasuňte do DC zásuvk y.
U modelu Extol® Lady 402402 je zásuvka vrukojeti (obr.1, pozice 6) aku vrtačky.
Vpřípadě modelu Extol® Lady 402403 je zásuvka
vbaterii. Pro vyjmutí baterie umodelu 402403 stisk­něte tlačítko pro odjištění baterie (obr.2, pozice 10) abaterii vysuňte zaku vrtačky.
2. Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá uvedenému rozmezí afrekvenci 100-240 V~50 Hz azda nabíječka nemá poškozený ochranný kryt či zásuvkovou vidlici.
54
CZCZ
• VÝSTRAHA
y Je-li nabíječka poškozena, zajistěte její náhradu za
bezvadnou originální od výrobce. Knabíjení baterie musí být použita pouze originální nabíječka od výrobce určená pro nabíjení baterie pro daný model aku vrtačky, jinak použití jiné nabíječky či baterie může způsobit požár či výbuch vdůsledku nevhod­ných nabíjecích parametrů.
3. Zásuvkovou vidlici nabíječky zasuňte do zásuv­ky napájecí sítě.
y Úroveň nabití baterie je vpřípadě modelu Extol®
Lady 402402 signalizována LED kontrolkami (obr.1, pozice 8) avpřípadě modelu Extol® Lady 402403 je nutné stisknout tlačítko na baterii vedle kontrolních LED diod (obr.2, pozice 8).
4. Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje el. proudu apoté odpojte kabel nabíječky od baterie.
NASTAVENÍ SMĚRU OTÁČENÍ
y Pro otáčení sklíčidlové hlavy doleva (směr 1na obr.3)
stiskněte přepínač směru otáčení na straně sčíslem 1dle obr.3.
y Pro otáčení sklíčidlové hlavy doprava (směr 2na obr.3)
stiskněte přepínač směru otáčení na straně sčíslem 2dle obr.3.
1.
1.
2.
2.
Obr. 3
UVEDENÍ AKU VRTAČKY DO PROVOZU/VYPNUTÍ
y Pro uvedení aku vrtačky do provozu stiskněte
provozní spínač.
y Pro vypnutí aku vrtačky provozní spínač uvolněte.
VLOŽENÍ NÁSTROJE
3.
2.
1.
1. Nastavte směr otáčení sklíčidlové hlavy směrem doleva dle výše uvedeného postupu ajednou rukou uchopte sklíčidlovou hlavu astisknutím provozního spínače rozevřete sklíčidlo (krok 1. obr.4).
2. Do sklíčidla vložte stopku pracovního nástroje dle druhu činnosti dostatečně hluboko tak, aby byl nástroj bezpečně zajištěn sklíčidlem proti uvolnění při práci.
• UPOZORNĚNÍ
y Pro vrtání do aku vrtačky instalujte vr ták určený pro
materiál, do kterého se bude vrtat.
3. Nastavte směr otáčení sklíčidlové hlavy směrem doprava dle výše uvedeného postupu ajednou rukou uchopte sklíčidlovou hlavu astisknutím provozního spínače sevřete sklíčidlo, aby došlo kzajištění vlože­ného pracovního nástroje. Následně pak ještě sklíčidlo řádně sevřete otočením sklíčidlové hlavy rukou, přičemž dojde kautomatickému zablokování otáčení vřetena (funkce spin lock).
Obr. 4
NASTAVENÍ PRACOVNÍHO REŽIMU
Nastavení režimu vrtání
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 4 02402 režim vrtání
nastavte pootočením prstence (obr.1, pozice 3) tak, aby symbol vr táku byl vpozici šipk y na těle aku vrtačk y (obr. 5).
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 402403 režim vrtání
nastavte pootočením prstence pro nastavení režimu práce (obr.2, pozice 4) tak, aby byl symbol vrtáku vpozici šipky na těle vrtačky (obr.6).
Obr. 5, Model Extol® Lady 402402
Obr. 6, Model Extol® Lady 402403
NASTAVENÍ REŽIMU UTAHOVÁNÍ/POVOLOVÁNÍ
y Aby nedošlo ke stržení vzoru hlavy šroubu, hran hrotu
či poškození materiálu, do kterého je šroub šroubován vlivem příliš vysokého kroutícího momentu např. při šroubování tenkých šroubů do měkkých materiálů, je vhodné otáčením prstence pro nastavení kroutící ho momentu nastavit postupně vyšší kroutící moment vrozsahu dle modelu aku vrtačky. Jakmile je dosaženo nastaveného kroutícího momentu, přestane se hrot otáčet avřeteno začne uvnitř aku vr tačky slyšitelně „prokluzovat“, aniž by se otáčelo. Pokud není šroub zvo­leným nastaveným momentem dostatečně zašroubován či povolen, je nutné zvýšit kroutící moment opotřebný stupeň. Optimální nastavení kroutícího momentu je vhodné provést praktickou zkouškou na vzorku šroubo­vaného materiálu spoužitím téhož materiálu ašroubu.
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 402402 požadovaný stu-
peň kroutícího momentu nastavte otáčením prstence, přičemž nastavený stupeň bude takový, jehož hodnota je umístěna vpozici šipky na těle aku vrtačky.
Obr. 7, Model Extol® Lady 402402
y Vpřípadě modelu Extol® Lady 402403 pro režim
utahování/povolování prstenec (obr.2, pozice 4) pootočte tak, aby symbol vrutu byl vpozici šipky na těle aku vrtač­ky apoté pr stencem pro nastavení kroutícího momentu (obr.2, pozice 3) nastavte požadovanou hodnotu kroutí­cího momentu, přičemž nastavená hodnota kroutícího momentu je vmístě pozice šipky na těle aku vrtačky.
76
CZCZ
NASTAVENÍ REŽIMU VRTÁNÍ SPŘÍKLEPEM PLATÍ POUZE PRO MODEL EXTOL® LADY 402403
y Prs tenec pro nastavení reži mu práce (obr.2, pozice 4) pootočte
tak, aby sym bol kladiva byl vpozici š ipky na těle aku vrt ačky.
• UPOZORNĚNÍ
y Režim vrtání spříklepem používejte pouze pro vrtání
do zdiva.
NASTAVENÍ RYCHLOSTNÍHO STUPNĚ
y Pro režim utahování/povolování přepínačem rychlostní-
ho stupně nastavte nižší otáčky (větší síla).
y Pro režim šroubování přepínačem rychlostního stupně
nastavte vyšší otáčky.
V. Používání aku vrtačky
UTAHOVÁNÍ APOVOLOVÁNÍ
1. Do vzoru vrutu vložte hrot se správným vzorem, jinak by mohlo dojít kpoškození vzoru hlavy vrutu abitu.
2. Poté stiskněte provozní spínač amírou stisknutí provozního spínače nastavte přiměřené otáčky při požadovaném směru otáčení. Pro povolování může být nutné na aku vrtačku přiměřeně přitlačit azačít při nízkých otáčkách apři vhodně nastaveném krou­tícím momentu (viz výše), aby nedošlo kvyskočení bitu ze vzoru vrutu. Po dostatečném vyšroubování lze provozní spínač stisknout více pro vyšší otáčky.
VRTÁNÍ
y Vrtání provádějte při vyšších otáčkách spoužitím vrtáku
určeným pro vr taný materiál.
y Pro vrtání otvorů světším průměrem doporučujeme
vyvr tat otvor smenším průměrem apoté v yvrtat otvor spoužitím vrtáku na požadovaný průměr.
y V případě potřeby jemného acitlivého vrtání do měk-
kých materiálů či spoužitím tenkého vrtáku, nastavte nižší rychlostní stupeň při jemném stisknutím provoz­ního spínače.
y Při vrtání spříklepem do zdiva (platí pouze pro model
Extol® Lady 402403) dojde kaktivaci příklepu svyvi­nutím tlaku na vrták.
• UPOZORNĚNÍ
y Pokud nebudete aku vrtačku používat, přepínač směru
otáčení přepněte do střední pozice, tím dojde kzablo­kování provozního spínače proti neúmyslnému stisknutí (uvedení do provozu).
• UPOZORNĚNÍ
y Pokud bude během chodu přístroje zřejmý nestan-
dardní zvuk, vibrace či chod, přístroj ihned vypněte, odpojte jej od přívodu el. proudu azjistěte aodstraňte příčinu nestandardního chodu. Je-li nestandardní chod způsoben závadou uvnitř přístroje, zajistěte jeho opravu vautorizovaném servisu značky E xtol® prostřednic tvím prodávajícího nebo se obraťte přímo na autorizovaný servis (servisní místa naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
OCHRANA AKUMULÁTORU PROTI ÚPLNÉMU VYBITÍ
Baterie je v ybavena ochranou proti úplnému vy bití, které ji poškozuje. Tato ochrana se projevuje tak, že při více vybité baterii se chod nářadí najednou
zastaví ipři stisknutém provozním spínači. Po uvolnění aopětovném s tisknutí provozního spínače po určité době dojde ke kr átkodobému uvedení přístroje do provozu, ale pak se jeho chod opět zastaví.
VI. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
• VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, ná­vod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto nářadím. Nedodržení veškerých násle dujících pokynů může
vést kúrazu elektrick ým proudem, ke vzniku požáru a/nebo kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uscho­vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá­jené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elek trické nářadí napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se v ysky­tují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad pro­váděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem upravovat. Snářadím, které má ochranné spojení se zemí, se nesmí používat žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elek trické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku neb o mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebe zpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod je nutné chránit před horkem, mastnotou, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chrá­něné proudovým chráničem (RCD). Po užívání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí použí­vat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuštění
stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač před zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připo­jování bateriové soupravy, zvedáním či přená­šením nářadí vpoloze vypnuto. Přenášení nářadí
sprstem na spínači neb o zapojován í vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příči nou nehod.
98
CZCZ
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit všech-
ny seřizovac í nástroje nebo kl íče. Seřizovací nástroj
nebo klíč, který zůstan e připevněn kotáčející se části elektrického nářad í, může být příčino u poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat sta­bilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát, aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno zajistit, aby se taková zařízení připojila asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí, stala samolibou, azačala ignorovat zásady bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji v ykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elek­trického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou soupravu zelektrického nářadí, je-li odníma­telná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit osobám, které nebyly seznámeny selek­trickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno udr-
žovat. Je třeba kontrolovat seřízení pohybu­jících se částí ajejich pohyblivost, soustředit se na praskliny, zlomené součásti ajakékoliv další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším použitím je nutno zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Sp rávně ud ržované anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materi­ál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa­dí, ato sohledem na dané podmínky práce adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
h) Rukojeti aůchopové povrchy je nutno udržo-
vat suché, čisté abez mastnot. Kluzké rukojeti
aúchopové povrchy neumožňují vneočekávaných situacích bezpečné držení akontrolu nářadí.
5 POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBA
BATERIOVÉHO NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může být vhodný
pro jeden typ bateriové soupravy, může být při pou­žití sjinou bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářa­dí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před sty kem sjinými kovovými před­měty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit spojení jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zk ratován í
kontaktů baterie může způsobit pop áleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito tekutinami, opláchněte postižené místo vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle­dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí pou­žívat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí
vystavovat ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářa­dí mimo teplotní rozsah, který je uveden vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva-
lifikované osobě, které bude používat identic­ké náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna
stejná úroveň bezpečnosti nářadí j ako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uv ýrobce nebo vautori­zovaném servisu.
VII. Bezpečnostní pokyny pro vrtačky
1) Bezpečnostní poky ny pro všechny pracovní činnosti
a) Při vrtání spříklepem je nutno používat ochranu
sluchu. Vystavení vlivu hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Poznámka: Výše uvedené varování platí pouze pro
model vrtačky spříklepem.
b) Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj
může dotknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu, držte elektromechanické nářadí za úchopové izolované povrchy. Dotyk
obráběcího nástroje se „živým“ vodičem může způsobit, že se neizolované kovové části elektromechanického nářadí stanou živými amohou vést kúrazu uživatele elektrickým proudem.
2) Bezpečnostní pokyny vpřípadě použití dlou­hých vrtáků
a) Nikdy nepoužívejte stroj na vyšší otáčky, než
jsou maximální jmenovité otáčky vrtáku. Při
vyšších otáčkách je pravděpodobné, že se vrták ohne, jestliže se nechá točit volně, aniž by byl vkontak tu sobrobkem, což může vést kporanění osob.
b) Na začátku vrtání je nutno mít vždy nízké otáč-
ky ašpička vrtáku se musí dotýkat obrobku.
Přivyšších otáčkách je pravděpodobné, že se vrták ohne, jestliže se nechá točit volně, aniž by byl vkontak tu sobrobkem, což může vést kporanění osob.
c) Je nutno tlačit pouze vpřímém směru svrtá-
kem anesmí se působit nadměrným tlakem.
Vrtáky se mohou ohnout, amohou prasknout nebo způsobit ztrátu kontroly, což může vést kporanění osob.
y Při vrtání do materiálů, při němž vzniká prach, např.
při vrtání do zdiva, zajistěte odsávání prachu prostřed­nictvím další osoby použitím vhodného průmyslového vysavače přiložením hubice vysavače kvrtanému místu arovněž používejte certikovanou ochranu dýchacích cest sdostatečnou úrovní ochrany. Vdechování prachu je zdraví škodlivé. Zajistěte větrání prostoru. Kodsávání prachu nepoužívejte vysavač určený kúklidu domácnosti.
y Vrtačka není určena pro použití sdiamantovým vykru-
žovacím vrtákem.
1110
CZCZ
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické pole, které mů že negativně ovlivnit f ungování aktivních či pasivníc h lékařských implantátů
(kardiostimulátorů) aohrozit život uživatele. Před použí váním tohoto nářadí se infor mujte ulékaře či výrobc e implantátu, zda můžete stímto p řístrojem pracovat.
VIII. Bezpečnostní pokyny pro nabíječku abaterii
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJEČKU
y Před nabíjením si přečtěte návod kpoužívání.
y Nabíječka je určena pouze pro nabíjení uvnitř prostor. Je
nutné ji chránit před deštěm, vysokou vlhkostí ateplo­tami nad 40°C.
y Zamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč­ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Obecně se nebere vúvahu používání nabíječky velmi malými dětmi (věk 0-3 roky včetně) apoužívání mladšími dětmi bez dozoru (věk nad 3roky apod 8let). Připouští se, že těžce hen­dikepovaní lidé mohou mít potřeby mimo úroveň stano­venou touto normou (EN 60335-1 aEN 60335-2-29).
y Při nabíjení zajistěte větrání, neboť při nabíjení může
dojít kúniku par, je-li baterie poškozena vdůsledku mechanického poškození.
y Baterii nabíjejte vrozmezí teploty 10°C až 40°C.
y Zásuvkovou vidlici nabíječky aDC kontakty pro nabíjení
baterie chraňte před deformací či jiným poškozením.
y Nabíječku chraňte před nárazy apády azamezte vnik-
nutí vody do nabíječky.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
y Baterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí,
vysokými teplotami (nad 50°C), před mechanickým poškozením (nárazy apády), nikdy ji neotvírejte anespalujte. Nízká nebo vysoká teplota baterii poškozuje asnižuje se její kapacita. Před uskladně­ním ji odejměte zaku nářadí aplně ji nabijte. Zdůvodu udržení co nejdelší životnosti ji po každých 6měsících plně nabijte.
y Kontakty baterie chraňte před znečištěním, deformací
či jiným poškozením apřed vodivým přemostěním kontaktů přelepením konektorů např. lepící páskou, aby nedošlo kjejímu zkratování anásledně kpožáru či výbuchu.
y Zajistěte, aby si sbaterií nehrály děti.
IX. Údržba aservis
y Aku nářadí nevyžaduje žádnou speciální údržbu či
mazání.
NÁHRADNÍ DÍLY KZAKOUPENÍ VPŘÍPADĚ POTŘEBY
Náhradní díl/položka Objednávací číslo
Náhradní nabíječka pro aku vrtačku Extol® L ady 402402
Náhradní baterie pro aku vrtačku Extol® L ady 402403
Náhradní nabíječka pro aku vrtačku Extol® L ady 402403
y V případě potřeby aku nářadí očistěte vlhkým hadří kem
namočeným vroztoku saponátu. Zamezte přitom vnik­nutí kapaliny do vnitřních částí stroje. Nikdy kčištění nepoužívejte organická rozpouštědla (např. na bázi ace­tonu), došlo by kpoškození plastového krytu nářadí.
y V případě potřeby záruční opravy se obraťte na
obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili, který zajistí opravu vautorizovaném servisu značky Extol®. Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný servis značky Extol® (servisní místa naleznete na webových stránkách vúvodu návodu. Kopravě smí být zbezpečnostních důvodů použity pouze originální náhradní díly.
402402A
402403B
402403A
Tabulka 2
X. Význam piktogramů na štítku
Ta≤ 40°C
Před použitím stroje si přečtěte návod kpoužití.
Při práci musí obsluha aosoby vblíz­kosti používat certikovanou ochranu zraku asluchu sdostatečnou úrovní ochrany.
Splňuje všechna příslušná ustanovení harmonizačních právních předpisů EU.
Zařízení druhé třídy ochrany. Dvojitá izolace.
Nabíječka je určena pro použití pouze vinteriéru. Nu tno chránit před deštěm avlhkem.
~
IP XY
T
SN:
Stejnosměrný proud/napětí.
Střídavý proud/napětí.
DC zásuv ka určena pro napáje ní stejnosměrným napětím.
SMPS (impul zně řízený napájec í zdroj) obsahující bezpečnostní ochranný transformátor odolný proti zkratu.
SMPS (impul zně řízený napájec í zdroj).
Číslo IP
Jmenovitá teplota okolí.
a
Zpětný sb ěr baterií, viz dále. Pro graky: pod popelnici Li-ion.
Symbol ele ktroodpadu, v iz dále.
Baterii nevystavujte přímému slunečnímu záření atep lotám vyšším n ež 50 °C.
Baterii n evhazujte do vody an evyhazujte ji do do životního prostředí.
Baterii nespalujte.
Na štítku je uveden rok výroby asériové číslo s trojního zařízení.
Tabulka 3
1312
CZCZ
XI. Likvidace odpadu
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte
na obchodní ka, ukterého jste zboží z akoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit
na náš autorizov aný servis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz.
Vpřípadě dot azů Vám poradíme
na servis ní lince 222 745 130.
OBALOVÉ MATERIÁLY
y Obalové materiály vyhoď te do příslušného kontejneru
na tříděný odpad.
NEPOUŽITELNÉ AKU NÁŘADÍ ČI NABÍJEČKY
y Dle směrnice (EU) 2012/19 nesmí být nepoužitelné elek-
trozařízení vyhazováno do komunálního odpadu, ale odevzdáno kekologické likvidaci do zpětného sběru elektrozařízení. Před likvidací aku nářadí zněho musí být odejmuta baterie, kterou je nutné odevzdat do zpětného sběru baterií kekologické likvidaci samostat­ně (dle směrnice 2006/66 EC). Informace osběrných místech elektrozařízení, akumu­látorů apodmínkách sběru obdržíte na obecním úřadě nebo uprodávajícího.
NEPOUŽITELNÁ BATERIE
y Nepoužitelná baterie musí být před likvidací aku nářadí
odejmuta anesmí být dle směrnice 2006/66 EC vyhoze­na do směsného odpadu či životního prostředí, ale musí být odevzdának ekologické likvidaci/recyklaci do zpět­ného sběru baterií. Informace otěchto sběrných místech obdržíte na obecním úřadě­nebo uprodávajícího.
XII. Záruční doba (práva zvadného plnění)
y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za
vady) 2rok y od data prodeje. Požádá-li oto kupu­jící, je prodávající povinen kupujícímu poskytnout záruční podmínky (práva zvadného plnění) vpísemné formě dle zákona.
ES Prohlášení oshodě
Předměty prohlášení-modely, identikace výrobků:
Exto l® Lady 402402
Aku vrtačka, Li-ion 1500 mAh, 12 V, 25 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Extol® L ady 402403
Aku vrtačka, Li-ion 20 00 mAh, 12 V, 30 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Výrobce Madal Bal a. s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že výše popsané předměty prohlášení jsou ve shodě
se všemi příslušnými ustanoveními harmonizačních právních předpisů Evropské unie:
2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejic h pozměňujících příloh, pokud exis tují),
které byly použity kposouzení shody ana jejichž základě se shoda prohlašuje:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
Kompletaci te chnické dokumentace (2006/42 ES) provedl Martin Šenkýř
se sídlem na adrese společnosti Madal Bal a.s.,
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na výše u vedené adrese společno sti Madal Bal, a.s.
-1
-1
Místo adatum vydání ES prohlášení oshodě: 17. 02. 2020
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
(podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti výrobce
1514
CZCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto v ýrobku.
Výrobok bol podrobený te stom spoľahlivosti, bez pečnosti akvalit y predpísaným normami apredpismi Európskej únie. S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Dátum vydania: 18. 9. 2020
I. Charakteristika–účel použitia
y Aku vŕtačky Extol® Lady sú určené nadoťahovanie či povoľovanie skrutiek, závrtiek aďalej navŕtanie do kovu,
dreva plastu amodel spríklepom (Extol® Lady 402403) aj na vŕtanie do muriva.
y Malý ľahký kompaktný model Extol® Lady 402402 má integrovanú (neoddeliteľnú) Li-ion batériu avďaka skve-
lému dizajnu je ideálnou súčasťou výbavy na menej náročné skrutkovacie práce.
y Silnejší model aku vŕtačky Ex tol® Lady 402403 je vďaka funkcii
vŕtania spríklepom určený napríklepové vŕtanie do muriva. Aku vŕtačka je súčasťou súpravy, ktorá je vhodnou výbavou každej domácnosti.
y Vďaka automatickému zablokovaniu
vretena pri dotiahnutí či povoľovaní skľučovadla je možné ľahko upnúť či vymeniť nástroj (pozn.: vreteno sa automaticky odblokuje pri stlačení prevádzkového spínača).
y Batéria je pri oboch modeloch
aku vŕtačiek vybavená ochranou proti úplnému vybitiu, ktoré ju poškodzuje.
y Li-ion batériu je možné dobíjať zakejkoľvek úrovne nabitia bez toho, aby sa tým znižovala jej kapacita.
y Vďaka veľmi pomalému samovybíjaniu vydrží dlho nabitá aje možné ju tak ihneď použiť bez nutnosti predchád-
zajúceho dobíjania.
y Vďaka malému rozmeru nabíjačky sú znížené nároky
na uskladnenie nabíjačky (batéria sa nezasúva do zásuvného modulu nabíjačky, ale knabíjačke sa pripá­ja iba káblom).
II. Technická špecikácia
Označenie modelu/objednávacie číslo Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Max. svorkové napätie batérie bez zaťaženia 12 V DC 12 V DC Menovité napájacie napätie 10,8 VDC 10,8 VDC Batéria (typ, kapacita) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh Čas nabíjania 2 hod. 1 hod. Otáčky I. 0– 375 min II. 0– 1 400 min-1 II. 0– 1 400 min Príklepy I. 0– 5 625 min II. 0– 21 000 min Max. krútiaci moment 25 Nm 30 Nm Počet stupňov uťahovacieho momentu 19 +vŕtanie 18 +vŕtanie Pracovné režimy Skrutkovanie Skrutkovanie Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie spríklepom Skľučovadlová hlava Polokovová 3/8" Polokovová 3/8" Upínací rozsah skľučovadlovej hlavy 0,8 –10 mm 0,8 –10 mm Max. priemer vŕtania do dreva/kovu 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm Hmotnosť sbatériou 0,9 kg 1,1 kg Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Hladina vibrácií na rukoväti (súčet troch osí), neistota K a (vŕtanie do kovu) (vŕtanie spríklepom do betónu) a (vŕtanie bez príklepu do kovu)
Nabíjačka 402402A 402403A
Parametre napájania (INPUT) 100 –240 V~ 50/60 Hz 220 –240 V~ 50/60 Hz Max. 0,4 A 50 W Výstupné parametre (OUTPUT) 13,5 V Čas nabíjania ~ 2hod. ~ 1hod.
y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandard­nou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porov­nanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
, neistota K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, neistota K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
wA
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
h,D
• VÝSTRAHA
y Emisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže lí šiť od deklarovaných hodnôt vzávis­losti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký druh obrobku sa opracováva.
y Je nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení
-1
I. 0– 375 min
h,ID
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s
h,D
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
expozície vskutočných podmienkach používania (počí­tať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem času spustenia).
-1
-1
-1
-1
=6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s
Tab uľk a 1
• VÝSTRAHA
y Pred uvedením aku vŕtačky do prevádzky si prečítajte
celý návod na použitie aponechajte ho priložený privýrobku, aby sa sním obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok komukoľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte poškodeniu tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovedno­sť za škody či zranenia vzniknuté používaním prístroja, ktoré je vrozpore stýmto návodom. Pred použitím
2
2
1716
SKSK
prístroja sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími prv­kami asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho mohli ihneď vypnúť vprípade nebezpečnej situácie. Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie všetkých súčastí askontrolujte, či nejaká časť prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú poško­dené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na svojom mieste. Takisto skontrolujte ochranný kryt aDC konek­tory batérie anabíjačky atiež skontrolujte, či nabíjačka
III. Súčasti aovládacie prvky
MODEL EXTOL® LADY 402402
nemá poškodenú zásuvkovú vidlicu. Aku náradie, baté­riu, nabíjačku spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite ich opravu či náhradu vautori­zovanom servise značk y Extol® –pozrite kapitolu Servis aúdržba alebo webové stránky vúvode návodu. Prístroj spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite jeho opravu či náhradu vautorizovanom servi­se značky E xtol® –pozrite kapitolu Servis aúdržba alebo webové stránky vúvode návodu.
432
MODEL EXTOL® LADY 402403
5 6432
1
13
12
7
1
Obr. 1, pozícia –popis
1) Skľučovadlo
2) Hlava skľučovadla
3) Prstenec na nastavenie krútiaceho momentu
či režimu vŕtania
4) Prepínač rýchlostného stupňa
5) Vetracie otvory motora
6) Zásuvka DC konektora
12
11
10
5
Obr. 2, pozícia –popis
1) Skľučovadlo
9
8
6
7
Obr. 1
2) Hlava skľučovadla
3) Prstenec na nastavenie krútiaceho momentu
4) Prstenec na nastavenie režimu práce (režim skrutko­vania, vŕtania bez príklepu avŕtania spríklepom)
5) Prepínač rýchlostného stupňa
6) Vetracie otvory motora
11
8
10
9
Obr. 2
7) Rukoväť (úchopová časť)
8) Tlačidlo na zistenie úrovne nabitia batérie skontrolkami
9) Odnímateľná batéria
10) Tlačidlo na odistenie batérie
11) LED dióda na nasvietenie pracovného miesta
12) Prevádzkový spínač
13) Prepínač smeru otáčania
IV. Príprava aku vŕtačky napoužitie
7) Neoddeliteľná (kompaktná) batéria
8) LED kontrolky úrovne nabitia batérie
9) Magnetická plôška na uchytenie skrutiek či závrtiek
10) Rukoväť (úchopová časť)
11) Prevádzkový spínač
12) Prepínač smeru otáčania
NABITIE BATÉRIE
• UPOZORNENIE
y Batériu nabíjajte vrozmedzí okolitej teploty 10°C –4 0°C.
1. DC konektor kábla nabíjačky zasuňte do DCzásuvky.
Pri modeli Extol® Lady 402402 je zásuvka vrukoväti
(obr. 1, pozícia 6) aku vŕtačky.
Vprípade modelu Extol® Lady 402403 je zásuvka
vbatérii. Na vybratie batérie primodeli 402403 stlačte tlačidlo na odistenie batérie (obr. 2, pozícia 10) abatériu vysuňte zaku vŕtačky.
2. Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpove­dá uvedenému rozmedziu afrekvencii 100 –240V~ 50Hz ači nabíjačka nemá poškodený ochranný kryt alebo zásuvkovú vidlicu.
1918
SKSK
• VÝSTRAHA
y Ak je nabíjačka poškodená, zaistite jej náhradu za
bezchybnú originálnu od výrobcu. Nanabíjanie batérie sa musí použiť iba originálna nabíjačka od výrobcu určená na nabíjanie batérie pre daný model aku vŕtačky, inak použitie inej nabíjačky či batérie môže spôsobiť požiar alebo výbuch vdôsledku nevhodných nabíjacích parametrov.
3. Zásuvkovú vidlicu nabíjačky zasuňte do zásuv­ky napájacej siete.
y Úroveň nabitia batérie je vprípade modelu Extol®
Lady 402402 signalizovaná LED kontrolkami (obr. 1, pozícia 8) avprípade modelu Extol® Lady 402403 je nutné stlačiť tlačidlo na batérii vedľa kontrolných LED diód (obr. 2, pozícia 8).
4. Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el. prúdu apotom odpojte kábel nabíjačky od batérie.
NASTAVENIE SMERU OTÁČ ANIA
y Na otáčanie skľučovadlovej hlav y doľava (smer 1na obr.
3) stlačte prepínač smeru otáčania na strane sčíslom 1podľa obr. 3.
y Na otáčanie skľučovadlovej hlavy doprava (smer 2na
obr. 3) stlačte prepínač smeru otáčania na strane sčís­lom 2podľa obr. 3.
UVEDENIE AKU VŔTAČKY DO PREVÁDZKY/VYPNUTIE
y Na uvedenie aku vŕtačky do prevádzky stlač te prevád-
zkový spínač.
y Na vypnutie aku vŕtačky prevádzkový spínač uvoľnite.
VLOŽENIE NÁSTROJA
3.
2.
1.
Obr. 4
1. Nastavte smer otáčania skľučovadlovej hlavy smerom doľava podľa vyššie uvedeného postupu ajednou rukou uchopte skľučovadlovú hlavu astlačením prevá­dzkového spínača roztvorte skľučovadlo (krok 1, obr. 4).
2. Do skľučovad la vložte stopku pracovn ého nástroja podľa druhu činnosti dostatočne hlboko t ak, aby bol nástroj bezpečn e zaistený skľučovadlom pr oti uvoľneniu pri práci.
NASTAVENIE PRACOVNÉHO REŽIMU
Nastavenie režimu vŕtania
y Vpríp ade modelu Extol® Lady 4 02402 režim vŕtania
nastavte pootočením prstenca (obr. 1, pozícia 3) tak, aby symbol vr táka bol vpozícii ší pky na tele aku vŕtač ky (obr. 5).
y Vprípade modelu Extol® Lady 402403 režim vŕtania
nastavte pootočením prstenca na nastavenie režimu práce (obr. 2, pozícia 4) tak, aby bol symbol vr táka vpozícii šípky na tele vŕ tačky (obr. 6).
Obr. 5, Model Extol® Lady 402402
NASTAVENIE REŽIMU UŤAHOVANIA/POVOĽOVANIA
y Aby nedošlo kstrhnutiu vzoru hlavy skrutky, hrán
hrotu či poškodeniu materiálu, do ktorého sa skrutka skrutkuje vplyvom príliš vysokého krútiaceho momentu napr. pri skrutkovaní tenkých skrutiek do mäkkých materiálov, je vhodné otáčaním prstenca na nastavenie krútiaceho momentu nastaviť postupne vyšší krútiaci moment vrozsahu podľa modelu aku vŕtačky. Hneď ako sa dosiahne nastavený krútiaci moment, prestane sa hrot otáčať avreteno začne vnútri aku vŕtačky počuteľne „preklzávať“ bez toho, aby sa otáčalo. Ak sa skrutka zvoleným nastaveným momentom dostatočne nezaskrutkuje alebo nepovolí, je nutné zvýšiť krútiaci moment opotrebný stupeň. Optimálne nastavenie krútiaceho momentu je vhodné vykonať praktickou skúškou na vzorke skrutkovaného materiálu spoužitím toho istého materiálu askrutky.
y Vprípade modelu Extol® Lady 402402 požadovaný stu-
peň krútiaceho momentu nastavte otáčaním prstenca, pričom nastavený stupeň bude taký, ktorého hodnota je umiestnená vpozícii šípky na tele aku vŕtačk y.
1.
1.
2.
2.
Obr. 3
• UPOZORNENIE
y Na vŕtanie do aku vŕtačky inštalujte vrták určený
pre materiál, do ktorého sa bude vŕtať.
3. Nastavte smer otáčania skľučovadlovej hlavy smerom doprava podľa vyššie uvedeného postupu ajednou rukou uchopte skľučovadlovú hlavu astlačením prevádzkového spínača zovrite skľučovadlo, aby došlo kzaisteniu vloženého pracovného nástroja. Následne potom ešte skľučovadlo riadne zovrite otočením skľučo ­vadlovej hlavy rukou, pričom dôjde kautomatickému zablokovaniu otáčania vretena (funkcia spin lock).
Obr. 6, Model Extol® Lady 402403
y Vprípade modelu Extol® Lady 402403 pre režim
uťahovania/povoľovania prstenec (obr. 2, pozícia 4) pootočte tak, aby symbol skrutky bol vpozícii šípky na tele aku vŕtačky apotom prstencom na nastavenie krútiaceho momentu (obr. 2, pozícia 3) nastavte poža­dovanú hodnotu krútiaceho momentu, pričom nasta­vená hodnota krútiaceho momentu je vmieste pozície šípky na tele aku vŕtačky.
2120
Obr. 7, Model Extol® Lady 402402
SKSK
NASTAVENIE REŽIMU VŔTANIA SPRÍKLEPOM PLATÍ IBA PRE MODEL EXTOL® LADY 402403
y Prstenec na nastavenie režimu práce (obr. 2, pozícia 4)
pootočte tak, aby symbol kladiva bol vpozícii šípky na tele aku vŕtačky.
• UPOZORNENIE
y Režim vŕtania spríklepom používajte iba na vŕtanie do
muriva.
NASTAVENIE RÝCHLOSTNÉHO STUPŇA
y Na režim uťahovania/povoľovania prepínačom rýchlost-
ného stupňa nastavte nižšie otáčky (väčšia sila).
y Na režim skrutkovania prepínačom rýchlostného stupňa
nastavte vyššie otáčky.
V. Používanie aku vŕtačky
UŤAHOVANIE APOVOĽOVANIE
1. Do vzoru skrutky vložte hrot so správnym vzorom, inak by mohlo dôjsť kpoškodeniu vzoru hlavy skrutky abitu.
2. Potom stlačte prevádzkový spínač amierou stlačenia prevádzkového spínača nastavte primerané otáčky pri požadovanom smere otáčania. Pre povoľovanie môže byť nutné na aku vŕtačku primerane pritlačiť azačať pri nízkych otáčkach apri vhodne nastavenom krútiacom momente (pozrite vyššie), aby nedošlo kvyskočeniu bitu zo vzoru skrutky. Po dostatočnom vyskrutkovaní je možné prevádzkový spínač stlačiť viac pre vyššie otáčky.
VŔTANIE
y Vŕtajte pri vyšších otáčkach spoužitím vrtáka určeného
pre vŕtaný materiál.
y Na vŕtanie otvorov sväčším priemerom odporúčame
vyvŕ tať otvor smenším priemerom apotom vyvŕtať otvor spoužitím vrtáka na požadovaný priemer.
y V prípade potreby jemného acitlivého vŕtania do mäk-
kých materiálov či spoužitím tenkého vr táka nastavte nižší rýchlostný stupeň pri jemnom stlačením prevádz­kového spínača.
y Pri vŕtaní spríklepom do muriva (platí iba pre model
Extol® Lady 402403) dôjde kaktivácii príklepu svyvi­nutím tlaku na vrták.
• UPOZORNENIE
y Ak nebudete aku vŕtačku používať, prepínač smeru otá-
čania prepnite do strednej pozície, tým dôjde kzablo­kovaniu prevádzkového spínača proti neúmyselnému stlačeniu (uvedenie do prevádzky).
• UPOZORNENIE
y Ak bude počas chodu prístroja zrejmý neštandardný
zvuk, vibrácie či chod, prístroj ihneď vypnite, odpojte ho od prívodu el. prúdu azistite aodstráňte príčinu neštandardného chodu. Ak je neštandardný chod spô­sobený poruchou vnútri prístroja, zaistite jeho opravu vautorizovanom servise značky Extol® prostredníctvom predávajúceho alebo sa obráťte priamo na autorizovaný servis (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
OCHRANA AKUMULÁTORA PROTI ÚPLNÉMU VYBITIU
Batéria je v ybavená ochranou proti úplnému vy bitiu, ktoré ju poškod zuje. Táto ochrana sa prejav uje tak, že pri viac vybitej batérii sa chod náradia naraz
zastaví ajp ri stlačenom prevádzkovom spínači. Po uvoľ není aopätovnom stlačení p revádzkového spínača po ur čitom čase dôjde ku krát kodobému uvedeniu prístroj a do prevádzky, ale potom sa jeh o chod opäť zastaví.
VI. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
• VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny, návod na používanie, obrázky apredpisy dodané stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetk y pokyny anávod na používanie musíte uscho­vať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája­né (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke. Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravo­vať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuv­kové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
úpravami apríslušné zásuvky obmedzia nebezpečen­stvo úrazu elektrick ým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem-
nených predmetov, ako je napr. potrubie, teleso ústredného vykurovania, sporáky achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe­čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky. Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno­tou, ostrými hranami alebo pohyblivými čas­ťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonka­jšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené prúdovým chráničom (RCD). Používa nie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu, čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie pou­žívať, ak je obsluha unavená alebo pod vply­vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľ ková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpeč­nostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo pora­nenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní baté­riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripev­nený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži­avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredví­dateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to, aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
2322
SKSK
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pri­pojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením elektrického náradia je treba vytiahnuť vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať batériovú súpravu zelektrického náradia, ak je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám, ktoré neboli zoznámené selektrickým nára­dím alebo stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohy­bujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame­riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším použitím zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito pokynmi, takým spôsobom, aký je predpí­saný pre konkrétne elektrické náradie, ato sohľadom na dané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte apovrchy na uchopenie je treba
udržiavať suché, čisté abez mastnoty.
Šmykľavé rukoväte apovrchy na uchopenie neumož­ňujú vneočakávaných situáciách bezpečné držanie akontrolu náradia.
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA BATÉRIOVÉHO
NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré
môže byť vhodné pre jeden t yp batériovej súpravy, môže byť pri použití sinou batériovou súpravou príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými predmetmi ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spo­jenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popá­leniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito tekutinami, opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do oka, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou­žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo nára­die mimo tepelný rozsah, ktor ý je uvedený vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách, ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poško­denie batérie azv ýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká úroveň
bezpečnosti náradia, aká bo la pred jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo vautorizo­vanom servise.
VII. Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
1) B ezpečnostné pok yny pre všetky p racovné činnosti
a) Pri vŕtaní spríklepom je nutné používať ochra-
nu sluchu. Vystavenie vplyvu hluku môže spôsobiť
stratu sluchu.
Poznámka: Vyššie uvedené varovanie platí iba pre
model vŕtačky spríklepom.
b) Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací nástroj
môže dotknúť skrytého vedenia alebo svojho vlastného prívodu, držte elektromechanické náradie za úchopové izolované povrchy. Dotyk
obrábacieho nástroja so „živým“ vodičom môže spôso­biť, že sa neizolované kovové časti elektromechanického náradia stanú živými amôžu viesť kúrazu používateľa elektrickým prúdom.
2) Bezpečnostné pokyny vprípade použitia dlhých vrtákov
a) Nikdy nepoužívajte stroj na vyššie otáčky,
ako sú maximálne menovité otáčk y vrtáka.
Pri vyšších otáčkach je pravdepodobné, že sa vrták ohne, ak sa nechá točiť voľne be z toho, aby bol vko n­takte sobrobkom, čo môže viesť kp oraneniu osôb.
b) Na začiatku vŕtania je nutné mať vždy nízke
otáčky ašpička vrtáka sa musí dotýkať obrob­ku. Privyšších otáčkach je pravdepo dobné, že sa vrták
ohne, ak sa nechá točiť voľne be z toho, aby bol vkon­takte sobrobkom, čo môže viesť kp oraneniu osôb.
c) Je nutné tlačiť iba vpriamom smere svrtá-
kom anesmie sa pôsobiť nadmerným tlakom.
Vrtáky sa môžu ohnúť amôžu p rasknúť alebo spôso biť stratu kontroly, čo môže viesť kporaneniu osôb.
y Pri vŕ taní do materiálov, pri ktorom v zniká prach, napr. pri
vŕtaní d o muriva, zaistite ods ávanie prachu prostre dníctvom ďalšej osoby použitím vhodného priemyselného vysávača priložením hub ice vysávača kvŕ tanému miestu atak isto používajte certikovanú ochranu dýchacích ciest sdosta­točnou úrovňou ochrany. Vdychovanie prachu je zdraviu škodlivé. Zais tite vetranie priesto ru. Naodsávanie prachu nepoužívajte vysávač určený naupratovanie domácnosti.
y Vŕtačka nie je určená na použitie sdiamantovým vykru-
žovacím vrtákom.
Prístroj za chodu vy tvára elektromagnetické pole, ktoré môže negatívne ov plyvniť fungovanie aktívnych či pasívnych lek ár-
skych implantátov (kardiostimulátorov) aohroziť život používateľa. Pred používaním tohto nára­dia sa informujte ulekára alebo výrobcu implantátu, či môžete stýmto prístrojom pracovať.
2524
SKSK
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
VIII. Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku abatériu
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJAČKU
y Pred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
y Nabíjačka je určená iba na nabíjanie vo vnútorných
priestoroch. Je nutné ju chrániť pred dažďom, vysokou vlhkosťou ateplotami nad 40 °C.
y Zamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna ne schopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom používaní sp otrebiča bez dozoru alebo poučenia. Det i sa so spotrebičom nesmú hrať. Všeobecne sa neberie doúvahy používanie nabíjačk y veľmi malými deťmi (vek 0– 3rok y vrátane) apou žívanie mladšími deťmi bez dozoru (vek nad 3roky apod 8rokov). Pripúšťa sa, že ťažko hendikepovaní ľudia môžu mať potreby mimo úrov ne stanovenej touto normou (EN 60335-1 aEN 60335-2-29).
y Pri nabíjaní zaistite vetranie, pretože pri nabíjaní môže
dôjsť kúniku pár, ak je batéria poškodená vdôsledku mechanického poškodenia.
y Batériu nabíjajte vrozmedzí teploty 10 °C až 40 °C.
y Zásuvkovú vidlicu nabíjačky aDC kontakty na nabíjanie
batérie chráňte pred deformáciou či iným poškodením.
y Nabíjačku chráňte pred nárazmi apádmi azamedz te
vniknutiu vody do nabíjačky.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉ RIU
y Batériu chráňte pred dažďom, mrazom, v ysokou vlhkos-
ťou, vysok ými teplotami (nad 50 °C), pred mechanickým poškodením (nárazy apády), nikdy ju neotvárajte anespa­ľujte. Nízka alebo vysoká teplota batériu poškodzu- je aznižuje sa jej kap acita. Pred uskladnením ju odo­berte zaku náradia aplne ju nabite. Zdôvodu udržania čo najdlhšej život nosti ju po každých 6mesiacoch plne nabi te.
y Kontakty batérie chráňte pred znečistením, deformáciou
či iným poškodením apred vodivým premostením kon­taktov prelepením konek torov napr. lepiacou páskou, aby nedošlo kjej skratovaniu anásledne kpožiaru či výbuchu.
y Zaistite, aby sa sbatériou nehrali deti.
IX. Údržba aservis
y Aku náradie nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu či
mazanie.
DOSTUPNÉ NÁHRADNÉ DIELY V PRÍPADE POTREBY
Náhradný diel/položka Objednávacie číslo
Náhradná nabíjačka pre aku vŕtačku Extol® L ady 402402
Náhradná batér ia pre aku vŕtačku Extol® L ady 402403
Náhradná nabíjačka pre aku vŕtačku Extol® L ady 402403
y V prípade potreby aku náradie očistite vlhkou handrič-
kou namočenou vroztoku saponátu. Zamedzte pritom vniknutiu k vapaliny do vnútorných častí stroja. Nikdy načistenie nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. na báze acetónu), došlo by kpoškodeniu plastového krytu náradia.
y V prípade potreby záručnej opravy sa obráťte na
obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili, ktorý zaistí opravu vautorizovanom servise značky Ex tol®. Pre pozáručnú opravu sa obráťte priamo na autorizovaný servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu). Na opravu sa smú zbezpečnostných dôvodov použiť iba originálne náhradné diely.
402402A
402403B
402403A
Tab uľk a 2
X. Význam piktogramov naštítku
Ta ≤40 °C
Pred použitím stroja si prečítajte návod na použitie.
Pri práci musí obsluha aosoby vblíz­kosti používať certikovanú ochranu zraku asluchu sdostatočnou úrovňou ochrany.
Spĺňa všetk y príslušné ustanovenia harmonizačných právnych predpisov EÚ.
Zariadenie druhej triedy ochrany. Dvojitá izolácia.
~
IP XY
T
SN:
Nabíjačka je určená na použitie iba vinteriéri. Je nutné chrániť pred dažďom avlhkosťou.
Jednosmerný prúd/napätie.
Striedavý prúd/napätie.
DC zásuvka určená na napájanie jednosmerným napätím.
SMPS (impul zne riadený napájac í zdroj) obsahujúci bezpečnostný ochranný transformátor odolný proti skratu.
SMPS (impul zne riadený napájac í zdroj).
Číslo IP
Menovitá teplota okolia.
a
Spätný zbe r batérií, pozrit e ďalej. Pre grakov: pod odpadkový kôš Li-ion.
Symbol elektroodpadu, pozrite ďalej.
Batériu n evystavujte p riamemu slnečné mu žiareniu ateplotá m vyšším než 50 °C.
Batériu n evhadzujte do vody anevyha dzujte ju do do život ného prostredia.
Batériu nespaľujte.
Na štítku je uvedený rok výroby asériové číslo s trojového zariadenia.
Tab uľk a 3
2726
SKSK
XI. Likvidácia odpadu
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záruč nú opravu tovaru
sa obráťte na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť
na náš autorizovaný servis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk.
Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na:
Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
E-mail: servis@madalbal.sk
OBALOVÉ MATERIÁLY
y Obalové materiály vyhoď te do príslušného kontajnera
na triedený odpad.
NEPOUŽITEĽNÉ AKU NÁRADIE ALEBO NABÍJAČKY
y Podľa smernice (EÚ) 2012/19 sa nesmie nepoužiteľné
elektrozariadenie vyhadzovať do komunálneho odpadu, ale odovzdať naekologickú likvidáciu do spätného zberu elektrozariadení. Pred likvidáciou aku náradia sa musí zneho odobrať batéria, ktorú je nutné odovzdať do spätného zberu batérií naekologickú likvidáciu samostatne (podľa smernice 2006/66 EC). Informácie ozberných miestach elektrozari­adení, akumulátorov apodmienkach zberu dostanete na obecnom úrade alebo upredá­vajúceho.
XII. Záručná lehota (práva zchybného plnenia)
y Na výrobok sa vzťahuje záruka (zodpovednosť za
chyby) 2rok y od dátumu predaja. Ak oto kupuj­úci požiada, je predávajúci povinný kupujúcemu poskytnúť záručné podmienky (práva zchybného plnenia) vpísomnej forme podľa zákona.
ES Vyhlásenie ozhode
Predmety vyhlásenia –modely, identikácia výrobkov:
Exto l® Lady 402402
Aku vŕtačka, Li-ion 1500 mAh, 12 V, 25 Nm
I. 0– 375 min-1 II. 0– 1400 min
Extol® L ady 402403
Aku vŕtačka, Li-ion 20 00 mAh, 12 V, 30 Nm
I. 0– 375 min-1 II. 0– 1400 min
Výrobc a Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3 •C Z-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že vyššie opísané predmety vyhlásenia sú vzhode
so všetk ými príslušnými ustanoveniami harmonizačných právnyc h predpisov Európskej únie:
2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30;
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
-1
-1
NEPOUŽITEĽNÁ BATÉRIA
y Nepoužiteľná batéria sa musí pred likvidáciou aku nára-
dia odobrať anesmie sa podľa smernice 2006/66 EC vyhodiť do zmesového odpadu či životného prostredia, ale musí sa odovzdať na ekologickú likvidáciu/recyklá­ciu do spätného zberu batérií. Informácie otýchto zberných miestach dostanete na obec­nom úrade alebo upredávaj­úceho.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeňujúcich príloh, ak existujú),
ktoré sa použili naposúdenie zhody ana k torých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
Kompletizáciu technickej dokumentác ie (2006/42 ES) vykonal Martin Šenkýř
so sídlom na adrese spoločnosti Madal Bal a.s.,
Priemyselná zóna Příluk y 244, 760 01 Zlín, Česká republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je kdispozícii na vyššie uvedenej adrese spoločnosti Madal Bal, a.s.
Miesto adátum vydania ES vyhlásenia ozhode: 17. 02. 2020
V mene spoločnosti Madal Bal, a.s.:
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
2928
SKSK
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetet tük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu   Fax: (1) 297-1270   Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Köz társaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág) Kiadás dátuma: 2020. 9. 18
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
y Az Extol® Lady akkus fúrógépekkel csavarokat lehet becsavarozni, meghúzni, kicsavarozni és meglazítani,
továbbá fémbe, fába és műanyagokba lehet furatokat fúrni, az ütvefúróval (Extol® Lady 402403) falba is lehet fúrni.
y A kis tömegű és méretű Extol® Lady 402402 típusba aLi-ion akkumulátor be van építve (nem szerelhető ki), és
akiváló formatervezésnek köszönhetően nem nehéz csavarozási munkákhoz lehet használni.
y Az erősebb Extol® Lady 402403 típusú akkus fúrócsavarozó
ütvefúrás funkcióval is rendelkezik, ezzel falat is lehet fúrni. Az akkus fúrócsavarozóra minden háztartásban szükség van.
y Az orsó automatikus blokkolásának
köszönhetően (a tokmány meglazí­tása vagy meghúzása, aszerszám befogása vagy kivétele során), egy­szerű aszerszámcsere (a működtető kapcsoló megnyomásával ablokko­lás oldódik.
y Mindkét típusnál az akkumulátor
védve van amélylemerülés ellen (amely az akkumulátor meghibáso­dását okozná).
y A Li-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy akapacitása csökkenne.
y A nagyon lassú önlemerülésnek köszönhetően az akkumulátor sokáig tar tja atöltést, akészülék azonnal
használható.
y Az akkumulátortöltő kis méretének köszönhetően
akészülék és töltő kisebb tárolási helyet igényel. Nem kell kivenni akészükből az akkumulátor t, csak atöltő vezetékét kell készülékbe dugni.
II. Műszaki specikáció
Típusszám /rendelési szám Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Akkumulátor max. kapocsfeszültsége terhelés nélkül 12 V DC 12 V DC Névleges tápfeszültség 10,8 VDC 10,8 VDC Akkumulátor (típus, kapacitás) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh Töltési idő 2 óra 1 óra Fordulatszám I. 0-375 f/p I. 0-375 f/p II 0-1 400 f/p II. 0-1 400 f/p Ütések száma I. 0-5 625 1/p II. 0-21 000 1/p Max. forgatónyomaték 25 Nm 30 Nm Meghúzási nyomatékok száma 19+fúrás 18+fúrás Üzemmódok Csavarozás Csavarozás Fúrás ütvefúrás nélkül Fúrás ütvefúrás nélkül Ütvefúrás Tokmány Fém-műanyag 3/8” Fém-műanyag 3/8” Tokmány befogási tartomány 0,8-10 mm 0,8-10 mm Max. fúrható átmérő fába/fémbe 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm Tömeg (akkumulátorral együtt) 0,9 kg 1,1 kg Akusztikus nyomás szintje L Akusztikus teljesítmény L Rezgésérték afogantyún (három tengely eredője), pontatlanság K a (fúrás fémbe) (ütvefúrás betonba) a (fúrás, ütés nélkül, fémbe)
Akkumulátortöltő 402402A 402403A
Tápfeszültség (INPUT) 100-240 V~50/60 Hz 220-240 V~50/60 Hz Max. 0,4 A 50 W Kimeneti feszültség (OUTPUT) 13,5 V Töltési idő ~2 óra ~1 óra
y A feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltün­tetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések előzetes meghatározásához.
• VE SZ ÉLY!
y A készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adekla­rált értékektől, és függ akészülék használati módjától, az alkalmazott betétszerszámtól és különösen ameg­munkált munkadarab anyagától.
, pontatlanság K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, pontatlanság K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
wA
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
h,D
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
y A felhasználó személy védelme érdekében esetleg
biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges ter­helések meghatározásához az adott feltételek között, és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapc­solva, de nincs használva.
= 6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s
h,ID
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s
h,D
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akk us fúrócsavarozó has ználatba vétele előtt a jelen
útmutatót o lvassa el, és az útmutató t akészülék közelében tárolja, hog y afelhasználók bármi kor el tud ják olvasni. Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékke l együtt ajelen has ználati útmutatót is adja át. Ahasználat i útmutatót védje meg as érülésektől. Agy ártó
1. táblázat
2
2
3130
HUHU
nem vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy ahasználati útmutatótól eltérő használat a miatt bekövetke­ző károkér t. Akészülék első bekap csolása előtt isme rkedjen meg alaposa n aműködtető elemek és at artozékok haszná­latával, akész ülék gyors kikapcs olásával (veszély esetén). Ahasználat ba vétel előtt mindig elle nőrizze le akészülék é s tartozék ai, valamint avédő és bizto nsági elemek sérülés­mentességét, akészülék helyes összeszerelését. Ellenőrizze le az akkumulátor burkolatának és DC aljzatának, az akk u­mulátortöltőnek és acsatlakozódugónak asérülésmente -
sségét. Am ennyiben sérülést vag y hiányt észlel, akkor az akkus készüléket, az akkumulátort és az akkumulátortöltőt ne használja. A készüléket Extol® má rkaszervizben jav íttassa meg, illet ve itt vásárolhat akés zülékhez pótalkatr észeket vagy tar tozékokat (lásd akarbant artás és szervi z fejezetben, továbbá aweblapunkon). Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor a készüléket ne kapcso lja be. Akészüléket Extol® m árkaszervizben j avít tassa meg, illetve i tt vásárolhat akészülék hez pótalkatrészeke t (lásd akarbantar tás és szer­viz fejezetben, továbbá aweblapunkon).
III. Akészülék részei és működtető elemei
EXTOL® LADY 402403 TÍPUS
5 6432
1
13
12
EXTOL® LADY 402402 TÍPUS
1
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Tokmánypofa
2) Tokmány
3) Gyűrű ameghúzási nyomaték vagy a fúrás üzemmód beállításához
4) Fordulatszám fokozat kapcsoló
5) Motor szellőzőnyílások
6) DC aljzat
12
11
10
7
432
11
5
2. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Tokmánypofa
2) Tokmány
9
8
7) Nem kiszerelhető (kompakt) akkumulátor
8) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelző LED diódák
9) Mágneses rész afúró, csavarok vagy bitek megfogásához
10) Fogantyú (megfogás helye)
11) Működtető kapcsoló
12) Forgásirányváltó kapcsoló
6
7
1. ábra
3) Gyűrű ameghúzási nyomaték beállításához
4) Gyűrű az üzemmód beállításához (ütés nélküli fúrás, csavarozás, ütvefúrás)
5) Fordulatszám fokozat kapcsoló
6) Motor szellőzőnyílások
7) Fogantyú (megfogás helye)
IV. Az akkus ütvefúró előkészítése ahasználathoz
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkumulátor töltése közben akörnyezeti hőmér-
séklet legyen 10°C és 40°C között.
1. Az akkumulátortöltő DC csatlakozóját dugja aDC aljzatba. Az Extol® Lady 402402 típusnál ez
az aljzat afogantyúban (1. ábra, 6-os tétel) található.
10
8) Akkumulátor töltöttségi állapotát ellenőrző gomb, kijelzéssel
9 Kivehető akkumulátor
10) Akkumulátor-kioldó gomb
11) Munkahely megvilágító LED dióda
12) Működtető kapcsoló
13) Forgásirányváltó kapcsoló
Az Extol® L ady 402403 típusnál az aljzat az akkumulá-
torban található. A402403 típusnál nyomja meg agom­bot (2. ábra, 10-es tétel) az akkumulátor kivételéhez.
2. Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz, ellenőrizze le aháló­zati feszültséget (100-240 V~, 50Hz), illetve az akkumulátortöltő és vezetékének asérülés­mentességét.
8
9
2. ábra
3332
HUHU
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha az akkumulátortöltő sérült, akkor azt ne
használja (vásároljon eredeti akkumulátortöltőt akéziszerszám gyár tójától). Az akkumulátort csak eredeti akkumulátortöltőről szabad feltölteni. Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat (az eltérő paraméterek miatt).
3. Az akkumulátortöltő dugaszát dugja egy fali aljzatba.
y Az Ex tol® Lady 402402 típus esetében az akkumulá-
tor töltött ségét aLED kijelzők mutatják (1. ábra, 8-as tétel), az Extol® Lady 402403 típusnál akijelző LED diódák mellet t található gombot (2. ábra, 8-as tétel) kell megnyomni atöltöttségi állapot ellenőrzéséhez.
4. Az akkumulátor feltöltése után először az akkumulátortöltő dugaszát húzza ki afali aljzatból, majd az akkumulátorból húzza ki az akkumulátortöltő csatlakozóját.
FORGÁSIRÁNY BEÁLLÍTÁSA
y A tokmány balra forgatásához (1-es irány a3. ábrán),
aforgásirányváltó kapcsolót az 1-es irányba nyomja be (lásd a3. ábrát).
y A tokmány jobbra forgatásához (2-es irány a3. ábrán),
aforgásirányváltó kapcsolót a2-es irányba nyomja be (lásd a3. ábrát).
1.
1.
2.
2.
3. ábra
AZ AKKUS FÚRÓCSAVAROZÓ BE ÉS KIKAPCSOLÁSA
y A fúrócsavarozót aműködtető kapcsoló benyomásával
kapcsolja be.
y A fúrócsavarozó kikapcsolásához aműködtető kapcso-
lót engedje el.
A SZERSZÁMOK BEFOGÁSA
3.
2.
1.
4. ábra
1. A tokmány balra forgását állítsa be afentiek sze­rint, majd az egyik kezével fogja meg atokmányt, aműködtető kapcsoló megnyomása után atokmány­pofák kinyí lnak (1. lépés a4. ábrán).
2. A tokmányba dugja be abetétszerszámot (pl. bit tartó adaptert, vagy spirálfúrót). Abetétszerszámot olyan mélyen dugja atokmányba, hogy az atokmény biztonságos módon megfogja amunkához.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Fúrási munkákhoz olyan fúrót fogjon be, amelyik
alkalmas az adott munkadarab anyagának ameg­munkálásához.
3. A tokmány jobbra forgását állítsa be afentiek sze­rint, majd az egyik kezével fogja meg atokmányt, aműködtető kapcsoló megnyomása után atokmány­pofák bezárnak és megfogják abetétszerszám szárát. Atokmányt még kézzel is húzza meg. Ameghúzás közben az orsó forgása leblokkol („spin lock” funkció).
AZ ÜZEMMÓDOK BEÁLLÍTÁSA
Fúrás üzemmód beállítása
y Az Extol® Lady 402402 típus esetében agyűrűt (1.
ábra, 3-as tétel) fordítsa afúró jelre, akészüléken található nyíllal szembe (5. ábra).
y Az Extol® Lady 402403 típus esetében agyűrűt (2.
ábra, 4-es tétel) fordítsa afúró jelre, akészüléken található nyíllal szembe (5. ábra).
5. ábra. Extol® Lady 402402 típus
6. ábra. Extol® Lady 402403 típus
CSAVAROZÁS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA
y A csavarfej hornyok és acsavarozó bitek védelme,
valamint (pl. vékony csavarok puha anyagba való fúrása közben) acsavar elfordulásának amegelőzése érdekében az akkus csavarozón ameghúzási nyomaték beállítható. Abeállító gyűrűt elforgat va alehet afoko­zatokat beállítani (típustól függő számban). Anagyobb számhoz nagyobb forgatónyomaték tartozik. Abeállí­tott forgatónyomaték (meghúzási nyomaték) elérése után aforgómozgás megszűnik, amit kattogó hang jelez ki. Amennyiben acsavart még nem sikerült telje­sen becsavarni (vagy meglazítani), akkor állítson be
nagyobb forgatónyomatékot. Az optimális meghúzási nyomatékot gyakorlati tapasztalatok alapján határozza meg (a munkadarabbal azonos anyagú hulladékdarab­ba csavarja be akívánt c savart).
y Az Extol® Lady 402402 típus esetében aforgatónyoma-
tékot (meghúzási nyomatékot) agyűrű elforgatásával állítsa be. Akívánt fokozat jele álljon akészülék házán található nyíllal szemben.
7. ábra. Extol® Lady 402402 típus
y Az Extol® Lady 402403 típus esetében acsavarozás
üzemmód beállításához előbb acsavar jelet (2. ábra, 4-es tétel) fordítsa akészülék házán található nyíllal szembe, majd forgatónyomaték beállító gyűrűvel (2. ábra, 3-as tétel) állítsa be akívánt forgatónyomatékot, szintén akészülék házán található nyíllal szembe.
ÜTVEFÚRÁS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA CSAK AZ EXTOL® LADY 402403 TÍPUSNÁL
y A kalapács jelet (2. ábra, 4-es tétel) fordítsa akészülék
házán található nyíllal szembe.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az ütvefúrást csak falak (beton tégla stb.) fúrásához
lehet használni.
A FORDULATSZÁM FOKOZAT MEGVÁLASZTÁSA
y A csavarozáshoz alacsonyabb fordulatszám fokozatot
állítson be (nagyobb erőt fejt ki agép).
y A fúráshoz magasabb fordulatszám fokozatot állít son be.
3534
HUHU
V. Az akkus fúrógép használata
CSAVARKÖTÉSEK MEGHÚZÁSA ÉS MEGLAZÍTÁSA
1. A csavar fej horony mintázata vagy acsavarfej mérete szerint fogjon be afúrógép tokmányába bitet vagy dugókulcsot.
2. A működtető kapcsolót nyomja be és akívánt fordulatszámot akapcsoló benyomásának amérté­kével állítsa be. Csavarkötés meglazítását alacsony fordulatszámon és megfelelően beállított forgatóny­omatékkal kezdje, és abitet (dugókulcsot) nyomja rá acsavar fejre, ellenkező esetben abit kiugrik ahoro­nyból (a dugókulcs leugrik ahatlapról). Acsavar meglazítása után afordulatszám növelhető.
FÚRÁS
y A fúrást magasabb fordulatszámmal, amunkadarab
anyagának megfelelő fúró használatával végezze.
y Nagyobb átmérő fúrásához előbb kisebb átmérővel fúr-
jon furatot, majd afuratot akész (nagyobb) átmérőjű fúróval fúrja fel.
y Finomabb és érzékenyebb fúráshoz, kisebb átmérőjű
fúrók használata esetén, valamint puha anyagok fúrá­sához az alacsonyabb fokozatot állítsa be, és lassabban forgassa afúrót.
y Ütvefúrás esetén (csak az Extol® Lady 402403
típusnál), az ütvefúrás akkor kapcsol be, amikor afúrót nekinyomja afúrandó anyagnak.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha az ütvecsavarozót nem használja, akkor aforgásirá-
nyváltó gombot nyomja középső helyzetbe (egyforma mértékben áll ki abal és jobb oldalon), ezzel megaka­dályozhatja avéletlen gépindítást aműködtető kapcso­ló megnyomása esetén.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha akészülék használata közben szokatlan jelenséget
észlel: zaj, rezgés stb. akkor az azonnal kapcsolja le, ahálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból és próbálja megállapítani ajelenség okát. Amennyiben ajelenség akészülék hibájára utal, akkor akészüléket
az Extol® márkaszer vizben javíttassa meg (a szervizek jegyzékét az útmutató elején feltüntetett honlapunkon találja meg). Agép javítását az eladó üzletben vagy amárkaszervizben rendelje meg.
AZ AKKUMULÁTOR VÉDELME ATELJES LEMERÜLÉS ELLEN
Az akkumulátor védve van amélyle­merülés ellen. Amennyiben az akkumu­látor túlságosan lemerül, akkor akézis­zerszám magától lekapc sol (a működte-
tő kapcsoló benyomása mellett). Aműködtető kapcsoló felengedése, majd ismételt benyo ­mása után az akkus kéziszerszám rövid ideig működik , majd ismét kikapcsol.
VI. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta­sításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban s zereplő „ele k­tromos kéziszerszám“ ki fejezés alatt hálózati vezetéken keresztül az elek tromos hálózatról, vagy akkumulátorról táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kézis­zerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony folyadékok és gázok közelében, vagy poros levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatla­kozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen c satlakozódugóval, és adugónak megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá­torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alka­trészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól, valamint agép mozgó részeitől. Asérült vagy
összetekeredett hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkal­mas hosszabbítót használjon az elektromos kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata közben
legyen figyelmes, jól gondolja át mit fog csinál­ni, koncentráljon amunkára, acselekedeteit pedig józan megfontolások vezéreljék. Az elektromos készüléket ne használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása alat t áll. Az elektromos kézis-
zerszám használata közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget. Az
elektromos kéziszerszám jellegétől függő munkavé­delmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkap­csolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindul­hat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szük­séges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon sta­bilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép fele tt.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket, laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra, hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
Alaza ruhát, alógó ék szereket, vagy ahosszú hajat agép forgó alkatrészei elkaphatják.
3736
HUHU
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni, akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos használat előírásait, arutinszerű és figyel­metlen munka súlyos balesetek előidézője lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alat t is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektro­mos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja aren­deltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati utasítást nem ismerő személyektől elzárva tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszers­zám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszers­zámot, aműködtető és mozgó részeit, abur­kolatokat és avédelmi elemeket ahaszná­latba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült, repedt, vagy rosszul beállított és aszabály­szerű működést zavaró hibákkal rendelkező kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarba ntartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágószer-
számokat. Amegfelelően karbantartott és élezett
vágószerszámokkal jobb amegmunkálás hatékonysága, és kisebb akockázata avágószer szám leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati utasítás előírásai szerint, valamint aren­deltetésének megfelelő módon, továbbá az adott munkakörülményeket és amunka típusát is figyelembe véve használja. Aren-
deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátort csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltöl­teni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható
akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltésé­hez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemka­pocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor pólusait összeköthetik és zárlatot okozhat­nak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne érints e meg. Amennyiben af olyadék abőrér e kerül, akko r azt azonnal moss a le bő vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadéka aszemé­be kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból kifolyó folyadék maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumu-
látorokat illetve kéziszer számokat. Asérült vagy
átalakított akku mulátor illetve kéziszerszám viselkedése és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek sérülés, tűz vagy robbanás lehe t akövetkezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait.
Az akkumulátorokat kizárólag csak ahaszná­lati útmutatóban megadott környezeti hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibá­sodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, akészülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad felhasznál­ni. Csak így biztosítható az akkus kéziszerszám
biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
VII. Afúrógéphez kapcsolódó biztonsági utasítások
1) Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez
a) Ütvefúráskor használjon fülvédőt. Atúl nagy
zajártalom halláskárosodást okozhat.
Megjegyzés Afenti utasítás csak az ütvefúrás üze-
mmóddal is rendelkező fúrógépre vonatkozik.
b) Az elektromos kéziszerszámot csak aszigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat végez, amelyek során abetétszers­zám kívülről nem látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vagy asaját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha abetétszerszám egy feszültség alat t
álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
2) Biztonsági utasítások hosszú fúrók használatához
a) A fúrógépet ne üzemeltesse magasabb fordu-
latszámon, mint afúró (betétszerszám) megen­gedett névleges fordulatszáma. Magasabb for-
dulatszámon előfordulhat, hogy ahosszú fúró elgörbül, ami balesetet vagy személyi sérülést okozhat.
b) A fúrás kezdetén alacsony fordulatszámot
állítson be, és afúró vége érjen hozzá amu nka­darabhoz (a pontozóval megjelölt fúrási helyhez).
Magasabb fordulats zámon előfordulhat, hogy ahosszú fúró elgörbül, ami ba lesetet vagy személyi sérülést okozhat.
c) A fúrógépet csak afúrás irányában nyomja, de
nem nagy erővel. Afúró (betétszerszám) eltörhet, és
agépe feletti uralom elvesztése balesetet vagy személyi sérülést okozhat.
y Ha afúrás közben nagyobb mennyiségű por keletkezik
(pl. fal fúrásakor), akkor biztosítani kell apor elszívását, például megfelelő ipari porszívó használatával, és segítőtárs közreműködésével (aki aporszívó szívófejét afúrás helyéhez tartja), valamint viseljen(ek) tanúsí­tvánnyal és megfelelő védelmi fokozat tal rendelkező szűrőmaszkot. Aporos levegő belégzése káros az egészségre. Amunkahelyen biztosítsa amegfelelő szellőztetést. Aháztartásokban használatos porszívó, amegmunkálások során keletkező porok elszívására nem alkalmas.
y A fúrógépbe nem lehet gyémánt koronafúrót befogni
és azzal fúrni.
A készülék működés közben elektromágne­ses mezőt hoz létre, amely negatívan befoly­ásolhatja az ak tív vagy passzív or vosi im-
plantátumok (pl. szívri tmus szabályozó készülék) működését és életveszélyes helyzetet idézhet elő. Ha ilyen készüléket kíván használni, akkor előbb konzultáljon akezelőorvosával.
3938
HUHU
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
VIII. Akkumulátortöltő és akkumulátor biztonsági utasítások
AKKUMULÁTORTÖLTŐ BIZTONSÁGI UTASÍ TÁSOK
y A töltés megkezdése előtt olvassa el ahasználati
útmutatót.
y Az akkumulátortöltőt csak beltérben szabad használni.
Az akkumulátortöltőt védje esőtől, nedvességtől és 40°C-nál magasabb hőmérsékletektől.
y Az akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszer vi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Általában feltételezzük, hogy ahálózati adapterhez kisgyerekek (0 és 3év között) nem férnek hozzá, illetve nagyobb gyerekek (3 és 8év között), felügyelet nélkül nem fogják használni. Előfordulhat, hogy súlyosabb testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek meg az EN 60335-1 ésEN 60335-2-29 szabvány követel­ményeinek.
y Az akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőztetését, mert például asérült akku­mulátorból veszélyes gőz szivároghat ki.
y Az akkumulátort 10°C és 40°C közötti hőmérsékleten
töltse fel.
y Az adapter csatlakozódugóját és az egyenfeszültségű
(DC) érintkezőt (csatlakozót) védje asérülésektől és adeformálódástól.
y Az akkumulátortöltőt óvja meg leeséstől és nedvesség
behatolásától.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AK KUMUL ÁTOR HOZ
y Az akkumulátort védje az esőtől és nedvességtől,
fagytól és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, valamint mechanikus sérülésektől (pl. leeséstől). Az akkumu­látort ne szerelje szét és ne dobja tűzbe. Atúl magas
vagy atúl alacsony hőmérséklet csökkenti az
akkumulátor élettartamát. Tárolás esetén az akk-
umulátort aszerszámból vegye ki és teljesen töltse fel. Az akkumulátor élettartamának amegőrzése érdeké­ben 6havonta töltse fel az akkumulátort.
y Az akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől,
deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke­zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon szigetelő szalagot, hogy megelőzze avéletlen rövidre zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet.
y Ne engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral játsszanak.
IX. Karbantartás és szerviz
y Az akkus kéziszerszámok nem igényelnek különösebb
karbantartást vagy kenést.
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
Pótalkatrész /tar tozék Rendelési szám
Pót akkumulátortöltő Extol® L ady 402402
Pót akkumulátortöltő Extol® L ady 402403
Pót akkumulátortöltő Extol® L ady 402403
y Ha szükséges, akkor az akkus kéziszerszámot moso-
gatószeres vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg. Ügyeljen arra, hogy agép elektromos alkatrészeihez avíz ne folyjon be. Atisztításhoz szerves oldószereket (pl. acetont) használni tilos, mert sérülést okozhatnak aműanyag felületeken!
y Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol® márkaszer viznél rendeli meg. Atermék garancia utáni javításait az Extol® márkaszer vizeknél rendelje meg. Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején). Akészülék javításához (biz tonsági okokból) csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni.
402402A
402403B
402403A
2. táblázat
X. Acímkén található piktogramok jelentése
Ta≤ 40°C
A használatba vétel előtt olvassa el ahasználati útmutatót.
Munka közben viseljen megfelelő tanúsítvánnyal és védelmi szinttel rendelkező védőszemüveget és fülvédőt, ez vonatkozik aközelben tartózkodó személyekre is.
Megfelel avonatkozó EU rendele ­teknek.
Második védelmi osztályba sorolt készülék. Kettős szigetelés.
~
IP XY
T
SN:
Az akkumulátortöltőt csak beltérben használja. Védje esőtől és nedvességtől.
Egyenáram/egyenfeszültség.
Váltakozó áram/feszültség.
Egyenfeszültségű (DC) tápellátás csatla kozó.
SMPS (impul zus vezérelt tápe gység), rövidzá rlat elleni védő tr anszformáto rt tartalmaz.
SMPS (impulzus vezérelt tápegység)
IP-szám
Névleges környezeti hőmérséklet.
a
Akkumulátor megsemmisítése (lásd lent). Pro graky: pod popelnici Li-ion.
Elektromos hulladék jele (lásd lent).
Az akkum ulátort ne tegye k i közvetle n napsütésnek és 50 °C feletti hőmérsékletnek.
Az akkumulátor vízbe dobni szigorúan tilos! Ne sz ennyezze akörnyeze tünket!
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
A termék címkéjén található agyártás éve és akészülék gyártási sorszáma.
3. táblázat
4140
HUHU
XI. Hulladék megsemmisítés
CSOMAGOLÓ ANYAG
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
AZ AKKUS KÉZISZERSZÁM ÉS AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ MEGSEMMISÍTÉSE
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevo­natkozó nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és akörny­ezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani. Akészülékből amegsemmisítés előtt az akkumulátort ki kell venni, és azt kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni (a 2006/66/EK irányelv szerint). Aszelektált és elektromos hulladék gyűj­tőhelyekről apolgármesteri hivatalban vagy akészülék eladójánál kaphat további információkat.
ELHASZNÁLT AKKUMULÁTOROK
y A használhatatlanná vált akkumulátort és elemeket
a2006/66/EK számú európai irányelv, valamint az ide­vonatkozó nemzeti előírások szerint akészülékekből ki kell szerelni, és akörnyezetünket nem károsító újrahasz­nosításukat biztosító gyűjtőhelyen kell leadni. Ahulla­dékgyűjtő helyekről apolgár­mesteri hivatalban vagy akészülék eladójánál kaphat további információkat.
XII. Garancia és garanciális feltételek (termékhiba felelősség)
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény­ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetet t garanciaidőt ad. Atermék javít ását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses kapcsolatban álló s zakszerviz agaranciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javít ását végző szakszervizek címe, ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve asz akszervizek felsorolása ater mék vásárlásának helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel­kezésére.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Exto l® Lady 402402
Akkus fúrócsavarozó, Li-ion 1500 mAh, 12 V, 25 Nm
I. 0-375 f/p II. 0-1400 f/p
Extol® L ady 402403
Akkus fúrócsavarozó, Li-ion 2000 mAh, 12 V, 30 Nm
I. 0-375 f/p II. 0-1400 f/p
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett termékek megfelelnek
az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU.
A jelen nyilatkozat kiadásáér t kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak),
amelyeket amegfelelőség nyilatkozat kiállításához felhasználtunk,
és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
A műszaki do kumentáció 2006/42/EK szerinti összeállításáért Martin Šenkýř felel.
A Madal Bal, a.s. társaság s zékhelye:
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság
A műszaki do kumentáció (a 2006/42/EK szerint), aMadal Bal, a.s. társaság fent feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.
Az EK megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: 2020. 02. 17
A Madal Bal, a.s. nevében:
(aláírása, neve, beosztása):
Martin Šenkýř
gyártó cég igazgatótanácsi tag
4342
HUHU
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Mar ke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik Herausgegeben am: 18. 9. 2020
I. Charakteristik–Verwendungszweck
y Die Akkubohrer Extol® Lady sind zum Ein- und Ausschrauben sowie zum Bohren in Metall, Holz und Plast und
das Schlagbohrmodell (Extol® Lady 402403) auch zum Bohren in Steinbestimmt.
y Das leichte kompakte Modell Extol® Lady 402402 hat einen integrierten (nicht entnehmbaren) Li-Ionen-
Akku. Dank seines ansprechenden Designs gehört es zu einer idealen Ausrüstung für weniger anspruchsvolle Schraubarbeiten.
y Das stärkere Modell des Akkubohrers Extol® Lady 402403 ist
für das Schlagbohren in Stein bestimmt. Der Akkubohrer ist Teil eines Sets, der sich für jeden Haushalt eignet.
y Dank der automatischen
Blockierung der Spindel beim Anziehen oder Lockern des Spannfutters können die Werkzeuge leicht eingespannt oder ausgewechselt werden (Anm.: die Spindel wird bei der Betätigung des Betriebsschalters automatisch freigegeben).
y Der Akku ist bei beiden Modellen
des Akkubohrers gegen ein ihn beschädigendes vollkommenes Entladen geschützt.
y Die Li-Ionen-Batterie kann in jedem Ladezustand aufgeladen werden, ohne dass ihre Kapazität beeinträchtigt wird.
y Dank der sehr langsamen Selbstentladung hält sie lange und kann sofort verwendet werden, ohne dass ein
vorheriges Aufladen erforderlich ist.
y Dank der kleinen Maße des Ladegeräts kann es
leicht gelagert werden. (Der Akku wird nicht in das Ladegerät eingeführt, sondern nur mit einem Kabel an das Ladegerät angeschlossen.)
II. Technische Spezikation
Bezeichnung des Modells/Bestellnummer Extol® Lady 402402 Extol® Lady 402403
Max. Klemmenspannung eines Akkus ohne Belastung 12 V DC 12 V DC Nennspannung 10,8 VDC 10,8 VDC Akku (Typ, Kapazität) Li-ion, 1 500 mAh Li-ion, 2 000 mAh Ladezeit 2 Std. 1 Std. Drehungen I. 0-375 min II. 0-1 400 min-1 II. 0-1 400 min Schlag I. 0-5 625 min II. 0-21 000 min Max. Drehmoment 25 Nm 30 Nm Anzahl der Stufen für das Drehmoment 19+ Bohren 19+Bohren Arbeitsmodi Schrauben Schrauben Bohren ohne Schlag Bohren ohne Schlag Schlagbohren Spannkopf Metall-Plast 3/8“ Metall-Plast 3/8“ Bohrfutterspannbereich 0,8-10 mm 0,8-10 mm Max. Durchmesser des Bohrens in Holz/Metall 20 mm/10 mm 20 mm/10 mm Gewicht mit Akku 0,9 kg 1,1 kg Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L Vibrationspegel am Vordergriff; (Summe von drei Achsen); a
Unsicherheit K (bohren in Metall) (schlagbohren in Betonu) a (bohren ohne Schlag in Metall)
Ladegerät 402402A 402403A
Parameter der Stromversorgung (INPUT) 100-240 V~50/60 Hz 220-240 V~50/60 Hz Max. 0,4 A 50 W Ausgangsparameter (OUTPUT) 13,5 V Ladezeit ~ 2Std. ~1 Std.
y Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte
Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der
Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer-
den. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und dekla-
rierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen
Bestimmung der Exposition verwendet werden.
, Unsicherheit K 73 dB(A); K= ±5 dB (A) 76 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
, Unsicherheit K 84 dB(A); K= ±5 dB (A) 87 dB(A); K= ±3 dB (A)
pA
h,D
• WARNUNG
y Die Vibrations- und Lärmemissionen während des
tatsächlichen Gebrauchs vom Werkzeug können sich
von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der
Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor
allem welches Werkstück bearbeitet wird.
-1
I. 0-375 min
=4,69 m/s2; K= ±1,5 m/s2 a
800 mA/DC; 10,8 W 12,6 V 2,4 A/30,2 W
y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienen-
den Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu rechnen, wie Zeit, während der das Werkzeug stillsteht und wenn es leerläuft, ausgenommen der Startzeit).
h,ID
h,D
-1
-1
-1
-1
=6,73 m/s2; K= ±1,5 m/s2
=2,86 m/s2; K= ±1,5 m/s
Tabelle 1
• WARNUNG
y Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Akkubohrers
die komplette Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit ihr vert raut machen kann. Wenn Sie das Produkt ausleihen oder verkaufen, le gen Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung
2
4544
DEDE
dieser Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung. Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts mit allen seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und auch mit dem Ausschalten des Gerätes vert raut, um es im Falle einer gefährlichen Situation sofor t ausschalten zu können. Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Bestandteile fest angezogen sind und ob nicht ein Teil des Gerätes, wie z. B. die Sicherheitselemente, beschädigt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie nicht am jeweiligen Ort fehlen. Kontrollieren Sie ebenfalls die Schutzabdeckung und die
DC-Stecker des Akkus und des L adegeräts und überprüfen Sie auch, ob der Stecker des Ladegeräts nicht b eschädigt ist. Benutzen Sie kein Akku-, Batterie, Ladegerät mit beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern stellen Sie seine Reparatur oder Austausch in einer autorisierten Werkstat t der Marke Extol® sicher -siehe Kapitel Service und Instandhaltung oder auf der Webseite am Anfang der Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern organisieren Sie dessen Rep aratur oder Austausch in der Werkstatt der Marke Extol® -siehe Kapitel Service und Wartung oder auf der Webseite in der Einleitung der Gebrauchsanleitung.
MODEL EXTOL® LADY 402403
5 6432
1
13
12
III. Bestandteile und Bedienungselemente
MODEL EXTOL® LADY 402402
432
1
12
11
10
9
8
Abb.1, Position -Beschreibung
1) Bohrfutter
2) Spannfutterkopf
3) Ring zum Einstellen vom Drehmoment oder vom Bohrmodus
4) Schalter für Drehgeschwindigkeitsumschaltung
5) Lüftungsschlitze des Motors
6) Buchse für den DC-Stecker
7) Nicht entnehmbarer (kompakt) Akku
8) LED Kontrollleuchten des Ladeniveaus des Akku
9) Magnetische Fläche für Schrauben oder Zacken
10) Handgriff (Griff teil)
11) Betriebsschalter
12) Drehrichtungsumschalter
7
11
10
5
Abb.2, Position-Beschreibung
1) Bohrfutter
2) Spannfutterkopf
3) Ring zum Einstellen des Drehmoments
6
7
Abb. 1
4) Ringschalter zur Einstellung des Arbeitsmodus (Schrauben, Bohren mit und ohne Schlag)
5) Schalter für Drehgeschwindigkeitsumschaltung
6) Lüftungsschlitze des Motors
7) Handgriff (Griff teil)
8) Taste zur Feststellung der Aufladung des Akku mit Kontrollleuchten
9) Abnehmbarer Akku
10) Akku-Entriegelungstaste
11) LED Diode zur Belichtung des Arbeitsplatzes
12) Betriebsschalter
13) Drehrichtungsumschalter
IV. Vorbereitung der Akku-Bohrmaschine zur Anwendung
LADEN DES AKKUS
• HINWEIS
y Laden Si e den Akku im Temperaturbereic h von 10°C bis 40°C.
1. Stecken Sie das DC-Kabel des Ladegeräts in die DC-Buchse.
Beim Modell Extol® Lady 402402 ist die Buchse im
Gri (Abb. 1, Position 6) des Akkubohrers.
Beim Modell Extol® Lady 402403 bendet sich
die Buchse im Akku. Zum Herausnehmen des Akkus beim Modell 402403 betätigen Sie die Akku­Entriegelungstaste (Abb. 2, Position 10) und nehmen Sie den Akku aus dem Akkubohrer heraus.
2. Vor dem Anschluss des Ladegeräts an das Stromnetz kontrollieren Sie, ob die Spannung in der Steckdose dem angegebenen Bereich von 100-240 V~ entspricht und die Frequenz 50 Hz ist und ob die Schutzabdeckung oder der Stecker des Ladegeräts nicht beschädigt sind.
8
9
Abb. 2
4746
DEDE
• WARNUNG
y Wenn das Ladegerät beschädigt ist, stellen Sie
sicher, dass es durch ein Originalteil vom Hersteller ersetzt wird. Zum Laden des Akkus darf nur das Original-Ladegerät des Herstellers für das vorlie­gende Modell des Akkubohrers verwendet werden, die Verwendung anderer Ladegeräte oder Akkus kann wegen der ungeeigneten Ladeparameter einen Brand oder eine Explosion verursachen.
3. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose.
y Die Aufladung des Akkus wird beim Modell Extol®
Lady 402402 durch LED-Kontrollleuchten (Abb. 1, Position 8) signalisiert und beim Modell Extol® Lady 402403 ist die Taste auf dem Akku neben den LED­Kontrolldioden (Abb. 2, Position 8) zu drücken.
4. Nach dem Aufladen trennen Sie zunächst das Ladegerät von der Stromversorgung und dann das Kabel des Ladegeräts vom Akku.
EINSTELLUNG DER DREHRICHTUNG
y Für ein Drehen des Spannkopfs nach links (Richtung
1auf Abb. 3) drücken Sie den Schalter für die Drehrichtung auf die Seite mit Nummer 1gemäß Abb. 3.
y Für ein Drehen des Spannkopfs nach rechts (Richtung
2auf Abb. 3) drücken Sie den Schalter für die Drehrichtung auf die Seite mit Nummer 2gemäß Abb. 3.
AN UND AUSSCHALTEN DES AKKUBOHRERS
y Das Anschalten des Akkubohrers erfolgt durch Drücken
des Betriebsschalters.
y Um den Akkubohrer auszuschalten, geben Sie den
Betriebsschalter frei.
SPANNEN VOM WERKZEUG
3.
2.
1.
Abb. 4
1. Stellen Sie die Drehrichtung des Spannkopfs nach links nach dem oben angeführten Vorgehen und halten Sie den Spannkopf mit einer Hand fest, während Sie durch Drücken des Betriebsschalters das Spannfutter aufspannen (Schrit t 1, Abb. 4).
2. Legen Sie den Schaft des Arbeitswerkzeugs je nach der vorgenommenen Tätigkeit ausreichend tief in das Spannfutter ein, so dass das Werkzeug gegen eine Lösung bei der Arbeit gesichert ist.
EINSTELLUNG DES ARBEITSMODUS
Einstellung des Modus Bohren
y Beim Modell Extol® Lady 402402 stellen Sie den Modus
Bohren durch Drehen des Ringschalters (Abb. 1, Position
3) ein, sodass das Symbol des Bohrers mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt (Abb. 5).
y Beim Modell Extol® Lady 402403 stellen Sie den
Modus Bohren durch Drehen des Ringschalters für den Arbeitsmodus (Abb. 2, Position 4) ein, sodass das Symbol des Bohrers mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des Bohrers übereinstimmt (Abb. 6).
Abb. 5, Model Extol® Lady 402402
EINSTELLUNG DES MODUS EIN/AUSSCHRAUBEN
y Damit es nicht zum Abreißen des Schraubenkopfes, der
Kanten des Bits oder zur Beschädigung des Materials, in welches die Schraube geschraubt wird, durch einen zu hohen Drehmoment kommt, z. B. beim Schrauben von dünnen Schrauben in weiches Material, ist es angeb­racht, durch Drehen des Ringes für die Einstellung des Drehmoments schrittweise einen höheren Drehmoment nach dem Bereich des Modells des Akkubohrers einzus­tellen. Sobald das eingestellte Drehmoment erreicht wird, hört die Spindel auf zu drehen und Die Spindel beginnt im Akkubohrer hörbar „durchzudrehen“, ohne dass sie sich weiter dreht. Sofern die Schraube mit dem eingestellten Drehmoment nicht genügend festgeschraubt bzw. gelöst ist, muss der Drehmoment um die nötige Stufe erhöht werden. Die optimale Einstellung des Drehmoments kann durch eine praktische Probe an einem Muster des geschraubten Materials unter Anwendung des gleichen Materials und der Schraube ermittelt werden.
y Beim Modell Extol® Lady 402402 stellen Sie den gefor-
derten Drehmoment durch Drehen des Ringschalters ein, wobei der eingestellte Wert mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt.
1.
1.
2.
2.
Abb. 3
• HINWEIS
y Zum Bohren spannen Sie in den Akkubohrer einen
Bohrer für das Material ein, das Sie bohren wollen.
3. Stellen Sie die Drehrichtung des Spannkopfs nach rechts nach dem oben angeführten Vorgehen und hal­ten Sie den Spannkopf mit einer Hand fest, während Sie durch Drücken des Betriebsschalters das Spannfutter schließen, damit das eingelegte Arbeitswerkzeug eingespannt wird. Anschließend schließen Sie das Spannfutter noch ordentlich durch Drehen des Spannfutters mit der Hand, wobei die Spindeldrehung automatisch blockiert wird (Funktion Spinlock).
Abb. 6, Model Extol® Lady 402403
y Beim Modell Extol® Lady 402403 drehen Sie den
Ringschalter (Abb. 2, Position 4) für den Modus Ein-/ Ausschrauben so, dass das Symbol der Schraube mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt. Dann stellen Sie den Ringschalter zur Einstellung des Drehmoments (Abb. 2, Position 3) auf den geforderten Wert des Drehmoments, wobei der eingestellte Wert des Drehmoments mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt.
4948
Abb. 7, Model Extol® Lady 402402
DEDE
EINSTELLU NG DES MODUS SCHLAGBOH REN GILT NUR FÜR DAS MODELL EXTOL® LADY 402403
y Drehen Sie den Ringschalter für die Einstellung des
Arbeitsmodus (Abb. 2, Position 4) so, dass das Symbol des Hammers mit dem Pfeil auf dem Gehäuse des Akkubohrers übereinstimmt.
• HINWEIS
y Benutzen Sie den Modus Schlagbohren nur beim
Bohren in Stein.
EINSTELLUNG DER DREHGESCHWINDIGKEIT
y Für den Modus Ein-/Ausschrauben stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf eine niedrigere Umdrehungszahl (größere Kraft).
y Für den Modus Schrauben stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf eine höhere Umdrehungszahl.
V. Verwendung des Akkubohrers
ANZIEHEN UND LÖSEN
1. Setzen Sie in den Holzschraubenantrieb ein Bit mit der entsprechenden Form ein, sonst kann der Schrauben- und Bitantrieb beschädigt werden.
2. Danach drücken den Betriebsschalter und durch die auf den Betriebsschalter ausgeübte Druckkraft stellen Sie eine angemessene Drehzahl bei der gewünschten Drehricht ung ein. Es kann passieren, das s man beim Lösen auf den Ak kubohrer bei niedriger Drehzahl und geeignet eingestelltem Drehmoment einen angemesse­nen Druck ausüben muss (siehe ob en), damit der Bit nicht aus der Schraubennut herausspringt. Ist die Schraube genügen herausgedreht, kann der Betriebsschalter für eine höhere Drehzahl mehr gedrückt werden.
BOHREN
y Führen Sie das Bohren bei einer höheren Drehzahl
unter Verwendung eines bestimmten Bohrers für das gebohrte Material.
y Für Bohrungen mit einem größeren Durchmesser empfeh-
len wir, zunächst einen Bohrer mit kleinerem Durchmesser zu benutzen und dann die Bohrung mit einem Bohrer mit dem gewünschten Durchmesser aufzubohren.
y Bei Bedarf eines feinen und gefühlvollen Bohrens in
weiche Werkstoffe oder Verwendung eines dünnen Bohrers benutzen Sie eine kleinere Geschwindigkeit durch nur leichtes Andrücken des Betriebsschalters.
y Beim Schlagbohren in Stein (gilt nur für das Modell
Extol® Lady 402403) wird durch den Schlag Kraft auf den Bohrer ausgeübt.
• HINWEIS
y Wenn Sie den Akkubohrer nicht benutzen, stellen
Sie den Drehrichtungsschalter in die Mittelstellung, dadurch wird der Betriebsschalter gegen eine unbeab­sichtigte Betätigung geschützt (Inbetriebnahme).
• HINWEIS
y Wenn während des Gerätebetriebs ein nicht standard-
mäßiges Geräusch, Vibrationen oder Lauf auftreten, schalten Sie das Gerät sofor t aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Ermitteln und beseitigen die
Ursache für den nicht standardmäßigen Betrieb. Sofern der nicht standardmäßige Lauf durch einen Defekt im Inneren des Gerätes verursacht wurde, veranlassen Sie die Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® vermittelt durch den Händler oder wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Werkstatt (Servicestellen finden Sie auf den Webseiten in der Einleitung der Gebrauchsanleitung).
SCHUTZ DES AKKUMULATORS GEGEN VOLLSTÄNDIGE ENTLADUNG
Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn beschädigt. Dieser Schutz macht sich so bemerkbar, dass das Gerät bei
bereits stark entladenem Akku plötzlich von selbst anhält, obwohl der Betriebsschalter gedrückt ist. Nach dem Lösen und erneu tem Drücken des Betriebsschalters kommt es nach einer gewissen Zeit zu einem kurz zeitigen Anlaufen des Geräts, stoppt aber nach kurzer Zeit wieder.
VI. Allgemeine Sicherheitsanweisungen für Elektrowerkzeug
• WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die Gebrauchsanleitung, Abbildungen und Vorschriften, die zu diesem Werkzeug mitgeliefert wurden, durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher nachfolgender
Anweisungen kann zu Unfällen d urch Strom, zu Bränden und/ oder zu ernsthaften Verletzungen von Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die Gebrauchsanleitung müssen aufbewahrt werden, damit man später je nach Bedarf noch einmal reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachste­hend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug geme­int, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung), oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein. Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden, benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und weiterer Personen zu verhindern. Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose entsprechen. Der Stecker darf niemals auf keine Art und Weise modifiziert werden. Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung haben, dürfen keine Steckeradapter verwen­det werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper, Herde und Kühlschränke, nicht mit dem Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden. Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung getragen oder gezogen werden, auch darf der Stecker nicht durch Ziehen an der Zuleitung aus der Steckdose gezogen wer­den. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze, Fett, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt
wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt werden, dass für Außenanwendung geeignet ist. Die Nutzung einer Verlängerungszuleitung für
Außenanwendung schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
5150
DEDE
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es nötig, die Einspeisung durch einen Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
Der Ausdruck „Stromschu tzschalter (RCD)“ kann durch
den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)“ oder „Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)“ (Schutzschalter für entweichenden Strom) ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug muss
die Bedienung aufmerksamt sein, sie muss sich dem widme n, was sie gerade tut, un d sie muss sich konzentrieren und vernünftig überlegen. Elektrowerkzeug darf nicht benutzt werden, sofern die Bedienung müde ist oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Arzneimitteln steht. Eine kurzzeitige Unaufmerksamkeit kann bei
der Anwendung von Elektrowerkzeug zu ernsthaften Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich zu vergewissern, dass sich der Schalter vor dem Anschluss des Steckers in die Steckdose und/ oder beim Anschluss eines Batteriesets, beim Tragen oder Versetzen des Werkzeuges in der Position „AUS“ befindet. Ein Herumtragen des
Werkzeuges mit dem Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers des Werkzeuges mit eingeschal­tetem Schalter kann die Ursache f ür Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente oder Schlüssel zu entfernen. Ein
Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem roti­erenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung muss immer eine stabile Stellung und Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Die Bedienung muss darauf achten, dass sich ihre Haare und Kleidung in genügender Entfernung von beweglichen Teilen befin­den. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln von Staub zur Verfügung stehen, ist es nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehen­den Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen Benutzen des Werkzeuges resultiert, selb­stgefällig wird, und dass sie die Grundsätze der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG
VON ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet wer-
den. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug zu verwenden, das für die durchzuführende Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug
wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt wer-
den, dass man nicht mit einem Schalter ein­und ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug,
das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder das Batterieset vom Elektrowerkzeug zu
entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen schrän­ken die Gefahr eines zufälligen Anlassens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von Kindern lagern, und man darf Personen, die nicht mit dem Elektrowerk zeug oder mit diesen Anweisungen vertraut gemacht wurden, nicht erlauben, es zu benutzen.
Elektrowerkzeug ist in Händen von unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewar-
tet werden. Es ist nötig, die Einstellung der sich bewegenden Teile und deren Beweglichkeit zu überprüfen, sich auf Risse, zerbrochene Teile und jegliche andere Umstände zu konzentrieren, welche die Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden können. Sofern das Werkzeug beschädigt ist, muss vor dem nächsten Gebrauch dessen Reparatur veranlasst werden. Viele
Unfälle werden durch ungenügende Wartung des Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Richtig gewartete und
geschärfte Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben oder blockieren, und die Arbeit mit ihnen kann leichter kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. müssen im Einklang mit diesen Anweisungen und auf so eine Art und Weise benutzt werden, die für das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrie­ben wurde, und dies unter Berücksichigung der gegebenen Arbeitsbedingungen und der Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 BENUTZUNG UND WARTUNG
VON BATTERIEBETRIEBENEM WERKZEUG
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem
Ladegerät auf, das vom Hersteller bestimmt ist. Ein Ladegerät, dass für einen bestimmten
Batterietyp geeignet ist, kann bei der Anwendung eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand verursachen.
b) Benutzen Sie das Werk zeug nur mit dem
Batterieset, das ausdrücklich für das gegebene Werkzeug bestimmt ist. Die
Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver-
wendet wird, dann schützen Sie es vor dem Kontakt mit anderen Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, welche die Verbindung eines Kontaktes der Batterie mit einem anderen verursachen können. Ein Kurzschluss
der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können
Flüssigkeiten aus der Batterie entweichen; vermeiden Sie den Kontakt mit ihnen. Kommt es zu einem zufälligen Kontakt mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie ausßerdem ärztliche Hilfe auf Die
aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschä-
digt oder umgebaut wurde, darf nicht benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute
Akkumulatoren können sich unvorhersehbar ver­halten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner
übermäßigen Temperatur oder gar Feuer ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer
oder einer höheren Temperatur als 130°C kann eine Explosion verursachen.
5352
DEDE
g) Es ist nötig, alle Anweisungen des
Aufladens einzuhalten, und das Batterieset oder das Werk zeug nicht außerhalb des Temperaturbereichs aufzuladen, der in der Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen und das Risiko eines Brandes erhöhen.
6 SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres
batteriebetriebenen Werkzeuges eine qua­lifizierte Person, die identische Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Art und Weise wird
das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor der Repratur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa-
riert werden. Die Reparatur von Batteriesets
sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
VII. Sicherheitsanweisungen für die Bohrmaschinen
1) Sicherheitsanweisungen für alle Arbeitstätigkeiten
a) Beim Schlagbohren ist Gehörschutz zu
tragen. Lärmaussetzung kann einen Gehörverlust
verursachen.
Bemerkung: Die angeführte Warnung gilt nur für
das Modell einer Schlagbohrmaschine.
b) Beim Ausführen von Tätigkeiten, bei denen
das Bearbeitungswerkzeug mit versteckten Leitungen oder dem Netzkabel selbst in Kontakt kommen kann, muss das elek­tromechanische Gerät an den isolierten Griffflächen gehalten werden. Die Berührung
des Bearbeitungswerkzeugs mit einem „lebendigen“ Leiter kann verursachen, dass die nicht isolierten Metallteile des elektromechanischen Gerätes auch „lebendig“ werden und zu Stromschlagverletzungen des Bedieners führen können.
2) Sicherheitsanweisungen für den Einsatz von langen Bohrern
a) Verwenden Sie niemals ein Werkzeug
mit einer höheren Drehzahl, als die Höchstdrehzahl des Bohrers ist. Bei einer
höheren Drehzahl ist es wahrscheinlich, dass sich der Bohrer verbiegt, wenn man ihn frei drehen lässt, ohne dass er in Kontakt mit dem Werkstück ist, wodurch Personen verletzt werden können.
b) Das Bohren ist mit einer niedrigen Drehzahl
zu beginnen und die Bohrerspitze muss das Werkstück berühren. Bei einer höheren Drehzahl
ist es wahrscheinlich, dass sich der Bohrer verbiegt, wenn man ihn frei drehen lässt, ohne dass er in Kontakt mit dem Werkstück ist, wodurch Personen verletzt werden können.
c) Der Bohrer ist nur in gerader Richtung zu
drücken und der Druck darf nicht zu hoch sein. Die Bohrer können sich verbiegen und abbre-
chen, oder den Verlust der Kontrolle verursachen, was zu Verletzungen von Personen führen kann.
y Beim Bohren in staubbildende Materialien, z. B. beim
Bohren in Mauerwerk, stellen Sie eine Staubabsaugung durch eine andere Person mit einem geeigneten Industriestaubsauger durch Platzieren der Düse des Staubsaugers auf der gebohrten Stelle sicher. Verwenden Sie auch einen zertizierten Atemschutz mit einem ausreichenden Schutzniveau. Das Einatmen vom Staub ist gesundheitsschädlich. Stellen Sie eine Lüftung der Räume sicher. Verwenden Sie zur Staubabsaugung keinen normalen Staubsauger für den Haushaltsbereich.
y Die Bohrmaschine ist nicht für die Verwendung eines
Diamantkreisbohrers bestimmt.
Das Gerät bildet während seines Betriebs ein elektromagnetisches Feld, das die Funktions fähigkeit von akti ven bzw. passiven
medizinischen Implantaten (Herzschrittmacher n) negativ beeinussen und das Leben des Nutzer s gefährden kann. Inf ormieren Sie sich vor dem Gebrauch dieses Gerätes beim Arzt oder Implantathersteller, ob Sie mit diese m Gerät arbeiten dürf en.
VIII. Sicherheitsanweisungen für das Ladegerät und den Akku
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT
y Lesen Sie vor dem Aufladen die Bedienungsanleitung.
y Das Ladegerät ist nur für das Laden in Innenräumen
bestimmt. Es muss vor Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und Temperaturen über 40°C geschützt werden.
y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Im Allgemeinen wird die Verwendung des Ladegeräts durch sehr kleine Kinder (einschließlich 0-3 Jahre) und die unbeaufsichtigte Verwendung durch jüngere Kinder (Alter über 3Jahre unter 8Jahre) nicht berücksichtigt. Es wird anerkannt, dass schwerbehin­derte Menschen möglicherweise Bedürfnisse haben, die über die in dieser Norm festgelegten Standards (EN 60335-1 undEN 60335-2-29) hinausgehen.
y Beim Aufladen ist eine ausreichende Lüftung zu
gewährleisten, da beim Laden Dämpfe entweichen kön­nen, wenn der Akku ist mechanisch beschädigt.
y Laden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10°C bis
40°C auf.
y Schützen Sie den Ladestecker und die
Gleichstromkontakte zum Laden des Akkus vor Verformung oder anderen Beschädigungen.
y Schützen Sie das Ladegerät vor Stößen und Stürzen und
verhindern Sie, dass Wasser in das Ladegerät gelangt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DEN AKKU
y Schützen Sie den Akku vor Regen, Frost, hoher
Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen über 50°C, mecha­nischen Beschädigungen (Stöße und Fall) und öffnen oder verbrennen Sie ihn niemals. Eine niedrige oder
umgekehrt hohe Temperatur beschädigt den Akku und senkt seine Kapazität. Vor einer Einlagerung
nehmen Sie ihn aus dem Akku-Werkzeug und laden Sie ihn voll auf. Um eine längstmögliche Lebensdauer zu garantieren laden Sie ihn alle 6Monate voll auf.
y Schützen Sie die Akku-Kontakte des Akkumulators
vor Verunreinigung, Deformation und anderer Beschädigung und vor leitender Überbrückung der Kontakt durch Überkleben der Konnektoren z.B. mit einem Klebeband, damit es zu keinem Kurzschluss mit anschließendem Brand oder Explosion kommt.
y Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Akku spielen.
IX. Instandhaltung und Wartung
y Das Akku-Werkzeug erfordert keine besondere Wartung
oder Schmierung.
FÜR DEN BEDARFSFALL ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE
Ersatzteil/Posten Bestellnummer
Ersatzladegerät für den Akkubohrer Extol® L ady 402402
Ersatz akku für den Akkubohrer Extol® Lady 402403
Ersatzladegerät für den Akkubohrer Extol® L ady 402403
y Im Bedarfsfall reinigen Sie das Akku-Werkzeug mit
einem durch Reininungsmittellösung befeuchteten Lappen. Verhindern Sie dabei das Eindringen von Flüssigkeit in das Geräteinnere. Benutzen Sie zum Reinigen niemals organische Lösemittel (z. B. auf Azetonbasis), sonst kommt es zur Beschädigung vom Plastikgehäuse des Bohrschraubers.
y Zwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie das Pro dukt gekauft haben, der eine
402402A
402403B
402403A
Tabelle 2
5554
DEDE
Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstat t der Marke
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Extol® sicherstellt. Im Falle einer Nachgarantiereparatur wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Servicewerkstat t der Marke Extol® (die Servicestellen finden Sie auf den Webseiten am Anfang der Bedienungsanleitung. Bei Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen nur Originalteile des verwendet werden.
X. Bedeutung der Piktogramme auf dem Typenschild
~
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchsanleitung.
Bei der Arbeit müssen der Operator und die Personen in der Umgebung einen zertizierten Augen- und Gehörschutz mit ausreichender Schutzwirkung verwenden.
Alle einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschrif ten der EU sind erfüllt.
Gerät der zweiten Schut zklasse. Doppelte Isolierung.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich angewendet werden. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
Gleichstrom/-spannung
Wechselstrom/-spannung
DC Buchse f estgelegt zur S peisung mit Gleichstrom
SMPS (Schaltnetzteil) mit kurzschlusssicherem Schutztransformator.
SMPS (Schaltnetzteil).
XI. Abfallentsorgung
VERPACKUNGSMATERIALIEN
y Werfen Sie die Verpackungen in den entsprechenden
Container für sortierten Abfall.
NICHT MEHR VERWENDUNGSFÄHIGE AKKU WERK ZEUG UND LADEGERÄTE
y Nach der Richtlinie (EU) 2012/19 dürfen unbrauchbare
Elektrogeräte nicht in den Hausmüll gewor fen, sondern müssen einer umweltgerechten Entsorgung einer Elektroniksammelstelle zugeführt werden. Vor einer Entsorgung des Bohrwerkzeugs muss der Akku aus ihm entfernt werden, der in die Sammelstelle für Akku zur getrennten ökologischen Entsorgung gebracht werden muss (gemäß der Richtlinie 2006/66 EG). Information über Sammelstellen für Elektrogeräte und Akku und die Bedingungen der Sammlung erhalten Sie auf dem Gemeindeamt oder beim Verkäufer.
UNBRAUCHBAR AKKU
y Ein nicht mehr ver wendbarer Akku muss vor der
Entsorgung des Bohrschraubers entfernt werden und dürfen nach der europäischen Richtlinie 2006/66 EG nicht in den Hausmüll oder Umwelt geworfen werden, sondern müssen einer umweltgerechten Entsorgung/ Recycling bei entsprechenden Sammelstellen abgegeb­en werden. Informationen über diese Sammelstellen erhalten Sie bei dem Gemeindeamt oder beim Händler.
Ta≤ 40°C
IP XY
T
Nr. IP
Umgebungstemperatur.
a
Entsorgung von Batterien, siehe weiter. Für Graker: unter die Mülltonne Li­Ionen.
Symbol des Elektroabfalls, siehe weiter.
Stellen Sie di e Akku nie direkte m Sonnenstrahl und Temperaturen über 50 °C aus.
Werfen Si e die Akku nicht ins Wass er oder in die Umwelt.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Auf dem Typenschild ist das
SN:
Herstellungsjahr und die Nummer der Anlagen angeführt.
Tabelle 3
5756
DEDE
ES-Konformitätserklärung
Gegenstände der Erklärung -Modelle, Produktidentizierung:
Exto l® Lady 402402
Akkubohrer, Li-ion 1500 mAh, 12 V, 25 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Extol® L ady 402403
Akkubohrer, Li-ion 2000 mAh, 12 V, 30 Nm
I. 0-375 min-1 II. 0-1400 min
Hersteller Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
erklärt,
dass die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung in Übereinstimmung
mit allen einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Europäischen Union stehen:
2006/42 EG; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Harmonisierte Normen (einschließlich ihrer etwaigen Änderungsanhänge, falls sie existieren),
die zur Konformitätsbewertung herangezogen wurden und auf deren Grundlage die Erklärung abgegeben wird:
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018
Die Komplettierung der technischen Dokumentation (2006/42 EG) wurde von Martin Šenkýř durchgeführt
an der Adresse der Gesellschaft Madal B al a.s.,
Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlín, Tschechische Republik.
Die technisc he Dokumentation (2006/42 EG)
steht an der vogenannten Adress e der Gesellschaft Madal Bal, a.s. zur Ver fügung.
-1
-1
Ort und Datum der Herausgabe der EU-Konformitätserklärung: 17. 02. 2020
Im Namen der Gesellschaf t Madal Bal, a.s.:
(Unterschrift, Name, Funktion):
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der Hersteller-AG
5958
DEDE
Loading...